All language subtitles for Intrepidos Punks VHSRip-XVID blastforme PTBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,070 --> 00:04:13,253 Intrépidos Punks 2 00:05:51,503 --> 00:05:52,663 Bom dia, minha filha. 3 00:05:53,086 --> 00:05:55,062 Bom dia, Madre, como posso ajudá-la? 4 00:05:55,543 --> 00:05:57,374 Minha filha, nós queríamos... 5 00:05:57,743 --> 00:05:59,022 ...que tenha a amabilidade... 6 00:05:59,351 --> 00:06:01,222 ....de por todo o dinheiro do banco... 7 00:06:01,775 --> 00:06:03,943 ...nessa bolsinha. 8 00:06:04,375 --> 00:06:05,410 Todo mundo parado! 9 00:06:07,429 --> 00:06:08,574 Todo mundo no chão! 10 00:06:09,749 --> 00:06:10,894 Um movimento e eu mato! 11 00:06:11,198 --> 00:06:12,806 Não grita que eu sou muito nervosa! 12 00:06:22,205 --> 00:06:23,295 Vamos! 13 00:06:33,980 --> 00:06:35,556 Tiros?! Vamos! 14 00:08:09,809 --> 00:08:10,929 Lá vem eles! 15 00:08:32,297 --> 00:08:33,569 Como foi, Fera? 16 00:08:33,643 --> 00:08:36,625 Bem, esse foi um trabalho mais fácil do que eu pensava. 17 00:08:37,532 --> 00:08:39,572 Aranha, e aí? Os policiais não seguiram vocês? 18 00:08:41,387 --> 00:08:44,436 Sim, mas esses caras dificultaram muito as coisas... 19 00:08:58,653 --> 00:09:02,565 São 3 milhões de pesos. Com isso podemos começar nosso plano. 20 00:09:23,225 --> 00:09:24,001 Olhe. 21 00:09:28,006 --> 00:09:31,558 Como podem ver, é um assunto de contrabando que têm de investigar. 22 00:09:32,479 --> 00:09:35,599 A policial do estado está pedindo nosso auxílio no caso. 23 00:09:37,388 --> 00:09:38,959 Há algum detalhe, comandante? 24 00:09:40,192 --> 00:09:41,563 Não há pistas. 25 00:09:42,193 --> 00:09:45,092 Tudo que sabemos é que estão contrabandeando 26 00:09:45,491 --> 00:09:48,981 em caminhonetes e trailers, evitando assim o seu ponto de localização. 27 00:09:49,702 --> 00:09:50,898 É claro, capitão. 28 00:09:51,669 --> 00:09:54,043 Para evitar um ponto de localização, eles têm entrado pelo deserto... 29 00:09:54,772 --> 00:09:55,852 Exatamente. 30 00:09:56,764 --> 00:09:59,060 Esses bandidos são muito espertos. 31 00:10:00,484 --> 00:10:03,893 Hei Javier, eles devem ser os mesmos que atiraram naquele posto de gasolina... 32 00:10:05,230 --> 00:10:06,695 E mataram todos os agentes do ponto de localização. 33 00:10:08,311 --> 00:10:09,607 Provelmente. 34 00:10:10,353 --> 00:10:11,367 Pode ser. 35 00:10:12,567 --> 00:10:15,615 O casa está em suas mãos. Boa sorte, rapazes. 36 00:10:17,087 --> 00:10:19,864 Obrigado, comandante. Manteremos o senhor informado. 37 00:10:20,362 --> 00:10:21,132 Vamos. 38 00:10:23,922 --> 00:10:25,056 Hei, hei, minha grana, bichona! 39 00:10:25,310 --> 00:10:27,572 Não te disse que chegaria o contrabando? 40 00:10:28,086 --> 00:10:29,014 Bem, você venceu. 41 00:10:30,591 --> 00:10:31,977 Da próxima vez aposto 10 mil pesos, 42 00:10:33,063 --> 00:10:34,487 como vamos foder com aqueles contrabandistas. 43 00:10:34,946 --> 00:10:38,511 Nah, não sou otário. Aposto o mesmo como vamos bagunçar com eles. 44 00:10:47,552 --> 00:10:48,776 O que houve? 45 00:10:49,464 --> 00:10:51,377 Que milagre, minha preciosa Ferinha! 46 00:10:52,565 --> 00:10:55,473 É o quê? Procurando por prazeres sexuais? 47 00:10:56,633 --> 00:10:59,441 Ou vem pelos negócios? 48 00:11:00,316 --> 00:11:01,748 Claro que venho por isso, Um-Olho. 49 00:11:02,875 --> 00:11:04,009 Muito bem. 50 00:11:04,853 --> 00:11:06,079 Vejamos do que se trata. 51 00:11:07,443 --> 00:11:12,261 Com certeza me venderá algum carro roubado, ou jóias... 52 00:11:13,685 --> 00:11:15,220 ou talvez... 53 00:11:22,993 --> 00:11:27,945 você me dará essas três bonequinhas preciosas? 54 00:11:32,010 --> 00:11:35,273 - Ou talvez... -Cala a boca, imbecil! 55 00:11:36,251 --> 00:11:38,035 Não se esquente, Ferinha. 56 00:11:39,153 --> 00:11:40,282 Deixa-me ver... 57 00:11:40,884 --> 00:11:45,588 Quer coca? Erva? Heroína? 58 00:11:46,628 --> 00:11:50,104 Não, já sei. Aposto que quer revólveres, metralhadoras, 59 00:11:50,208 --> 00:11:51,359 talvez explosivos... 60 00:11:52,090 --> 00:11:53,602 Sim, isso! Armas. 61 00:11:54,251 --> 00:11:55,913 Bom. Villanueva! 