All language subtitles for If.There.Be.Thorns.2015.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,991 --> 00:00:27,665 Hey! Freak-boy. Have a nice trip! 2 00:00:27,727 --> 00:00:29,229 See you next fall! 3 00:00:29,295 --> 00:00:30,740 Leave him alone, jerk-off. 4 00:00:30,797 --> 00:00:34,040 Oh, or what? You going to kick my ass with some ballet moves? 5 00:00:34,100 --> 00:00:36,205 Hey, get a life! Moron. 6 00:00:38,238 --> 00:00:40,718 Don't listen to them, okay, Bart? 7 00:00:41,775 --> 00:00:44,153 Hey, Melodie and I are going to go for a hike. 8 00:00:44,210 --> 00:00:47,089 I'll be home in a bit. Don't tell mom and dad, okay'? 9 00:00:47,147 --> 00:00:48,683 See you at home, buddy. 10 00:02:02,422 --> 00:02:03,457 Hey, Emma. 11 00:02:03,523 --> 00:02:04,923 Hi, Dr. Sheffield. Here's your mail. 12 00:02:04,958 --> 00:02:06,164 Thank you. 13 00:02:06,192 --> 00:02:07,762 Hey. Dad. 14 00:02:07,827 --> 00:02:10,239 Hey, kiddo. 15 00:02:11,865 --> 00:02:13,344 This kid on the bus... 16 00:02:13,399 --> 00:02:16,278 Why don't you give us a second, go inside and get a snack? 17 00:02:18,371 --> 00:02:20,248 Thanks, buddy. 18 00:02:20,306 --> 00:02:21,478 "Hello" to you, too, Bart! 19 00:02:26,045 --> 00:02:27,786 You sure Cathy hasn't seen these'? 20 00:02:27,847 --> 00:02:30,327 No, sir. I've kept it from her like you asked. 21 00:02:47,567 --> 00:02:50,138 Miss Cathy, is it my turn'? 22 00:02:50,203 --> 00:02:52,046 Yes. 23 00:02:52,105 --> 00:02:54,415 Why is she here again? 24 00:02:54,474 --> 00:02:56,954 Bart, sweetie. 25 00:02:58,511 --> 00:03:00,047 Her mom is in the hospital. 26 00:03:00,113 --> 00:03:02,389 The cancer has come back so she needs us right now. 27 00:03:02,448 --> 00:03:04,018 Can't she stay with someone else? 28 00:03:04,083 --> 00:03:05,221 No. 29 00:03:05,285 --> 00:03:07,287 Because there is no one else. 30 00:03:07,353 --> 00:03:08,559 Don't eat too many cookies. 31 00:03:08,821 --> 00:03:10,198 You'll spoil your appetite. 32 00:03:12,091 --> 00:03:14,230 Okay, sweetie. 33 00:03:14,294 --> 00:03:15,864 Show me what you did. 34 00:04:16,422 --> 00:04:18,663 Stupid jocks. 35 00:04:35,508 --> 00:04:38,011 See you tonight. 36 00:04:40,446 --> 00:04:41,566 Emma tells me you've already 37 00:04:41,614 --> 00:04:43,059 sold all the tickets for your show. 38 00:04:43,082 --> 00:04:44,288 Yes, I have. 39 00:04:44,350 --> 00:04:46,629 I really think it's going to boost enrollment in the studio. 40 00:04:46,653 --> 00:04:48,633 You've already got a waiting list! 41 00:04:48,688 --> 00:04:50,165 Well, I think that's because all the girls 42 00:04:50,189 --> 00:04:51,463 are lining up to dance with 43 00:04:51,524 --> 00:04:53,629 my very handsome assistant instructor. 44 00:04:54,694 --> 00:04:57,197 Hey, peanut. Your babysitter is outside. 45 00:04:57,230 --> 00:04:58,504 - Okay. - Go. 46 00:04:58,564 --> 00:05:01,204 Say "bye" to miss Cathy. Bye, sweetie. 47 00:05:01,234 --> 00:05:03,339 Bye, miss Cathy. See you tomorrow. 48 00:05:04,637 --> 00:05:05,637 She's so cute. 49 00:05:05,672 --> 00:05:07,515 Yes, she is. 50 00:05:07,573 --> 00:05:08,574 Hey, Jory. 51 00:05:08,641 --> 00:05:10,086 Where is your brother'? 52 00:05:10,143 --> 00:05:13,613 Oh, he's out in the treehouse, I'm sure. 53 00:05:13,680 --> 00:05:15,250 Come on. 54 00:05:15,315 --> 00:05:17,124 He's always in that treehouse. 55 00:05:17,183 --> 00:05:19,561 He's 12. 56 00:05:19,619 --> 00:05:21,963 Do you remember what you were doing at that age'? 57 00:05:22,021 --> 00:05:24,467 I think I've totally forgotten. 58 00:05:24,524 --> 00:05:25,696 - Really'? - Yeah. 59 00:05:25,958 --> 00:05:27,699 Maybe I need a reminder. 60 00:05:27,960 --> 00:05:29,040 Maybe I can help with that. 61 00:05:29,095 --> 00:05:30,699 Yeah? 62 00:05:35,535 --> 00:05:36,535 Hey, Bart? 63 00:05:38,237 --> 00:05:39,682 Hey, you up there'? 64 00:05:53,086 --> 00:05:54,531 Where are you'? 65 00:05:54,587 --> 00:05:56,123 Come on. Clover, where is he'? 66 00:05:56,189 --> 00:05:58,066 Good boy. 67 00:05:58,124 --> 00:05:59,125 Come on, clover. 68 00:06:00,393 --> 00:06:02,634 Bart? 69 00:06:04,130 --> 00:06:06,371 Got you! 70 00:06:06,432 --> 00:06:09,345 You scared the crap out of me! 71 00:06:09,402 --> 00:06:11,404 Hey, I found your girlie magazines. 72 00:06:13,005 --> 00:06:14,075 That's not mine. 73 00:06:14,140 --> 00:06:15,312 Yeah? 74 00:06:15,375 --> 00:06:18,219 Relax! I'm not going to tell mom and dad. 75 00:06:18,277 --> 00:06:19,620 Where'd you get it, though'? 76 00:06:19,679 --> 00:06:22,216 In the basement of the Dracula house next door. 77 00:06:22,281 --> 00:06:24,022 Come and see. 78 00:06:25,351 --> 00:06:27,058 Come on, clover. 79 00:06:42,802 --> 00:06:44,440 Come on. 80 00:07:01,788 --> 00:07:03,699 This place is really creepy. 81 00:07:03,756 --> 00:07:07,431 I wonder if people died here, and it's haunted. 82 00:07:07,493 --> 00:07:10,064 Maybe that's why no one's bought it. 83 00:07:10,129 --> 00:07:12,075 Hey, where are you taking me'? 84 00:07:19,539 --> 00:07:22,383 Oh, man. That's gross. I know. How do you think they died? 85 00:07:23,342 --> 00:07:24,480 Don't know. 86 00:07:24,544 --> 00:07:26,319 Maybe they came in through the chimney 87 00:07:26,379 --> 00:07:27,551 and got trapped. 88 00:07:29,182 --> 00:07:31,093 No! Clover! Bad dog! 89 00:07:34,153 --> 00:07:35,291 You okay'? 90 00:07:35,354 --> 00:07:38,130 Yeah. Man... 91 00:07:40,326 --> 00:07:41,464 Get out of here! 92 00:07:41,527 --> 00:07:42,870 Go home, you stupid mutt! 93 00:07:43,129 --> 00:07:45,405 Hey, hey. 94 00:07:45,465 --> 00:07:47,172 Looks pretty nasty. 95 00:07:47,233 --> 00:07:48,109 As soon we get home, 96 00:07:48,167 --> 00:07:49,407 you've got to let dad clean it. 97 00:07:49,435 --> 00:07:50,846 No! Don't tell mom or dad. 98 00:07:51,103 --> 00:07:52,343 They'll wonder where I got it. 99 00:07:58,578 --> 00:07:59,778 Come on. Let's get out of here. 100 00:08:02,281 --> 00:08:05,228 What are you boys doing in here'? 101 00:08:05,284 --> 00:08:07,127 This is private property. 102 00:08:07,153 --> 00:08:09,360 Do you know what happens to trespassers'? 103 00:08:09,422 --> 00:08:10,662 Nobody lives here. 104 00:08:10,723 --> 00:08:12,202 They do now. 105 00:08:12,258 --> 00:08:13,532 It's been bought. 106 00:08:13,593 --> 00:08:15,402 I suggest you leave right now. 107 00:08:15,461 --> 00:08:17,668 Yeah. Come on, Bart. Let's go. 108 00:08:21,534 --> 00:08:23,673 I just have to review for my midterm next week, 109 00:08:23,736 --> 00:08:24,544 and I'm set. 110 00:08:24,604 --> 00:08:26,174 Good man. 111 00:08:26,239 --> 00:08:27,445 What about you, Bart? 112 00:08:27,507 --> 00:08:30,351 How'd you do on that geometry test? 113 00:08:30,409 --> 00:08:32,685 Fine. 114 00:08:33,746 --> 00:08:35,225 Oh, come on. You know we have 115 00:08:35,281 --> 00:08:37,659 a "no secrets" policy in this family. 116 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 I got a 117 00:08:41,554 --> 00:08:43,556 oh, Bart... 118 00:08:43,623 --> 00:08:45,296 Now, now, that's okay. 119 00:08:45,358 --> 00:08:46,860 I got some "c" s in my day. 120 00:08:46,926 --> 00:08:48,234 You can work through that. 121 00:08:48,294 --> 00:08:50,240 You just have to study more. Right, Jory'? 122 00:08:52,298 --> 00:08:54,403 You know what I think would really help me work hard? 123 00:08:54,467 --> 00:08:56,708 Is if I had a pet python to help keep me company 124 00:08:56,769 --> 00:08:57,543 while I study. 125 00:08:57,603 --> 00:08:58,911 Again, no. 126 00:09:00,172 --> 00:09:02,784 Nice try, though. Honey, no, I'm not having those things in my house. 127 00:09:02,808 --> 00:09:05,414 Don't they eat mice and rats? 128 00:09:05,478 --> 00:09:08,254 Oh, by the way, I heard that someone is moving in next door. 129 00:09:08,314 --> 00:09:09,486 - They are'? - Mm-hmm. 130 00:09:09,549 --> 00:09:10,687 It's about time. 131 00:09:10,750 --> 00:09:12,559 I hope they fix that place up. 132 00:09:12,618 --> 00:09:14,655 As it is, it's really hurting our property values. 133 00:09:14,720 --> 00:09:15,824 I'm sure they will. 134 00:09:15,888 --> 00:09:16,958 Boys, if you're finished, 135 00:09:17,223 --> 00:09:18,634 why don't you help Emma with the dishes? 136 00:09:18,658 --> 00:09:20,968 Yeah. Yeah. 137 00:09:24,497 --> 00:09:26,408 Thanks, honey. 138 00:09:26,465 --> 00:09:27,705 They're good kids. 139 00:09:27,767 --> 00:09:29,872 We're blessed, aren't we'? 140 00:09:29,936 --> 00:09:31,313 We are. 141 00:09:31,370 --> 00:09:33,407 Thank you, gentlemen. 142 00:09:33,472 --> 00:09:35,474 That was good. 143 00:09:36,576 --> 00:09:38,283 What's bothering you'? 144 00:09:39,445 --> 00:09:42,221 It's just thinking about little Cindy. 