Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,612 --> 00:00:07,373
DR. NAJARAN: Are you
with the British Army?
2
00:00:07,373 --> 00:00:11,549
OFFICER:
Well, if I were
with the British Army...
3
00:00:11,549 --> 00:00:13,413
Would I do this?
4
00:00:13,413 --> 00:00:14,897
[gun shot]
5
00:00:14,897 --> 00:00:19,040
Take this.
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,627
I hope you will
never need it.
7
00:00:20,627 --> 00:00:21,939
What is it for, Father?
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,906
It is important
for Robert's safety
9
00:00:23,906 --> 00:00:26,495
that you listen to me
very carefully.
10
00:00:28,359 --> 00:00:31,017
Keep this key with you
at all times.
11
00:00:34,227 --> 00:00:37,989
DR. NAJARAN: And Ravi, tell
no one what I'm about to say to
you...
12
00:00:40,199 --> 00:00:42,270
You can trust no one.
13
00:00:42,270 --> 00:00:43,892
OFFICER:
Where is Robert Jekyll?
14
00:00:43,892 --> 00:00:45,169
DR. NAJARAN:
He is not here.
15
00:00:45,169 --> 00:00:48,207
OFFICER:
Where is Robert Jekyll?
16
00:00:48,207 --> 00:00:49,691
So where is he?
17
00:00:55,835 --> 00:00:57,078
[coughing]
18
00:01:02,221 --> 00:01:04,671
[wood crashing]
19
00:01:12,438 --> 00:01:14,198
[shrieking]
20
00:01:35,978 --> 00:01:37,118
Stop!
21
00:01:37,118 --> 00:01:38,360
Or I'll shoot you
like a dog.
22
00:01:43,814 --> 00:01:46,368
โช
23
00:02:22,853 --> 00:02:23,405
[bellowing]
24
00:02:38,317 --> 00:02:39,283
BULSTRODE:
Where the hell is he?
25
00:02:40,319 --> 00:02:41,734
Jekyll has many powers
26
00:02:41,734 --> 00:02:44,599
but the ability to disappear
is not one of them.
27
00:02:44,599 --> 00:02:46,773
Are you sure about that,
Mr. Bulstrode?
28
00:02:46,773 --> 00:02:48,396
According to your file
he has the ability to turn
29
00:02:48,396 --> 00:02:49,362
into someone else,
30
00:02:49,362 --> 00:02:50,812
become immensely strong...
31
00:02:50,812 --> 00:02:52,538
And he's invulnerable.
32
00:02:52,538 --> 00:02:53,401
Don't forget
invulnerable.
33
00:02:53,401 --> 00:02:55,023
Invulnerable.
34
00:02:55,023 --> 00:02:57,819
"The dream of reason
produces monsters..."
35
00:02:57,819 --> 00:03:01,340
I'm sorry, but all this feels
like some strange nightmare.
36
00:03:01,340 --> 00:03:02,686
We're the nightmare
police, Sackler.
37
00:03:02,686 --> 00:03:03,618
We make sure that
38
00:03:03,618 --> 00:03:05,206
We're the nightmare
police, Sackler.
39
00:03:05,206 --> 00:03:06,483
the bogey-men are gone.
40
00:03:06,483 --> 00:03:07,691
Only you've lost
your bogey-man.
41
00:03:10,866 --> 00:03:13,800
Well, don't just sit there,
do something!
42
00:03:13,800 --> 00:03:15,146
Go out and find him!
43
00:03:15,146 --> 00:03:16,700
He must be somewhere.
44
00:03:26,399 --> 00:03:28,815
You're back
with us?
45
00:03:28,815 --> 00:03:30,369
I'm sorry...
46
00:03:30,369 --> 00:03:31,818
I don't know what
I'm doing here.
47
00:03:31,818 --> 00:03:32,923
Not a lot.
48
00:03:32,923 --> 00:03:35,339
You've been asleep
for three days, champ.
49
00:03:35,339 --> 00:03:37,272
Dead to the world.
50
00:03:37,272 --> 00:03:38,687
For three days?
51
00:03:38,687 --> 00:03:41,069
Don't get overexcited,
lover boy.
52
00:03:41,069 --> 00:03:41,863
I've been sleeping
next door.
53
00:03:41,863 --> 00:03:43,623
I shouldn't be here.
54
00:03:46,902 --> 00:03:48,525
I was stabbed.
55
00:03:48,525 --> 00:03:49,871
I should be in hospital.
56
00:03:49,871 --> 00:03:52,149
You want to see something?
57
00:03:52,149 --> 00:03:53,875
Only three days ago
58
00:03:53,875 --> 00:03:56,429
there was a knife in you
up to the hilt.
59
00:03:56,429 --> 00:03:58,155
It's not a hospital you
should be in, it's a morgue.
60
00:03:58,155 --> 00:04:00,295
And there's
hardly a scar.
61
00:04:00,295 --> 00:04:02,849
That's not normal.
62
00:04:02,849 --> 00:04:05,404
Who are you?
63
00:04:05,404 --> 00:04:07,268
That's what I'm trying
to find out.
64
00:04:09,891 --> 00:04:12,065
This makes no more sense
to me than it does to you.
65
00:04:12,065 --> 00:04:16,484
I never seen anything like
what happened the other night.
66
00:04:16,484 --> 00:04:18,313
The way you fought.
67
00:04:18,313 --> 00:04:21,143
I've been watching
over you,
68
00:04:21,143 --> 00:04:22,421
waiting for you
to wake up
69
00:04:22,421 --> 00:04:23,939
so you can give me
some answers.
70
00:04:23,939 --> 00:04:26,770
I'm so... you didn't
do anything to me?
71
00:04:26,770 --> 00:04:27,840
Give me anything?
72
00:04:27,840 --> 00:04:29,531
I'm no nurse.
73
00:04:29,531 --> 00:04:31,395
But I'm a doctor.
74
00:04:31,395 --> 00:04:33,328
Well, then you should
behave yourself.
75
00:04:33,328 --> 00:04:35,468
You'll get
struck off.
76
00:04:35,468 --> 00:04:36,435
I suppose I should
thank you.
77
00:04:36,435 --> 00:04:37,781
I suppose you should.
78
00:04:37,781 --> 00:04:39,230
What's your name?
79
00:04:39,230 --> 00:04:40,646
Isabella Charming.
80
00:04:43,062 --> 00:04:45,409
Most people just
call me Bella.
81
00:04:45,409 --> 00:04:47,791
Well, Bella.
82
00:04:47,791 --> 00:04:49,275
I'm going to find out the
answers to your questions.
83
00:04:49,275 --> 00:04:50,966
Yeah?
84
00:04:50,966 --> 00:04:54,315
Well, don't come back
till you do.
85
00:05:18,787 --> 00:05:19,926
Sorry.
86
00:05:41,500 --> 00:05:43,640
[keys rattling]
87
00:06:00,311 --> 00:06:02,072
[pleading]
88
00:06:10,149 --> 00:06:11,599
Do not look at Banda!
89
00:06:11,599 --> 00:06:12,600
Do not talk
to Banda!
90
00:06:12,600 --> 00:06:13,877
Do not even think
of Banda!
91
00:06:13,877 --> 00:06:15,568
Or Banda will...