62 00:11:56,563 --> 00:11:58,072 - Sim, chefe? - Mostre as armas a elas! 63 00:12:00,276 --> 00:12:01,621 Deixe-me adivinhar... 64 00:12:02,893 --> 00:12:06,477 Fará uma revolução? Sim? Não, já sei... 65 00:12:07,473 --> 00:12:12,933 Com certeza, as quer para assaltar andarilhos pacíficos. Não... 66 00:12:13,501 --> 00:12:17,654 Eu imagino que queira para brincar com seus sobrinhos, não é? 67 00:12:18,853 --> 00:12:20,021 Aqui estão, preciosa. 68 00:12:29,422 --> 00:12:32,064 Tire isso daí, Fera. Não seja brincalhona! 69 00:12:37,304 --> 00:12:39,815 Quero essas cinco e muita munição. 70 00:12:40,975 --> 00:12:42,108 Villanueva. Sim, senhor? 71 00:12:42,575 --> 00:12:44,007 Cuide do pedido. 72 00:12:45,815 --> 00:12:48,960 E já sabe, que com isso, o revólver... 73 00:12:49,873 --> 00:12:53,560 e a metralhadora, me deve 2 milhões de pesos. 74 00:13:01,377 --> 00:13:02,857 Aqui estão as armas e munições. 75 00:13:15,450 --> 00:13:17,001 Hei Fera! Fera! 76 00:13:17,897 --> 00:13:21,154 Não se esqueça: Também compro mulheres bonitas. 77 00:13:27,075 --> 00:13:29,155 Olha, lá vem eles. 78 00:13:34,666 --> 00:13:38,075 Sim, um trailer e um carro negro saindo do deserto. 79 00:13:38,971 --> 00:13:40,299 Vamos pegá-los de surpresa. 80 00:14:02,245 --> 00:14:04,140 Me sinto mais seguro na estrada. 81 00:14:05,989 --> 00:14:07,981 Eu prefiro ficar com o contrabando à noite, 82 00:14:09,529 --> 00:14:11,661 do que o risco de ficar perdido no meio do nada! 83 00:14:33,891 --> 00:14:36,178 Os tiras! Prepare-se! 84 00:14:40,843 --> 00:14:41,833 Aí vem os tiras! 85 00:14:42,272 --> 00:14:44,256 Quê? Pé na tábua! 86 00:14:45,066 --> 00:14:46,529 Estes caras devem estar recheados de coisa boa! 87 00:14:47,965 --> 00:14:50,604 A propósito, eu preciso de uma geladeira nova... 88 00:14:50,604 --> 00:14:52,459 talvez essa operação me dê algum lucro! 89 00:14:52,624 --> 00:14:54,841 Hei, o que é isso, Javier? Nós temos dignidade! 90 00:14:55,769 --> 00:14:57,896 Você e a porra da sua dignidade! 91 00:15:48,362 --> 00:15:49,184 Cuidado! 92 00:16:00,464 --> 00:16:02,882 Merda de carro! Não engrena! 93 00:16:03,409 --> 00:16:06,370 Rápido, Javier! Eles estão se afastando! 94 00:16:36,606 --> 00:16:37,782 Sai da frente, babaca! 95 00:16:39,876 --> 00:16:41,207 Parece que já foram. 96 00:16:49,154 --> 00:16:50,322 Eu te falei. 97 00:16:50,807 --> 00:16:55,550 TVs, aparelhos de som, armas, geladeiras...estão recheados! 98 00:16:56,767 --> 00:16:58,600 Vamos. 99 00:17:00,031 --> 00:17:01,206 Vamos notificar ao capitão. 100 00:17:11,264 --> 00:17:15,482 Comandante geral, Comandante geral, unidade 32 reportando, câmbio. 101 00:17:16,750 --> 00:17:18,799 Comandante Ruiz aqui. O que há, Marco, câmbio. 102 00:17:19,486 --> 00:17:21,181 Missão cumprida, comandante, câmbio. 103 00:17:21,921 --> 00:17:24,859 Ótimo, rapazes, voltem há estação e escrevam seu relatório. 104 00:17:25,523 --> 00:17:27,060 Faremos isso, comandante, câmbio e desligo. 105 00:17:54,589 --> 00:17:56,271 Nome? Linda Goe. 106 00:17:57,766 --> 00:17:59,279 Nome? Maria Rosas. 107 00:18:19,002 --> 00:18:21,183 Tire a roupa. Nós precisamos te revistar. 108 00:18:23,927 --> 00:18:25,350 Desta loira eu mesmo cuido. 109 00:18:27,056 --> 00:18:28,528 Como quiser, tenente! 110 00:19:03,154 --> 00:19:07,402 Muito bem, boneca. Pode passa para sua visita conjugal. 111 00:19:12,723 --> 00:19:14,534 E se seu homem não funcionar... 112 00:19:18,838 --> 00:19:21,660 posso lhe fazer uma visita. Posso. 113 00:19:37,872 --> 00:19:39,028 Tarzan! 114 00:19:49,758 --> 00:19:52,445 Quando eu vou sair daqui, caralho?! 115 00:19:53,767 --> 00:19:55,598 Em breve, Tarzan, prometo. 116 00:19:56,246 --> 00:19:57,977 Ouça, isso não é forma de me receber. 117 00:19:59,119 --> 00:20:00,558 E como quer que eu te receba? 118 00:20:01,167 --> 00:20:03,926 Cada dia que passo nessa maldita prisão, parece uma eternidade. 119 00:20:04,650 --> 00:20:06,766 E eu tenho que me foder todo aqui dentro para sobreviver. 120 00:20:07,862 --> 00:20:09,226 Enquanto você se fode aqui dentro, 121 00:20:09,339 --> 00:20:11,891 eu me fodo completamente lá fora para te tirar daqui, acredite. 122 00:20:12,017 --> 00:20:15,232 Eu sei, Fera, mas estou ficando desesperado. 