145 00:09:42,281 --> 00:09:43,624 How is Melissa doing? 146 00:09:44,717 --> 00:09:46,628 Not well. 147 00:09:46,686 --> 00:09:48,359 The cancer has metastasized. 148 00:09:48,421 --> 00:09:50,867 What happens when her mother dies, Chris? 149 00:09:50,923 --> 00:09:52,630 There would be background checks, 150 00:09:52,692 --> 00:09:54,569 interviews, people looking into our past. 151 00:09:54,627 --> 00:09:56,300 There are ways around that. 152 00:09:56,362 --> 00:09:57,397 Melissa wants it, too. 153 00:09:57,463 --> 00:09:59,636 She's offered to have custody transferred in her will. 154 00:09:59,699 --> 00:10:01,838 Cathy, it's too risky. 155 00:10:01,901 --> 00:10:03,903 Plus, we already have so many expenses. 156 00:10:03,970 --> 00:10:06,644 The house, the car, the kids, Emma. 157 00:10:06,706 --> 00:10:09,653 Please, Chris. 158 00:10:09,709 --> 00:10:12,849 That little girl is all alone. She has no one. 159 00:10:29,795 --> 00:10:32,036 Melodie, you're shivering. 160 00:10:32,298 --> 00:10:33,800 No, we can't. 161 00:10:33,866 --> 00:10:35,868 Your parents' room is right there. 162 00:10:37,536 --> 00:10:40,608 Come on. This way. We're going to the attic. 163 00:11:43,002 --> 00:11:45,073 Oh, god. You smell amazing. 164 00:13:01,447 --> 00:13:03,188 - Jory! - What'? 165 00:13:03,449 --> 00:13:05,190 They're here. 166 00:13:28,774 --> 00:13:30,776 She looks like a witch. 167 00:13:30,843 --> 00:13:32,447 She must be rich, though. Look. 168 00:13:32,511 --> 00:13:34,684 That guy is her Butler. 169 00:13:34,747 --> 00:13:35,885 Let's get closer. 170 00:13:38,150 --> 00:13:39,993 Bart! 171 00:13:46,792 --> 00:13:48,465 Where are my scrapbooks? 172 00:13:48,527 --> 00:13:50,200 I can't see anything. 173 00:13:50,462 --> 00:13:51,805 Yeah, but I can hear people. 174 00:13:51,864 --> 00:13:53,141 I'll unpack them tomorrow. 175 00:13:53,165 --> 00:13:55,245 Come on. Let's get out of here. This place is creepy. 176 00:13:55,467 --> 00:13:57,469 It's okay, they won't see us. 177 00:13:57,536 --> 00:13:59,709 - You don't think so? - No. 178 00:13:59,772 --> 00:14:02,548 We weren't spying. We swear. 179 00:14:02,608 --> 00:14:05,054 We just live next door and we saw somebody moving in. 180 00:14:05,110 --> 00:14:08,216 Would you like to come in for some tea and cookies? 181 00:14:13,052 --> 00:14:15,191 Bart! Put that down. 182 00:14:16,255 --> 00:14:19,065 John Amos! 183 00:14:19,124 --> 00:14:20,967 John Amos? 184 00:14:21,026 --> 00:14:23,905 Tea and cookies at once! 185 00:14:25,264 --> 00:14:27,210 Good help is so hard to find these days. 186 00:14:27,266 --> 00:14:29,610 Is there something wrong with your face? 187 00:14:29,668 --> 00:14:31,045 Bart, that's rude. 188 00:14:31,103 --> 00:14:32,707 No, I like directness. 189 00:14:32,771 --> 00:14:34,978 It shows strength. 190 00:14:35,040 --> 00:14:39,250 My face long ago decided it would reflect my regret. 191 00:14:39,511 --> 00:14:41,650 What is that supposed to mean? 192 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 It means "time ravages." 193 00:14:43,649 --> 00:14:44,593 Can't you fix it'? 194 00:14:44,650 --> 00:14:45,651 Bart. 195 00:14:45,684 --> 00:14:48,255 There's no point in trying to bring back what's gone. 196 00:14:48,520 --> 00:14:51,057 I am but a nun. 197 00:14:51,123 --> 00:14:52,898 Where'd you get all this money from'? 198 00:14:52,958 --> 00:14:53,993 Again, rude. 199 00:14:54,059 --> 00:14:55,265 It's family money 200 00:14:55,527 --> 00:14:56,870 passed down from my father. 201 00:14:56,929 --> 00:14:59,170 But money isn't everything, Bart, 202 00:14:59,231 --> 00:15:02,007 especially when you don't have anyone to share it with. 203 00:15:02,067 --> 00:15:04,047 You don't have any family? 204 00:15:04,103 --> 00:15:07,676 I did once, but not anymore. 205 00:15:09,275 --> 00:15:11,778 Now it's just me and John Amos. 206 00:15:11,844 --> 00:15:14,051 He used to serve Malcolm, my father. 207 00:15:15,147 --> 00:15:16,956 John Amos, the Polaroid. 208 00:15:17,016 --> 00:15:18,016 Ah. 209 00:15:22,554 --> 00:15:23,897 Can I have a picture with you'? 210 00:15:25,691 --> 00:15:27,034 Why do you want a picture of us'? 211 00:15:27,092 --> 00:15:28,901 Stand over here. 212 00:15:28,961 --> 00:15:30,941 You're both so full of life. 213 00:15:30,996 --> 00:15:33,237 You remind me of myself when I was your age. 214 00:15:36,135 --> 00:15:38,046 Smile for the camera. 215 00:15:38,103 --> 00:15:39,980 Done. 216 00:15:51,116 --> 00:15:52,595 What is that? 217 00:15:54,620 --> 00:15:55,997 The painting. 218 00:15:56,055 --> 00:15:59,161 That picture I told you that wasn't to be seen, you idiot. 219 00:15:59,224 --> 00:16:01,636 It must have been the movers. Put it in the office. Out of sight. 220 00:16:01,660 --> 00:16:03,731 - As you wish. - Now! 221 00:16:05,030 --> 00:16:06,100 Boys! 222 00:16:06,165 --> 00:16:07,838 Can I get another photo'? 223 00:16:07,900 --> 00:16:10,278 Stand right there. 224 00:16:14,873 --> 00:16:17,217 Thank you. 225 00:16:17,843 --> 00:16:19,254 This will be much better. 226 00:16:21,613 --> 00:16:22,717 It's just darling. 227 00:16:22,781 --> 00:16:24,021 I guess. 228 00:16:24,083 --> 00:16:25,255 I'm going to keep this. 229 00:16:26,385 --> 00:16:28,729 I want to see more of you in person. 230 00:16:28,787 --> 00:16:31,165 Would you consider taking after-school jobs 231 00:16:31,223 --> 00:16:35,103 to help me unpack and tend to my greenhouse? 232 00:16:35,160 --> 00:16:37,663 I have ballet classes, so that would be hard. 233 00:16:37,730 --> 00:16:39,835 He has a girlfriend, too. 234 00:16:39,898 --> 00:16:40,898 Bart! 235 00:16:40,933 --> 00:16:43,106 I'm sure the girls love you, too, Bart. 236 00:16:44,236 --> 00:16:45,271 Not really. 237 00:16:45,337 --> 00:16:47,248 Well, they will. 238 00:16:47,306 --> 00:16:48,876 Well, what do you think about the job'? 239 00:16:48,941 --> 00:16:50,852 Well, we would have to check and make sure 240 00:16:50,909 --> 00:16:52,855 it's okay with our mom and dad first. 241 00:16:52,911 --> 00:16:55,858 You mean Cathy and Christopher? 242 00:16:56,915 --> 00:16:58,792 How did you know their names? 243 00:16:58,851 --> 00:17:00,831 I was told by the realtor. 244 00:17:00,886 --> 00:17:02,923 And I'm Mrs. Foxworth. 245 00:17:06,325 --> 00:17:07,445 Well, we'd better get going. 246 00:17:07,659 --> 00:17:09,036 It's getting pretty late. 247 00:17:09,094 --> 00:17:11,165 Think about those jobs. 248 00:17:11,230 --> 00:17:13,141 Yeah. 249 00:17:13,198 --> 00:17:14,836 Come on, Bart. 250 00:17:33,285 --> 00:17:34,821 Bart? 251 00:17:34,853 --> 00:17:37,163 Why don't you come back sometime'? 252 00:17:37,222 --> 00:17:38,997 Just you. 253 00:17:39,058 --> 00:17:40,366 Just me'? 254 00:17:40,426 --> 00:17:42,838 I think you know how special you are. 255 00:17:42,895 --> 00:17:45,239 And special people deserve special attention, 256 00:17:45,297 --> 00:17:46,776 and I do have a lot of money, 257 00:17:46,832 --> 00:17:47,936 like you noticed, 258 00:17:48,000 --> 00:17:49,411 but money has never bought me happiness, 259 00:17:49,435 --> 00:17:51,381 and what I really want is grandchildren 260 00:17:51,403 --> 00:17:53,246 to spoil with gifts. 261 00:17:53,305 --> 00:17:56,752 Gifts? Like what kind of gifts? 262 00:17:57,976 --> 00:17:59,216 Even a pet snake? 263 00:17:59,278 --> 00:18:03,055 Eww. But yes, darling, even a pet snake. 264 00:18:03,115 --> 00:18:05,117 Bart. Come on. 265 00:18:05,184 --> 00:18:06,492 It's late. 266 00:18:49,428 --> 00:18:50,428 Jory. 267 00:18:50,462 --> 00:18:51,998 Yeah? 268 00:18:52,064 --> 00:18:55,102 Do you ever wonder about your dad'? 269 00:18:55,167 --> 00:18:56,237 Your real dad'? 270 00:19:03,509 --> 00:19:06,115 Sometimes. 271 00:19:06,178 --> 00:19:07,122 But, honestly, I feel like 272 00:19:07,179 --> 00:19:09,352 Chris is my real dad. 273 00:19:09,414 --> 00:19:11,860 Julian is just, uh... 274 00:19:11,917 --> 00:19:13,225 My biological father. 275 00:19:15,954 --> 00:19:18,161 What brought this up'? 276 00:19:18,223 --> 00:19:18,997 I don't know. 277 00:19:19,057 --> 00:19:20,365 Just... 278 00:19:20,425 --> 00:19:21,961 Wondering... 279 00:19:22,027 --> 00:19:24,064 About... 280 00:19:24,129 --> 00:19:27,372 My biological dad. 281 00:19:27,432 --> 00:19:29,275 You don't remember him at all'? 282 00:19:29,334 --> 00:19:30,938 I was too young. 283 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 You weren't even born when he died. 284 00:19:35,474 --> 00:19:37,454 All I really remember is Chris. 285 00:19:37,509 --> 00:19:39,455 Why do you think we've never really met 286 00:19:39,511 --> 00:19:40,922 anybody in our family? 287 00:19:40,979 --> 00:19:42,583 None of mom or dad's family? 