Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
I know I promised
not to ask too many questions.
2
00:00:19,083 --> 00:00:23,291
However, is this nursing home
just for the rich?
3
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
What do you have to do with it?
4
00:00:50,583 --> 00:00:52,541
Your parents took care of you,
didn't they?
5
00:00:53,375 --> 00:00:54,416
Yes.
6
00:00:55,833 --> 00:01:00,250
Your parents did that since you were a kid
until you can take care of yourself?
7
00:01:00,958 --> 00:01:01,875
Since I was a kid.
8
00:01:02,708 --> 00:01:04,625
They didn't get rid of you, did they?
9
00:01:05,708 --> 00:01:06,750
No, they didn't.
10
00:01:11,625 --> 00:01:13,041
Putting them here…
11
00:01:14,541 --> 00:01:18,458
That's as if your parents left you
in the hospital back then
12
00:01:19,416 --> 00:01:20,666
when you were born.
13
00:01:26,916 --> 00:01:28,541
Even if I wanted to,
14
00:01:28,625 --> 00:01:30,833
I couldn't afford to put my mother here.
15
00:01:31,375 --> 00:01:33,833
The money I get from driving a taxi
can't even cover my daily needs.
16
00:01:34,583 --> 00:01:35,791
My mom doesn't have a pension either.
17
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Try to think thoroughly
about what I just said.
18
00:01:41,000 --> 00:01:41,958
Which one?
19
00:01:46,750 --> 00:01:50,041
No parents deserve to be left alone
by their children.
20
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
Nurse.
21
00:02:02,083 --> 00:02:04,333
How old is your mom, exactly?
22
00:02:05,541 --> 00:02:07,208
She's 71.
23
00:02:07,291 --> 00:02:10,250
But sometimes,
she can't even think straight.
24
00:02:12,083 --> 00:02:13,916
What did she use to do?
25
00:02:14,000 --> 00:02:14,916
A cook.
26
00:02:16,708 --> 00:02:20,583
Perhaps I can arrange you a meeting
with the head of the nursing home.
27
00:02:20,666 --> 00:02:23,083
So you can speak to him.
28
00:02:23,166 --> 00:02:26,875
Who knows, he might give you
special arrangements for your mom.
29
00:03:33,750 --> 00:03:36,083
Tofu.
30
00:03:37,250 --> 00:03:39,208
Tofu.
31
00:03:40,625 --> 00:03:42,416
Don't overthink it.
32
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
I can take care of Hagi and Mom.
33
00:03:44,416 --> 00:03:47,333
You have to take care of the catering too.
34
00:03:47,416 --> 00:03:49,375
I can't see how it will be fair
for you to do all that.
35
00:03:49,458 --> 00:03:50,625
Did you forget?
36
00:03:50,708 --> 00:03:52,250
I used to take care of my mom
37
00:03:52,333 --> 00:03:54,125
-and I was fine.
-Your mom wasn't senile.
38
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
The nursing home also costs a lot.
39
00:03:56,083 --> 00:03:58,375
-It's free.
-How come?
40
00:03:58,458 --> 00:04:02,458
It's the one whose owner's grandkid
I always brought to the shop.
41
00:04:04,250 --> 00:04:07,041
Do you mean the one you said
was only for the rich?
42
00:04:07,125 --> 00:04:08,125
That one.
43
00:04:09,250 --> 00:04:11,375
Why did they even want
to help people like us?
44
00:04:11,458 --> 00:04:12,750
I'm not sure.
45
00:04:12,833 --> 00:04:14,875
Maybe they're having a charity program.
46
00:04:16,125 --> 00:04:18,958
I weigh 3 kg lighter.
47
00:04:19,041 --> 00:04:20,000
What is it, Mom?
48
00:04:21,541 --> 00:04:23,750
I did some exercise yesterday
49
00:04:23,833 --> 00:04:26,208
and I was 3 kg lighter when I checked.
50
00:04:26,291 --> 00:04:27,625
I look a bit prettier.
51
00:04:28,291 --> 00:04:30,541
I want to buy a lipstick.
I haven't put on makeup since forever.
52
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
Yes, Mom. I'll buy it for you.
53
00:04:36,708 --> 00:04:39,416
Are you hungry, Mom?
What do you want me to cook for you?
54
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
How about an omelet?
55
00:04:44,583 --> 00:04:46,625
It has been a while
since you cooked for me.
56
00:04:46,708 --> 00:04:50,041
If that's the case, then from now on,
57
00:04:50,708 --> 00:04:53,000
I'll cook for you, okay?
58
00:04:56,166 --> 00:05:00,041
If you were not here,
I wouldn't want to keep on living.
59
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
Because everyone has left us.
60
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
Including your dad.
61
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
You're happy having lived with me
since you were a kid, aren't you?
