All language subtitles for Joko.Anwars.NAD.S01E01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-PIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:18,500 I know I promised not to ask too many questions. 2 00:00:19,083 --> 00:00:23,291 However, is this nursing home just for the rich? 3 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 What do you have to do with it? 4 00:00:50,583 --> 00:00:52,541 Your parents took care of you, didn't they? 5 00:00:53,375 --> 00:00:54,416 Yes. 6 00:00:55,833 --> 00:01:00,250 Your parents did that since you were a kid until you can take care of yourself? 7 00:01:00,958 --> 00:01:01,875 Since I was a kid. 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,625 They didn't get rid of you, did they? 9 00:01:05,708 --> 00:01:06,750 No, they didn't. 10 00:01:11,625 --> 00:01:13,041 Putting them here… 11 00:01:14,541 --> 00:01:18,458 That's as if your parents left you in the hospital back then 12 00:01:19,416 --> 00:01:20,666 when you were born. 13 00:01:26,916 --> 00:01:28,541 Even if I wanted to, 14 00:01:28,625 --> 00:01:30,833 I couldn't afford to put my mother here. 15 00:01:31,375 --> 00:01:33,833 The money I get from driving a taxi can't even cover my daily needs. 16 00:01:34,583 --> 00:01:35,791 My mom doesn't have a pension either. 17 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 Try to think thoroughly about what I just said. 18 00:01:41,000 --> 00:01:41,958 Which one? 19 00:01:46,750 --> 00:01:50,041 No parents deserve to be left alone by their children. 20 00:02:00,333 --> 00:02:01,250 Nurse. 21 00:02:02,083 --> 00:02:04,333 How old is your mom, exactly? 22 00:02:05,541 --> 00:02:07,208 She's 71. 23 00:02:07,291 --> 00:02:10,250 But sometimes, she can't even think straight. 24 00:02:12,083 --> 00:02:13,916 What did she use to do? 25 00:02:14,000 --> 00:02:14,916 A cook. 26 00:02:16,708 --> 00:02:20,583 Perhaps I can arrange you a meeting with the head of the nursing home. 27 00:02:20,666 --> 00:02:23,083 So you can speak to him. 28 00:02:23,166 --> 00:02:26,875 Who knows, he might give you special arrangements for your mom. 29 00:03:33,750 --> 00:03:36,083 Tofu. 30 00:03:37,250 --> 00:03:39,208 Tofu. 31 00:03:40,625 --> 00:03:42,416 Don't overthink it. 32 00:03:42,500 --> 00:03:44,333 I can take care of Hagi and Mom. 33 00:03:44,416 --> 00:03:47,333 You have to take care of the catering too. 34 00:03:47,416 --> 00:03:49,375 I can't see how it will be fair for you to do all that. 35 00:03:49,458 --> 00:03:50,625 Did you forget? 36 00:03:50,708 --> 00:03:52,250 I used to take care of my mom 37 00:03:52,333 --> 00:03:54,125 -and I was fine. -Your mom wasn't senile. 38 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 The nursing home also costs a lot. 39 00:03:56,083 --> 00:03:58,375 -It's free. -How come? 40 00:03:58,458 --> 00:04:02,458 It's the one whose owner's grandkid I always brought to the shop. 41 00:04:04,250 --> 00:04:07,041 Do you mean the one you said was only for the rich? 42 00:04:07,125 --> 00:04:08,125 That one. 43 00:04:09,250 --> 00:04:11,375 Why did they even want to help people like us? 44 00:04:11,458 --> 00:04:12,750 I'm not sure. 45 00:04:12,833 --> 00:04:14,875 Maybe they're having a charity program. 46 00:04:16,125 --> 00:04:18,958 I weigh 3 kg lighter. 47 00:04:19,041 --> 00:04:20,000 What is it, Mom? 48 00:04:21,541 --> 00:04:23,750 I did some exercise yesterday 49 00:04:23,833 --> 00:04:26,208 and I was 3 kg lighter when I checked. 50 00:04:26,291 --> 00:04:27,625 I look a bit prettier. 51 00:04:28,291 --> 00:04:30,541 I want to buy a lipstick. I haven't put on makeup since forever. 52 00:04:31,583 --> 00:04:33,958 Yes, Mom. I'll buy it for you. 53 00:04:36,708 --> 00:04:39,416 Are you hungry, Mom? What do you want me to cook for you? 54 00:04:43,125 --> 00:04:44,500 How about an omelet? 55 00:04:44,583 --> 00:04:46,625 It has been a while since you cooked for me. 56 00:04:46,708 --> 00:04:50,041 If that's the case, then from now on, 57 00:04:50,708 --> 00:04:53,000 I'll cook for you, okay? 58 00:04:56,166 --> 00:05:00,041 If you were not here, I wouldn't want to keep on living. 