123 00:20:15,934 --> 00:20:20,039 Não se preocupe, eu prometo que nós o tiraremos logo. 124 00:20:40,828 --> 00:20:42,365 Ah, outra vez perdi, garotas. 125 00:20:43,644 --> 00:20:45,758 -E eu venci. -Toda a mão. 126 00:20:47,965 --> 00:20:49,638 2 mil até agora. 127 00:20:51,709 --> 00:20:54,839 Ouçam, vocês acham que nossos maridos estãos juntos no presídio? 128 00:20:56,034 --> 00:20:57,222 Eu não sei. 129 00:20:57,829 --> 00:20:59,574 Esses desgraçados devem estar numa orgia. 130 00:21:00,718 --> 00:21:02,214 Mas como, não há só homens lá? 131 00:21:02,750 --> 00:21:06,861 Não seja burra. Tem as secretárias, enfermeiras, cozinheiras... 132 00:21:08,981 --> 00:21:10,983 E se eles não têm essas, eles mandam 133 00:21:11,078 --> 00:21:14,786 seus subordinados puxa-sacos trazerem que levam até mesmo suas irmãs. 134 00:21:15,376 --> 00:21:17,015 Deve ser legal fazer uma orgia. 135 00:21:17,511 --> 00:21:19,551 Oh, sim! Eu já fui em uma. 136 00:21:20,487 --> 00:21:22,095 Gerardo estava viajando. 137 00:21:22,872 --> 00:21:24,156 Eles me chamaram...e fui. 138 00:21:25,072 --> 00:21:26,312 -Quantas você quer? -Duas. 139 00:21:26,800 --> 00:21:29,432 Mas como diretor, seu marido não pode ficar muito tempo fora. 140 00:21:30,141 --> 00:21:32,264 Hei, como foi a orgia? 141 00:21:33,144 --> 00:21:34,438 Nem te conto! 142 00:21:35,234 --> 00:21:36,375 Eu quase desisti. 143 00:21:37,158 --> 00:21:39,424 Eram todos contra todas. 144 00:21:40,392 --> 00:21:41,814 Eu fiquei toda ferrada. 145 00:22:15,143 --> 00:22:19,206 Eu tenho muito medo de transar com um homem que seja meu marido. 146 00:22:19,224 --> 00:22:22,543 Ah Carmina, você ainda tem muito para aprender. 147 00:22:23,135 --> 00:22:26,167 Se os homens podem ter suas casos, por que nós não? 148 00:22:27,623 --> 00:22:30,511 Sim, queridas. Mulheres podem fazer tudo que homens fazem. 149 00:22:31,247 --> 00:22:32,544 Lá vou eu. Carta virada pra cima. 150 00:23:14,775 --> 00:23:16,624 Meu marido vai me matar, eu perdi muito. 151 00:23:17,275 --> 00:23:19,263 -O que você perdeu? -Minha vergonha! 152 00:23:21,585 --> 00:23:24,527 Bem, como eu estava dizendo, eu peguei um cara de 20 anos. 153 00:23:26,135 --> 00:23:27,160 Ele era ótimo! 154 00:23:28,653 --> 00:23:31,432 Só vestia uma cuequinha! 155 00:23:35,177 --> 00:23:36,696 E o que mais Lucy? Conta pra gente! 156 00:23:37,027 --> 00:23:38,164 Diga, amiga, diga! 157 00:23:39,013 --> 00:23:40,075 Que aventura, hein? 158 00:23:41,832 --> 00:23:43,053 Um momento, vou ver quem é. 159 00:23:48,358 --> 00:23:49,477 Boa noite, senhora. 160 00:23:49,872 --> 00:23:51,638 Boa noite, posso ajudar? 161 00:23:52,069 --> 00:23:55,030 Eu sou uma representante da linha de cosméticos "Sedutora" 162 00:23:55,623 --> 00:23:59,323 e venho fazer uma demonstração sem compromisso e bem rápida. 163 00:23:59,766 --> 00:24:02,220 Sedutora? A do anúncio da televisão? 164 00:24:02,726 --> 00:24:04,174 Sim, senhora. Exato. 165 00:24:04,886 --> 00:24:07,591 Bem, eu nunca usei, mas pode fazer a demonstração. 166 00:24:08,022 --> 00:24:09,086 Estou com algumas amigas. 167 00:24:11,061 --> 00:24:12,575 É claro que vai interessar a elas também. 168 00:24:13,351 --> 00:24:14,732 Muito bem, siga-me. 169 00:24:18,432 --> 00:24:20,167 Meninas, essa moça nos fará uma demonstração... 170 00:24:20,543 --> 00:24:22,295 de uns produtos de beleza. 171 00:24:26,199 --> 00:24:28,264 Boa noite, não tomarei muito tempo. 172 00:24:41,058 --> 00:24:42,120 Quem são vocês? 173 00:25:15,004 --> 00:25:16,537 Droga! 174 00:25:18,883 --> 00:25:22,523 Alô? Alô? 175 00:25:24,778 --> 00:25:27,396 Malditos! Tiraram o fone do gancho. 176 00:25:28,071 --> 00:25:30,888 Bótom! Você tem certeza que os três estão lá? 177 00:25:32,155 --> 00:25:33,659 Sim, Fera. Um guarda me falou. 178 00:25:34,720 --> 00:25:36,177 Neste momento devem estar em alguma festa. 179 00:25:40,268 --> 00:25:41,696 Deixe ela, babaca! 180 00:25:44,232 --> 00:25:47,200 Não seja cruel. Não vê que elas são bem gostosas? 181 00:25:48,057 --> 00:25:51,362 Nós temos necessidades e queremos satisfazer com elas. 182 00:25:53,830 --> 00:25:57,569 Não viemos para isso. Nós precisamos resgatar os rapazes. 