62
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
I'm going to cook the omelet now.
Just wait for a moment.
63
00:05:25,833 --> 00:05:26,750
Hagi.
64
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
See? I think Mom is fine.
65
00:05:29,750 --> 00:05:30,958
Hagi.
66
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Yes, but I think
67
00:05:32,708 --> 00:05:34,291
-if her condition worsens,
-Hagi.
68
00:05:34,375 --> 00:05:35,583
it won't be good for her.
69
00:05:36,666 --> 00:05:39,958
I don't know how I can take care of her.
Fulfill her needs.
70
00:05:41,750 --> 00:05:45,250
Well, her condition can get worse
71
00:05:45,333 --> 00:05:46,958
or even better.
72
00:05:47,041 --> 00:05:50,458
But if her condition actually gets worse,
73
00:05:50,541 --> 00:05:55,041
it doesn't give us any excuse
to just abandon her.
74
00:05:55,791 --> 00:05:58,041
Panji, she's your mom.
75
00:05:59,125 --> 00:06:00,791
She loves you so much.
76
00:06:00,875 --> 00:06:04,000
-I also love her so much.
-That's the thing.
77
00:06:04,791 --> 00:06:07,958
You have to promise me
not to get your mom out of this house.
78
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
Yes, I promise you.
79
00:06:15,250 --> 00:06:16,208
Are you sure?
80
00:06:17,291 --> 00:06:19,833
-You're not so sure.
-I am.
81
00:06:19,916 --> 00:06:22,916
No, you're not. Look at how
you're fiddling with the lighter now.
82
00:06:23,000 --> 00:06:25,666
If you're anxious,
you fiddle with that lighter, don't you?
83
00:06:27,166 --> 00:06:29,750
-Am I right?
-You're right.
84
00:06:35,583 --> 00:06:36,500
Where's Hagi?
85
00:06:38,250 --> 00:06:39,166
Mom?
86
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Mom.
87
00:06:50,416 --> 00:06:51,375
Mom!
88
00:06:54,208 --> 00:06:56,625
Mom. Hagi.
89
00:07:07,916 --> 00:07:08,875
Mom!
90
00:07:17,958 --> 00:07:18,916
Mom!
91
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Ms. Nana, have you seen my mom?
92
00:07:32,875 --> 00:07:33,750
Hagi!
93
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
Hagi!
94
00:07:42,833 --> 00:07:43,791
Mom! Hagi!
95
00:07:51,375 --> 00:07:52,541
There's a lot, isn't it?
96
00:07:53,791 --> 00:07:54,708
Mom!
97
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Look that way.
98
00:08:21,166 --> 00:08:22,666
Hagi!
99
00:08:23,625 --> 00:08:25,083
Mom!
100
00:08:25,166 --> 00:08:27,750
-Panji, I can't find them anywhere!
-I tried to find them.
101
00:08:27,833 --> 00:08:29,875
-I tried already.
-Panji!
102
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
Mom!
103
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
Mom!
104
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
Mom!
105
00:08:41,208 --> 00:08:43,708
Mom, where's Hagi?
106
00:08:43,791 --> 00:08:45,833
-Hagi…
-I'm looking for the ring from Dad.
107
00:08:45,916 --> 00:08:47,125
-Yes, Mom.
-I forgot where it is.
108
00:08:47,208 --> 00:08:48,041
Mom, where's Hagi?
109
00:08:51,666 --> 00:08:52,958
You were with Hagi earlier. Where is he?
110
00:08:53,041 --> 00:08:54,416
-Hagi…
-Hagi, who?
111
00:08:54,500 --> 00:08:56,333
Hagi, your grandson.
112
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
-Mom…
-Please, help us. Where's Hagi?
113
00:09:02,708 --> 00:09:05,333
Hagi, my son.
114
00:09:08,958 --> 00:09:11,750
-Mom, where's Hagi, your grandson?
-He was with you earlier.
115
00:09:14,458 --> 00:09:16,750
Where's Hagi, Mom?
116
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
I was upstairs earlier.
117
00:09:21,000 --> 00:09:23,416
Upstairs? Upstairs!
118
00:09:37,041 --> 00:09:38,958
Hagi!
119
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
Hagi!
120
00:09:43,125 --> 00:09:44,333
-Hagi!
-Hagi!
121
00:09:44,416 --> 00:09:45,833
-Hagi!
-Hagi, this is Mom.
122
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
He's fine.
123
00:09:47,666 --> 00:09:49,000
You're sweating, son.
124
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Yes, dear.
125
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
This is our son.
126
00:09:58,208 --> 00:10:00,791
Mom has to go to the nursing home.
127
00:10:20,791 --> 00:10:22,750
They will be enraged if you smoke here.
128
00:10:25,416 --> 00:10:26,333
Apologize, sir.