59 00:05:00,958 --> 00:05:03,458 Because everyone has left us. 60 00:05:04,291 --> 00:05:05,875 Including your dad. 61 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 You're happy having lived with me since you were a kid, aren't you? 62 00:05:15,666 --> 00:05:18,416 I'm going to cook the omelet now. Just wait for a moment. 63 00:05:25,833 --> 00:05:26,750 Hagi. 64 00:05:28,125 --> 00:05:29,666 See? I think Mom is fine. 65 00:05:29,750 --> 00:05:30,958 Hagi. 66 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Yes, but I think 67 00:05:32,708 --> 00:05:34,291 -if her condition worsens, -Hagi. 68 00:05:34,375 --> 00:05:35,583 it won't be good for her. 69 00:05:36,666 --> 00:05:39,958 I don't know how I can take care of her. Fulfill her needs. 70 00:05:41,750 --> 00:05:45,250 Well, her condition can get worse 71 00:05:45,333 --> 00:05:46,958 or even better. 72 00:05:47,041 --> 00:05:50,458 But if her condition actually gets worse, 73 00:05:50,541 --> 00:05:55,041 it doesn't give us any excuse to just abandon her. 74 00:05:55,791 --> 00:05:58,041 Panji, she's your mom. 75 00:05:59,125 --> 00:06:00,791 She loves you so much. 76 00:06:00,875 --> 00:06:04,000 -I also love her so much. -That's the thing. 77 00:06:04,791 --> 00:06:07,958 You have to promise me not to get your mom out of this house. 78 00:06:10,541 --> 00:06:13,291 Yes, I promise you. 79 00:06:15,250 --> 00:06:16,208 Are you sure? 80 00:06:17,291 --> 00:06:19,833 -You're not so sure. -I am. 81 00:06:19,916 --> 00:06:22,916 No, you're not. Look at how you're fiddling with the lighter now. 82 00:06:23,000 --> 00:06:25,666 If you're anxious, you fiddle with that lighter, don't you? 83 00:06:27,166 --> 00:06:29,750 -Am I right? -You're right. 84 00:06:35,583 --> 00:06:36,500 Where's Hagi? 85 00:06:38,250 --> 00:06:39,166 Mom? 86 00:06:40,750 --> 00:06:42,875 Mom. 87 00:06:50,416 --> 00:06:51,375 Mom! 88 00:06:54,208 --> 00:06:56,625 Mom. Hagi. 89 00:07:07,916 --> 00:07:08,875 Mom! 90 00:07:17,958 --> 00:07:18,916 Mom! 91 00:07:21,000 --> 00:07:22,833 Ms. Nana, have you seen my mom? 92 00:07:32,875 --> 00:07:33,750 Hagi! 93 00:07:38,333 --> 00:07:39,250 Hagi! 94 00:07:42,833 --> 00:07:43,791 Mom! Hagi! 95 00:07:51,375 --> 00:07:52,541 There's a lot, isn't it? 96 00:07:53,791 --> 00:07:54,708 Mom! 97 00:08:00,625 --> 00:08:01,541 Look that way. 98 00:08:21,166 --> 00:08:22,666 Hagi! 99 00:08:23,625 --> 00:08:25,083 Mom! 100 00:08:25,166 --> 00:08:27,750 -Panji, I can't find them anywhere! -I tried to find them. 101 00:08:27,833 --> 00:08:29,875 -I tried already. -Panji! 102 00:08:34,666 --> 00:08:35,625 Mom! 103 00:08:36,250 --> 00:08:37,333 Mom! 104 00:08:39,666 --> 00:08:41,125 Mom! 105 00:08:41,208 --> 00:08:43,708 Mom, where's Hagi? 106 00:08:43,791 --> 00:08:45,833 -Hagi… -I'm looking for the ring from Dad. 107 00:08:45,916 --> 00:08:47,125 -Yes, Mom. -I forgot where it is. 108 00:08:47,208 --> 00:08:48,041 Mom, where's Hagi? 109 00:08:51,666 --> 00:08:52,958 You were with Hagi earlier. Where is he? 110 00:08:53,041 --> 00:08:54,416 -Hagi… -Hagi, who? 111 00:08:54,500 --> 00:08:56,333 Hagi, your grandson. 112 00:09:01,166 --> 00:09:02,625 -Mom… -Please, help us. Where's Hagi? 113 00:09:02,708 --> 00:09:05,333 Hagi, my son. 114 00:09:08,958 --> 00:09:11,750 -Mom, where's Hagi, your grandson? -He was with you earlier. 115 00:09:14,458 --> 00:09:16,750 Where's Hagi, Mom? 116 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 I was upstairs earlier. 117 00:09:21,000 --> 00:09:23,416 Upstairs? Upstairs! 118 00:09:37,041 --> 00:09:38,958 Hagi! 119 00:09:40,458 --> 00:09:42,500 Hagi! 120 00:09:43,125 --> 00:09:44,333 -Hagi! -Hagi! 121 00:09:44,416 --> 00:09:45,833 -Hagi! -Hagi, this is Mom. 122 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 He's fine. 123 00:09:47,666 --> 00:09:49,000 You're sweating, son. 124 00:09:51,250 --> 00:09:52,291 Yes, dear. 125 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 This is our son. 126 00:09:58,208 --> 00:10:00,791 Mom has to go to the nursing home. 127 00:10:20,791 --> 00:10:22,750 They will be enraged if you smoke here. 128 00:10:25,416 --> 00:10:26,333 Apologize, sir. 129 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 I like playing with it whenever I feel stressed. 