92
00:06:20,608 --> 00:06:22,851
You don't know
who he is.
93
00:06:22,851 --> 00:06:24,508
Herath Banda.
94
00:06:24,508 --> 00:06:27,856
The greatest bandit chief
of all Ceylon.
95
00:06:27,856 --> 00:06:30,756
He's killed enough men
with his bare hands
96
00:06:30,756 --> 00:06:34,484
to make a cricket team
of the dead.
97
00:06:34,484 --> 00:06:35,761
[chuckling]
98
00:06:37,107 --> 00:06:38,936
Room for a little one.
99
00:06:41,145 --> 00:06:43,147
When will I be let out?
100
00:06:43,147 --> 00:06:44,770
That's not my decision.
101
00:06:44,770 --> 00:06:46,979
But if it were up to me,
I'd hang the lot of you.
102
00:06:46,979 --> 00:06:48,636
I must get out of here.
103
00:06:48,636 --> 00:06:49,878
There is someone
I need to help.
104
00:06:49,878 --> 00:06:51,880
Oh, yeah, and who might
that be, then?
105
00:06:55,332 --> 00:06:56,437
I cannot say.
106
00:06:56,437 --> 00:06:57,679
Nice try, laddie.
107
00:07:21,427 --> 00:07:23,187
Tenebrae.
108
00:07:23,187 --> 00:07:25,189
The emblem of our enemy.
109
00:07:25,189 --> 00:07:26,674
It has existed,
110
00:07:26,674 --> 00:07:29,228
in one shape or another,
for thousands of years.
111
00:07:29,228 --> 00:07:32,887
Baal, Moloch, Fenrir, Loki,
112
00:07:32,887 --> 00:07:36,028
Beelzebub, most of the
creatures in the zodiac.
113
00:07:36,028 --> 00:07:37,098
Mythology, surely.
114
00:07:37,098 --> 00:07:39,721
That's what we want
people to think.
115
00:07:39,721 --> 00:07:41,309
If we cease to believe
in gods and monsters,
116
00:07:41,309 --> 00:07:45,624
Mr. Sackler, they grow
weak, they wilt away.
117
00:07:45,624 --> 00:07:47,418
That's why we catch them
118
00:07:47,418 --> 00:07:49,455
and destroy them.
119
00:07:49,455 --> 00:07:50,525
Do you have a problem
with that?
120
00:07:50,525 --> 00:07:51,975
No!
121
00:07:51,975 --> 00:07:53,528
No, no, no, no.
122
00:07:53,528 --> 00:07:54,598
Well, yes, but...
123
00:07:54,598 --> 00:07:56,082
But what?
124
00:07:56,082 --> 00:07:57,636
You want me to kill
Robert Jekyll
125
00:07:57,636 --> 00:07:59,983
because you believe
he's a monster?
126
00:07:59,983 --> 00:08:00,880
Not yet.
127
00:08:02,468 --> 00:08:05,126
He's the bait in a trap.
128
00:08:05,126 --> 00:08:08,129
Our people in Ceylon
have informed us
129
00:08:08,129 --> 00:08:11,719
that Tenebrae have sent their
most powerful agent after him.
130
00:08:11,719 --> 00:08:14,169
He calls himself Captain Dance.
131
00:08:14,169 --> 00:08:19,174
We've wanted to destroy him
for a very long time.
132
00:08:19,174 --> 00:08:21,556
We have one of our agents
on board Dance's ship,
133
00:08:21,556 --> 00:08:23,040
keeping close to him.
134
00:08:23,040 --> 00:08:24,835
So for now,
we do what we do best.
135
00:08:24,835 --> 00:08:27,769
We watch and we wait.
136
00:08:38,090 --> 00:08:39,919
[camera clicking]
137
00:08:54,037 --> 00:08:55,590
CAPTAIN DANCE:
Darling, I must change.
138
00:08:55,590 --> 00:08:56,971
I'll see you shortly.
139
00:08:56,971 --> 00:08:57,937
WOMAN:
I'll come to you, darling.
140
00:09:40,842 --> 00:09:42,844
Hurry up,
darling.
141
00:09:42,844 --> 00:09:44,328
You take longer
than a woman
142
00:09:44,328 --> 00:09:46,123
to get ready.
143
00:09:49,851 --> 00:09:51,577
Are you still worrying
about letting
144
00:09:51,577 --> 00:09:53,130
that Indian boy escape?
145
00:09:53,130 --> 00:09:54,822
No.
146
00:09:54,822 --> 00:09:57,134
He'll be dead soon,
it's all been arranged.
147
00:09:57,134 --> 00:09:59,930
WOMAN:
Always making plans.
148
00:09:59,930 --> 00:10:01,967
I don't know
whether I love you
149
00:10:01,967 --> 00:10:03,934
for your brains
or your body.
150
00:10:10,354 --> 00:10:12,633
Not now, Fedora.
151
00:10:12,633 --> 00:10:15,187
We'll be late
for dinner.
152
00:10:23,747 --> 00:10:26,750
FEDORA:
Are you done?
153
00:10:26,750 --> 00:10:27,786
CAPTAIN DANCE:
Ah, I'd almost forgotten...
154
00:10:32,687 --> 00:10:35,725
I do so hate skeletons
in the closet.
155
00:10:57,298 --> 00:11:00,128
Robert!
156
00:11:00,128 --> 00:11:02,717
I'm sorry to call by
unannounced.
157
00:11:02,717 --> 00:11:04,512
You're my only friend
in London and...
158
00:11:04,512 --> 00:11:05,755
Are you all right?
159
00:11:05,755 --> 00:11:07,584
You look awful.
160
00:11:07,584 --> 00:11:09,551
No, I'm not
all right.
161
00:11:09,551 --> 00:11:11,450
I'm not all right
at all.
162
00:11:11,450 --> 00:11:13,590
I was worried you'd
gone back to Ceylon
163
00:11:13,590 --> 00:11:16,282
without saying anything.
164
00:11:16,282 --> 00:11:18,422
I'm not going back.
165
00:11:18,422 --> 00:11:20,045
Not yet.
166
00:11:20,045 --> 00:11:22,426
Oh, that's
wonderful news!
167
00:11:22,426 --> 00:11:23,842
Well...
168
00:11:23,842 --> 00:11:28,260
I mean, I'd like
to know you better.
169
00:11:28,260 --> 00:11:29,261
But why?
170
00:11:31,884 --> 00:11:33,714
I've nothing to go back to.
171
00:11:35,612 --> 00:11:37,718
My family...
172
00:11:39,892 --> 00:11:41,342
There was a fire.
173
00:11:45,795 --> 00:11:47,210
They're all dead.
174
00:11:47,210 --> 00:11:49,799
Oh, Robert.
175
00:11:49,799 --> 00:11:50,800
I'm so sorry.
176
00:11:50,800 --> 00:11:56,012
My mother, my father...
177
00:11:57,910 --> 00:11:59,118
My little brother, Ravi...
178
00:12:01,120 --> 00:12:04,814
From military intelligence,
London, sir.
179
00:12:08,127 --> 00:12:10,889
RAVI:
Why are you keeping me prisoner?
180
00:12:10,889 --> 00:12:12,269
Did I say you
could speak?
181
00:12:12,269 --> 00:12:14,168
No, sahib.