129
00:10:27,291 --> 00:10:29,541
I like playing with it
whenever I feel stressed.
130
00:10:33,958 --> 00:10:35,166
Is your parent here too?
131
00:10:38,291 --> 00:10:39,291
Just coming in today.
132
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Cancel it.
133
00:10:41,916 --> 00:10:44,250
For weeks I've put my parent here.
134
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
Now, I've regretted it.
135
00:10:48,875 --> 00:10:50,208
This nursing home is creepy.
136
00:10:55,416 --> 00:10:56,416
Are you a taxi driver?
137
00:10:57,166 --> 00:10:58,041
Yes, sir.
138
00:10:59,041 --> 00:11:00,041
Is your parent rich?
139
00:11:00,833 --> 00:11:03,083
No, just a cook.
140
00:11:06,541 --> 00:11:07,916
I'm just a mechanic.
141
00:11:09,583 --> 00:11:10,958
My mom is a cleaner.
142
00:11:14,250 --> 00:11:17,166
A place this big wanting to admit
our parents without much money.
143
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Even though the other occupants
are much richer.
144
00:11:21,791 --> 00:11:23,708
The military general. We know who he is.
145
00:11:24,916 --> 00:11:26,000
Foreign people
146
00:11:26,583 --> 00:11:27,916
with golfing as a hobby.
147
00:11:29,125 --> 00:11:30,416
None of them are like us.
148
00:11:35,333 --> 00:11:36,791
There has to be something wrong.
149
00:11:41,166 --> 00:11:42,125
Nurse.
150
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
Can I see my mom now?
151
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Not yet.
152
00:11:48,708 --> 00:11:51,708
-My visiting schedule is today.
-Yes, but in the evening.
153
00:11:51,791 --> 00:11:52,875
What's the difference?
154
00:11:52,958 --> 00:11:53,833
I'm not so sure.
155
00:11:55,500 --> 00:11:58,791
One thing for sure is that your mom
can start to accept visitors tonight.
156
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
I apologize.
157
00:12:01,791 --> 00:12:04,083
I need to take care of other occupants.
158
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Excuse me.
159
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Did you hear that? There's no way
that my mom doesn't want to see me.
160
00:12:27,291 --> 00:12:28,500
Just bring your mom home.
161
00:12:37,250 --> 00:12:41,041
Panji, I really love the place.
162
00:12:41,125 --> 00:12:42,916
Neat and tidy.
163
00:12:44,250 --> 00:12:46,666
Your mom loves the backyard.
164
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
She said it's calming.
165
00:12:50,916 --> 00:12:53,083
Are you happy meeting
with people your age, Mom?
166
00:12:54,375 --> 00:12:55,833
People my age?
167
00:12:55,916 --> 00:12:58,125
Your mom also went into the kitchen.
168
00:12:58,208 --> 00:13:01,583
She said it's huge
and wanted to cook there immediately.
169
00:13:03,666 --> 00:13:07,625
I'll work here every day, right?
You're the one driving me.
170
00:13:08,500 --> 00:13:10,541
How about your passengers?
171
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
It's difficult to achieve
the target these days.
172
00:13:18,000 --> 00:13:19,166
Mom.
173
00:13:22,250 --> 00:13:23,541
You stay here…
174
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
so there are people taking care of you.
175
00:13:29,625 --> 00:13:33,791
You brought me here to work, to cook.
176
00:13:35,625 --> 00:13:38,416
If you stay home,
there's no one taking care of you.
177
00:13:40,375 --> 00:13:43,375
I work. Rara too.
178
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
I don't need to be taken care of.
179
00:13:52,833 --> 00:13:54,875
I just need a place to live.
180
00:13:55,583 --> 00:13:56,500
Let's go home now.
181
00:14:01,833 --> 00:14:03,041
If you stay here,
182
00:14:04,708 --> 00:14:07,708
people will take care of you.
183
00:14:08,750 --> 00:14:11,500
-There will be doctors.
-I don't need doctors.
184
00:14:12,166 --> 00:14:13,916
-I just want to spend every morning
-There are people managing
185
00:14:14,000 --> 00:14:15,875
-your meals,
-looking at you and my grandson.
186
00:14:15,958 --> 00:14:18,208
-so you have enough nutrition.
-I don't need to be taken care of.
187
00:14:18,291 --> 00:14:20,333
They promise us to give you
the best vitamins,
188
00:14:20,416 --> 00:14:22,041
-the expensive ones.
-If I'm ill, tell me.
189
00:14:22,125 --> 00:14:24,250
Don't take care of me.
It'll be gone by itself.
190
00:14:24,333 --> 00:14:25,916
There will also be recreations here.
191
00:14:26,000 --> 00:14:27,750
-I don't need to be out and about.