130 00:10:33,958 --> 00:10:35,166 Is your parent here too? 131 00:10:38,291 --> 00:10:39,291 Just coming in today. 132 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 Cancel it. 133 00:10:41,916 --> 00:10:44,250 For weeks I've put my parent here. 134 00:10:44,875 --> 00:10:45,958 Now, I've regretted it. 135 00:10:48,875 --> 00:10:50,208 This nursing home is creepy. 136 00:10:55,416 --> 00:10:56,416 Are you a taxi driver? 137 00:10:57,166 --> 00:10:58,041 Yes, sir. 138 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Is your parent rich? 139 00:11:00,833 --> 00:11:03,083 No, just a cook. 140 00:11:06,541 --> 00:11:07,916 I'm just a mechanic. 141 00:11:09,583 --> 00:11:10,958 My mom is a cleaner. 142 00:11:14,250 --> 00:11:17,166 A place this big wanting to admit our parents without much money. 143 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Even though the other occupants are much richer. 144 00:11:21,791 --> 00:11:23,708 The military general. We know who he is. 145 00:11:24,916 --> 00:11:26,000 Foreign people 146 00:11:26,583 --> 00:11:27,916 with golfing as a hobby. 147 00:11:29,125 --> 00:11:30,416 None of them are like us. 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,791 There has to be something wrong. 149 00:11:41,166 --> 00:11:42,125 Nurse. 150 00:11:44,166 --> 00:11:45,625 Can I see my mom now? 151 00:11:47,666 --> 00:11:48,625 Not yet. 152 00:11:48,708 --> 00:11:51,708 -My visiting schedule is today. -Yes, but in the evening. 153 00:11:51,791 --> 00:11:52,875 What's the difference? 154 00:11:52,958 --> 00:11:53,833 I'm not so sure. 155 00:11:55,500 --> 00:11:58,791 One thing for sure is that your mom can start to accept visitors tonight. 156 00:12:00,708 --> 00:12:01,708 I apologize. 157 00:12:01,791 --> 00:12:04,083 I need to take care of other occupants. 158 00:12:05,208 --> 00:12:06,291 Excuse me. 159 00:12:19,791 --> 00:12:22,916 Did you hear that? There's no way that my mom doesn't want to see me. 160 00:12:27,291 --> 00:12:28,500 Just bring your mom home. 161 00:12:37,250 --> 00:12:41,041 Panji, I really love the place. 162 00:12:41,125 --> 00:12:42,916 Neat and tidy. 163 00:12:44,250 --> 00:12:46,666 Your mom loves the backyard. 164 00:12:47,333 --> 00:12:49,041 She said it's calming. 165 00:12:50,916 --> 00:12:53,083 Are you happy meeting with people your age, Mom? 166 00:12:54,375 --> 00:12:55,833 People my age? 167 00:12:55,916 --> 00:12:58,125 Your mom also went into the kitchen. 168 00:12:58,208 --> 00:13:01,583 She said it's huge and wanted to cook there immediately. 169 00:13:03,666 --> 00:13:07,625 I'll work here every day, right? You're the one driving me. 170 00:13:08,500 --> 00:13:10,541 How about your passengers? 171 00:13:11,208 --> 00:13:14,041 It's difficult to achieve the target these days. 172 00:13:18,000 --> 00:13:19,166 Mom. 173 00:13:22,250 --> 00:13:23,541 You stay here… 174 00:13:26,375 --> 00:13:28,166 so there are people taking care of you. 175 00:13:29,625 --> 00:13:33,791 You brought me here to work, to cook. 176 00:13:35,625 --> 00:13:38,416 If you stay home, there's no one taking care of you. 177 00:13:40,375 --> 00:13:43,375 I work. Rara too. 178 00:13:49,666 --> 00:13:51,250 I don't need to be taken care of. 179 00:13:52,833 --> 00:13:54,875 I just need a place to live. 180 00:13:55,583 --> 00:13:56,500 Let's go home now. 181 00:14:01,833 --> 00:14:03,041 If you stay here, 182 00:14:04,708 --> 00:14:07,708 people will take care of you. 183 00:14:08,750 --> 00:14:11,500 -There will be doctors. -I don't need doctors. 184 00:14:12,166 --> 00:14:13,916 -I just want to spend every morning -There are people managing 185 00:14:14,000 --> 00:14:15,875 -your meals, -looking at you and my grandson. 186 00:14:15,958 --> 00:14:18,208 -so you have enough nutrition. -I don't need to be taken care of. 187 00:14:18,291 --> 00:14:20,333 They promise us to give you the best vitamins, 188 00:14:20,416 --> 00:14:22,041 -the expensive ones. -If I'm ill, tell me. 189 00:14:22,125 --> 00:14:24,250 Don't take care of me. It'll be gone by itself. 