183 00:25:58,506 --> 00:26:00,514 Não se esqueça que são as esposas dos donos da prisão. 184 00:26:01,034 --> 00:26:02,762 Esqueceu como eles trataram você quando estava presa? 185 00:26:03,674 --> 00:26:06,328 Esqueceu que os guardas te bateram e estupraram? 186 00:26:10,691 --> 00:26:15,835 É verdade, eles fizeram... Filhos das putas! Leve-as! 187 00:27:25,001 --> 00:27:26,113 Desgraçado! 188 00:28:14,833 --> 00:28:16,634 Deixe-me ir! Deixe-me... 189 00:28:17,568 --> 00:28:18,952 Vocês são todas iguais! 190 00:28:24,922 --> 00:28:27,042 -Alô? Gerardo Lopez? 191 00:28:27,563 --> 00:28:28,626 -Sim? O que quer? 192 00:28:29,153 --> 00:28:31,354 Ouça bem o que vou te dizer: 193 00:28:31,858 --> 00:28:34,679 a sua mulher, a do subdiretor e a do médico foram raptadas. 194 00:28:35,032 --> 00:28:40,009 Eu as deixarei ir se você soltar todos os nossos homens que estão presos. 195 00:28:45,504 --> 00:28:46,904 Alô? Alô? 196 00:28:50,335 --> 00:28:51,674 Esse filho da puta não acredita na gente. 197 00:28:52,876 --> 00:28:54,209 Eles não vão rir por último... 198 00:28:54,800 --> 00:28:56,168 -Bótom! -Sim, Fera. 199 00:28:56,481 --> 00:28:58,682 Você dará um presentinho para esses filhos das putas. 200 00:28:59,225 --> 00:29:01,160 Essa é a mulher do diretor. Leva-a para a outra sala. 201 00:29:05,201 --> 00:29:06,536 Vem, piranha! 202 00:29:37,166 --> 00:29:40,631 Senhor, me deram um pacote para te entregar, em mãos. 203 00:29:41,358 --> 00:29:42,142 Se manda! 204 00:29:43,595 --> 00:29:47,054 Pedro! Reuben! Levantem! 205 00:29:48,655 --> 00:29:49,775 É hora de irmos. 206 00:30:09,719 --> 00:30:10,625 Alô? 207 00:30:11,033 --> 00:30:12,233 Eu te avisei, babaca! 208 00:30:12,807 --> 00:30:14,281 Se que ver a sua mulher e as outras duas vivas... 209 00:30:15,002 --> 00:30:17,465 liberem os presos do bloco C. 210 00:30:18,537 --> 00:30:20,898 Apenas quando eu vir eles soltos, eu liberarei as mulheres. 211 00:30:21,798 --> 00:30:23,329 Você tem até 5:30 da manhã. 212 00:30:33,440 --> 00:30:34,810 Saiam daqui, vagabundas! 213 00:30:34,853 --> 00:30:37,180 -Que merda aconteceu? -O que houve, Gerardo? 214 00:30:37,846 --> 00:30:39,451 Eles sequestraram nossas mulheres. 215 00:30:41,852 --> 00:30:42,706 O quê? 216 00:30:43,087 --> 00:30:45,123 Querem a liberação de alguns presos... 217 00:30:46,572 --> 00:30:47,667 em troca da vida delas. 218 00:33:15,305 --> 00:33:17,224 Eles roubaram 3 milhões, mataram um guarda 219 00:33:17,839 --> 00:33:19,608 e dois policiais que os seguiam. 220 00:33:20,876 --> 00:33:22,016 Mulheres muito perigosas! 221 00:33:22,576 --> 00:33:24,825 -E gostosas! -Bem, sim. 222 00:33:25,792 --> 00:33:27,684 Hei comandante, quem está nesse caso? 223 00:33:28,521 --> 00:33:30,253 Unidade Alpha, mas não têm nenhuma pista. 224 00:33:31,335 --> 00:33:33,777 E o que houve com os presos que escaparam? 225 00:33:34,497 --> 00:33:35,892 Foi à noite e na penitenciária estadual. 226 00:33:37,402 --> 00:33:38,961 -Tem os nomes deles? -Sim. 227 00:33:40,473 --> 00:33:41,409 Aqui estão os nomes. 228 00:33:41,933 --> 00:33:43,332 Os cabeças são Efrain Treviño, 229 00:33:44,584 --> 00:33:46,282 Pablo Morales, ou El Bruno and 230 00:33:46,778 --> 00:33:48,058 Sergio Diaz, ou Tarzan. 231 00:33:50,018 --> 00:33:51,169 O quê? Conhecem? 232 00:33:51,746 --> 00:33:52,866 Muito bem, comandante. 233 00:33:53,761 --> 00:33:55,523 Marco e eu os prendemos há 4 anos atrás. 234 00:33:58,303 --> 00:34:01,451 Há alguma chance de pegarmos esse caso? 235 00:34:02,386 --> 00:34:03,403 Algo pessoal? 236 00:34:03,786 --> 00:34:06,680 Não, é só que nós queremos dar a eles o que eles merecem. 237 00:34:08,299 --> 00:34:10,394 Bem, como vocês têm experiência anterior com esses assassinos... 238 00:34:10,894 --> 00:34:14,664 eu posso solicitar às tropas do estado, o caso. 239 00:34:17,668 --> 00:34:20,212 Você tem alguma outra ordem para nos dar, enquanto esperamos? 240 00:34:21,691 --> 00:34:22,605 Tráfico de drogas. 241 00:34:23,356 --> 00:34:24,835 Um bem organizado grupo de traficantes, 242 00:34:25,405 --> 00:34:27,421 assassinos e comerciantes de remédios proibidos. 