-You can go on bus trips
192
00:14:27,833 --> 00:14:30,125
-with the other occupants.
-I don't care. I want to go home.
193
00:14:30,625 --> 00:14:35,166
As long as you don't leave me here.
194
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
Enough.
195
00:14:37,833 --> 00:14:39,458
Enough, Mom.
196
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Enough.
197
00:14:42,333 --> 00:14:45,541
Don't leave me here.
198
00:14:47,333 --> 00:14:50,208
Don't leave me here.
199
00:14:52,041 --> 00:14:56,166
Forgive me, please. I did something wrong,
200
00:14:56,250 --> 00:14:58,958
putting Hagi in grave danger.
201
00:15:00,791 --> 00:15:03,416
I'll be more careful next time.
202
00:15:03,500 --> 00:15:06,541
-I don't need to be taken care of,
-Mom.
203
00:15:06,625 --> 00:15:09,000
but let me live with you.
204
00:15:09,083 --> 00:15:11,041
-Mom.
-Panji…
205
00:15:11,125 --> 00:15:15,875
Because I only have you, Panji.
206
00:15:15,958 --> 00:15:18,666
I only have you.
207
00:15:19,208 --> 00:15:24,291
I… Panji!
208
00:15:25,208 --> 00:15:27,416
Panji!
209
00:15:29,541 --> 00:15:33,000
I will die here, Panji!
210
00:15:33,083 --> 00:15:34,708
Panji!
211
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Panji!
212
00:15:41,000 --> 00:15:45,041
Panji, don't leave me, son!
213
00:15:45,125 --> 00:15:47,583
Panji!
214
00:15:47,666 --> 00:15:50,166
Panji!
215
00:15:53,166 --> 00:15:55,208
Panji!
216
00:16:02,625 --> 00:16:05,875
You're going to hell. I'm going to hell.
217
00:16:08,458 --> 00:16:11,125
What else do you want me to do?
218
00:16:12,291 --> 00:16:13,875
What do you want me to do?
219
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Hello?
220
00:17:45,541 --> 00:17:46,666
Hello?
221
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Mom.
222
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
This is Panji, Mom.
223
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Mom?
224
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Mom.
225
00:19:10,791 --> 00:19:11,750
Mom?
226
00:19:28,583 --> 00:19:29,625
Mom?
227
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
Mom, let's get back home.
228
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
Panji, my son.
229
00:19:35,708 --> 00:19:38,166
I'm very happy.
230
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
Panji.
231
00:19:46,958 --> 00:19:50,708
I'm really happy to be here, son.
232
00:19:50,791 --> 00:19:52,416
Thank you.
233
00:19:53,666 --> 00:19:54,625
Mom.
234
00:19:56,833 --> 00:20:02,208
Panji, why did you leave me here?
235
00:20:07,583 --> 00:20:08,458
Mom…
236
00:20:22,416 --> 00:20:24,083
Panji, where are you going?
237
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
-I'm picking Mom up.
-This late at night?
238
00:20:30,250 --> 00:20:33,083
I will never let her sleep a single night
at the nursing home.
239
00:20:35,583 --> 00:20:38,583
-I'll come with you.
-No need. Just take care of Hagi.
240
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
Be safe.
241
00:23:58,208 --> 00:23:59,708
Mr. Panji.
242
00:24:01,333 --> 00:24:02,916
What are you doing here?
243
00:24:04,958 --> 00:24:06,208
I want to pick my mom up.
244
00:24:09,083 --> 00:24:10,916
Please, carry on.
245
00:24:15,791 --> 00:24:19,041
Why do you want to meet your mom now?
246
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
It was wrong to leave her here.
247
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
I should be the one taking care of her.
248
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
Sir,
249
00:24:26,166 --> 00:24:30,666
the first day the parents are admitted
to a nursing home
250
00:24:31,916 --> 00:24:34,541
can bring the feeling of guilt
to the children.
251
00:24:35,875 --> 00:24:37,458
But it's completely normal.
252
00:24:39,333 --> 00:24:41,625
Some even have nightmares.
253
00:24:45,375 --> 00:24:47,458
You had a nightmare, didn't you?
254
00:24:50,791 --> 00:24:52,041
It's normal.
255
00:24:52,541 --> 00:24:53,708
Completely normal, sir.
256
00:24:54,208 --> 00:24:55,708
Perhaps you can remind yourself
257
00:24:55,791 --> 00:25:00,625
of the reason you want
to admit your mom here.
258
00:25:06,541 --> 00:25:08,500
I think she would be better taken care of.
259
00:25:08,583 --> 00:25:10,625
Exactly.
260
00:25:11,208 --> 00:25:15,458
You should just hold onto that.