190 00:14:24,333 --> 00:14:25,916 There will also be recreations here. 191 00:14:26,000 --> 00:14:27,750 -I don't need to be out and about. -You can go on bus trips 192 00:14:27,833 --> 00:14:30,125 -with the other occupants. -I don't care. I want to go home. 193 00:14:30,625 --> 00:14:35,166 As long as you don't leave me here. 194 00:14:35,250 --> 00:14:37,750 Enough. 195 00:14:37,833 --> 00:14:39,458 Enough, Mom. 196 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 Enough. 197 00:14:42,333 --> 00:14:45,541 Don't leave me here. 198 00:14:47,333 --> 00:14:50,208 Don't leave me here. 199 00:14:52,041 --> 00:14:56,166 Forgive me, please. I did something wrong, 200 00:14:56,250 --> 00:14:58,958 putting Hagi in grave danger. 201 00:15:00,791 --> 00:15:03,416 I'll be more careful next time. 202 00:15:03,500 --> 00:15:06,541 -I don't need to be taken care of, -Mom. 203 00:15:06,625 --> 00:15:09,000 but let me live with you. 204 00:15:09,083 --> 00:15:11,041 -Mom. -Panji… 205 00:15:11,125 --> 00:15:15,875 Because I only have you, Panji. 206 00:15:15,958 --> 00:15:18,666 I only have you. 207 00:15:19,208 --> 00:15:24,291 I… Panji! 208 00:15:25,208 --> 00:15:27,416 Panji! 209 00:15:29,541 --> 00:15:33,000 I will die here, Panji! 210 00:15:33,083 --> 00:15:34,708 Panji! 211 00:15:39,291 --> 00:15:40,500 Panji! 212 00:15:41,000 --> 00:15:45,041 Panji, don't leave me, son! 213 00:15:45,125 --> 00:15:47,583 Panji! 214 00:15:47,666 --> 00:15:50,166 Panji! 215 00:15:53,166 --> 00:15:55,208 Panji! 216 00:16:02,625 --> 00:16:05,875 You're going to hell. I'm going to hell. 217 00:16:08,458 --> 00:16:11,125 What else do you want me to do? 218 00:16:12,291 --> 00:16:13,875 What do you want me to do? 219 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Hello? 220 00:17:45,541 --> 00:17:46,666 Hello? 221 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Mom. 222 00:18:11,125 --> 00:18:12,291 This is Panji, Mom. 223 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 Mom? 224 00:19:01,583 --> 00:19:02,625 Mom. 225 00:19:10,791 --> 00:19:11,750 Mom? 226 00:19:28,583 --> 00:19:29,625 Mom? 227 00:19:31,250 --> 00:19:32,416 Mom, let's get back home. 228 00:19:32,958 --> 00:19:35,625 Panji, my son. 229 00:19:35,708 --> 00:19:38,166 I'm very happy. 230 00:19:45,125 --> 00:19:46,875 Panji. 231 00:19:46,958 --> 00:19:50,708 I'm really happy to be here, son. 232 00:19:50,791 --> 00:19:52,416 Thank you. 233 00:19:53,666 --> 00:19:54,625 Mom. 234 00:19:56,833 --> 00:20:02,208 Panji, why did you leave me here? 235 00:20:07,583 --> 00:20:08,458 Mom… 236 00:20:22,416 --> 00:20:24,083 Panji, where are you going? 237 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 -I'm picking Mom up. -This late at night? 238 00:20:30,250 --> 00:20:33,083 I will never let her sleep a single night at the nursing home. 239 00:20:35,583 --> 00:20:38,583 -I'll come with you. -No need. Just take care of Hagi. 240 00:20:41,583 --> 00:20:42,583 Be safe. 241 00:23:58,208 --> 00:23:59,708 Mr. Panji. 242 00:24:01,333 --> 00:24:02,916 What are you doing here? 243 00:24:04,958 --> 00:24:06,208 I want to pick my mom up. 244 00:24:09,083 --> 00:24:10,916 Please, carry on. 245 00:24:15,791 --> 00:24:19,041 Why do you want to meet your mom now? 246 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 It was wrong to leave her here. 247 00:24:22,625 --> 00:24:23,958 I should be the one taking care of her. 248 00:24:24,708 --> 00:24:25,625 Sir, 249 00:24:26,166 --> 00:24:30,666 the first day the parents are admitted to a nursing home 250 00:24:31,916 --> 00:24:34,541 can bring the feeling of guilt to the children. 251 00:24:35,875 --> 00:24:37,458 But it's completely normal. 252 00:24:39,333 --> 00:24:41,625 Some even have nightmares. 253 00:24:45,375 --> 00:24:47,458 You had a nightmare, didn't you? 254 00:24:50,791 --> 00:24:52,041 It's normal. 255 00:24:52,541 --> 00:24:53,708 Completely normal, sir. 256 00:24:54,208 --> 00:24:55,708 Perhaps you can remind yourself 257 00:24:55,791 --> 00:25:00,625 of the reason you want to admit your mom here. 258 00:25:06,541 --> 00:25:08,500 I think she would be better taken care of. 259 00:25:08,583 --> 00:25:10,625 Exactly. 