288 00:19:42,848 --> 00:19:44,521 You know why. Okay'? 289 00:19:44,583 --> 00:19:46,460 Mom's mom is locked up in the loony bin, 290 00:19:46,518 --> 00:19:48,520 and her dad's dead. 291 00:19:48,587 --> 00:19:50,157 And dad's mom and dad are dead, too, 292 00:19:50,222 --> 00:19:52,168 so there's really nobody to meet. 293 00:19:52,224 --> 00:19:55,296 There aren't any cousins or uncles'? 294 00:19:55,360 --> 00:19:56,896 Not everybody's family is that close. 295 00:19:56,962 --> 00:19:58,134 Okay'? 296 00:20:00,199 --> 00:20:02,440 Anyway... I'm going to go meet Melodie. 297 00:20:02,501 --> 00:20:05,345 What are you doing meeting Melodie so late'? 298 00:20:05,404 --> 00:20:07,611 She needed help with the take-home quiz. 299 00:20:07,873 --> 00:20:09,045 I see. 300 00:20:09,107 --> 00:20:11,519 Well, I don't think she could ask for a better tutor. 301 00:20:16,081 --> 00:20:18,220 Sweetheart... 302 00:20:19,117 --> 00:20:22,064 I heard you talking to Jory. 303 00:20:24,423 --> 00:20:25,527 And all you need to know 304 00:20:25,591 --> 00:20:28,538 is that your father was a wonderful man. 305 00:20:29,895 --> 00:20:31,499 That's why I named you after him. 306 00:20:33,332 --> 00:20:34,936 But Jory is right. 307 00:20:36,001 --> 00:20:39,539 Chris really is your father in so many more ways. 308 00:20:40,172 --> 00:20:43,085 He supported me and you and Jory. 309 00:20:43,141 --> 00:20:45,621 He's been there for us since the beginning. 310 00:20:45,877 --> 00:20:47,550 Yeah. 311 00:20:47,579 --> 00:20:49,525 Yeah. 312 00:20:50,983 --> 00:20:53,930 So let's just leave the past in the past. 313 00:20:55,087 --> 00:20:57,966 You don't want to hurt Chris's feelings, do you'? 314 00:20:58,023 --> 00:20:59,195 By bringing up Bart? 315 00:20:59,258 --> 00:21:00,430 No. 316 00:21:00,492 --> 00:21:03,029 Okay, then. 317 00:21:03,061 --> 00:21:07,009 You should be concentrating on playing and school 318 00:21:07,065 --> 00:21:09,511 and girls... 319 00:21:09,568 --> 00:21:12,481 Well, maybe not girls just yet. 320 00:21:35,927 --> 00:21:37,065 Oh, Bart! 321 00:21:37,129 --> 00:21:40,008 I'm so happy you came to visit with me again. 322 00:21:40,065 --> 00:21:41,669 You know, without that thing on, 323 00:21:41,933 --> 00:21:43,173 your face doesn't look that bad 324 00:21:43,235 --> 00:21:44,680 for being 80 or whatever. 325 00:21:44,936 --> 00:21:47,542 Wow! I'm not that long in the tooth, 326 00:21:47,606 --> 00:21:50,587 but thank you, I'm flattered. 327 00:21:52,144 --> 00:21:54,317 You planted all of these'? 328 00:21:54,379 --> 00:21:57,952 John Amos did, but I instructed. 329 00:21:59,985 --> 00:22:02,431 Have you thought about that job'? 330 00:22:03,555 --> 00:22:05,728 Yeah, I want to do it. 331 00:22:05,991 --> 00:22:08,198 I want to save up some money to get a bow and arrow. 332 00:22:08,260 --> 00:22:09,534 My dad won't get me one. 333 00:22:09,594 --> 00:22:12,006 Well, if they're not going to spoil you, 334 00:22:12,064 --> 00:22:12,974 then I will. 335 00:22:13,031 --> 00:22:15,739 Will you hand me that tray? 336 00:22:19,371 --> 00:22:21,009 Whoa! 337 00:22:26,578 --> 00:22:29,252 I see you've found your new little pet. 338 00:22:29,281 --> 00:22:30,089 He's mine'? 339 00:22:30,148 --> 00:22:31,525 You got him for me'? 340 00:22:31,583 --> 00:22:33,085 What do I do with him'? 341 00:22:33,151 --> 00:22:36,360 I can't take him home. Mom and dad will get really mad. 342 00:22:36,421 --> 00:22:38,264 They need to loosen up. 343 00:22:38,323 --> 00:22:39,461 You can keep him here. 344 00:22:41,593 --> 00:22:44,233 Why would you get a present like this? 345 00:22:44,296 --> 00:22:45,673 You just met me. 346 00:22:46,565 --> 00:22:50,513 Well, what if I told you I'm not a total stranger'? 347 00:22:50,569 --> 00:22:52,344 What do you mean? 348 00:22:54,706 --> 00:22:57,778 What if I told you that we're related? 349 00:22:58,043 --> 00:23:00,319 That our lineage is inextricably connected, 350 00:23:00,379 --> 00:23:02,052 like the rose to the Thorn'? 351 00:23:03,215 --> 00:23:04,455 You have your... 352 00:23:04,516 --> 00:23:07,656 Your great-grandfathers ears and nose. 353 00:23:09,020 --> 00:23:10,795 What does that mean? 354 00:23:13,291 --> 00:23:15,396 I'm your grandmother, Bart. 355 00:23:18,463 --> 00:23:21,171 Your mom takes after me, doesn't she'? 356 00:23:22,134 --> 00:23:24,444 So you got out of the mental institution'? 357 00:23:24,469 --> 00:23:26,449 I was never in a mental institution. 358 00:23:26,505 --> 00:23:29,281 It was an outpatient clinic. 359 00:23:29,341 --> 00:23:31,651 You make it sound like I'm crazy. 360 00:23:31,710 --> 00:23:33,712 So why did you move next to us 361 00:23:33,779 --> 00:23:35,816 and not tell mom'? 362 00:23:36,081 --> 00:23:37,424 There were hard feelings. 363 00:23:37,482 --> 00:23:39,052 Family is complicated. 364 00:23:39,117 --> 00:23:42,064 Very complicated. 365 00:23:42,120 --> 00:23:42,825 But nevertheless, 366 00:23:43,088 --> 00:23:45,068 family must always stick together. 367 00:23:45,123 --> 00:23:47,194 That's why I was dedicated 368 00:23:47,259 --> 00:23:48,169 to finding you, 369 00:23:48,226 --> 00:23:50,570 and I'm determined to make things right. 370 00:23:52,531 --> 00:23:54,568 You mustn't tell Cathy or Chris about me. 371 00:23:54,633 --> 00:23:57,671 I'll tell them myself when the time is right. 372 00:23:58,403 --> 00:24:00,349 My dad has come up with a "no secrets" policy 373 00:24:00,372 --> 00:24:01,578 in our family. 374 00:24:01,640 --> 00:24:03,278 He did'? 375 00:24:03,341 --> 00:24:05,787 Oh, that's very ironic. 376 00:24:05,844 --> 00:24:07,482 There's nothing wrong with a secret 377 00:24:07,512 --> 00:24:09,549 if it's a little one, 378 00:24:09,614 --> 00:24:11,252 and it's for the best. 379 00:24:13,351 --> 00:24:16,491 You're old enough to understand complicated things like this. 380 00:24:16,521 --> 00:24:20,230 We need that big, beautiful Foxworth brain of yours 381 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 to make things right. 382 00:24:28,567 --> 00:24:31,343 Lad'? Come here. 383 00:24:36,241 --> 00:24:38,278 Let me tell you something. 384 00:24:38,343 --> 00:24:41,187 I've known your grandmother a long time. 385 00:24:41,246 --> 00:24:42,725 She's a persistent woman. 386 00:24:42,781 --> 00:24:44,658 She's come here to get her family back, 387 00:24:44,716 --> 00:24:46,525 and to make things right. 388 00:24:46,551 --> 00:24:48,622 I have no doubt that she'll succeed. 389 00:24:50,121 --> 00:24:53,625 In the meantime... I have something for you. 390 00:24:59,130 --> 00:25:02,134 Now... please stay here for a minute. 391 00:25:02,167 --> 00:25:05,580 I'm going to give you a lesson in the family history. 392 00:25:06,671 --> 00:25:10,517 Your great-grandfather, Malcolm Foxworth, 393 00:25:10,575 --> 00:25:13,283 was a smart man. 394 00:25:13,345 --> 00:25:15,416 He was a tycoon. 395 00:25:15,480 --> 00:25:17,790 He built an empire. 396 00:25:17,849 --> 00:25:21,296 And he was once one of the most powerful men 397 00:25:21,353 --> 00:25:23,333 in America. 398 00:25:26,358 --> 00:25:27,928 And you know what? 399 00:25:30,428 --> 00:25:33,773 I see the same qualities he had in you. 400 00:25:33,832 --> 00:25:35,436 The same energy, 401 00:25:35,467 --> 00:25:37,447 tenacity, 402 00:25:37,502 --> 00:25:39,504 smarts. 403 00:25:42,607 --> 00:25:44,587 You're just like him. 404 00:25:53,451 --> 00:25:55,795 Your great-grandfathers journal. 405 00:25:55,854 --> 00:25:58,835 One of the only things left of him. 406 00:25:59,724 --> 00:26:01,328 Malcolm spoke the truth. 407 00:26:02,360 --> 00:26:04,362 Maybe you can learn a thing or two, 408 00:26:04,429 --> 00:26:05,874 and avoid the moral pitfalls 409 00:26:05,931 --> 00:26:08,810 that have trapped so many others. 410 00:26:08,867 --> 00:26:10,312 What does that mean? 411 00:26:10,368 --> 00:26:14,839 It means you can choose a moral life, 412 00:26:14,906 --> 00:26:17,250 a righteous life, 413 00:26:17,309 --> 00:26:18,720 a great life... 414 00:26:19,844 --> 00:26:25,351 Or you can choose to shy away from the light of god. 415 00:26:29,854 --> 00:26:33,700 You cannot tell your parents about this. 416 00:26:33,758 --> 00:26:36,762 You can't even tell Jory. 417 00:26:47,939 --> 00:26:50,749 "July 12, 1943. 418 00:26:50,809 --> 00:26:53,483 โ€œLife is a solitary existence, 419 00:26:53,545 --> 00:26:54,819 โ€œbut out of that solitude, 420 00:26:54,879 --> 00:26:56,654 "with a little ingenuity, 421 00:26:56,715 --> 00:26:58,490 "and with the strength of god, 422 00:26:58,550 --> 00:27:00,496 I can bring about triumph." 423 00:27:00,552 --> 00:27:01,826 "Why? 424 00:27:01,886 --> 00:27:07,666 โ€œBecause I do not let weakness and sin distract me from greatness. 