261
00:25:16,083 --> 00:25:20,083
We, as children, cannot act selfishly
262
00:25:20,166 --> 00:25:22,583
only because we're afraid
of feeling guilty
263
00:25:22,666 --> 00:25:26,458
that we don't provide
the best care to our parents.
264
00:25:34,083 --> 00:25:35,625
What's going on here?
265
00:25:35,708 --> 00:25:40,666
These are the children
of the nursing home occupants.
266
00:25:41,625 --> 00:25:44,833
They regularly set up meetings
267
00:25:44,916 --> 00:25:48,833
while visiting their parents.
268
00:25:49,541 --> 00:25:50,750
Where are their parents?
269
00:25:53,375 --> 00:25:55,125
You are so silly, Mr. Panji.
270
00:25:55,208 --> 00:25:58,791
They're already on their bed, Mr. Panji.
It's already past midnight.
271
00:26:01,166 --> 00:26:04,000
-Nurse.
-Yes, Mr. Panji?
272
00:26:04,083 --> 00:26:05,500
I want to meet my mom now.
273
00:26:05,583 --> 00:26:08,791
Your mom was really sad
when you left her earlier.
274
00:26:08,875 --> 00:26:12,583
But she's much calmer now
after we've talked to her.
275
00:26:13,208 --> 00:26:15,083
We give her the utmost attention.
276
00:26:15,666 --> 00:26:20,250
If you want to see her now,
all our efforts will come to waste.
277
00:26:20,958 --> 00:26:22,791
She will be sad again.
278
00:26:24,083 --> 00:26:26,375
Next week,
279
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
your mom will be expected to fully
acclimatize herself to this place.
280
00:26:30,166 --> 00:26:32,125
Then you can visit her.
281
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
All right?
282
00:26:37,958 --> 00:26:38,916
Mr. Panji.
283
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
There's nothing to worry about.
284
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
-All right.
-Yes.
285
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
Apologies for the interruption.
286
00:26:51,458 --> 00:26:53,375
No need. We understand.
287
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
-All right. I'll go home now.
-Yes.
288
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Piece of shit.
289
00:28:57,041 --> 00:28:58,500
See you later.
290
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Once I thought of it,
291
00:29:01,291 --> 00:29:03,583
this place isn't that bad, Yuri.
292
00:29:03,666 --> 00:29:05,708
I already told you.
293
00:29:08,041 --> 00:29:11,125
Yuri, do you remember we watched a film
294
00:29:12,500 --> 00:29:16,666
titled Tiga Burung Dara?
295
00:29:18,916 --> 00:29:20,791
What a lovely evening that was, Yuri.
296
00:29:20,875 --> 00:29:22,541
How about you?
297
00:29:22,625 --> 00:29:25,666
You don't have any regrets
with the current conditions, do you?
298
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
Yes. No regrets.
299
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
See you at the ordination.
300
00:29:33,083 --> 00:29:33,958
I will.
301
00:33:24,833 --> 00:33:25,708
Sir.
302
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
Are you one of them too?
303
00:33:30,583 --> 00:33:32,916
I met you this afternoon
when dropping off my mom here.
304
00:33:33,000 --> 00:33:34,208
I am looking for my mom.
305
00:33:35,791 --> 00:33:37,000
Let me go.
306
00:33:37,958 --> 00:33:38,916
-Wait.
-Please.
307
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
Please.
308
00:33:43,208 --> 00:33:44,541
Let me go.
309
00:33:44,625 --> 00:33:47,500
Sir, I can't get this off now.
310
00:33:48,250 --> 00:33:49,583
I'll come back for you, okay?
311
00:33:50,083 --> 00:33:53,083
Please. Let me go now.
312
00:33:53,958 --> 00:33:55,875
I can't unchain it with bare hands.
313
00:33:57,875 --> 00:33:58,833
Let me go.
314
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Let me go.
315
00:34:02,625 --> 00:34:04,541
I miss the sunlight.
316
00:34:08,375 --> 00:34:10,041
I will save you, sir.
317
00:34:10,125 --> 00:34:11,083
Yes.
318
00:34:14,916 --> 00:34:16,375
We miss it.
319
00:34:18,625 --> 00:34:20,083
It has been a while.
320
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
I miss those days.
321
00:34:26,583 --> 00:34:28,375
How long do we need to do this?
322
00:34:30,416 --> 00:34:34,833
Be patient, Dimitri.
One day, we can leave this place.
323
00:34:35,666 --> 00:34:37,833
Have you had enough of living with us?
324
00:34:42,208 --> 00:34:43,166
This bed is heavy.
325
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
You haven't fully recovered.
326
00:34:47,666 --> 00:34:50,041
We need to lubricate the wheels.
327
00:34:50,125 --> 00:34:51,333
Wisnu.
328
00:34:52,208 --> 00:34:53,708
You're an engineer.
329
00:34:53,791 --> 00:34:55,833
You should be able to fix this.