260 00:25:11,208 --> 00:25:15,458 You should just hold onto that. 261 00:25:16,083 --> 00:25:20,083 We, as children, cannot act selfishly 262 00:25:20,166 --> 00:25:22,583 only because we're afraid of feeling guilty 263 00:25:22,666 --> 00:25:26,458 that we don't provide the best care to our parents. 264 00:25:34,083 --> 00:25:35,625 What's going on here? 265 00:25:35,708 --> 00:25:40,666 These are the children of the nursing home occupants. 266 00:25:41,625 --> 00:25:44,833 They regularly set up meetings 267 00:25:44,916 --> 00:25:48,833 while visiting their parents. 268 00:25:49,541 --> 00:25:50,750 Where are their parents? 269 00:25:53,375 --> 00:25:55,125 You are so silly, Mr. Panji. 270 00:25:55,208 --> 00:25:58,791 They're already on their bed, Mr. Panji. It's already past midnight. 271 00:26:01,166 --> 00:26:04,000 -Nurse. -Yes, Mr. Panji? 272 00:26:04,083 --> 00:26:05,500 I want to meet my mom now. 273 00:26:05,583 --> 00:26:08,791 Your mom was really sad when you left her earlier. 274 00:26:08,875 --> 00:26:12,583 But she's much calmer now after we've talked to her. 275 00:26:13,208 --> 00:26:15,083 We give her the utmost attention. 276 00:26:15,666 --> 00:26:20,250 If you want to see her now, all our efforts will come to waste. 277 00:26:20,958 --> 00:26:22,791 She will be sad again. 278 00:26:24,083 --> 00:26:26,375 Next week, 279 00:26:26,458 --> 00:26:30,083 your mom will be expected to fully acclimatize herself to this place. 280 00:26:30,166 --> 00:26:32,125 Then you can visit her. 281 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 All right? 282 00:26:37,958 --> 00:26:38,916 Mr. Panji. 283 00:26:40,750 --> 00:26:42,791 There's nothing to worry about. 284 00:26:46,750 --> 00:26:48,416 -All right. -Yes. 285 00:26:49,875 --> 00:26:51,375 Apologies for the interruption. 286 00:26:51,458 --> 00:26:53,375 No need. We understand. 287 00:26:54,375 --> 00:26:56,500 -All right. I'll go home now. -Yes. 288 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Piece of shit. 289 00:28:57,041 --> 00:28:58,500 See you later. 290 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Once I thought of it, 291 00:29:01,291 --> 00:29:03,583 this place isn't that bad, Yuri. 292 00:29:03,666 --> 00:29:05,708 I already told you. 293 00:29:08,041 --> 00:29:11,125 Yuri, do you remember we watched a film 294 00:29:12,500 --> 00:29:16,666 titled Tiga Burung Dara? 295 00:29:18,916 --> 00:29:20,791 What a lovely evening that was, Yuri. 296 00:29:20,875 --> 00:29:22,541 How about you? 297 00:29:22,625 --> 00:29:25,666 You don't have any regrets with the current conditions, do you? 298 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 Yes. No regrets. 299 00:29:30,291 --> 00:29:31,958 See you at the ordination. 300 00:29:33,083 --> 00:29:33,958 I will. 301 00:33:24,833 --> 00:33:25,708 Sir. 302 00:33:26,541 --> 00:33:29,416 Are you one of them too? 303 00:33:30,583 --> 00:33:32,916 I met you this afternoon when dropping off my mom here. 304 00:33:33,000 --> 00:33:34,208 I am looking for my mom. 305 00:33:35,791 --> 00:33:37,000 Let me go. 306 00:33:37,958 --> 00:33:38,916 -Wait. -Please. 307 00:33:40,791 --> 00:33:41,916 Please. 308 00:33:43,208 --> 00:33:44,541 Let me go. 309 00:33:44,625 --> 00:33:47,500 Sir, I can't get this off now. 310 00:33:48,250 --> 00:33:49,583 I'll come back for you, okay? 311 00:33:50,083 --> 00:33:53,083 Please. Let me go now. 312 00:33:53,958 --> 00:33:55,875 I can't unchain it with bare hands. 313 00:33:57,875 --> 00:33:58,833 Let me go. 314 00:34:00,291 --> 00:34:02,000 Let me go. 315 00:34:02,625 --> 00:34:04,541 I miss the sunlight. 316 00:34:08,375 --> 00:34:10,041 I will save you, sir. 317 00:34:10,125 --> 00:34:11,083 Yes. 318 00:34:14,916 --> 00:34:16,375 We miss it. 319 00:34:18,625 --> 00:34:20,083 It has been a while. 320 00:34:23,458 --> 00:34:25,291 I miss those days. 321 00:34:26,583 --> 00:34:28,375 How long do we need to do this? 322 00:34:30,416 --> 00:34:34,833 Be patient, Dimitri. One day, we can leave this place. 