182
00:12:14,168 --> 00:12:15,963
Sorry, sahib.
183
00:12:15,963 --> 00:12:19,518
But I have been here
for many days
184
00:12:19,518 --> 00:12:22,107
and nobody will
talk to me.
185
00:12:22,107 --> 00:12:23,108
Nobody will
tell me anything.
186
00:12:23,108 --> 00:12:24,247
Your parents are both dead.
187
00:12:26,111 --> 00:12:27,837
Their bodies
were badly burnt,
188
00:12:27,837 --> 00:12:29,424
but there was evidence
that they were murdered
189
00:12:29,424 --> 00:12:30,218
before the fire was set.
190
00:12:35,776 --> 00:12:37,432
You witnessed the events.
191
00:12:37,432 --> 00:12:39,676
Tell me
what happened.
192
00:12:39,676 --> 00:12:41,920
Bad men came
to the house.
193
00:12:41,920 --> 00:12:44,129
"Bad men"?
194
00:12:44,129 --> 00:12:45,164
Is that the best
you can do?
195
00:12:45,164 --> 00:12:47,132
Were they
Sinhalese?
196
00:12:47,132 --> 00:12:48,340
Tamil?
197
00:12:48,340 --> 00:12:49,237
White men?
198
00:12:49,237 --> 00:12:51,792
Bad men, sahib.
199
00:12:51,792 --> 00:12:55,899
They came to the house,
and they hit me.
200
00:12:55,899 --> 00:12:59,420
Are you saying
you have absolutely no idea
201
00:12:59,420 --> 00:13:01,802
who they were,
or what they looked like?
202
00:13:01,802 --> 00:13:04,252
I am the superintendent
of police.
203
00:13:04,252 --> 00:13:08,601
If you can't trust me,
who can you trust?
204
00:13:08,601 --> 00:13:11,121
DR. NAJARAN:
Tell no one what
I'm about to say to you ...
205
00:13:11,121 --> 00:13:14,193
You can trust no one.
206
00:13:18,888 --> 00:13:21,200
I did not see them.
207
00:13:45,707 --> 00:13:48,331
Dinner time, children.
208
00:13:50,678 --> 00:13:53,163
[inhaling and exhaling]
209
00:13:59,445 --> 00:14:03,691
[growling]
210
00:14:03,691 --> 00:14:06,832
FEDORA:
Would you help me
with the body, darling?
211
00:14:09,904 --> 00:14:12,873
[wet crunching]
212
00:14:14,909 --> 00:14:17,705
Do you suppose
he was MIO?
213
00:14:17,705 --> 00:14:20,915
Yes, of course, this is
Bulstrode's handiwork.
214
00:14:20,915 --> 00:14:23,193
Which means they know
we're coming.
215
00:14:23,193 --> 00:14:25,782
Do we need to
change our plans?
216
00:14:25,782 --> 00:14:27,646
We hold our course.
217
00:14:27,646 --> 00:14:30,373
We shall have to send
a cable to Silas.
218
00:14:30,373 --> 00:14:32,996
He is a blunt object,
a butcher.
219
00:14:32,996 --> 00:14:34,756
He has no brains.
220
00:14:34,756 --> 00:14:36,758
Yes, well, I supply
the brains.
221
00:14:36,758 --> 00:14:38,968
Silas simply has
to quietly kill
222
00:14:38,968 --> 00:14:40,176
all the people
around Jekyll
223
00:14:40,176 --> 00:14:41,902
who can help him.
224
00:14:41,902 --> 00:14:44,283
And then,
when we get there,
225
00:14:44,283 --> 00:14:48,046
I can deal with
him personally.
226
00:14:52,878 --> 00:14:54,052
[knocking]
Come in.
227
00:14:55,536 --> 00:14:57,607
We've found Jekyll, sir.
228
00:14:57,607 --> 00:14:59,367
Excellent.
229
00:14:59,367 --> 00:15:00,299
We're back
on track.
230
00:15:01,991 --> 00:15:03,924
Sackler, it's time
I showed you something.
231
00:15:07,651 --> 00:15:09,205
I have to know I've made
the right decision
232
00:15:09,205 --> 00:15:11,345
taking you on, Sackler.
233
00:15:13,899 --> 00:15:15,487
I won't let
you down, sir.
234
00:15:15,487 --> 00:15:16,833
You can trust me.
235
00:15:16,833 --> 00:15:18,110
It's just I am
having a little bit
236
00:15:18,110 --> 00:15:20,492
of difficulty accepting
the idea of monsters.
237
00:15:20,492 --> 00:15:21,872
Before the discovery
of Australia,
238
00:15:21,872 --> 00:15:24,254
would you have believed
in kangaroos?
239
00:15:24,254 --> 00:15:25,738
Or the duck-billed
platypus?
240
00:15:25,738 --> 00:15:28,569
No, but...
241
00:15:28,569 --> 00:15:30,364
Sir.
242
00:15:30,364 --> 00:15:31,399
Good afternoon.
Good afternoon.
243
00:15:32,814 --> 00:15:34,471
This way.
244
00:15:34,471 --> 00:15:36,025
Don't dawdle,
Mr. Sackler.
245
00:15:36,025 --> 00:15:38,130
You're about to
discover Australia.
246
00:15:38,130 --> 00:15:39,580
Good afternoon, ladies.
247
00:15:39,580 --> 00:15:40,512
Good afternoon, sir.
248
00:15:47,450 --> 00:15:50,211
Intercepted from
the SS Pollux,sir.
249
00:15:54,043 --> 00:15:56,666
He is coming!
250
00:15:56,666 --> 00:15:59,151
The great one.
251
00:15:59,151 --> 00:16:00,911
His power will be unleashed.
252
00:16:00,911 --> 00:16:03,293
BULSTRODE:
It's called a Harbinger.
253
00:16:03,293 --> 00:16:04,570
It's the beast
that first alerted us
254
00:16:04,570 --> 00:16:06,607
to Jekyll's arrival.
255
00:16:12,164 --> 00:16:15,996
You are nothing,
you are next to nothing.
256
00:16:15,996 --> 00:16:17,790
Nothing will come of nothing.
257
00:16:17,790 --> 00:16:19,033
Your mother never loved you.
258
00:16:19,033 --> 00:16:21,415
Nobody ever loved you.
259
00:16:21,415 --> 00:16:22,830
Don't look
too long.
260
00:16:22,830 --> 00:16:24,590
She'll destroy
your mind.
261
00:16:27,283 --> 00:16:29,147
BULSTRODE:
It's called the Cutter.
262
00:16:29,147 --> 00:16:30,941
It's a lot older
than it looks.
263
00:16:30,941 --> 00:16:32,115
And a lot nastier.
264
00:16:32,115 --> 00:16:37,948
So, do you believe
in monsters now?
265
00:16:37,948 --> 00:16:41,055
"Credo quia
impossibile."
266
00:16:41,055 --> 00:16:43,126
I believe because
it is impossible.
267
00:16:47,027 --> 00:16:50,099
My mother and father tried to
tell me something before I left.
268
00:16:50,099 --> 00:16:51,238
About my past.
269
00:16:51,238 --> 00:16:53,205
And now
they're dead.