425 00:27:07,726 --> 00:27:09,603 "And sin 426 00:27:09,661 --> 00:27:12,369 originated from one creature. " 427 00:27:12,430 --> 00:27:15,570 "Nothing else has the power to drive a man 428 00:27:15,634 --> 00:27:17,739 "to do what is against his better judgment 429 00:27:17,802 --> 00:27:20,373 "than lust for women. 430 00:27:20,438 --> 00:27:23,612 "A woman can make a man abandon his friends, 431 00:27:23,675 --> 00:27:25,484 "abandon his morals, 432 00:27:25,543 --> 00:27:28,046 "a Bandon his dreams. 433 00:27:28,313 --> 00:27:31,021 Women will make a man soft." 434 00:27:31,282 --> 00:27:34,729 โ€œit is up to a man to resist this seduction, 435 00:27:34,786 --> 00:27:37,562 "this temptation, this sin, 436 00:27:37,589 --> 00:27:38,932 "or it will destroy him. 437 00:27:38,990 --> 00:27:43,735 And in time, we shall pay for each of our transgressions." 438 00:27:43,795 --> 00:27:46,537 "And our children will pay for them, too. 439 00:27:46,598 --> 00:27:50,478 We will pay for these sins with our blood..." 440 00:27:50,535 --> 00:27:52,674 And our pain." 441 00:27:57,742 --> 00:27:59,050 It was a fairly simple procedure, 442 00:27:59,310 --> 00:28:01,017 so I let him sew her up after I was done, 443 00:28:01,079 --> 00:28:02,888 and he stitched his sleeve to her arm. 444 00:28:02,947 --> 00:28:04,927 He didn't! 445 00:28:04,983 --> 00:28:06,394 Is it the same guy 446 00:28:06,451 --> 00:28:07,987 who threw up on the operating table? 447 00:28:08,053 --> 00:28:10,329 - Yes. - Jory! 448 00:28:10,388 --> 00:28:11,948 Thank god, she was unconscious for that, 449 00:28:11,990 --> 00:28:14,061 or that'd have been a lawsuit and a half. 450 00:28:14,325 --> 00:28:15,804 Honey, that guy sounds like an oaf! 451 00:28:15,860 --> 00:28:17,396 What is he still doing there'? 452 00:28:19,998 --> 00:28:20,998 Honey? 453 00:28:21,032 --> 00:28:23,012 Are you okay'? 454 00:28:24,836 --> 00:28:25,906 I'm fine. 455 00:28:27,806 --> 00:28:29,513 I got it, Emma. 456 00:28:29,574 --> 00:28:31,747 Who would be calling at this hour'? 457 00:28:31,810 --> 00:28:33,118 Probably telemarketers. 458 00:28:33,378 --> 00:28:34,482 Yeah. 459 00:28:35,613 --> 00:28:36,751 Hello. 460 00:28:36,815 --> 00:28:38,658 Hello. 461 00:28:38,717 --> 00:28:40,822 Hi, Marisha. 462 00:28:40,885 --> 00:28:43,092 She never gets the time difference right, 463 00:28:43,354 --> 00:28:44,765 does she'? 464 00:28:46,591 --> 00:28:48,628 Jory, your grandmother would like to talk to you. 465 00:28:48,693 --> 00:28:50,536 Yeah. 466 00:28:50,595 --> 00:28:52,131 Oh, honey, don't tell your grandmother 467 00:28:52,397 --> 00:28:53,808 about the ballet recital. 468 00:28:53,865 --> 00:28:55,970 - Okay. - Okay'? 469 00:28:57,635 --> 00:28:58,978 Hi, grandma. 470 00:29:00,371 --> 00:29:01,748 Yeah, I'm trying to. 471 00:29:02,774 --> 00:29:05,687 Of course. 472 00:29:05,744 --> 00:29:07,746 Chris, I know she's eccentric, 473 00:29:07,812 --> 00:29:09,553 but why do you hate her so much? 474 00:29:09,614 --> 00:29:11,092 You don't like her any more than I do. 475 00:29:11,116 --> 00:29:12,720 What I think isn't important. 476 00:29:12,784 --> 00:29:14,058 She's his grandmother. 477 00:29:14,119 --> 00:29:16,656 He's allowed to talk to her. 478 00:29:16,721 --> 00:29:18,792 Why can't I talk to my grandmother? 479 00:29:20,892 --> 00:29:22,769 Your grandmother? 480 00:29:22,827 --> 00:29:24,397 Your mom. 481 00:29:24,462 --> 00:29:26,669 The one in the mental institution'? 482 00:29:29,968 --> 00:29:32,039 Well, Bart, that's, um... 483 00:29:32,103 --> 00:29:34,049 That's very complicated. 484 00:29:34,105 --> 00:29:36,176 I haven't spoken to her in years. 485 00:29:37,675 --> 00:29:39,086 Not since before Chris and I met. 486 00:29:42,413 --> 00:29:44,654 Honey, are you okay'? You look a little peaked. 487 00:29:45,817 --> 00:29:46,693 Yeah. 488 00:29:46,751 --> 00:29:48,025 Are you sure? 489 00:29:49,053 --> 00:29:49,929 Yes, grandma. 490 00:29:49,988 --> 00:29:51,490 Yes, of course, I'll tell her. 491 00:29:51,556 --> 00:29:54,696 Okay, well, um, try and finish your dinner. 492 00:29:54,759 --> 00:29:57,433 Can I be excused'? 493 00:29:58,463 --> 00:29:59,066 Sure. 494 00:29:59,130 --> 00:30:00,575 I'm sure I'll hear soon. 495 00:30:04,068 --> 00:30:07,049 Yeah. Of course. 496 00:30:08,106 --> 00:30:10,780 I'm going to go check on him. 497 00:30:10,842 --> 00:30:13,152 I don't need you to check on me! 498 00:30:35,867 --> 00:30:37,608 What is it, boy'? 499 00:30:42,607 --> 00:30:44,143 Come on. 500 00:30:57,822 --> 00:30:59,028 Cathy? 501 00:31:08,800 --> 00:31:10,575 Cathy? 502 00:31:12,136 --> 00:31:14,946 Cathy? 503 00:31:16,841 --> 00:31:18,548 What are you doing here'? 504 00:31:18,610 --> 00:31:21,648 Nothing. I'm just cleaning up. 505 00:31:22,547 --> 00:31:24,083 How long have you been at this? 506 00:31:24,148 --> 00:31:28,995 A few days. This looks a lot like the attic at Foxworth... 507 00:31:30,188 --> 00:31:32,293 Chris, how can you even say that? 508 00:31:32,557 --> 00:31:34,798 I'm not planning on locking anyone up in here. 509 00:31:34,859 --> 00:31:36,304 I am not mother. 510 00:31:36,561 --> 00:31:38,040 I'm not suggesting you're mother, 511 00:31:38,096 --> 00:31:39,302 but what are you doing here'? 512 00:31:39,564 --> 00:31:41,271 I don't know. 513 00:31:41,532 --> 00:31:44,138 I don't know, I just want to keep our family safe, 514 00:31:44,202 --> 00:31:45,306 and if we adopt Cindy... 515 00:31:45,570 --> 00:31:48,073 If we adopt Cindy, it's not going to help keep the family safe. 516 00:31:48,139 --> 00:31:49,948 Chris, we have to adopt her. 517 00:31:50,008 --> 00:31:52,147 She's just a little girl. She has no one. 518 00:31:52,210 --> 00:31:54,690 She's just like we were... Completely alone. 519 00:31:54,712 --> 00:31:57,158 Okay. 520 00:31:57,215 --> 00:31:59,286 Okay. 521 00:31:59,550 --> 00:32:01,291 I hear you. 522 00:32:01,552 --> 00:32:03,998 We'll adopt Cindy, but... 523 00:32:04,055 --> 00:32:05,295 All of this... 524 00:32:06,124 --> 00:32:07,694 It's just in case. 525 00:32:08,192 --> 00:32:10,194 In case anyone finds out about us. 526 00:32:10,261 --> 00:32:13,037 I couldn't stand the thought of anyone taking our children away. 527 00:32:13,097 --> 00:32:14,235 Come on. 528 00:32:14,299 --> 00:32:16,643 We are thousands of miles away 529 00:32:16,701 --> 00:32:17,702 from Foxworth hall, 530 00:32:17,769 --> 00:32:19,578 from all of that... 531 00:32:26,311 --> 00:32:28,951 No one is going to take our children, Cathy. 532 00:32:29,013 --> 00:32:31,118 I won't let that happen. 533 00:32:34,185 --> 00:32:34,993 Oh, hey, Jor. 534 00:32:35,019 --> 00:32:36,020 Hey. 535 00:32:36,087 --> 00:32:37,794 What're you up to'? 536 00:32:37,855 --> 00:32:39,232 Just finished the laundry. 537 00:32:42,126 --> 00:32:43,833 Where's your brother'? 538 00:32:43,895 --> 00:32:45,238 I thought he was up here. 539 00:32:47,031 --> 00:32:47,873 Bart? 540 00:32:47,932 --> 00:32:49,605 He's not downstairs, either. 541 00:32:49,667 --> 00:32:50,867 Well, he shouldn't be outside. 542 00:32:50,902 --> 00:32:52,462 I think he's coming down with something. 543 00:32:52,603 --> 00:32:53,881 - What is it'? - BART'S not in the house. 544 00:32:53,905 --> 00:32:54,815 What? 545 00:32:54,872 --> 00:32:56,613 Let's not panic. Come on. 546 00:32:56,674 --> 00:32:57,675 Let's go look for him. 547 00:32:57,742 --> 00:32:59,744 Okay. 548 00:33:05,283 --> 00:33:07,126 Bart! 549 00:33:07,185 --> 00:33:08,892 Bart! 550 00:33:10,755 --> 00:33:13,167 Come on, Bart! Where are you'? 551 00:33:13,191 --> 00:33:15,831 Bart! 552 00:33:15,893 --> 00:33:19,397 Where is he'? Where is he'? 553 00:33:19,664 --> 00:33:21,666 Bart! 554 00:33:21,733 --> 00:33:24,839 Bart! 555 00:33:24,902 --> 00:33:26,882 Bart! You out here'? 556 00:33:29,874 --> 00:33:31,251 Bart! 557 00:33:31,642 --> 00:33:34,714 Bart! Bart! What's wrong? 558 00:33:37,181 --> 00:33:39,127 Mom! Dad! Over here! 559 00:33:39,350 --> 00:33:40,294 Jory! 560 00:33:40,351 --> 00:33:41,395 Jory, where are you'? 561 00:33:41,419 --> 00:33:44,366 Here! Jesus! Bart! 562 00:33:47,058 --> 00:33:48,765 When did this happen? 563 00:33:50,395 --> 00:33:51,339 Bart! 564 00:33:51,396 --> 00:33:53,205 Is he going to be okay'? 565 00:33:53,231 --> 00:33:54,266 Oh, my god. 566 00:33:54,332 --> 00:33:55,367 Oh, my god! 567 00:33:56,734 --> 00:33:59,340 - Okay, I got it. - Get off of me! 568 00:33:59,404 --> 00:34:01,281 Okay, Bart, just please... 569 00:34:01,339 --> 00:34:03,683 No! Get off of me! 570 00:34:03,741 --> 00:34:06,187 It's okay, it's okay. 571 00:34:06,244 --> 00:34:09,418 Can you hold him down'? Yeah, I've got him. 572 00:34:09,680 --> 00:34:11,785 Let go! 573 00:34:11,849 --> 00:34:13,294 Chris, what are they doing to him'? 