330
00:34:55,916 --> 00:35:00,333
The wheels don't need an engineer.
Just a mechanic will do.
331
00:35:02,208 --> 00:35:03,333
All right, sir.
332
00:35:03,416 --> 00:35:05,875
We'll find a mechanic
to live here next time.
333
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
What will you do to me?
334
00:36:46,500 --> 00:36:47,708
Bambang.
335
00:36:48,458 --> 00:36:49,416
Mom!
336
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Mom!
337
00:36:53,125 --> 00:36:55,541
For weeks, I've tried to see you.
338
00:36:55,625 --> 00:36:57,416
But they have kept holding me off.
339
00:36:57,500 --> 00:37:00,250
You left me here.
340
00:37:00,333 --> 00:37:02,125
Mom, we'll get back home!
341
00:37:02,208 --> 00:37:04,666
You want me to die.
342
00:37:04,750 --> 00:37:07,083
That's not true, Mom. I'll bring you home!
343
00:37:07,166 --> 00:37:09,333
Forgive me for ever bringing you here!
344
00:37:13,125 --> 00:37:14,125
Mom…
345
00:37:15,458 --> 00:37:16,541
Forgive me.
346
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Forgive me.
347
00:37:33,125 --> 00:37:34,583
Don't hurt my mom!
348
00:37:34,666 --> 00:37:40,208
Far from it. We want to give
your mother a blessing, Bambang.
349
00:37:40,291 --> 00:37:42,458
Mom! Run, Mom!
350
00:37:43,583 --> 00:37:44,541
Mom.
351
00:37:45,416 --> 00:37:46,416
Mom.
352
00:38:29,750 --> 00:38:31,166
He's not willing!
353
00:38:33,375 --> 00:38:35,416
Whisperer!
354
00:39:09,666 --> 00:39:11,125
Let go.
355
00:39:13,958 --> 00:39:15,541
Let go.
356
00:39:18,583 --> 00:39:20,791
Your mom has raised you.
357
00:39:24,500 --> 00:39:26,958
She spent her youth for you.
358
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
Let yourself
359
00:39:31,083 --> 00:39:34,833
to give her back
what you took away from her.
360
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
If not,
361
00:39:40,333 --> 00:39:44,833
both of you will be in grave danger.
362
00:39:48,375 --> 00:39:49,500
Let go.
363
00:39:52,583 --> 00:39:53,791
Let go.
364
00:39:57,000 --> 00:39:58,125
Let go.
365
00:41:12,208 --> 00:41:15,625
You have now become one of us, Kemala.
366
00:41:16,166 --> 00:41:19,541
You have been given the blessing of youth.
367
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
Stay here with us.
368
00:41:25,166 --> 00:41:27,500
The only favor we ask you in return
369
00:41:29,458 --> 00:41:32,041
is to take care of our place.
370
00:42:04,416 --> 00:42:08,833
It has been a while
since my body felt this light.
371
00:42:10,958 --> 00:42:12,333
I'm ready
372
00:42:13,666 --> 00:42:16,208
to give my service to this nursing home.
373
00:42:51,041 --> 00:42:52,000
Give me that!
374
00:42:53,541 --> 00:42:55,208
Find the owner of the cellphone!
375
00:42:56,125 --> 00:42:57,708
Let go of all The Banished Ones.
376
00:44:15,291 --> 00:44:18,166
What is this?
377
00:44:19,166 --> 00:44:22,833
I've told you not to admit your mom here.
378
00:44:22,916 --> 00:44:26,125
The two creatures. What are they really?
379
00:44:26,208 --> 00:44:27,750
They have never told me.
380
00:44:29,083 --> 00:44:30,750
Although I know what they are for.
381
00:44:30,833 --> 00:44:32,750
They suck out the young
382
00:44:32,833 --> 00:44:35,083
-to make the elders look young again?
-Yes.
383
00:44:35,916 --> 00:44:38,458
But they can only do that
between parents and their kids.
384
00:44:38,541 --> 00:44:39,666
It's impossible.
385
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
-Impossible.
-You saw it yourself.
386
00:44:43,750 --> 00:44:44,833
But how?
387
00:44:44,916 --> 00:44:48,791
There are many things humans
will never understand in this world.
388
00:44:50,125 --> 00:44:51,625
They live in comfort
389
00:44:52,875 --> 00:44:56,500
by shielding themselves
from the reality that they can't accept.
390
00:44:57,875 --> 00:44:59,083
But they exist.
391
00:45:01,250 --> 00:45:02,541
Where are they from?
392
00:45:04,541 --> 00:45:07,833
I don't know. From underneath the ground.
393
00:45:08,583 --> 00:45:11,833
And their breath is dangerous.
Highly flammable.