270
00:16:55,863 --> 00:16:57,244
I've got this
terrible feeling
271
00:16:57,244 --> 00:16:59,660
that it's all more
than just a coincidence.
272
00:17:03,077 --> 00:17:04,665
I have so many questions.
273
00:17:04,665 --> 00:17:08,082
And it's not just that.
274
00:17:08,082 --> 00:17:10,533
My pills.
275
00:17:10,533 --> 00:17:12,190
At first, I thought
I'd lost them,
276
00:17:12,190 --> 00:17:13,984
but now I'm convinced
that somebody stole them
277
00:17:13,984 --> 00:17:15,055
from my room.
278
00:17:15,055 --> 00:17:15,710
LILY:
Robert...
279
00:17:18,196 --> 00:17:20,784
I can't begin to understand
how you must be feeling
280
00:17:20,784 --> 00:17:21,992
but you mustn't have
such wild thoughts.
281
00:17:21,992 --> 00:17:23,408
No, Lily.
282
00:17:23,408 --> 00:17:26,859
I feel like I'm at the center
of some dark conspiracy.
283
00:17:26,859 --> 00:17:29,724
I feel like somebody's
watching me all the time.
284
00:17:31,416 --> 00:17:33,866
I have to find out
what's going on.
285
00:17:33,866 --> 00:17:35,178
But where do I start?
286
00:17:35,178 --> 00:17:37,801
Your grandfather's
house?
287
00:17:37,801 --> 00:17:40,494
If you've stirred up
something from the past...
288
00:17:40,494 --> 00:17:43,324
You're right.
289
00:17:43,324 --> 00:17:45,568
The more I can find out about
my real family the better.
290
00:17:48,157 --> 00:17:49,951
Well, let's hope
the next time we meet,
291
00:17:49,951 --> 00:17:51,194
I'll have more to tell you.
292
00:17:51,194 --> 00:17:52,609
Oh, no, you don't.
293
00:17:52,609 --> 00:17:54,128
If there are secrets
in that house
294
00:17:54,128 --> 00:17:55,164
I want to uncover them
with you.
295
00:18:07,969 --> 00:18:09,281
Anything?
296
00:18:09,281 --> 00:18:10,869
Not a sausage.
297
00:18:10,869 --> 00:18:13,251
Not even a tiny
cocktail one.
298
00:18:13,251 --> 00:18:15,011
I picked up Robert's things,
and this.
299
00:18:15,011 --> 00:18:17,324
Where the devil
has he gone, Hils?
300
00:18:17,324 --> 00:18:19,049
You care about him,
don't you?
301
00:18:19,049 --> 00:18:22,777
I'm that rare thing, Hils,
a lawyer with a heart of gold.
302
00:18:22,777 --> 00:18:23,847
You really should
have married, Max.
303
00:18:23,847 --> 00:18:24,779
Had children of your own.
304
00:18:24,779 --> 00:18:26,988
You really should
have married, Max.
305
00:18:26,988 --> 00:18:28,680
as the son I never had.
306
00:18:28,680 --> 00:18:29,784
I am still a lawyer.
307
00:18:29,784 --> 00:18:32,235
And Robert needs a lawyer.
308
00:18:32,235 --> 00:18:34,030
Only we have to find him first.
309
00:18:34,030 --> 00:18:35,411
[knocking]
310
00:18:35,411 --> 00:18:36,722
Robert!
Hello.
311
00:18:36,722 --> 00:18:38,931
Thank the Lord and all his
angels you're all right.
312
00:18:38,931 --> 00:18:40,001
Are you all right?
313
00:18:40,001 --> 00:18:41,348
I have absolutely
no idea.
314
00:18:41,348 --> 00:18:43,108
We've been worried
sick about you.
315
00:18:43,108 --> 00:18:45,490
Who's this?
316
00:18:45,490 --> 00:18:46,870
A friend.
317
00:18:46,870 --> 00:18:48,078
Miss Lily Clarke.
318
00:18:48,078 --> 00:18:48,734
Fast worker--
hello there.
319
00:18:48,734 --> 00:18:50,322
Miss Lily Clarke.
320
00:18:50,322 --> 00:18:53,360
I've changed my mind, Max.
321
00:18:53,360 --> 00:18:54,292
I want you to look
after my affairs,
322
00:18:54,292 --> 00:18:55,603
starting with the house.
323
00:18:55,603 --> 00:18:57,191
Excellent news.
324
00:18:59,055 --> 00:19:01,609
This is from Captain Dance, sir,
to someone here in London.
325
00:19:01,609 --> 00:19:04,094
We intercepted it
from the SS Pollux.
326
00:19:04,094 --> 00:19:07,443
"A mother's boy has never wept,
nor dashed a thousand kim.
327
00:19:07,443 --> 00:19:11,826
"Oh, mamma, mamma,
please don't tear.
328
00:19:11,826 --> 00:19:14,760
"The sidewalk was in trouble
and the bears were in trouble
329
00:19:14,760 --> 00:19:16,728
"and I broke it up.
330
00:19:16,728 --> 00:19:19,489
"Please crack down
on the Chinaman's friends
331
00:19:19,489 --> 00:19:21,905
"and Hitler's commander...
332
00:19:21,905 --> 00:19:23,528
French Canadian bean soup."
333
00:19:23,528 --> 00:19:25,150
This is quite obviously
in code, man.
334
00:19:25,150 --> 00:19:26,393
Yes, sir.
335
00:19:26,393 --> 00:19:28,153
Well, decode it, then.
336
00:19:28,153 --> 00:19:29,154
We have been
trying, sir.
337
00:19:29,154 --> 00:19:30,155
And?
338
00:19:30,155 --> 00:19:33,952
And we'll
carry on trying.
339
00:19:33,952 --> 00:19:37,404
Information, information,
information.
340
00:19:37,404 --> 00:19:39,820
That is our sharpest weapon.
341
00:19:39,820 --> 00:19:42,719
We have two pieces in play:
Captain Dance, Robert Jekyll.
342
00:19:42,719 --> 00:19:44,721
I need to know
everything about them.
343
00:19:44,721 --> 00:19:46,102
What news from Ceylon?
344
00:19:46,102 --> 00:19:47,414
We're still
working on it, sir.
345
00:19:47,414 --> 00:19:49,864
What exactly is going on
in Ceylon?
346
00:19:49,864 --> 00:19:53,178
Captain Dance was careless,
he left a witness.
347
00:19:53,178 --> 00:19:55,560
We have an ace in the hole,
Mr. Sackler.
348
00:20:16,512 --> 00:20:19,239
[creature growling]
349
00:20:31,009 --> 00:20:32,286
[loud crash]
350
00:20:35,013 --> 00:20:35,772
GUARD:
Stop right there!
351
00:20:35,772 --> 00:20:36,739
[elephant trumpets]
352
00:20:39,604 --> 00:20:41,399
Stop or you're a dead man!
353
00:20:59,865 --> 00:21:00,832
[brakes screech]
354
00:21:08,184 --> 00:21:11,429
MAX:
The house has been
empty for 50 years.
355
00:21:11,429 --> 00:21:14,570
It's just as your
grandfather left it.
356
00:21:17,435 --> 00:21:18,988
HILS:
Go on, sling your hooks.
357
00:21:18,988 --> 00:21:22,336
Ain't no one lives in here,
missus, except ghosts.