574 00:34:13,351 --> 00:34:16,059 He's had an adverse reaction to the antibiotics. 575 00:34:16,120 --> 00:34:17,690 What does that mean? 576 00:34:17,755 --> 00:34:19,428 Means he's allergic to everything. 577 00:34:19,690 --> 00:34:20,828 Why? 578 00:34:20,892 --> 00:34:22,371 Why is he so weak'? 579 00:34:22,427 --> 00:34:23,770 His father wasn't weak. 580 00:34:23,828 --> 00:34:27,298 I'm not weak. 581 00:34:27,365 --> 00:34:29,174 This is all her fault. 582 00:34:29,233 --> 00:34:32,180 This family is still paying for her sins. 583 00:34:32,236 --> 00:34:34,238 No, no. That is not true. 584 00:34:36,040 --> 00:34:37,849 Shh. 585 00:34:40,445 --> 00:34:43,449 I need a crash cart! 586 00:34:50,254 --> 00:34:51,858 Open your eyes, 587 00:34:51,889 --> 00:34:53,197 see what is in front of you, 588 00:34:53,257 --> 00:34:54,930 for the lord said 589 00:34:54,992 --> 00:34:56,767 that you shall learn the truth, 590 00:34:56,828 --> 00:34:58,739 and the truth shall set you free! 591 00:35:04,902 --> 00:35:07,075 Dr. Sugarman, line three. 592 00:35:07,138 --> 00:35:09,345 Dr. Sugarman, line three. 593 00:35:09,407 --> 00:35:13,981 My sweet little boy... 594 00:35:14,045 --> 00:35:16,525 My strong little boy. 595 00:35:16,781 --> 00:35:18,089 Please wake up. 596 00:35:18,149 --> 00:35:20,356 Please... 597 00:35:20,418 --> 00:35:22,921 It's mommy. 598 00:35:22,987 --> 00:35:24,864 Here, dad. 599 00:35:24,922 --> 00:35:26,959 Thank you, son. 600 00:35:28,759 --> 00:35:30,966 Here, honey. Take one of these. 601 00:35:31,028 --> 00:35:32,905 Oh, Chris, I don't need it. 602 00:35:32,964 --> 00:35:34,307 It's just Valium. 603 00:35:34,365 --> 00:35:36,504 You're a nervous wreck, and you need to sleep. 604 00:35:36,767 --> 00:35:38,769 You've been up all night. Fine. 605 00:35:40,905 --> 00:35:42,407 Hold on to this. 606 00:35:51,048 --> 00:35:53,995 Okay, hon. Let's let him sleep. 607 00:35:54,051 --> 00:35:56,190 Okay. 608 00:36:16,541 --> 00:36:19,545 And the truth shall set you 609 00:36:19,810 --> 00:36:22,882 I am alone in my search for the truth... 610 00:36:22,947 --> 00:36:27,020 And sinners all around me live with lies and deceit. 611 00:36:27,084 --> 00:36:28,946 People looking into our past... 612 00:36:28,971 --> 00:36:31,250 do they not know the hellfire that awaits them? 613 00:36:31,289 --> 00:36:33,490 There are ways around that. 614 00:36:33,515 --> 00:36:36,353 If lying lips are an abomination to the lord... 615 00:36:36,394 --> 00:36:38,374 Then secrets must be revealed. 616 00:36:39,330 --> 00:36:41,571 And the sins of these lustful liars 617 00:36:41,832 --> 00:36:43,368 must be paid for. 618 00:36:59,050 --> 00:37:01,030 It's Cindy's mother... 619 00:37:02,153 --> 00:37:03,928 She's gone. 620 00:37:03,988 --> 00:37:06,059 Oh, hon', I am so sorry. 621 00:37:07,959 --> 00:37:09,233 Just... I just hope 622 00:37:09,293 --> 00:37:11,239 BART'S going to be okay with it. 623 00:37:12,630 --> 00:37:15,110 He'll adapt. 624 00:37:15,166 --> 00:37:17,168 He'll have to. 625 00:37:17,235 --> 00:37:20,944 A girl needs a home, and we made a promise. 626 00:37:23,541 --> 00:37:27,284 Oh, I have never been so worried in my life. 627 00:37:27,345 --> 00:37:30,986 I was a nervous wreck. I really was. 628 00:37:31,048 --> 00:37:32,618 We were all worried, Bart. 629 00:37:32,883 --> 00:37:35,159 But now my boy is as good as new. 630 00:37:35,219 --> 00:37:38,894 You know, nurse, I think I can take it from here. Thank you. 631 00:37:40,958 --> 00:37:43,404 I bet you're excited to be coming home, son. 632 00:37:44,895 --> 00:37:46,573 Well, what would you like for dinner'? Hmm'? 633 00:37:46,597 --> 00:37:47,598 You must be famished. 634 00:37:47,665 --> 00:37:50,168 How about, um... Pork chops'? 635 00:37:50,201 --> 00:37:52,374 With, um, applesauce and, um... 636 00:37:52,436 --> 00:37:54,939 Oh! I can make a yellow cake with chocolate frosting. 637 00:37:55,006 --> 00:37:56,485 Hmm'? What do you think, sweetie'? 638 00:37:56,540 --> 00:37:58,417 I'm not "sweet." 639 00:37:58,476 --> 00:38:00,183 People who are sweet are kind, 640 00:38:00,244 --> 00:38:01,587 and people who are kind are weak. 641 00:38:03,247 --> 00:38:05,352 Where'd you hear that, Bart? 642 00:38:05,416 --> 00:38:07,089 Nowhere. Why'? 643 00:38:07,151 --> 00:38:08,630 We just... 644 00:38:08,686 --> 00:38:11,394 I... knew somebody who used to say that, 645 00:38:11,455 --> 00:38:12,661 that's all. 646 00:38:12,923 --> 00:38:15,267 What about Emma's famous marshmallow pie'? 647 00:38:15,326 --> 00:38:16,430 Hmm'? What do you think? 648 00:38:17,428 --> 00:38:19,374 I think you talk too much. 649 00:38:27,271 --> 00:38:28,511 Look who's home! 650 00:38:28,572 --> 00:38:30,347 There she is! 651 00:38:30,374 --> 00:38:32,479 Hey, peanut. Welcome home. 652 00:38:32,543 --> 00:38:34,284 It's official. 653 00:38:34,345 --> 00:38:35,949 Hey, sweetie! Oh... 654 00:38:36,013 --> 00:38:39,722 My Cindy's here. Oh! Aren't we lucky to have a little girl? 655 00:38:39,984 --> 00:38:41,528 Oh, look who's there... It's big brother, Bart. 656 00:38:41,552 --> 00:38:43,031 Hi, Bart. 657 00:38:43,087 --> 00:38:44,225 Hey, Bart. 658 00:38:44,288 --> 00:38:46,962 Go give him a hug, Cindy bear. 659 00:38:47,024 --> 00:38:48,469 I'll take your jacket. 660 00:38:49,560 --> 00:38:51,597 Oh... she's so cute. 661 00:38:51,662 --> 00:38:54,438 Aww. She loves you, Bart! 662 00:38:55,666 --> 00:38:57,543 Sweetie'? 663 00:38:57,601 --> 00:38:59,740 Where are you going? 664 00:39:00,004 --> 00:39:02,348 To work on my bug collection. 665 00:39:03,407 --> 00:39:04,613 Okay. 666 00:39:08,612 --> 00:39:10,614 Let's get started on lunch. 667 00:39:10,681 --> 00:39:12,718 I'm sure he'll be just fine 668 00:39:12,983 --> 00:39:16,294 once he gets back into his regular routine. 669 00:39:16,354 --> 00:39:17,458 Come on. 670 00:39:25,396 --> 00:39:27,535 Bart. 671 00:39:27,598 --> 00:39:29,168 I'm so glad you're feeling better! 672 00:39:32,336 --> 00:39:34,077 I've missed you! 673 00:39:35,139 --> 00:39:37,210 Come in. We must celebrate! 674 00:39:40,378 --> 00:39:42,051 These are good. 675 00:39:42,113 --> 00:39:44,684 Well, you deserve the best of everything, 676 00:39:44,749 --> 00:39:46,422 including your cookies. 677 00:39:47,618 --> 00:39:49,689 How about a twirl with your grandma'? 678 00:39:49,720 --> 00:39:52,166 You listen to this old music? 679 00:39:52,189 --> 00:39:53,099 It's not old! 680 00:39:53,157 --> 00:39:55,262 It might as well be yesterday. 681 00:39:56,660 --> 00:40:00,164 Well, grandma, I have a question. 682 00:40:00,197 --> 00:40:01,437 You have a painting. 683 00:40:01,499 --> 00:40:04,537 I have many paintings, darling. 684 00:40:04,602 --> 00:40:07,173 This one looks kind of like my dad. 685 00:40:07,238 --> 00:40:09,115 Not my real dad, but Chris. 686 00:40:09,807 --> 00:40:12,048 Well, a lot of people resemble each other. 687 00:40:12,076 --> 00:40:13,646 It must be a coincidence. 688 00:40:13,711 --> 00:40:16,453 I'm told that I look like Jean Harlow. 689 00:40:17,081 --> 00:40:19,061 It's in here, in the living room. 690 00:40:20,251 --> 00:40:21,491 Where did it go'? 691 00:40:21,552 --> 00:40:23,828 Well, maybe the fever you had scrambled your brain. 692 00:40:24,088 --> 00:40:26,591 Whenever that happens to me, I always take a cold bath. 693 00:40:26,657 --> 00:40:28,102 My mom told me she met Chris 694 00:40:28,159 --> 00:40:30,537 after she stopped talking to you. 695 00:40:30,594 --> 00:40:32,574 So how do you know Chris? 696 00:40:33,597 --> 00:40:36,077 Bart... 697 00:40:38,068 --> 00:40:40,571 Please, tell me. 698 00:40:40,638 --> 00:40:43,676 Why would he say he never met you if he did'? 699 00:40:44,708 --> 00:40:46,619 Tell me! 700 00:40:46,644 --> 00:40:48,851 Or I'll think you're a horrible liar. 701 00:40:49,113 --> 00:40:51,354 What could be so horrible'? 702 00:40:51,415 --> 00:40:53,520 Did you do something? 703 00:40:53,584 --> 00:40:56,360 Something to make them both hate you'? 704 00:40:56,420 --> 00:40:59,128 They don't hate me, do they? 705 00:40:59,190 --> 00:41:00,362 I'm a good woman. 706 00:41:00,424 --> 00:41:01,630 If you're a good woman, 707 00:41:01,659 --> 00:41:04,367 why would he say he never met you if he did'? 708 00:41:04,428 --> 00:41:06,601 Why would you not want to tell me 709 00:41:06,664 --> 00:41:08,610 that that was a painting of him'? 710 00:41:13,370 --> 00:41:15,611 Because he's my son, Bart. 711 00:41:27,117 --> 00:41:30,360 My dad is your s-son, and... 712 00:41:30,421 --> 00:41:32,332 My mom is your daughter? 713 00:41:32,389 --> 00:41:34,460 Then... 714 00:41:34,525 --> 00:41:36,232 I think you understand. 