323 00:34:35,666 --> 00:34:37,833 Have you had enough of living with us? 324 00:34:42,208 --> 00:34:43,166 This bed is heavy. 325 00:34:45,416 --> 00:34:46,500 You haven't fully recovered. 326 00:34:47,666 --> 00:34:50,041 We need to lubricate the wheels. 327 00:34:50,125 --> 00:34:51,333 Wisnu. 328 00:34:52,208 --> 00:34:53,708 You're an engineer. 329 00:34:53,791 --> 00:34:55,833 You should be able to fix this. 330 00:34:55,916 --> 00:35:00,333 The wheels don't need an engineer. Just a mechanic will do. 331 00:35:02,208 --> 00:35:03,333 All right, sir. 332 00:35:03,416 --> 00:35:05,875 We'll find a mechanic to live here next time. 333 00:36:43,083 --> 00:36:44,291 What will you do to me? 334 00:36:46,500 --> 00:36:47,708 Bambang. 335 00:36:48,458 --> 00:36:49,416 Mom! 336 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 Mom! 337 00:36:53,125 --> 00:36:55,541 For weeks, I've tried to see you. 338 00:36:55,625 --> 00:36:57,416 But they have kept holding me off. 339 00:36:57,500 --> 00:37:00,250 You left me here. 340 00:37:00,333 --> 00:37:02,125 Mom, we'll get back home! 341 00:37:02,208 --> 00:37:04,666 You want me to die. 342 00:37:04,750 --> 00:37:07,083 That's not true, Mom. I'll bring you home! 343 00:37:07,166 --> 00:37:09,333 Forgive me for ever bringing you here! 344 00:37:13,125 --> 00:37:14,125 Mom… 345 00:37:15,458 --> 00:37:16,541 Forgive me. 346 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 Forgive me. 347 00:37:33,125 --> 00:37:34,583 Don't hurt my mom! 348 00:37:34,666 --> 00:37:40,208 Far from it. We want to give your mother a blessing, Bambang. 349 00:37:40,291 --> 00:37:42,458 Mom! Run, Mom! 350 00:37:43,583 --> 00:37:44,541 Mom. 351 00:37:45,416 --> 00:37:46,416 Mom. 352 00:38:29,750 --> 00:38:31,166 He's not willing! 353 00:38:33,375 --> 00:38:35,416 Whisperer! 354 00:39:09,666 --> 00:39:11,125 Let go. 355 00:39:13,958 --> 00:39:15,541 Let go. 356 00:39:18,583 --> 00:39:20,791 Your mom has raised you. 357 00:39:24,500 --> 00:39:26,958 She spent her youth for you. 358 00:39:28,666 --> 00:39:30,250 Let yourself 359 00:39:31,083 --> 00:39:34,833 to give her back what you took away from her. 360 00:39:36,583 --> 00:39:38,125 If not, 361 00:39:40,333 --> 00:39:44,833 both of you will be in grave danger. 362 00:39:48,375 --> 00:39:49,500 Let go. 363 00:39:52,583 --> 00:39:53,791 Let go. 364 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Let go. 365 00:41:12,208 --> 00:41:15,625 You have now become one of us, Kemala. 366 00:41:16,166 --> 00:41:19,541 You have been given the blessing of youth. 367 00:41:20,750 --> 00:41:22,625 Stay here with us. 368 00:41:25,166 --> 00:41:27,500 The only favor we ask you in return 369 00:41:29,458 --> 00:41:32,041 is to take care of our place. 370 00:42:04,416 --> 00:42:08,833 It has been a while since my body felt this light. 371 00:42:10,958 --> 00:42:12,333 I'm ready 372 00:42:13,666 --> 00:42:16,208 to give my service to this nursing home. 373 00:42:51,041 --> 00:42:52,000 Give me that! 374 00:42:53,541 --> 00:42:55,208 Find the owner of the cellphone! 375 00:42:56,125 --> 00:42:57,708 Let go of all The Banished Ones. 376 00:44:15,291 --> 00:44:18,166 What is this? 377 00:44:19,166 --> 00:44:22,833 I've told you not to admit your mom here. 378 00:44:22,916 --> 00:44:26,125 The two creatures. What are they really? 379 00:44:26,208 --> 00:44:27,750 They have never told me. 380 00:44:29,083 --> 00:44:30,750 Although I know what they are for. 381 00:44:30,833 --> 00:44:32,750 They suck out the young 382 00:44:32,833 --> 00:44:35,083 -to make the elders look young again? -Yes. 383 00:44:35,916 --> 00:44:38,458 But they can only do that between parents and their kids. 384 00:44:38,541 --> 00:44:39,666 It's impossible. 385 00:44:40,208 --> 00:44:42,916 -Impossible. -You saw it yourself. 386 00:44:43,750 --> 00:44:44,833 But how? 387 00:44:44,916 --> 00:44:48,791 There are many things humans will never understand in this world. 388 00:44:50,125 --> 00:44:51,625 They live in comfort 389 00:44:52,875 --> 00:44:56,500 by shielding themselves from the reality that they can't accept. 390 00:44:57,875 --> 00:44:59,083 But they exist. 