358
00:21:22,336 --> 00:21:23,544
A man killed himself
359
00:21:23,544 --> 00:21:26,271
in there they say.
360
00:21:26,271 --> 00:21:27,479
He poisoned himself.
361
00:21:27,479 --> 00:21:28,549
[makes gagging sound]
362
00:21:31,311 --> 00:21:32,346
It's him.
363
00:21:35,315 --> 00:21:37,144
I've been expecting you.
364
00:21:37,144 --> 00:21:38,387
I very much doubt it.
365
00:21:41,113 --> 00:21:43,426
Tenebrae are coming.
366
00:21:44,565 --> 00:21:47,327
Beware the one-eyed man.
367
00:21:47,327 --> 00:21:48,742
Ignore him.
368
00:21:48,742 --> 00:21:50,433
He hears voices.
369
00:21:50,433 --> 00:21:51,676
HILS:
Here.
370
00:21:51,676 --> 00:21:53,056
Get yourselves
something to drink.
371
00:21:53,056 --> 00:21:54,644
And don't you go spending it
on food, do you hear me?
372
00:21:56,612 --> 00:21:59,062
I can hear them,
they're singing in the shadows!
373
00:21:59,062 --> 00:22:00,616
Tenebrae.
374
00:22:00,616 --> 00:22:01,962
The great one is here!
375
00:22:01,962 --> 00:22:04,274
The all-powerful one!
376
00:22:04,274 --> 00:22:05,345
Do you want to do
the honors?
377
00:22:05,345 --> 00:22:07,623
MAN:
Beware the one-eyed man!
378
00:22:26,435 --> 00:22:28,229
HILS:
Cheery.
379
00:22:28,229 --> 00:22:29,852
They do say
380
00:22:29,852 --> 00:22:32,441
that gloomy Victorian gothic
is coming back into style.
381
00:22:33,890 --> 00:22:35,858
Ah, there's a lamp.
382
00:22:35,858 --> 00:22:36,962
Oh.
383
00:22:47,110 --> 00:22:48,526
Is this him?
384
00:22:48,526 --> 00:22:49,768
Is this my grandfather?
385
00:22:49,768 --> 00:22:50,976
MAX:
The great Dr. Jekyll.
386
00:22:50,976 --> 00:22:52,806
A fine, upstanding
pillar of the community.
387
00:22:52,806 --> 00:22:55,636
Until he poisoned himself.
388
00:22:55,636 --> 00:22:57,397
I wish I knew more about him.
389
00:22:57,397 --> 00:22:58,259
There's one letter
from him
390
00:22:58,259 --> 00:22:59,399
in the paperwork.
391
00:22:59,399 --> 00:23:00,883
Written to my father.
392
00:23:00,883 --> 00:23:02,850
What does it say?
393
00:23:02,850 --> 00:23:05,750
Just some slightly
excitable stuff
394
00:23:05,750 --> 00:23:07,407
about what he calls
"our curse."
395
00:23:09,063 --> 00:23:11,549
Well, how we all have
two natures--
396
00:23:11,549 --> 00:23:12,964
a good side and a bad side,
397
00:23:12,964 --> 00:23:15,725
constantly at war
with each other.
398
00:23:15,725 --> 00:23:19,936
According to him, "Man is not
truly one, but truly two."
399
00:23:23,871 --> 00:23:24,734
LILY:
Come along,
we should explore.
400
00:23:26,115 --> 00:23:27,254
Let's split up.
401
00:23:29,221 --> 00:23:33,018
MAX:
It would help if we had some
idea what we were looking for.
402
00:23:33,018 --> 00:23:34,813
ROBERT:
If I knew that,
then I wouldn't need to look.
403
00:23:37,022 --> 00:23:38,299
Good point.
404
00:23:38,299 --> 00:23:39,784
Let's go this way.
405
00:23:50,380 --> 00:23:51,899
[door creaking]
406
00:24:11,263 --> 00:24:13,473
[wind whistling softly]
407
00:24:17,097 --> 00:24:18,754
[loud flapping]
408
00:24:18,754 --> 00:24:20,169
[laughing nervously]
409
00:24:20,169 --> 00:24:21,688
Just a bird.
410
00:24:21,688 --> 00:24:27,072
Funny thing about fear,
it heightens all your senses.
411
00:24:28,798 --> 00:24:30,455
We sh...
412
00:24:30,455 --> 00:24:32,802
We should go back downstairs.
413
00:24:32,802 --> 00:24:34,804
This was a waste of time,
I don't know why I came here.
414
00:24:34,804 --> 00:24:36,219
I think it was my idea.
415
00:24:36,219 --> 00:24:39,775
I have to confess, Robert,
I had an ulterior motive.
416
00:24:39,775 --> 00:24:40,879
Lily ...
417
00:24:40,948 --> 00:24:41,949
I Don't you feel we havet,
I hunfinished business?e.
418
00:24:41,949 --> 00:24:43,537
You kissed me once and I ran.
419
00:24:43,537 --> 00:24:45,574
I kissed you once and you ran.
420
00:24:48,473 --> 00:24:50,164
This time...
421
00:24:56,343 --> 00:24:58,690
We should get back,
the others will talk.
422
00:24:58,690 --> 00:25:00,381
There you go again.
423
00:25:00,381 --> 00:25:03,177
The stiff, upright Dr. Jekyll,
fresh off the boat.
424
00:25:03,177 --> 00:25:04,040
Please, Lily.
425
00:25:05,663 --> 00:25:09,287
Let me in, Robert.
426
00:25:09,287 --> 00:25:09,874
Knock, knock.
427
00:25:09,874 --> 00:25:12,186
Let me in, Robert.
428
00:25:12,186 --> 00:25:13,602
Hils, would you...
429
00:25:13,602 --> 00:25:14,672
would you be able
to drive Lily home?
430
00:25:14,672 --> 00:25:16,190
It's getting late.
431
00:25:16,190 --> 00:25:17,467
Of course.
432
00:25:44,184 --> 00:25:45,944
I will help you, Robert.
433
00:25:49,016 --> 00:25:50,880
I will save you.
434
00:26:13,627 --> 00:26:14,663
MAX:
Brandy?
435
00:26:14,663 --> 00:26:15,871
Rather old...
436
00:26:15,871 --> 00:26:18,839
like everything else
around here.
437
00:26:18,839 --> 00:26:22,049
I thought I'd uncover some
secrets here, about my past,
438
00:26:22,049 --> 00:26:24,431
who I am,
what happened to my father,
439
00:26:24,431 --> 00:26:26,985
but I can't think straight.
440
00:26:26,985 --> 00:26:28,297
Slow down.
441
00:26:28,297 --> 00:26:29,747
Thanks.
442
00:26:29,747 --> 00:26:31,852
Why don't you start
at the beginning?
443
00:26:31,852 --> 00:26:34,165
You say you're not well?
444
00:26:39,549 --> 00:26:43,174
I was born with
a hormonal imbalance.
445
00:26:43,174 --> 00:26:45,866
Rogue chemicals
bouncing around my body.
446
00:26:45,866 --> 00:26:50,975
All my life I've been prone
to outbursts,
447
00:26:50,975 --> 00:26:54,426
but lately things have been
happening that I can't explain.