715 00:41:37,294 --> 00:41:39,638 It's one of my biggest failings as a parent. 716 00:41:39,697 --> 00:41:42,143 And as a parent, you feel somewhat responsible, 717 00:41:42,199 --> 00:41:44,509 though you aren't in the least. 718 00:41:44,568 --> 00:41:47,208 But still, despite everything, I love them. 719 00:41:47,271 --> 00:41:48,614 As mothers do. 720 00:41:49,640 --> 00:41:51,278 Why didn't you tell me'? 721 00:41:52,743 --> 00:41:53,847 I wanted to protect you, 722 00:41:53,911 --> 00:41:55,655 and there's nothing that this knowledge can do 723 00:41:55,679 --> 00:42:00,753 except complicate things, but you're very curious, and now you understand. 724 00:42:01,819 --> 00:42:04,265 It's why they've kept me away all these years. 725 00:42:04,321 --> 00:42:07,302 It's why I had my breakdown in the first place. 726 00:42:07,358 --> 00:42:08,735 It's been awful for me... 727 00:42:08,792 --> 00:42:12,262 And I can only imagine how awful it must be for you now. 728 00:42:14,765 --> 00:42:16,836 I can't believe it. 729 00:42:16,901 --> 00:42:20,405 Bart, you must promise that you will never speak of this to anyone, 730 00:42:20,471 --> 00:42:22,712 or it will ruin your life. 731 00:42:22,773 --> 00:42:24,252 Do you understand me'? 732 00:42:28,245 --> 00:42:29,656 Did... 733 00:42:29,713 --> 00:42:31,784 Did you know my real father? 734 00:42:32,850 --> 00:42:34,454 Oh, Bart. 735 00:42:34,518 --> 00:42:35,622 You are too curious, 736 00:42:35,686 --> 00:42:38,963 and, as they say, curiosity killed the cat. 737 00:42:39,223 --> 00:42:40,861 Did you know him'? 738 00:42:40,925 --> 00:42:42,302 I'm feeling faint. 739 00:42:42,359 --> 00:42:44,862 So... faint. 740 00:42:45,930 --> 00:42:47,932 All I want is my family back. 741 00:42:48,198 --> 00:42:49,871 Never mind the past. 742 00:42:51,335 --> 00:42:53,440 I guess I should get going. 743 00:42:53,504 --> 00:42:55,814 My mom will wonder where I am. 744 00:43:01,612 --> 00:43:03,956 You hung that painting! You imbecile! 745 00:43:04,214 --> 00:43:06,694 Now his mind is churning and asking questions. 746 00:43:06,750 --> 00:43:08,559 I'm trying to handle this delicately, 747 00:43:08,619 --> 00:43:09,654 so I can win him, 748 00:43:09,720 --> 00:43:11,597 and he'll convince them to take me back. 749 00:43:11,655 --> 00:43:12,759 I'm sorry. 750 00:43:12,823 --> 00:43:14,734 It was a genuine mistake. 751 00:43:14,792 --> 00:43:17,432 Get out of my sight! 752 00:43:35,913 --> 00:43:38,484 Sins... 753 00:43:38,549 --> 00:43:41,655 Sins must be paid for. 754 00:43:41,719 --> 00:43:43,756 But how'? 755 00:43:49,526 --> 00:43:51,369 You almost killed me, clover. 756 00:43:51,428 --> 00:43:53,499 You know that? 757 00:43:58,936 --> 00:44:00,882 Nice one! 758 00:44:00,938 --> 00:44:02,474 Who knocked it over last time'? 759 00:44:02,539 --> 00:44:04,348 So, Melodie, have you decided 760 00:44:04,408 --> 00:44:06,547 which university you're going to go to'? 761 00:44:06,610 --> 00:44:08,715 Father wants me to go to college in new England. 762 00:44:08,779 --> 00:44:11,851 He says California universities are overrun by leftists. 763 00:44:11,915 --> 00:44:13,394 Well, when you're finished, 764 00:44:13,450 --> 00:44:14,861 you should definitely come back here. 765 00:44:14,885 --> 00:44:16,563 I mean, you're practically part of the family. 766 00:44:16,587 --> 00:44:18,589 - Mom! - What'? 767 00:44:18,656 --> 00:44:21,694 You don't want to be part of this family. 768 00:44:21,759 --> 00:44:24,569 Our blood is cursed. 769 00:44:28,899 --> 00:44:30,310 I'm just kidding. 770 00:44:30,367 --> 00:44:32,847 It's not like our family is plagued with dark secrets 771 00:44:32,903 --> 00:44:34,883 or hypocrisy. 772 00:44:37,307 --> 00:44:40,845 Um... Lunch is ready. 773 00:44:40,878 --> 00:44:42,880 Let's all get washed up. 774 00:44:43,914 --> 00:44:45,894 "Listen not to false prophets 775 00:44:45,949 --> 00:44:48,452 "who will try to bend you from god's' will, 776 00:44:48,485 --> 00:44:50,590 "from god's grace. 777 00:44:50,654 --> 00:44:54,761 "Know that such foul souls are everywhere. 778 00:44:54,825 --> 00:44:57,465 "Usually, it is in the guise of a woman, 779 00:44:57,528 --> 00:44:59,804 "sometimes in the guise of men 780 00:44:59,863 --> 00:45:02,571 corrupted by women. " 781 00:45:02,633 --> 00:45:04,112 What's wrong with you'? Huh'? 782 00:45:05,369 --> 00:45:06,609 Hey! I'm talking to you! 783 00:45:06,637 --> 00:45:09,117 Why would you try and embarrass me 784 00:45:09,373 --> 00:45:10,650 in front of my girlfriend like that today? 785 00:45:10,674 --> 00:45:12,274 And what the hell were you talking about? 786 00:45:12,976 --> 00:45:15,422 What was I talking about? 787 00:45:15,479 --> 00:45:17,755 Why ami so screwed up, huh'? 788 00:45:19,049 --> 00:45:22,724 Why do I have allergies, and why am I so much shorter than everybody else in my grade'? 789 00:45:22,786 --> 00:45:23,786 Hey. 790 00:45:23,821 --> 00:45:26,700 You're just different, okay'? That's all. 791 00:45:26,757 --> 00:45:27,963 We're all different. 792 00:45:28,025 --> 00:45:30,733 No! When you live around a sin, 793 00:45:30,794 --> 00:45:33,434 it starts to infect you. 794 00:45:33,497 --> 00:45:36,068 Why are you talking like such a weirdo'? 795 00:45:36,133 --> 00:45:37,476 What sin'? 796 00:45:38,402 --> 00:45:39,779 Why don't you ask them'? 797 00:45:44,975 --> 00:45:46,750 I think you need some sleep. 798 00:45:46,810 --> 00:45:48,721 Leave. 799 00:45:49,713 --> 00:45:51,556 Now! 800 00:46:26,450 --> 00:46:28,487 Clover! 801 00:46:28,552 --> 00:46:30,930 Come here, boy! 802 00:46:41,165 --> 00:46:42,610 Mom'? Dad'? 803 00:46:42,666 --> 00:46:44,202 Have you seen clover anywhere? 804 00:46:44,468 --> 00:46:45,708 I can't find him. 805 00:46:45,736 --> 00:46:47,545 He'll come around when he's hungry. 806 00:46:47,604 --> 00:46:49,948 He always does. 807 00:46:50,007 --> 00:46:51,987 I'm going to go outside and look for him. 808 00:47:01,985 --> 00:47:04,989 I think Bart should see a professional. 809 00:47:07,991 --> 00:47:10,130 You mean like a psychiatrist? 810 00:47:11,695 --> 00:47:13,732 It'll be good just to get confirmation 811 00:47:13,797 --> 00:47:15,242 that he's going through a phase. 812 00:47:20,871 --> 00:47:22,817 Sometimes, things like an accident 813 00:47:22,873 --> 00:47:25,046 or a very high fever, for instance, 814 00:47:25,108 --> 00:47:28,180 can exacerbate an underlying psychological condition... 815 00:47:28,245 --> 00:47:31,124 Something that's there, but remains dormant. 816 00:47:31,181 --> 00:47:32,558 Let me ask. 817 00:47:32,616 --> 00:47:35,028 Has there any history of abuse, 818 00:47:35,052 --> 00:47:36,725 inversion, 819 00:47:36,787 --> 00:47:37,787 deviance, 820 00:47:37,821 --> 00:47:39,101 or mental illness in the family? 821 00:47:39,156 --> 00:47:40,999 No. No. Not at all. 822 00:47:41,058 --> 00:47:43,231 Perhaps we can put together your genetic history. 823 00:47:43,493 --> 00:47:46,133 His biological father is dead. 824 00:47:46,196 --> 00:47:47,903 Hmm. 825 00:47:47,965 --> 00:47:50,172 Well, you know, then what I propose, 826 00:47:50,234 --> 00:47:52,771 is that before we start him on any medication, 827 00:47:52,836 --> 00:47:54,816 we continue to monitor him. 828 00:47:54,872 --> 00:47:58,285 Bart is a very bright, but also a very... 829 00:47:58,542 --> 00:48:00,021 Sensitive young man. 830 00:48:00,077 --> 00:48:03,183 Adolescence can be even more difficult for somebody like him. 831 00:48:03,247 --> 00:48:05,158 This could just be hormones. 832 00:48:05,215 --> 00:48:10,790 But I do believe that, in time, Bart is going to be just fine. 833 00:48:10,854 --> 00:48:12,231 Bart? 834 00:48:12,289 --> 00:48:14,792 I want to pay you for today. 835 00:48:25,168 --> 00:48:27,011 Grandma... 836 00:48:27,070 --> 00:48:29,175 Please tell me about my father. 837 00:48:29,239 --> 00:48:31,082 Did you really know him'? 838 00:48:32,075 --> 00:48:34,021 If you insist. 839 00:48:35,779 --> 00:48:36,951 Your father... 840 00:48:37,014 --> 00:48:39,824 Bart... Bart Scott Winslow... 841 00:48:39,850 --> 00:48:41,158 He was a good man. 842 00:48:41,218 --> 00:48:42,959 As you probably know, 843 00:48:43,020 --> 00:48:44,192 he died tragically in a fire 844 00:48:44,254 --> 00:48:45,892 before you were born. 845 00:48:47,824 --> 00:48:50,100 And my mom introduced you to him'? 846 00:48:51,561 --> 00:48:54,132 I knew him long before your mother did. 847 00:48:55,732 --> 00:48:56,870 How'? 