394
00:45:12,625 --> 00:45:14,250
All the occupants of this nursing home…
395
00:45:15,250 --> 00:45:16,208
Are they all elders?
396
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
And rich.
397
00:45:19,666 --> 00:45:21,708
They have enough wealth
for seven generations.
398
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
That's why they live here.
399
00:45:26,666 --> 00:45:28,750
Because they no longer need
to make a living.
400
00:45:28,833 --> 00:45:32,125
If they are rich,
why did they accept my mom?
401
00:45:32,208 --> 00:45:33,666
My mom is just a typical cook.
402
00:45:33,750 --> 00:45:37,000
Because they need people
to take care of their needs.
403
00:45:37,083 --> 00:45:38,291
Like your mom.
404
00:45:39,208 --> 00:45:40,375
Like me.
405
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
You're an elder too?
406
00:45:51,041 --> 00:45:52,833
I'm 103 years old.
407
00:45:55,833 --> 00:45:56,875
So…
408
00:45:58,458 --> 00:45:59,958
you sacrificed your child.
409
00:46:01,708 --> 00:46:03,875
Not once in my life
410
00:46:05,291 --> 00:46:07,416
I wake up and don't regret it.
411
00:46:09,791 --> 00:46:11,833
I wish I could stop it.
412
00:46:13,625 --> 00:46:14,708
Stop what?
413
00:46:16,833 --> 00:46:18,750
This transformation
from being old to young
414
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
can only be done if both
the child and the parent are willing.
415
00:46:24,250 --> 00:46:25,708
If not, it won't be done.
416
00:46:26,375 --> 00:46:29,291
The child and the parent
will both end up dead.
417
00:46:31,541 --> 00:46:32,750
They will not die.
418
00:46:34,750 --> 00:46:38,041
They will turn into
a terrifying creature instead…
419
00:46:39,375 --> 00:46:40,666
called The Banished One.
420
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
Where is my mom?
421
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
You have to leave while you can.
422
00:46:49,416 --> 00:46:50,958
I have to bring my mom back home.
423
00:46:54,416 --> 00:46:56,250
Use this to leave this place.
424
00:47:02,083 --> 00:47:03,250
You have to leave now.
425
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
I don't want you to die.
426
00:47:05,625 --> 00:47:07,083
I need to bring my mom back.
427
00:47:07,166 --> 00:47:08,958
You will die, Panji.
428
00:47:09,041 --> 00:47:11,916
I won't leave my mom again.
429
00:47:14,375 --> 00:47:16,041
You will also need this.
430
00:47:23,916 --> 00:47:25,208
Wear this.
431
00:47:26,041 --> 00:47:29,500
Look for the owner of this cellphone.
432
00:47:30,208 --> 00:47:32,125
He will be your meal.
433
00:47:33,625 --> 00:47:35,625
After this, go to the end of the hallway.
434
00:47:35,708 --> 00:47:37,166
There's a room on the right.
435
00:47:38,041 --> 00:47:39,208
I'll be visible to them.
436
00:47:39,291 --> 00:47:40,375
But you need this.
437
00:47:41,208 --> 00:47:42,750
Someone will chase after you.
438
00:47:44,750 --> 00:47:46,416
They can't see,
439
00:47:46,958 --> 00:47:48,375
but they can smell your scent.
440
00:47:49,958 --> 00:47:52,083
If they smell my scent,
441
00:47:52,750 --> 00:47:53,875
you'll be safe.
442
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
You look similar to him.
443
00:48:07,041 --> 00:48:08,250
Who?
444
00:48:09,916 --> 00:48:11,125
My son.
445
00:48:14,833 --> 00:48:16,875
Quick! Leave now!
446
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Mom.
447
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
Who?
448
00:49:35,541 --> 00:49:38,833
Mom, it's me, Panji.
449
00:49:39,708 --> 00:49:41,125
I want to bring you back home.
450
00:49:42,875 --> 00:49:44,750
Panji who?
451
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
This is Panji, your son.
452
00:49:52,041 --> 00:49:55,666
I'm sorry to have left you here.
453
00:49:58,666 --> 00:50:00,125
You're my son?
454
00:50:00,208 --> 00:50:02,041
Yes, Mom. This is Panji.
455
00:50:04,291 --> 00:50:07,666
-I'm here.
-Panji.
456
00:50:09,333 --> 00:50:10,708
Panji.
457
00:50:11,333 --> 00:50:12,666
We must get out of here now.
458
00:50:20,791 --> 00:50:21,708
Wait here, Mom.
459
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
Save your mom!
460
00:51:48,125 --> 00:51:49,875
Mom, don't make any sound.
461
00:51:49,958 --> 00:51:51,166
Mom…
462
00:51:58,291 --> 00:51:59,166
Come on, Mom.
463
00:52:27,875 --> 00:52:29,875
Everything is going to be all right.