448
00:26:54,426 --> 00:26:55,427
[screaming]
449
00:26:55,427 --> 00:26:56,808
You could try.
450
00:26:58,465 --> 00:27:00,881
The other night,
451
00:27:00,881 --> 00:27:03,263
when I found out that
my parents had been killed...
452
00:27:05,092 --> 00:27:07,681
I completely lost a grip
of who I was.
453
00:27:09,579 --> 00:27:12,824
Grief can do strange things
to a mind.
454
00:27:12,824 --> 00:27:15,758
The Ceylonese believe that
demons get inside of us--
455
00:27:15,758 --> 00:27:17,449
a yakshaya--
and it is these yakshaya
456
00:27:17,449 --> 00:27:18,623
that cause us to fall ill
457
00:27:18,623 --> 00:27:21,039
or go mad.
458
00:27:21,039 --> 00:27:24,836
Even now, I can feel something
fighting to get free.
459
00:27:27,528 --> 00:27:29,254
I feel like the slightest thing
could just tip me over the edge.
460
00:27:29,254 --> 00:27:30,635
Do you want me
to find you a doctor?
461
00:27:32,637 --> 00:27:34,294
I am a doctor.
462
00:27:52,933 --> 00:27:55,004
[roaring in distance]
463
00:28:15,680 --> 00:28:17,717
[branches snapping]
464
00:28:23,757 --> 00:28:24,724
[gunshot]
465
00:28:27,727 --> 00:28:30,212
[birds screeching]
466
00:28:57,411 --> 00:28:58,827
โช
467
00:29:17,466 --> 00:29:20,262
[breath trembling]
468
00:30:02,545 --> 00:30:06,411
So, have I become a paranoiac
469
00:30:06,411 --> 00:30:08,655
or am I really
in some kind of danger?
470
00:30:08,655 --> 00:30:11,313
I deal in cold, hard facts.
471
00:30:11,313 --> 00:30:15,524
Fantastical ideas
about demonic possession,
472
00:30:15,524 --> 00:30:17,664
you getting stabbed
and somehow healing yourself,
473
00:30:17,664 --> 00:30:21,599
it's... it's absurd.
474
00:30:21,599 --> 00:30:23,049
Is it? Look.
475
00:30:23,049 --> 00:30:24,740
Look at this.
476
00:30:24,740 --> 00:30:26,535
That's where I was stabbed.
477
00:30:26,535 --> 00:30:27,881
There's nothing there.
478
00:30:27,881 --> 00:30:29,227
Precisely.
479
00:30:29,227 --> 00:30:32,023
Robert, there is only
one explanation--
480
00:30:32,023 --> 00:30:34,025
you've gone stark-staring
bonkers.
481
00:30:34,025 --> 00:30:37,166
I tell you, Max,
it all happened.
482
00:30:37,166 --> 00:30:38,858
And the old man
at The Empire, um...
483
00:30:38,858 --> 00:30:40,135
Garson.
484
00:30:40,135 --> 00:30:43,690
It was as if
he recognized me.
485
00:30:43,690 --> 00:30:45,485
Knew something about me.
Garson?
486
00:30:47,487 --> 00:30:50,007
Henry Jekyll had
a footman called Garson.
487
00:30:52,941 --> 00:30:54,425
Come on, get your coat.
488
00:30:54,425 --> 00:30:56,427
This brandy's rather
lost its kick.
489
00:31:00,638 --> 00:31:04,331
[men shouting, arguing]
490
00:31:04,331 --> 00:31:07,265
Not where I would normally
choose to drink, Robert.
491
00:31:07,265 --> 00:31:08,508
No, nor I.
492
00:31:08,508 --> 00:31:09,854
You do the talking, Max.
493
00:31:09,854 --> 00:31:13,651
I'll point Garson out to you but
I don't want to be recognized.
494
00:31:13,651 --> 00:31:15,964
You really did misbehave
the other night, didn't you?
495
00:31:17,793 --> 00:31:18,967
Are you all right?
496
00:31:21,486 --> 00:31:22,971
Never better.
497
00:31:40,333 --> 00:31:41,921
Do you see him?
498
00:31:47,374 --> 00:31:48,548
Er, no.
499
00:31:52,379 --> 00:31:53,829
There!
500
00:31:53,829 --> 00:31:55,831
There at the bar,
that's him.
501
00:31:55,831 --> 00:31:57,419
That's Garson.
502
00:32:03,770 --> 00:32:08,637
[disembodied laughter]
503
00:32:16,196 --> 00:32:17,957
[growling softly]
504
00:32:17,957 --> 00:32:20,235
MAX:
I've just realized that there
was a poster for this place
505
00:32:20,235 --> 00:32:21,961
among my father's files.
506
00:32:21,961 --> 00:32:23,790
It used to be a music hall,
I think.
507
00:32:23,790 --> 00:32:24,894
Robert?
508
00:32:26,793 --> 00:32:28,484
Robert!
509
00:32:30,521 --> 00:32:32,040
Charming.
510
00:32:38,460 --> 00:32:39,426
Oh, excuse me.
511
00:32:44,880 --> 00:32:47,883
Pint of bitter,
please.
512
00:32:47,883 --> 00:32:50,575
In a clean glass,
if you have one.
513
00:32:50,575 --> 00:32:54,372
Excuse me, would
your name be Garson?
514
00:32:54,372 --> 00:32:55,995
I'm busy.
515
00:32:55,995 --> 00:32:57,410
You can surely talk
as you polish?
516
00:32:57,410 --> 00:32:59,170
But I don't know you,
do I?
517
00:32:59,170 --> 00:33:00,827
I'm a lawyer.
518
00:33:00,827 --> 00:33:02,760
I certainly
don't know you.
519
00:33:02,760 --> 00:33:05,314
I'm representing someone
I think you might know.
520
00:33:05,314 --> 00:33:06,867
Don't know him,
don't know you.
521
00:33:06,867 --> 00:33:07,937
Don't know nothing.
522
00:33:07,937 --> 00:33:10,319
That's fairly comprehensive.
523
00:33:10,319 --> 00:33:12,287
His name's Robert Jekyll.
524
00:33:12,287 --> 00:33:14,082
He was in here
the other night.
525
00:33:14,082 --> 00:33:16,463
He claims you
saved his life.
526
00:33:19,777 --> 00:33:23,056
Were you once a footman for a
Dr. Henry Jekyll, Mr. Garson?
527
00:33:23,056 --> 00:33:24,989
Everything all right, Garson?
528
00:33:24,989 --> 00:33:27,474
Everything's fine,
thank you, Empress.
529
00:33:27,474 --> 00:33:28,924
I don't think I know
this gentleman.
530
00:33:28,924 --> 00:33:33,791
Max Utterson, of the Gabriel
Utterson and Son legal practice.
531
00:33:33,791 --> 00:33:34,964
Bella Charming.
532
00:33:34,964 --> 00:33:37,312
Of The Empire
drinking hall.
533
00:33:37,312 --> 00:33:38,485
I am representing someone.
534
00:33:38,485 --> 00:33:42,351
Listen, Mr. Utterson,
you come here
535
00:33:42,351 --> 00:33:45,458
as a wealthy toff willing
to spend money, fine.