848 00:48:56,934 --> 00:48:58,574 I don't want to go down this twisted road. 849 00:48:58,635 --> 00:49:00,945 I fear it could complicate things even more. 850 00:49:01,004 --> 00:49:02,642 But look... 851 00:49:02,706 --> 00:49:04,344 I got you a gift. 852 00:49:05,575 --> 00:49:07,816 John Amos? Bring it here. 853 00:49:08,178 --> 00:49:10,249 I think you're really going to like it. 854 00:49:13,216 --> 00:49:14,286 Whoa. 855 00:49:14,351 --> 00:49:16,695 How did you know I wanted one'? 856 00:49:16,753 --> 00:49:19,256 Because you told me, and I listened. 857 00:49:19,323 --> 00:49:21,000 Now, you should play with that in the barn, 858 00:49:21,024 --> 00:49:23,231 and away from the valuables here. 859 00:49:23,293 --> 00:49:25,170 Let's go. 860 00:49:32,636 --> 00:49:36,140 Why do you think grandma gets so upset about my dad'? 861 00:49:37,941 --> 00:49:40,012 It's a... 862 00:49:41,378 --> 00:49:43,289 A twisted... 863 00:49:43,347 --> 00:49:45,224 Twisted web. 864 00:49:46,283 --> 00:49:48,320 I don't know much about it myself. 865 00:49:50,320 --> 00:49:52,300 Let's try this again, hmm'? 866 00:49:54,291 --> 00:49:56,100 Alright. 867 00:49:56,159 --> 00:49:58,662 Watch your feet. 868 00:49:58,729 --> 00:50:00,299 Do the Archer's 869 00:50:00,364 --> 00:50:02,139 hmm... 870 00:50:02,199 --> 00:50:03,405 Elbow up. 871 00:50:03,667 --> 00:50:05,408 Put your forefinger to the mouth. 872 00:50:05,669 --> 00:50:07,171 String to the nose, and... 873 00:50:08,338 --> 00:50:10,113 Wow, you're a natural. 874 00:50:12,976 --> 00:50:14,751 Let me tell you something, Bart. 875 00:50:16,313 --> 00:50:18,987 You have the potential to be very powerful. 876 00:50:19,049 --> 00:50:21,427 Malcolm wasn't born with all of this. 877 00:50:21,685 --> 00:50:24,928 No one expected him to amount to anything. 878 00:50:24,988 --> 00:50:28,128 He was small, but he thought big. 879 00:50:28,191 --> 00:50:31,832 I don't want anyone to take advantage of you. 880 00:50:33,030 --> 00:50:34,304 You're a good boy, 881 00:50:34,364 --> 00:50:38,039 but you must look out for yourself. 882 00:50:38,101 --> 00:50:39,136 Like Malcolm? 883 00:50:39,202 --> 00:50:40,202 Exactly. 884 00:50:40,237 --> 00:50:43,047 You have to Blaze your own path. 885 00:50:43,106 --> 00:50:45,916 The righteous path! 886 00:50:45,976 --> 00:50:47,319 And there will be people 887 00:50:47,377 --> 00:50:48,947 that will stand in your way. 888 00:50:49,012 --> 00:50:51,014 And women will try to undermine you 889 00:50:51,081 --> 00:50:52,081 at every turn, 890 00:50:52,115 --> 00:50:54,095 and use the evil that they have 891 00:50:54,151 --> 00:50:57,098 to get you to do their wicked bidding. 892 00:50:58,155 --> 00:51:00,226 And you can't let them. 893 00:51:01,058 --> 00:51:02,833 Hmm? 894 00:51:17,407 --> 00:51:19,819 See'? Keep up with your practice, 895 00:51:19,876 --> 00:51:21,082 and one day, you can be 896 00:51:21,144 --> 00:51:22,987 as graceful as miss Melodie. 897 00:51:23,046 --> 00:51:24,889 Class dismissed. 898 00:51:33,156 --> 00:51:34,464 Guess what? 899 00:51:34,724 --> 00:51:36,761 I have my mom's car today. 900 00:51:38,462 --> 00:51:41,500 I want to, babe. I want to, I really do. 901 00:51:41,765 --> 00:51:44,245 I just have to get home, okay'? 902 00:51:44,301 --> 00:51:45,837 I'm sorry. 903 00:51:45,902 --> 00:51:48,382 I just have this feeling that... 904 00:51:48,438 --> 00:51:51,112 Bart needs me. 905 00:51:54,211 --> 00:51:56,122 Hey, Bart! 906 00:51:58,281 --> 00:51:59,988 Bart! 907 00:52:00,350 --> 00:52:02,352 Are you up in the treehouse'? 908 00:52:06,123 --> 00:52:08,296 Bart! 909 00:52:10,227 --> 00:52:11,535 Bart! 910 00:52:13,196 --> 00:52:16,040 Bart! Come on. 911 00:52:18,935 --> 00:52:22,405 Clover? Clover, is that you'? 912 00:53:01,044 --> 00:53:03,456 Ahh! 913 00:53:18,862 --> 00:53:20,603 What are you doing in here'? 914 00:53:20,864 --> 00:53:23,003 Entertaining myself, 915 00:53:23,066 --> 00:53:25,512 since you were... busy. 916 00:53:27,103 --> 00:53:29,310 Where'd you get the bow and arrow? 917 00:53:29,372 --> 00:53:32,581 Grandma got it for me. 918 00:53:32,842 --> 00:53:35,288 "Grandma?" 919 00:53:35,345 --> 00:53:36,551 Bart, look... 920 00:53:36,613 --> 00:53:38,320 I want you to stay away from this place, 921 00:53:38,381 --> 00:53:39,985 and stay away from that woman. 922 00:53:40,050 --> 00:53:41,927 Okay'? She's not your grandmother. 923 00:53:41,985 --> 00:53:43,862 You don't want to see 924 00:53:43,920 --> 00:53:47,458 what's in front of your own face, sometimes, boy. 925 00:53:47,524 --> 00:53:50,130 You let your feelings dictate, 926 00:53:50,160 --> 00:53:52,538 and it's made you weak. 927 00:53:52,596 --> 00:53:54,337 And a man who feels 928 00:53:54,397 --> 00:53:55,876 is weak. 929 00:54:12,616 --> 00:54:15,153 I found clover, Bart. 930 00:54:16,953 --> 00:54:18,455 He's dead. 931 00:54:20,123 --> 00:54:23,002 Do you know anything about that? 932 00:54:26,930 --> 00:54:28,910 You think I killed him'? 933 00:54:29,966 --> 00:54:31,968 I could never hurt an animal! 934 00:54:32,035 --> 00:54:33,246 If you don't stay away from this place, 935 00:54:33,270 --> 00:54:35,443 I'm going to tell mom and dad what you did! 936 00:54:35,505 --> 00:54:37,985 You'd lie'? 937 00:54:38,041 --> 00:54:40,112 You want me sent away, don't you'? 938 00:54:40,176 --> 00:54:41,587 Like they sent away grandma! 939 00:54:41,611 --> 00:54:43,147 I'm looking out for you, okay'? 940 00:54:43,213 --> 00:54:45,318 You're just worrying me. 941 00:54:45,348 --> 00:54:47,294 If you say anything, 942 00:54:47,350 --> 00:54:50,661 I will tell them that you are fornicating with Melodie in the attic. 943 00:54:50,920 --> 00:54:53,423 You didn't think I knew'? 944 00:54:53,490 --> 00:54:55,663 I saw you! 945 00:54:55,925 --> 00:54:58,371 Doing it. 946 00:54:58,428 --> 00:55:00,430 It's a sin out of wedlock, you know. 947 00:55:00,497 --> 00:55:03,410 It's why we're not friends anymore. 948 00:55:03,466 --> 00:55:05,377 You disgust me. 949 00:55:16,379 --> 00:55:18,620 You're not going to say anything now... 950 00:55:18,648 --> 00:55:19,991 Are you'? 951 00:55:21,051 --> 00:55:22,724 Why are you being like this? 952 00:55:22,986 --> 00:55:25,660 Isn't it obvious, or are you blind'? 953 00:55:25,722 --> 00:55:28,362 Mom and dad didn't meet the way they said they did. 954 00:55:28,391 --> 00:55:30,200 They lied to you about grandma. 955 00:55:30,260 --> 00:55:31,967 They lied to you about everything. 956 00:55:32,028 --> 00:55:34,235 Bart, you're acting crazy. 957 00:55:35,332 --> 00:55:38,973 "Crazy" is denying reality, boy. 958 00:55:41,671 --> 00:55:43,207 It wasn't an accident. 959 00:55:43,273 --> 00:55:45,446 The wire was wrapped too carefully around clover. 960 00:55:45,508 --> 00:55:47,351 Who would do such a thing? 961 00:55:47,410 --> 00:55:48,354 It's just awful. 962 00:55:48,411 --> 00:55:49,481 I don't know, 963 00:55:49,546 --> 00:55:51,992 but I'll talk to the kids and tell them to be careful. 964 00:55:52,048 --> 00:55:54,494 Emma, if you could keep an extra eye on the kids, too. 965 00:55:54,551 --> 00:55:56,326 Of course. 966 00:56:58,581 --> 00:57:00,356 Bart... 967 00:57:00,417 --> 00:57:02,397 What are you doing here'? 968 00:57:02,452 --> 00:57:04,454 It's late. 969 00:57:04,521 --> 00:57:07,263 I don't want to go home. 970 00:57:11,060 --> 00:57:13,666 Are you okay'? 971 00:57:13,730 --> 00:57:15,801 It's nothing. 972 00:57:16,065 --> 00:57:18,067 Are you sure? 973 00:57:20,603 --> 00:57:21,638 It's just... 974 00:57:21,704 --> 00:57:24,412 If you do love me, like you say you do... 975 00:57:25,642 --> 00:57:27,622 You're the only one. 976 00:57:29,145 --> 00:57:31,147 Ohh... 977 00:57:34,417 --> 00:57:36,328 You and John Amos. 978 00:57:38,588 --> 00:57:40,363 John Amos? 979 00:57:40,423 --> 00:57:43,597 He can't love you, he's... he's just a servant. 980 00:57:43,660 --> 00:57:45,298 But a smart one. 981 00:57:45,361 --> 00:57:47,204 Not really. 982 00:57:47,263 --> 00:57:49,607 He said I could be just like Malcolm. 983 00:57:49,666 --> 00:57:52,306 Malcolm? He told you that? 984 00:57:52,368 --> 00:57:54,370 He told you about... Malcolm? 985 00:57:57,373 --> 00:57:59,250 Oh. Darling... 986 00:57:59,309 --> 00:58:02,153 As much as I would love to have you stay here, 987 00:58:02,212 --> 00:58:04,453 your parents will be wondering about you, 988 00:58:04,514 --> 00:58:06,755 and you should be getting home. 989 00:58:29,672 --> 00:58:32,152 What have you been telling my grandson'? 990 00:58:35,745 --> 00:58:37,918 Nothing, ma'am. 991 00:58:38,181 --> 00:58:41,253 How does he know about Malcolm? 992 00:58:41,317 --> 00:58:42,477 I don't know. I thought you... 993 00:58:42,519 --> 00:58:43,520 I don't pay you to think! 994 00:58:43,586 --> 00:58:46,294 I pay you to do! What have you told him'? 