464
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Mom.
465
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
Come on.
466
00:52:50,291 --> 00:52:51,291
Please.
467
00:52:54,166 --> 00:52:55,375
I have a family.
468
00:52:56,750 --> 00:52:59,500
My son is still small. He still needs me.
469
00:53:01,666 --> 00:53:02,708
What for?
470
00:53:04,541 --> 00:53:06,208
When they grow up,
471
00:53:07,375 --> 00:53:09,458
they will no longer care about you.
472
00:53:11,375 --> 00:53:14,458
Please, let me bring my mom back home.
473
00:53:15,708 --> 00:53:18,375
I promise you, I will keep her safe.
474
00:53:19,333 --> 00:53:20,625
I will take care of her.
475
00:53:21,333 --> 00:53:23,416
-Until when?
-Forever.
476
00:53:26,666 --> 00:53:29,125
Even though you keep her safe
477
00:53:29,791 --> 00:53:33,291
and take care of her, it's a waste.
478
00:53:34,791 --> 00:53:37,333
She will forget everything soon.
479
00:53:39,000 --> 00:53:40,250
You piece of shit.
480
00:53:42,666 --> 00:53:46,833
You want to make my mom a slave.
481
00:53:48,291 --> 00:53:52,000
This is all just your sick tricks.
482
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
You rich piece of shits.
483
00:54:14,500 --> 00:54:16,833
You're no better than us.
484
00:54:30,666 --> 00:54:32,166
Wait.
485
00:54:33,166 --> 00:54:34,250
Wait.
486
00:54:40,291 --> 00:54:41,333
Please.
487
00:54:44,250 --> 00:54:46,708
I'm begging you to let
my mom and I get out of here.
488
00:54:48,541 --> 00:54:49,500
I swear.
489
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
I won't tell anyone.
490
00:54:54,916 --> 00:54:58,625
Or let us serve you. We will…
491
00:55:00,791 --> 00:55:02,250
We will do anything.
492
00:55:02,333 --> 00:55:04,291
What we need from you is…
493
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
only the gratefulness…
494
00:55:10,750 --> 00:55:12,875
and gratitude towards your mom.
495
00:55:20,750 --> 00:55:22,708
I never asked to be born.
496
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
If there's someone you don't know,
497
00:55:29,291 --> 00:55:30,541
helping you,
498
00:55:32,583 --> 00:55:34,541
taking care of you since you were a child,
499
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
don't you need to repay the favors?
500
00:55:42,541 --> 00:55:45,375
My mom never wants to put me in danger.
501
00:55:45,458 --> 00:55:46,625
You will be surprised
502
00:55:47,666 --> 00:55:51,208
by how much you will do
503
00:55:52,083 --> 00:55:53,375
when you're old,
504
00:55:54,916 --> 00:55:57,083
when you're weak,
505
00:55:58,375 --> 00:55:59,625
on the verge of death…
506
00:56:01,125 --> 00:56:03,250
to be young again.
507
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
He's not willing.
508
00:56:46,416 --> 00:56:48,416
Whisperer!
509
00:57:03,500 --> 00:57:05,166
Let go.
510
00:57:08,333 --> 00:57:09,625
Let go.
511
00:57:13,416 --> 00:57:16,041
This is the only way
512
00:57:16,125 --> 00:57:18,250
to save your mom.
513
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
There's nothing to worry about.
514
00:57:30,750 --> 00:57:33,125
We will protect your family.
515
00:57:37,625 --> 00:57:39,166
You will grow
516
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
and continue to live
inside your mom's body.
517
00:57:46,583 --> 00:57:47,708
Let go.
518
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Let go.
519
00:57:54,791 --> 00:57:56,458
If not,
520
00:57:56,541 --> 00:57:59,875
both of you will be in grave danger.
521
00:58:01,083 --> 00:58:02,458
So, let go.
522
00:58:05,750 --> 00:58:06,958
Let go.
523
00:58:08,625 --> 00:58:09,833
Let go.
524
00:58:20,958 --> 00:58:23,458
Panji, my son…
525
00:58:23,541 --> 00:58:24,500
Mom.
526
00:58:33,291 --> 00:58:34,750
Is this what you want?
527
00:58:43,916 --> 00:58:46,375
Take care of Hagi, son.
528
00:58:48,875 --> 00:58:51,333
Make him happy.
529
00:58:53,458 --> 00:58:56,291
Make him happy.
530
00:59:03,458 --> 00:59:04,500
Leave, son.
531
00:59:28,250 --> 00:59:30,333
-Mom!
-Leave, son. Leave!
532
00:59:30,416 --> 00:59:31,500
Come on!
533
01:01:24,208 --> 01:01:28,208
Subtitle translation by: Arya Wiguna
35164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.