536
00:33:45,458 --> 00:33:48,737
You come here as a lawyer,
you're about as welcome
537
00:33:48,737 --> 00:33:50,532
as a fart in a perfume factory.
538
00:33:50,532 --> 00:33:54,294
I only wish to talk
to Mr. Garson about something.
539
00:33:54,294 --> 00:33:57,642
He don't need a lawyer,
we look after our own.
540
00:33:57,642 --> 00:34:01,750
So why don't you wend
your merry way homewards?
541
00:34:01,750 --> 00:34:05,409
I'd rather like to finish
my drink first if you don't...
542
00:34:50,868 --> 00:34:52,766
[Bella humming to herself]
543
00:35:02,362 --> 00:35:04,330
That's a big haul
544
00:35:04,330 --> 00:35:05,779
for a shoddy pub
like this.
545
00:35:07,056 --> 00:35:08,127
We sell a lot
of pickled eggs.
546
00:35:10,405 --> 00:35:13,408
I'm beginning to think
that you're a naughty girl.
547
00:35:13,408 --> 00:35:14,823
And I'm beginning to think
I never want to see you again.
548
00:35:16,549 --> 00:35:20,346
And miss out on all the fun?
549
00:35:20,346 --> 00:35:22,727
You've changed your tune
since this morning.
550
00:35:22,727 --> 00:35:24,867
You scuttled out of here
like a scalded cat.
551
00:35:24,867 --> 00:35:26,835
You couldn't even tell me
who you were.
552
00:35:30,908 --> 00:35:32,772
This is who I am.
553
00:35:35,292 --> 00:35:37,432
[indistinct chatter]
554
00:35:43,817 --> 00:35:45,785
Beware the one-eyed man.
555
00:35:45,785 --> 00:35:48,236
BELLA:
You what-- what's going
on down there?
556
00:35:48,236 --> 00:35:49,444
ONE-EYE:
Let's go.
557
00:35:49,444 --> 00:35:51,618
BELLA:
Why are they following Garson?
558
00:35:51,618 --> 00:35:53,862
Good question.
559
00:35:58,763 --> 00:35:59,833
[dog barking]
560
00:36:11,949 --> 00:36:14,227
ONE-EYE:
Garson!
561
00:36:14,227 --> 00:36:16,402
What's the hurry?
562
00:36:25,238 --> 00:36:28,655
Nice night for a stroll.
563
00:36:28,655 --> 00:36:31,106
Cyclops Silas Parnell
and his merry men.
564
00:36:31,106 --> 00:36:32,280
You're off your patch,
in't you?
565
00:36:32,280 --> 00:36:34,454
Nice night for a little
light killing and all.
566
00:36:34,454 --> 00:36:36,076
What's this about, Silas?
567
00:36:36,076 --> 00:36:37,699
I've got no quarrel with you.
568
00:36:37,699 --> 00:36:38,976
SILAS:
It's nothing personal.
569
00:36:38,976 --> 00:36:42,738
Seems you've been mixing
with the wrong people, Garson.
570
00:36:47,950 --> 00:36:48,710
[growling]
571
00:37:06,175 --> 00:37:07,418
[whimpering]
572
00:37:11,284 --> 00:37:12,734
Ah!
573
00:37:12,734 --> 00:37:14,356
Wait a minute,
wait a minute!
574
00:37:14,356 --> 00:37:15,219
I was just
following orders.
575
00:37:15,219 --> 00:37:16,565
Who sent you?
576
00:37:16,565 --> 00:37:19,430
No one.
577
00:37:19,430 --> 00:37:21,121
Well, then "no one"
is going to drop you.
578
00:37:21,121 --> 00:37:23,227
Ah!
579
00:37:23,227 --> 00:37:24,401
All right, all right--
Tenebrae.
580
00:37:24,401 --> 00:37:27,783
But you're gonna
have to drop me
581
00:37:27,783 --> 00:37:29,371
'cause I ain't
saying no more.
582
00:37:30,821 --> 00:37:33,444
Hmm.
583
00:37:38,898 --> 00:37:41,694
Tenebrae--
mean anything to you?
584
00:37:41,694 --> 00:37:45,629
No, mean anything
to you?
585
00:37:45,629 --> 00:37:46,837
You must know
something.
586
00:37:46,837 --> 00:37:48,804
Otherwise what
was all this about?
587
00:37:48,804 --> 00:37:50,289
You-- it's about you.
588
00:37:53,188 --> 00:37:54,603
What do you know
about me?
589
00:37:54,603 --> 00:37:56,433
I know I'm stuck with you!
590
00:37:56,433 --> 00:37:58,711
I can't even go home now.
591
00:37:58,711 --> 00:38:02,646
So you watch my back,
you keep me safe,
592
00:38:02,646 --> 00:38:04,475
I'll tell you
what you want to know.
593
00:38:10,895 --> 00:38:13,898
And you don't blame me
if you don't like it.
594
00:38:18,696 --> 00:38:21,527
SILAS:
Help, wait!
595
00:38:24,150 --> 00:38:27,360
ONE-EYE:
Okay, boss!
596
00:38:30,777 --> 00:38:32,883
[door slams]
597
00:38:32,883 --> 00:38:33,987
Robert!
598
00:38:33,987 --> 00:38:36,231
Where the hell
did you disappear to?
599
00:38:36,231 --> 00:38:37,681
What have you been doing?
600
00:38:37,681 --> 00:38:39,855
Isn't this who
we went looking for?
601
00:38:39,855 --> 00:38:41,685
MAX:
Have you been drinking,
Robert, what's got into you?
602
00:38:41,685 --> 00:38:42,996
ROBERT:
No, Max...
603
00:38:42,996 --> 00:38:46,897
It's just come out
of me-- a Yakshaya.
604
00:38:46,897 --> 00:38:48,519
Are you hurt?
605
00:38:51,108 --> 00:38:52,420
Oh, stop pawing at me.
606
00:38:52,420 --> 00:38:53,559
You've been shot!
607
00:38:53,559 --> 00:38:55,492
Does the name Tenebrae
mean anything to you?.
608
00:38:55,492 --> 00:38:57,597
It's Latin,
means "shadows," why?
609
00:38:57,597 --> 00:39:00,600
That's appropriate--
nothing else?
610
00:39:00,600 --> 00:39:02,602
Nothing.
611
00:39:02,602 --> 00:39:03,776
Robert, we need
to get you some help.
612
00:39:03,776 --> 00:39:04,811
No, I'm fine.
613
00:39:04,811 --> 00:39:06,606
Leave me be.
614
00:39:06,606 --> 00:39:07,883
GARSON:
Let him sleep.
615
00:39:07,883 --> 00:39:11,093
He needs to heal.
616
00:39:11,093 --> 00:39:15,719
God, 50 years.
617
00:39:15,719 --> 00:39:18,756
It might have been yesterday,
nothing's changed.
618
00:39:18,756 --> 00:39:22,346
I'm right back where I started,
up to my neck in it.
619
00:39:22,346 --> 00:39:24,417
Happy now?
620
00:39:24,417 --> 00:39:28,870
So you were
Henry Jekyll's footman?
621
00:39:28,870 --> 00:39:30,803
His assistant.
622
00:39:30,803 --> 00:39:32,149
What about
Edward Hyde?