243 00:34:29,349 --> 00:34:30,643 Aqui estão os detalhes. 244 00:34:35,958 --> 00:34:36,982 Olhe. 245 00:34:44,522 --> 00:34:45,596 Companheiros! 246 00:34:46,421 --> 00:34:47,998 Chegou a hora da vingança! 247 00:34:49,146 --> 00:34:51,195 Seremos implacáveis com nossos inimigos, 248 00:34:52,103 --> 00:34:54,962 esses malditos policiais que nos puseram na cadeia. 249 00:34:56,507 --> 00:34:57,983 Viva a Nova Organização! 250 00:35:05,607 --> 00:35:06,903 E agora começaremos a festa. 251 00:35:07,326 --> 00:35:09,112 Os melhores homens, com as melhores mulheres. 252 00:37:20,224 --> 00:37:22,454 Todo mundo agarra, todo mundo que olhar. 253 00:42:09,684 --> 00:42:11,141 Mais! 254 00:42:13,945 --> 00:42:15,011 Mais! 255 00:44:33,389 --> 00:44:35,485 Realmente, Patty. Eu gosto muito de você. 256 00:44:36,751 --> 00:44:37,916 Eu quero fazer contigo. 257 00:44:38,299 --> 00:44:40,261 Bem, mas o meu serviço é muito caro. 258 00:44:40,797 --> 00:44:42,381 Ta pensando o quê? Tenho um monte de grana! 259 00:44:44,125 --> 00:44:48,142 Além do mais, nós queremos puxar uma carreirinha contigo, mas estamos sem nada. 260 00:44:48,580 --> 00:44:50,466 Você também quer, parceiro? 261 00:44:50,632 --> 00:44:53,910 Claro, parceiro! E uns baseados também. 262 00:44:58,047 --> 00:45:00,006 Não, não tem nada disso aqui. 263 00:45:01,744 --> 00:45:02,845 Eu sei que tem. 264 00:45:03,546 --> 00:45:08,116 Olhe, Patty. Arranje para nós e te daremos um dinheirinho legal. 265 00:45:08,695 --> 00:45:11,238 -Sério? Bastante? -Claro! 266 00:45:13,111 --> 00:45:14,199 Vamos lá, doçura. Nos arranje isso. 267 00:45:16,126 --> 00:45:18,616 Esperem um pouquinho. Vou ver o que posso fazer por vocês. 268 00:45:36,713 --> 00:45:38,520 -Villanueva? -O que você quer? 269 00:45:38,986 --> 00:45:41,684 Os caras ali foram querem comprar coca e maconha. 270 00:45:42,385 --> 00:45:43,161 Quem são eles? 271 00:45:43,553 --> 00:45:45,121 Uns fazendeiros com muita grana. 272 00:45:48,761 --> 00:45:49,529 Certo, traga eles. 273 00:45:51,279 --> 00:45:51,862 Está bem. 274 00:46:21,678 --> 00:46:22,581 Sentem-se. 275 00:46:25,157 --> 00:46:26,174 O que vocês querem? 276 00:46:26,735 --> 00:46:28,331 Queremos pó e erva. 277 00:46:28,965 --> 00:46:30,967 Quem são vocês? De onde são? 278 00:46:31,638 --> 00:46:33,406 Do norte. Somos do norte. 279 00:46:34,125 --> 00:46:36,622 Vamos, não seja paranóico. Estamos com pressa. 280 00:46:38,399 --> 00:46:39,342 De quanto precisam. 281 00:46:40,143 --> 00:46:41,599 Só jogamos grande. 282 00:46:44,048 --> 00:46:45,816 Nós precisamos de um quarto e uma onça. 283 00:46:46,017 --> 00:46:47,192 Isso custa muita grana. 284 00:46:47,870 --> 00:46:49,512 O quê? Nos dê o seu preço. 285 00:46:51,006 --> 00:46:52,121 Verei com o chefe. 286 00:46:57,816 --> 00:46:58,703 -Eu acho que... -Cale-se! 287 00:47:00,280 --> 00:47:01,552 Por que não nos traz umas bebidas? 288 00:47:03,256 --> 00:47:04,224 Certo. 289 00:47:07,800 --> 00:47:08,880 Eu acho que eles já caíram. 290 00:47:09,817 --> 00:47:10,806 Não fique tão seguro. 291 00:47:11,449 --> 00:47:13,890 Você tem que ganhar a confiança desses caras para chegar a ir ao chefe. 292 00:47:15,626 --> 00:47:16,739 Não se preocupe. 293 00:47:18,569 --> 00:47:20,584 Estou certo de que eles nos levarão ao peixão. 294 00:47:22,497 --> 00:47:23,409 Espero. 295 00:47:24,180 --> 00:47:25,721 Nortistas? 296 00:47:28,521 --> 00:47:29,698 Quero ver o dinheiro. 297 00:47:31,642 --> 00:47:33,250 Primeiro quero ver a mercadoria. 298 00:47:34,235 --> 00:47:35,458 O dinheiro está aqui. 299 00:47:36,037 --> 00:47:37,814 -Sigam-me. -Vamos. 300 00:48:46,690 --> 00:48:52,144 É uma das regras da casa de que todos os clientes venham somente para comprar. 301 00:48:55,377 --> 00:48:57,076 Não gosto de perder tempo, senhores. 302 00:48:58,643 --> 00:48:59,890 Quero ver a cor de seu dinheiro. 303 00:49:00,750 --> 00:49:02,086 E a cor de sua mercadoria? 304 00:49:04,428 --> 00:49:06,387 Hei, filho, cuide do pedido. 305 00:49:06,946 --> 00:49:07,719 Sim, chefe. 306 00:49:12,696 --> 00:49:13,405 Cuidado! 307 00:49:28,213 --> 00:49:29,502 Parado, seu mafioso do caralho! 308 00:49:32,661 --> 00:49:34,269 Esse é o peixão! 