391 00:45:01,250 --> 00:45:02,541 Where are they from? 392 00:45:04,541 --> 00:45:07,833 I don't know. From underneath the ground. 393 00:45:08,583 --> 00:45:11,833 And their breath is dangerous. Highly flammable. 394 00:45:12,625 --> 00:45:14,250 All the occupants of this nursing home… 395 00:45:15,250 --> 00:45:16,208 Are they all elders? 396 00:45:17,125 --> 00:45:18,250 And rich. 397 00:45:19,666 --> 00:45:21,708 They have enough wealth for seven generations. 398 00:45:23,291 --> 00:45:25,208 That's why they live here. 399 00:45:26,666 --> 00:45:28,750 Because they no longer need to make a living. 400 00:45:28,833 --> 00:45:32,125 If they are rich, why did they accept my mom? 401 00:45:32,208 --> 00:45:33,666 My mom is just a typical cook. 402 00:45:33,750 --> 00:45:37,000 Because they need people to take care of their needs. 403 00:45:37,083 --> 00:45:38,291 Like your mom. 404 00:45:39,208 --> 00:45:40,375 Like me. 405 00:45:43,875 --> 00:45:45,125 You're an elder too? 406 00:45:51,041 --> 00:45:52,833 I'm 103 years old. 407 00:45:55,833 --> 00:45:56,875 So… 408 00:45:58,458 --> 00:45:59,958 you sacrificed your child. 409 00:46:01,708 --> 00:46:03,875 Not once in my life 410 00:46:05,291 --> 00:46:07,416 I wake up and don't regret it. 411 00:46:09,791 --> 00:46:11,833 I wish I could stop it. 412 00:46:13,625 --> 00:46:14,708 Stop what? 413 00:46:16,833 --> 00:46:18,750 This transformation from being old to young 414 00:46:19,875 --> 00:46:22,791 can only be done if both the child and the parent are willing. 415 00:46:24,250 --> 00:46:25,708 If not, it won't be done. 416 00:46:26,375 --> 00:46:29,291 The child and the parent will both end up dead. 417 00:46:31,541 --> 00:46:32,750 They will not die. 418 00:46:34,750 --> 00:46:38,041 They will turn into a terrifying creature instead… 419 00:46:39,375 --> 00:46:40,666 called The Banished One. 420 00:46:45,166 --> 00:46:46,250 Where is my mom? 421 00:46:47,208 --> 00:46:49,333 You have to leave while you can. 422 00:46:49,416 --> 00:46:50,958 I have to bring my mom back home. 423 00:46:54,416 --> 00:46:56,250 Use this to leave this place. 424 00:47:02,083 --> 00:47:03,250 You have to leave now. 425 00:47:04,208 --> 00:47:05,541 I don't want you to die. 426 00:47:05,625 --> 00:47:07,083 I need to bring my mom back. 427 00:47:07,166 --> 00:47:08,958 You will die, Panji. 428 00:47:09,041 --> 00:47:11,916 I won't leave my mom again. 429 00:47:14,375 --> 00:47:16,041 You will also need this. 430 00:47:23,916 --> 00:47:25,208 Wear this. 431 00:47:26,041 --> 00:47:29,500 Look for the owner of this cellphone. 432 00:47:30,208 --> 00:47:32,125 He will be your meal. 433 00:47:33,625 --> 00:47:35,625 After this, go to the end of the hallway. 434 00:47:35,708 --> 00:47:37,166 There's a room on the right. 435 00:47:38,041 --> 00:47:39,208 I'll be visible to them. 436 00:47:39,291 --> 00:47:40,375 But you need this. 437 00:47:41,208 --> 00:47:42,750 Someone will chase after you. 438 00:47:44,750 --> 00:47:46,416 They can't see, 439 00:47:46,958 --> 00:47:48,375 but they can smell your scent. 440 00:47:49,958 --> 00:47:52,083 If they smell my scent, 441 00:47:52,750 --> 00:47:53,875 you'll be safe. 442 00:48:02,458 --> 00:48:03,875 You look similar to him. 443 00:48:07,041 --> 00:48:08,250 Who? 444 00:48:09,916 --> 00:48:11,125 My son. 445 00:48:14,833 --> 00:48:16,875 Quick! Leave now! 446 00:49:26,416 --> 00:49:27,416 Mom. 447 00:49:32,791 --> 00:49:33,833 Who? 448 00:49:35,541 --> 00:49:38,833 Mom, it's me, Panji. 449 00:49:39,708 --> 00:49:41,125 I want to bring you back home. 450 00:49:42,875 --> 00:49:44,750 Panji who? 451 00:49:47,333 --> 00:49:48,958 This is Panji, your son. 452 00:49:52,041 --> 00:49:55,666 I'm sorry to have left you here. 453 00:49:58,666 --> 00:50:00,125 You're my son? 454 00:50:00,208 --> 00:50:02,041 Yes, Mom. This is Panji. 455 00:50:04,291 --> 00:50:07,666 -I'm here. -Panji. 456 00:50:09,333 --> 00:50:10,708 Panji. 457 00:50:11,333 --> 00:50:12,666 We must get out of here now. 458 00:50:20,791 --> 00:50:21,708 Wait here, Mom. 459 00:51:02,291 --> 00:51:03,750 Save your mom! 460 00:51:48,125 --> 00:51:49,875 Mom, don't make any sound. 