623
00:39:32,149 --> 00:39:33,150
Did you know him too?
624
00:39:33,150 --> 00:39:37,396
What about
Edward Hyde?
625
00:39:37,396 --> 00:39:39,605
And his friend,
Edward Hyde,
626
00:39:39,605 --> 00:39:41,227
a filthy beast
who brought nothing
627
00:39:41,227 --> 00:39:44,817
but fear and pain and
suffering into the world.
628
00:39:44,817 --> 00:39:46,025
And now it's
all coming back!
629
00:39:46,025 --> 00:39:48,476
You need to tell me
what's going on.
630
00:39:48,476 --> 00:39:49,684
What the devil
is Robert mixed up in?
631
00:39:49,684 --> 00:39:51,375
Yeah, the devil indeed.
632
00:39:51,375 --> 00:39:53,273
You've seen downstairs.
633
00:39:53,273 --> 00:39:55,137
Well, there's nothing here,
we've searched the place.
634
00:39:55,137 --> 00:39:57,726
Only a few dusty
wine bottles in the cellar.
635
00:39:57,726 --> 00:39:59,521
Not that downstairs,
you idiot.
636
00:40:02,006 --> 00:40:04,146
Ah! Someone...
637
00:40:04,146 --> 00:40:06,735
Your father, I suspect,
went to a lot of trouble
638
00:40:06,735 --> 00:40:09,669
to keep old Jekyll's
secrets buried.
639
00:40:09,669 --> 00:40:11,844
Maybe we should respect that.
640
00:40:18,126 --> 00:40:20,646
[knocks softly]
641
00:40:23,234 --> 00:40:24,063
[knocking]
642
00:40:26,514 --> 00:40:28,170
[wood smashes]
643
00:40:28,170 --> 00:40:28,930
[coughs]
644
00:40:45,671 --> 00:40:47,431
ROBERT:
Aren't you going
to wait for me?
645
00:40:47,431 --> 00:40:49,226
Robert, are you
all right?
646
00:40:49,226 --> 00:40:51,642
Well...
647
00:40:51,642 --> 00:40:54,714
How do I look?
648
00:40:54,714 --> 00:40:56,475
Like a rat's breakfast.
649
00:41:00,133 --> 00:41:03,689
My apologies if I
behaved badly before.
650
00:41:07,002 --> 00:41:09,280
Are you sure you want
to do this, boy?
651
00:41:09,280 --> 00:41:11,420
You step through there,
there may be no going back.
652
00:41:31,751 --> 00:41:33,166
GARSON:
Right, well, this is it.
653
00:41:41,934 --> 00:41:43,936
This is where
it all began.
654
00:41:47,215 --> 00:41:49,666
Where Jekyll met Hyde.
655
00:41:49,666 --> 00:41:53,393
And where he killed himself
when it all went wrong.
656
00:41:53,393 --> 00:41:57,225
This is Dr. Jekyll's laboratory.
657
00:41:59,952 --> 00:42:02,195
Is that the new package
from Sir Danvers, Garson?
658
00:42:02,195 --> 00:42:04,163
Yes, Dr. Jekyll, sir.
659
00:42:04,163 --> 00:42:05,682
Three vials
of oil of monocane.
660
00:42:06,683 --> 00:42:08,926
Excellent.
661
00:42:08,926 --> 00:42:13,103
This is all we need
to complete the new formula.
662
00:42:13,103 --> 00:42:14,760
Wish I understood what
you were doing here, sir.
663
00:42:14,760 --> 00:42:17,348
With every day I have
been drawn steadily nearer
664
00:42:17,348 --> 00:42:20,662
to the truth that
we are not truly one,
665
00:42:20,662 --> 00:42:22,768
but truly two.
666
00:42:24,597 --> 00:42:27,566
My grandfather was
experimenting on himself?
667
00:42:27,566 --> 00:42:30,707
He wanted to
split himself in two.
668
00:42:30,707 --> 00:42:32,501
But that's insane.
669
00:42:32,501 --> 00:42:35,263
Yeah.
670
00:42:35,263 --> 00:42:37,541
Dr. Jekyll was insane.
671
00:42:47,378 --> 00:42:48,759
[fizzing]
672
00:43:13,301 --> 00:43:15,337
You're surely not going
to drink that, sir?
673
00:43:15,337 --> 00:43:18,720
I'm opening a door, Garson,
for the hide-bound pedants
674
00:43:18,720 --> 00:43:22,172
who call themselves scientists.
675
00:43:22,172 --> 00:43:25,624
Everything we thought
we knew about ourselves
676
00:43:25,624 --> 00:43:27,764
is about to change.
677
00:43:35,564 --> 00:43:36,911
[glass shatters on floor]
678
00:43:39,499 --> 00:43:40,639
Sir?
679
00:43:42,848 --> 00:43:44,125
Sir?
680
00:43:44,125 --> 00:43:45,022
Doctor...?
681
00:43:48,681 --> 00:43:50,131
[bellowing]
682
00:43:50,131 --> 00:43:51,063
Jekyll?
683
00:43:59,174 --> 00:44:01,625
Oh, God.
684
00:44:10,669 --> 00:44:12,705
[laughing maniacally]
685
00:44:14,086 --> 00:44:15,674
...story from The
Empire Music Hall.
686
00:44:15,674 --> 00:44:17,089
You need to listen, Max.
687
00:44:17,089 --> 00:44:18,849
I'm sorry, but I'm not listening
to any more of this.
688
00:44:18,849 --> 00:44:21,472
Dr. Jekyll changed
into a different person?
689
00:44:21,472 --> 00:44:22,577
Can't you see it, Max?
690
00:44:22,577 --> 00:44:23,509
It explains everything.
691
00:44:23,509 --> 00:44:25,166
It explains nothing!
692
00:44:25,166 --> 00:44:29,101
Henry Jekyll found a body
for his wicked side.
693
00:44:29,101 --> 00:44:31,655
And he gave his
other half a name,
694
00:44:31,655 --> 00:44:33,415
didn't he?
695
00:44:33,415 --> 00:44:35,555
Yeah.
696
00:44:35,555 --> 00:44:37,696
Hyde.
697
00:44:37,696 --> 00:44:39,180
Edward Hyde.
698
00:44:44,841 --> 00:44:47,084
Now you have it.
699
00:44:47,084 --> 00:44:49,259
MAX:
I am not listening!
700
00:44:49,259 --> 00:44:50,260
'Cause you're
a damn fool.
701
00:44:53,090 --> 00:44:54,643
I don't know what
your game is, Garson.
702
00:44:54,643 --> 00:44:55,852
Dr. Jekyll and Mr. Hyde
703
00:44:55,852 --> 00:44:58,164
are the same person, Max.
704
00:44:58,164 --> 00:45:01,340
They were both my grandfather.
705
00:45:02,721 --> 00:45:06,414
Not one, but truly two.
706
00:45:06,414 --> 00:45:10,349
And I'm the same.
707
00:45:10,349 --> 00:45:14,008
I have a Hyde inside me.
708
00:45:14,008 --> 00:45:16,527
And somebody knows about it.
709
00:45:16,527 --> 00:45:18,944
Somebody doesn't like it.
710
00:45:18,944 --> 00:45:22,223
And I intend to find out who.
48071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.