309 00:49:36,214 --> 00:49:37,543 Nós te pegamos agora. 310 00:50:39,582 --> 00:50:43,039 Gasolina para todos! Encham o tanque! 311 00:52:19,098 --> 00:52:20,050 Saia daí, imbecil. 312 00:55:08,249 --> 00:55:10,414 Parabéns rapazes, seu trabalho foi reportado aos 313 00:55:11,014 --> 00:55:14,102 superiores e vocês serão promovidos a tenentes. 314 00:55:22,186 --> 00:55:24,627 Alô? Comandante Ruiz? Jorge Aguirre está aqui. 315 00:55:25,194 --> 00:55:26,586 Muito bem, deixe-o entrar. 316 00:55:30,515 --> 00:55:32,683 -Boa tarde, comandante Ruiz. -Boa tarde. 317 00:55:33,243 --> 00:55:34,235 Hei, rapazes! 318 00:55:35,901 --> 00:55:38,092 Como eu sabia que Jorge é um amigo de vocês, eu pedi 319 00:55:38,211 --> 00:55:39,812 para ele vir compor o grupo de vocês no caso. 320 00:55:40,862 --> 00:55:42,215 Investigador Federal? 321 00:55:42,751 --> 00:55:44,894 Sim, Javier. Fui promovido. 322 00:55:45,943 --> 00:55:48,967 E eu trago este documento para o senhor. 323 00:55:56,176 --> 00:55:59,428 Eles estão escrevendo para encarregar vocês de lidar 324 00:55:59,540 --> 00:56:02,731 com os fugitivos, e eles indicam ainda, que no estado de Morellos 325 00:56:02,916 --> 00:56:05,218 há um bando de assaltantes motociclistas. 326 00:56:05,812 --> 00:56:06,676 Cuidem disso. 327 00:56:07,284 --> 00:56:10,597 Hei, comandante, tem ceteza de que o Jorge trabalhará conosco? 328 00:56:11,541 --> 00:56:12,348 Claro. 329 00:56:13,692 --> 00:56:14,517 Quando saímos? 330 00:56:14,984 --> 00:56:17,573 Imediatamente. O comandante Castro coordenará vocês. 331 00:56:18,597 --> 00:56:19,421 Vamos. 332 00:56:24,995 --> 00:56:27,530 Com esta semana a folha de pagamento subirá para 750 mil pesos. 333 00:56:27,979 --> 00:56:29,396 Sim, parceiro. Isso é ótimo. 334 00:56:29,884 --> 00:56:32,227 Eles virão buscar o dinheiro em 15 minutos, vamos começar. 335 00:59:20,479 --> 00:59:22,351 Para os seus carros! Vamos sair daqui! 336 00:59:30,183 --> 00:59:30,980 Me ajude aqui, Tarzan. 337 00:59:31,514 --> 00:59:32,414 Venha cá! 338 00:59:32,815 --> 00:59:34,095 -O que há? -Acabe com ele. 339 01:01:15,720 --> 01:01:16,879 Rapazes. 340 01:01:18,374 --> 01:01:20,790 Eu estou totalmente ao seu serviço. 341 01:01:21,903 --> 01:01:23,046 Muito obrigado, comandante. 342 01:01:24,728 --> 01:01:26,719 Nós fomos informados que neste estado há uma gangue 343 01:01:26,888 --> 01:01:32,147 que nós capturamos há 4 anos atrás e escaparam da cadeia. 344 01:01:32,835 --> 01:01:33,883 Corretamente. 345 01:01:37,011 --> 01:01:38,515 Os crimes são os mesmos. 346 01:01:42,379 --> 01:01:44,500 E quais foram seus últimos ataques? 347 01:01:45,788 --> 01:01:53,956 Roubos de carros, assaltos a mão armada e estupros. 348 01:01:57,828 --> 01:01:59,900 Nós os pegaremos o mais rápido possivel. 349 01:02:01,131 --> 01:02:02,068 Definitivamente. 350 01:02:02,864 --> 01:02:04,568 Bom. Vamos nos organizar. 351 01:02:42,881 --> 01:02:44,594 Desapareça, estúpido! 352 01:02:56,458 --> 01:02:57,853 Agora temos gasolina! 353 01:05:07,730 --> 01:05:11,903 Meu pai matou a minha mãe quando ele a encontrou com outro homem. 354 01:05:12,158 --> 01:05:14,483 Ele fugiu, e me deixou sozinha. 355 01:05:16,027 --> 01:05:19,674 Eu procurei companhia de um lado a outro, 356 01:05:19,747 --> 01:05:21,823 até encontrar você. 357 01:05:22,547 --> 01:05:27,135 Sim, agora está comigo, e não voltará a ficar sozinha. 358 01:05:34,276 --> 01:05:38,228 Quero ver se você é realmente sexy, puta! 359 01:05:41,540 --> 01:05:44,849 Idiota. Fera mostrará que é mais mulher que você. 360 01:05:51,142 --> 01:05:56,085 Tarzan, não é verdade que quer uma mulher mais como eu? 361 01:06:09,067 --> 01:06:10,371 Agora você, donzela. 362 01:06:21,155 --> 01:06:24,379 Caligula! Pirata! Joguem ela na vala. 363 01:06:34,903 --> 01:06:37,224 Acabou o pó e a erva. 364 01:06:39,279 --> 01:06:40,542 Precisamos arranjar mais. 365 01:06:42,071 --> 01:06:43,086 Precisamos ir a cidade. 366 01:06:45,246 --> 01:06:47,116 Eu sei onde tem. 367 01:06:59,370 --> 01:07:01,569 Eu gosto de negociar com gente importante. 368 01:07:05,138 --> 01:07:07,250 Eu sou o chefe de uma organização muito poderosa. 