461 00:51:49,958 --> 00:51:51,166 Mom… 462 00:51:58,291 --> 00:51:59,166 Come on, Mom. 463 00:52:27,875 --> 00:52:29,875 Everything is going to be all right. 464 00:52:38,125 --> 00:52:39,125 Mom. 465 00:52:41,791 --> 00:52:42,791 Come on. 466 00:52:50,291 --> 00:52:51,291 Please. 467 00:52:54,166 --> 00:52:55,375 I have a family. 468 00:52:56,750 --> 00:52:59,500 My son is still small. He still needs me. 469 00:53:01,666 --> 00:53:02,708 What for? 470 00:53:04,541 --> 00:53:06,208 When they grow up, 471 00:53:07,375 --> 00:53:09,458 they will no longer care about you. 472 00:53:11,375 --> 00:53:14,458 Please, let me bring my mom back home. 473 00:53:15,708 --> 00:53:18,375 I promise you, I will keep her safe. 474 00:53:19,333 --> 00:53:20,625 I will take care of her. 475 00:53:21,333 --> 00:53:23,416 -Until when? -Forever. 476 00:53:26,666 --> 00:53:29,125 Even though you keep her safe 477 00:53:29,791 --> 00:53:33,291 and take care of her, it's a waste. 478 00:53:34,791 --> 00:53:37,333 She will forget everything soon. 479 00:53:39,000 --> 00:53:40,250 You piece of shit. 480 00:53:42,666 --> 00:53:46,833 You want to make my mom a slave. 481 00:53:48,291 --> 00:53:52,000 This is all just your sick tricks. 482 00:53:52,958 --> 00:53:54,333 You rich piece of shits. 483 00:54:14,500 --> 00:54:16,833 You're no better than us. 484 00:54:30,666 --> 00:54:32,166 Wait. 485 00:54:33,166 --> 00:54:34,250 Wait. 486 00:54:40,291 --> 00:54:41,333 Please. 487 00:54:44,250 --> 00:54:46,708 I'm begging you to let my mom and I get out of here. 488 00:54:48,541 --> 00:54:49,500 I swear. 489 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 I won't tell anyone. 490 00:54:54,916 --> 00:54:58,625 Or let us serve you. We will… 491 00:55:00,791 --> 00:55:02,250 We will do anything. 492 00:55:02,333 --> 00:55:04,291 What we need from you is… 493 00:55:06,208 --> 00:55:08,125 only the gratefulness… 494 00:55:10,750 --> 00:55:12,875 and gratitude towards your mom. 495 00:55:20,750 --> 00:55:22,708 I never asked to be born. 496 00:55:23,666 --> 00:55:26,958 If there's someone you don't know, 497 00:55:29,291 --> 00:55:30,541 helping you, 498 00:55:32,583 --> 00:55:34,541 taking care of you since you were a child, 499 00:55:36,750 --> 00:55:38,416 don't you need to repay the favors? 500 00:55:42,541 --> 00:55:45,375 My mom never wants to put me in danger. 501 00:55:45,458 --> 00:55:46,625 You will be surprised 502 00:55:47,666 --> 00:55:51,208 by how much you will do 503 00:55:52,083 --> 00:55:53,375 when you're old, 504 00:55:54,916 --> 00:55:57,083 when you're weak, 505 00:55:58,375 --> 00:55:59,625 on the verge of death… 506 00:56:01,125 --> 00:56:03,250 to be young again. 507 00:56:44,666 --> 00:56:46,333 He's not willing. 508 00:56:46,416 --> 00:56:48,416 Whisperer! 509 00:57:03,500 --> 00:57:05,166 Let go. 510 00:57:08,333 --> 00:57:09,625 Let go. 511 00:57:13,416 --> 00:57:16,041 This is the only way 512 00:57:16,125 --> 00:57:18,250 to save your mom. 513 00:57:26,791 --> 00:57:29,125 There's nothing to worry about. 514 00:57:30,750 --> 00:57:33,125 We will protect your family. 515 00:57:37,625 --> 00:57:39,166 You will grow 516 00:57:40,458 --> 00:57:43,791 and continue to live inside your mom's body. 517 00:57:46,583 --> 00:57:47,708 Let go. 518 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 Let go. 519 00:57:54,791 --> 00:57:56,458 If not, 520 00:57:56,541 --> 00:57:59,875 both of you will be in grave danger. 521 00:58:01,083 --> 00:58:02,458 So, let go. 522 00:58:05,750 --> 00:58:06,958 Let go. 523 00:58:08,625 --> 00:58:09,833 Let go. 524 00:58:20,958 --> 00:58:23,458 Panji, my son… 525 00:58:23,541 --> 00:58:24,500 Mom. 526 00:58:33,291 --> 00:58:34,750 Is this what you want? 527 00:58:43,916 --> 00:58:46,375 Take care of Hagi, son. 528 00:58:48,875 --> 00:58:51,333 Make him happy. 529 00:58:53,458 --> 00:58:56,291 Make him happy. 530 00:59:03,458 --> 00:59:04,500 Leave, son. 531 00:59:28,250 --> 00:59:30,333 -Mom! -Leave, son. Leave! 532 00:59:30,416 --> 00:59:31,500 Come on! 533 01:01:24,208 --> 01:01:28,208 Subtitle translation by: Arya Wiguna 35164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.