369 01:07:08,387 --> 01:07:09,267 Eu sei. 370 01:07:10,250 --> 01:07:12,771 Neste lugar eu sei quem chega, quem vai, 371 01:07:16,331 --> 01:07:18,651 e vocês têm feito muito barulho ultimamente. 372 01:07:22,804 --> 01:07:24,467 Gostaria que trabalhassem para mim. 373 01:07:25,476 --> 01:07:28,191 Não, somos livres. 374 01:07:29,579 --> 01:07:31,172 O trabalho é muito bem pago. 375 01:07:32,028 --> 01:07:33,159 Do que se trata? 376 01:07:33,787 --> 01:07:36,381 Somente quero buscar uma mercadoria, 377 01:07:36,494 --> 01:07:39,950 em um certo lugar e uma certa hora. 378 01:07:40,102 --> 01:07:43,676 Logo depois, levar aonde eu mandar. 379 01:07:46,517 --> 01:07:47,853 Quanto pagará? 380 01:07:48,685 --> 01:07:50,285 500 pratas. 381 01:08:00,236 --> 01:08:01,430 Para você. 382 01:08:11,044 --> 01:08:13,713 Trouxas. Eles acharam que eu entregaria as drogas 383 01:08:13,794 --> 01:08:15,492 e me deram este rifle. 384 01:08:22,389 --> 01:08:23,981 Siga-os a distância, Miguel. 385 01:08:24,485 --> 01:08:26,158 -Não os perca de vista. -Sim, senhor. 386 01:08:35,489 --> 01:08:39,583 Idiotas. Eles pensaram que não fôssemos segui-los. 387 01:08:53,727 --> 01:08:55,894 Senhor Lorenzo, não é muito arriscado entrar na área deles? 388 01:08:56,318 --> 01:08:57,759 É uma gangue grande e perigosa. 389 01:08:58,727 --> 01:09:03,431 Nós temos boas armas. Precisamos recuperar a mercadoria. 390 01:10:11,803 --> 01:10:13,683 Meus amigos, olhem o que trouxemos para vocês! 391 01:10:20,268 --> 01:10:25,670 Pó! Pó maravilhoso! Erva! Erva das boas! 392 01:10:27,908 --> 01:10:29,773 Todo tipo de estimulante, 393 01:10:29,926 --> 01:10:34,053 para que possamos viver no paraíso por muito tempo. 394 01:10:45,318 --> 01:10:47,950 Todo mundo parado! Vim buscar o que é meu! 395 01:10:50,598 --> 01:10:52,766 Traz essa caixa para cá, rápido! 396 01:10:53,362 --> 01:10:55,838 Companheiro, você cometeu um erro, eu não... 397 01:10:56,214 --> 01:10:59,255 Cale-se! Você conseguiu fugir rápido. 398 01:11:00,351 --> 01:11:01,967 Agora morrerão todos! 399 01:11:08,381 --> 01:11:11,327 Cuidado, não atire! Irá matar a todos! 400 01:13:30,951 --> 01:13:32,616 Todo mundo na sua moto! Vamos! 401 01:14:57,670 --> 01:14:59,477 Pirata! Comida e bebida. 402 01:14:59,999 --> 01:15:01,742 Primeiro bebida, depois comida, estúpido. 403 01:15:02,974 --> 01:15:04,413 Hei, não esqueça dos cigarros! 404 01:15:17,373 --> 01:15:18,317 Peituda! 405 01:15:18,960 --> 01:15:19,653 Que foi? 406 01:15:21,677 --> 01:15:22,374 Olha lá! 407 01:15:25,910 --> 01:15:26,461 O quê? 408 01:15:27,438 --> 01:15:28,571 -Que foi? -Fique aqui! 409 01:15:33,473 --> 01:15:34,978 -Quê? -Quem são eles? 410 01:15:46,179 --> 01:15:48,288 Sim, Tarzan, tenho certeza que são eles. 411 01:15:49,592 --> 01:15:51,443 Eu nunca vou esquecer suas caras estúpidas! 412 01:15:52,293 --> 01:15:54,129 Sim, você tem que matá-los! 413 01:15:54,762 --> 01:15:57,715 Vamos entrar no hotel deles e matamos como cães! 414 01:15:58,163 --> 01:16:01,147 Não. Uma morte rápida seria bom para eles. 415 01:16:01,852 --> 01:16:04,117 Eles têm que sofrer. Têm que sofrer! 416 01:16:29,745 --> 01:16:32,807 Bem rapazes, eu sairei para encontrar uma mulher e depois volto. 417 01:16:33,481 --> 01:16:34,704 Desde quando gosta de mulheres? 418 01:16:35,104 --> 01:16:36,208 Desde que dormi com sua irmã. 419 01:16:36,699 --> 01:16:38,680 Ora, minha irmã gosta de homens. 420 01:16:39,207 --> 01:16:40,209 Como eu, não é? 421 01:16:41,817 --> 01:16:44,046 Bem, enquanto vocês trocam as irmãs, eu vou a festa. 422 01:16:44,728 --> 01:16:46,315 Até mais tarde. 423 01:16:52,924 --> 01:16:55,387 Ivan, vamos. 424 01:16:56,061 --> 01:16:57,277 Você acha que ele vai conseguir alguma coisa? 425 01:16:57,692 --> 01:16:59,527 Nah, você sabe o bocão que ele tem. 426 01:17:21,754 --> 01:17:25,131 Merda, esqueci minha carteira. Preciso voltar para buscá-la. 427 01:17:48,348 --> 01:17:51,006 Senhor, uns homens bateram em nossos companheiros 428 01:17:51,582 --> 01:17:53,388 e os puseram em uma caminhonete. 429 01:17:54,791 --> 01:17:56,469 Quê? Como eles eram? 430 01:17:57,021 --> 01:18:00,141 Eles eram esquisitos, com os cabelos pintados. 431 01:18:01,288 --> 01:18:03,045 Eles saíram de caminhonete e motocicletas. 432 01:18:03,606 --> 01:18:06,927 Foram esses mafiosos, esses punks malditos! 433 01:18:07,686 --> 01:18:08,934 Punks, senhor? 434 01:18:09,583 --> 01:18:13,696 Comandante geral, comandante geral, Agente 340 falando, câmbio. 435 01:18:15,237 --> 01:18:17,331 Comandante Castro aqui, o que houve, 340? Câmbio. 436 01:18:18,272 --> 01:18:21,420 Senhor, mafiosos em motocicletas raptaram 437 01:18:21,869 --> 01:18:25,346 Javier e Marco em frente ao hotel, câmbio. 438 01:18:26,046 --> 01:18:28,957 Eles devem ser quem procuramos. Para onde foram? Cambio. 439 01:18:29,748 --> 01:18:34,189 Parece que pegaram a estrada Albulleca. Estou indo atrás deles, câmbio. 440 01:18:34,756 --> 01:18:37,565 Estou chegando próximo a Estrada 295 e Albulleca. 441 01:18:38,327 --> 01:18:41,391 Coordenadas com a Unidade 1025, câmbio e desligo. 442 01:18:43,866 --> 01:18:46,811 Atenção, todas as unidades! Atenção, todas as unidades! 443 01:18:47,682 --> 01:18:50,251 Apreendam uma caminhonete que acompanhada por motociclistas mafiosos. 444 01:18:50,970 --> 01:18:53,612 Eles raptaram dois agentes federais. Cambio e desligo. 445 01:18:54,916 --> 01:18:57,308 Dirija para a estrada Albulleca. Cobriremos a área. 446 01:18:57,570 --> 01:18:58,379 Sim, comandante. 447 01:19:09,028 --> 01:19:14,059 Babacas, eu disse que íamos ficar. Agora temos vocês. 448 01:19:16,749 --> 01:19:21,612 Morte! Morte! Morte! 449 01:19:26,514 --> 01:19:29,254 De acordo, companheiros! Nós os mataremos. 450 01:19:29,424 --> 01:19:33,271 Mas lentamente, como esses cães merecem. 451 01:20:27,603 --> 01:20:28,606 Nós os perdemos, Comandante. 452 01:20:28,798 --> 01:20:30,839 É como se a terra os tivesse sugado. 453 01:20:31,220 --> 01:20:34,028 O ataque de ontem foi na unidade 2113 454 01:20:34,409 --> 01:20:36,892 na interseção das estradas 51 e 12. 455 01:20:37,549 --> 01:20:39,181 Nós procuramos em toda área, comandante. 456 01:20:39,717 --> 01:20:41,885 Não encontramos nenhuma pista deles. 457 01:20:42,429 --> 01:20:43,851 O que o guarda disse? 458 01:20:44,206 --> 01:20:46,320 Nenhuma novidade, comandante, e eles disseram 459 01:20:46,644 --> 01:20:49,054 que as unidades também estão buscando. 460 01:20:50,900 --> 01:20:52,141 -Vamos à fazenda. -Vamos. 461 01:21:06,400 --> 01:21:08,793 Companheiros, eu sou o juiz! 462 01:21:17,515 --> 01:21:18,746 Eu declaro que hoje 463 01:21:21,299 --> 01:21:22,915 esses porcos devem morrer. 464 01:21:25,959 --> 01:21:28,476 Caligula! Pirata! Cavem uma tumba. 465 01:21:31,243 --> 01:21:32,781 Enterraremos vivos! 466 01:21:54,046 --> 01:21:56,621 Vocês! Vão por esse lado, e esperem o meu sinal! 467 01:23:20,111 --> 01:23:21,077 Todos vocês, parados! 468 01:23:42,338 --> 01:23:43,602 Certo, caminhe! 469 01:23:44,732 --> 01:23:45,668 Quieto! 470 01:24:20,150 --> 01:24:21,053 Caminhe, rápido! 471 01:25:05,297 --> 01:25:06,136 Vamos! 472 01:25:29,909 --> 01:25:30,885 Está mal? 473 01:25:31,237 --> 01:25:34,498 Não, estou bem! Siga o carro, ele está fugindo! 474 01:28:04,158 --> 01:28:05,841 Você vai morrer, filho da puta! 475 01:28:27,683 --> 01:28:28,259 Cuidado! 476 01:28:54,774 --> 01:28:58,288 Eu convidei vocês para almoçar para agradecer sua cooperação, 477 01:28:58,615 --> 01:29:02,211 embora não faça disso um hábito, já que é parte do trabalho. 478 01:29:02,741 --> 01:29:06,484 Droga,comandante. Nós vimos nossas vidas passando diante de nossos olhos. 479 01:29:07,047 --> 01:29:08,934 Nós vimos? Talvez você, eu não. 480 01:29:10,007 --> 01:29:13,195 Ora Javier, tenha um pouco de respeito. 481 01:29:17,077 --> 01:29:18,341 O que houve, comandante? 482 01:29:20,263 --> 01:29:21,436 Por que está tão pensativo? 483 01:29:22,273 --> 01:29:24,590 Eles estão todos atrás das grades agora. 484 01:29:25,737 --> 01:29:31,742 Não tenho tanta certeza. Esta pode ser apenas a ponta do iceberg. 485 01:29:35,084 --> 01:29:41,395 Fim. 486 01:29:41,321 --> 01:29:44,288 LEGENDAS: farofa 487 01:29:45,164 --> 01:30:01,741 para mais filmes loucos como esse: http://aprivadacult.blogspot.com ACESSE! 34092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.