995 00:58:46,356 --> 00:58:47,801 I've told him nothing, ma'am. 996 00:58:47,857 --> 00:58:49,302 I believe he mentioned 997 00:58:49,359 --> 00:58:51,532 reading an old journal of MALCOLM'S. 998 00:58:51,594 --> 00:58:53,164 I assumed you gave it to him 999 00:58:53,229 --> 00:58:55,300 in an attempt to reveal the truth, 1000 00:58:55,365 --> 00:58:56,469 as you said you would. 1001 00:58:56,533 --> 00:58:58,376 I did no such thing. 1002 00:58:58,434 --> 00:58:59,742 Bart is very impressionable! 1003 00:58:59,802 --> 00:59:01,247 And I can't have him 1004 00:59:01,304 --> 00:59:03,409 falling subject to the wrong influences. 1005 00:59:03,473 --> 00:59:04,747 Now find me the journal 1006 00:59:04,807 --> 00:59:06,912 and get it back to me immediately! 1007 00:59:07,176 --> 00:59:09,213 As you wish. 1008 00:59:19,489 --> 00:59:21,400 "Dearest Cathy, 1009 00:59:21,457 --> 00:59:22,834 "I love you. 1010 00:59:22,892 --> 00:59:24,803 "So much. 1011 00:59:24,861 --> 00:59:27,273 "And truly, it's the only consolation 1012 00:59:27,330 --> 00:59:31,642 of being locked in this prison together." 1013 00:59:32,969 --> 00:59:35,347 "One day, when were grown, 1014 00:59:35,405 --> 00:59:37,476 โ€œwe can leave this behind, 1015 00:59:37,507 --> 00:59:39,680 "and start a new life together, 1016 00:59:39,742 --> 00:59:41,779 "and never look back. 1017 00:59:41,844 --> 00:59:44,415 Happy 13th birthday. " 1018 00:59:44,480 --> 00:59:46,619 Love, Chris." 1019 00:59:59,462 --> 01:00:01,237 You're so tense. 1020 01:00:01,297 --> 01:00:03,504 But massages are good for development. 1021 01:00:03,566 --> 01:00:05,842 And you're maturing nicely. 1022 01:00:08,605 --> 01:00:11,449 When are you going to tell me about Bart? 1023 01:00:11,507 --> 01:00:13,418 My father. 1024 01:00:14,877 --> 01:00:16,857 Who was he'? 1025 01:00:18,247 --> 01:00:20,318 He was my husband. 1026 01:00:22,986 --> 01:00:24,988 I don't understand. 1027 01:00:28,925 --> 01:00:30,871 Your mother was very angry at me, 1028 01:00:30,927 --> 01:00:32,964 irrationally so, 1029 01:00:33,029 --> 01:00:35,475 and so she seduced my husband, 1030 01:00:35,531 --> 01:00:37,875 your poor grandmother's husband. 1031 01:00:39,402 --> 01:00:40,745 Why? 1032 01:00:40,803 --> 01:00:41,975 I don't know. 1033 01:00:42,038 --> 01:00:43,745 I don't know why they hate me like they do, 1034 01:00:43,806 --> 01:00:46,309 just because I want them to lead decent lives 1035 01:00:46,376 --> 01:00:48,014 and do the right thing. 1036 01:00:49,312 --> 01:00:50,689 Can you blame me'? 1037 01:00:52,649 --> 01:00:54,526 But listen to me, for all the pain, 1038 01:00:54,584 --> 01:00:57,758 and the trauma that this has caused me, 1039 01:00:57,820 --> 01:00:59,629 you're the result, 1040 01:00:59,689 --> 01:01:01,794 and I wouldn't wish it to be any different. 1041 01:01:01,858 --> 01:01:04,998 You're here, and you're alive. 1042 01:01:05,061 --> 01:01:07,302 You remind me so much of him. 1043 01:01:07,363 --> 01:01:10,833 You're the son that I was meant to have, 1044 01:01:10,900 --> 01:01:13,380 more or less. 1045 01:01:13,436 --> 01:01:15,973 Oh, Bart. 1046 01:01:16,039 --> 01:01:18,519 Promise me that you'll never leave me, 1047 01:01:18,574 --> 01:01:20,576 like they did. 1048 01:01:20,643 --> 01:01:21,986 Promise me'? 1049 01:01:22,045 --> 01:01:24,355 I never will, grandma. 1050 01:01:31,020 --> 01:01:33,057 Are you okay, Jory'? 1051 01:01:36,592 --> 01:01:38,333 What's wrong? 1052 01:01:40,096 --> 01:01:42,076 I don't know. 1053 01:01:46,803 --> 01:01:49,613 I guess I'm just worried about my brother. 1054 01:01:51,674 --> 01:01:53,620 Sometimes... 1055 01:01:53,676 --> 01:01:56,520 He says these crazy things. 1056 01:01:56,579 --> 01:01:58,115 Like what? 1057 01:01:59,716 --> 01:02:01,662 I don't know. 1058 01:02:01,718 --> 01:02:03,629 Some stuff about my parents. 1059 01:02:07,390 --> 01:02:08,767 It just doesn't make any sense. 1060 01:02:11,627 --> 01:02:13,470 Why don't you ask your mom'? 1061 01:02:15,665 --> 01:02:17,645 It's probably nothing. 1062 01:02:17,667 --> 01:02:21,080 โ™ช Twinkle, twinkle little star โ™ช 1063 01:02:21,137 --> 01:02:23,014 โ™ช how I wonder โ™ช 1064 01:02:23,072 --> 01:02:25,450 โ™ช what you are โ™ช 1065 01:02:25,508 --> 01:02:28,978 โ™ช up above the world so high โ™ช 1066 01:02:29,045 --> 01:02:30,615 โ™ช like a diamond โ™ช 1067 01:02:30,680 --> 01:02:33,456 โ™ช in the sky โ™ช 1068 01:02:34,584 --> 01:02:37,121 Want to watch my Dolly swim? 1069 01:02:37,386 --> 01:02:39,923 Mommy gave it to me. 1070 01:02:39,956 --> 01:02:41,936 You know what? 1071 01:02:41,991 --> 01:02:44,096 She's not your mommy. 1072 01:02:44,160 --> 01:02:46,800 And I'm not your brother. 1073 01:02:46,863 --> 01:02:49,571 And you're not a part of this family! 1074 01:02:57,039 --> 01:02:59,679 Bart! What are you doing? 1075 01:02:59,742 --> 01:03:01,119 Stop! Get off! 1076 01:03:03,412 --> 01:03:05,016 Mom! 1077 01:03:05,081 --> 01:03:06,992 Oh, my god! Honey! 1078 01:03:07,049 --> 01:03:08,093 What is wrong with you'? Huh'? 1079 01:03:08,117 --> 01:03:09,197 What is going on with you'? 1080 01:03:09,418 --> 01:03:10,698 Why would you try and hurt Cindy? 1081 01:03:10,753 --> 01:03:11,797 Why do you hate her so much? 1082 01:03:11,821 --> 01:03:13,528 She's your sister! You should love her! 1083 01:03:13,589 --> 01:03:15,500 No! I shouldn't! 1084 01:03:15,558 --> 01:03:17,970 Brothers shouldn't love their sisters. 1085 01:03:17,994 --> 01:03:19,473 Isn't that right, Chris? 1086 01:03:19,529 --> 01:03:21,099 Alright! That is enough! 1087 01:03:22,165 --> 01:03:23,769 Let's go! 1088 01:03:23,833 --> 01:03:24,470 Come on! 1089 01:03:24,534 --> 01:03:26,178 - What's happening? - Cindy had an accident. 1090 01:03:26,202 --> 01:03:28,944 - What's going on'? - She's okay. Just take her. 1091 01:03:29,005 --> 01:03:30,916 Sweetie, you're going to be okay. 1092 01:03:30,973 --> 01:03:31,815 Shh, it's okay. 1093 01:03:31,874 --> 01:03:34,855 - Go on. - Get off of me, Chris! 1094 01:03:34,911 --> 01:03:36,447 Enough of that! 1095 01:03:37,947 --> 01:03:40,120 You get in there. 1096 01:03:40,183 --> 01:03:42,663 You stay in there until you calm down. 1097 01:03:47,123 --> 01:03:48,227 You're not my father! 1098 01:03:48,491 --> 01:03:50,027 You're just pretending to be! 1099 01:03:50,092 --> 01:03:51,867 What are you doing? 1100 01:03:51,928 --> 01:03:54,408 He needs to calm down a little, and we need some time to think. 1101 01:03:54,463 --> 01:03:55,942 You're devil spawn! 1102 01:03:57,834 --> 01:04:00,576 You're a sinner! And a hypocrite! 1103 01:04:01,838 --> 01:04:04,182 Fornicating with your sister! 1104 01:04:04,240 --> 01:04:06,220 Cursing this family! 1105 01:04:06,475 --> 01:04:07,852 You deserve to die! 1106 01:04:07,910 --> 01:04:10,550 You all deserve to die! 1107 01:04:14,083 --> 01:04:15,790 How does he know, Chris? 1108 01:04:15,852 --> 01:04:16,796 How'? 1109 01:04:16,853 --> 01:04:18,230 I don't know! 1110 01:04:18,487 --> 01:04:19,056 We'll figure it out. 1111 01:04:19,121 --> 01:04:20,691 God knows we've been through worse. 1112 01:04:20,756 --> 01:04:21,598 What are we doing? 1113 01:04:21,657 --> 01:04:23,637 What is wrong with him, that he's like this? 1114 01:04:23,659 --> 01:04:25,502 Dr. Phillips ought to know. 1115 01:04:25,561 --> 01:04:27,097 We can't take him back to Dr. Phillips! 1116 01:04:27,163 --> 01:04:29,006 What if he tells her what he knows? 1117 01:04:29,065 --> 01:04:30,066 He's unstable, 1118 01:04:30,132 --> 01:04:31,634 so she'll think he's making it up. 1119 01:04:31,701 --> 01:04:33,510 And what if they want to lock him up, Chris? 1120 01:04:33,569 --> 01:04:36,175 I will never let that happen. 1121 01:04:36,239 --> 01:04:38,048 Chris! Please. 1122 01:04:38,107 --> 01:04:40,178 Just... just give me a moment. 1123 01:04:48,651 --> 01:04:50,756 Let me out! 1124 01:05:13,709 --> 01:05:15,848 There you are, Jory. 1125 01:05:17,580 --> 01:05:19,116 What's going on'? 1126 01:05:20,216 --> 01:05:21,786 Your parents... 1127 01:05:21,851 --> 01:05:23,956 As you know them, 1128 01:05:24,020 --> 01:05:26,022 are more than what you think. 1129 01:05:27,556 --> 01:05:28,091 "More" how'? 1130 01:05:28,157 --> 01:05:29,227 It's very difficult. 1131 01:05:29,292 --> 01:05:32,034 No child should have to hear this about their parents. 1132 01:05:32,094 --> 01:05:34,096 I want you to be strong. 1133 01:05:34,163 --> 01:05:35,938 Can you be'? 1134 01:05:36,732 --> 01:05:38,177 Bart... 1135 01:05:38,234 --> 01:05:41,044 Tell me what happened with your sister. 1136 01:05:42,705 --> 01:05:45,276 She's not my sister. 1137 01:05:48,144 --> 01:05:50,181 And I'm not Bart. 1138 01:05:52,214 --> 01:05:53,784 Then who are you'? 1139 01:06:39,895 --> 01:06:42,136 Mr. and Mrs. Sheffield. 1140 01:06:43,933 --> 01:06:46,072 I'm concerned that Bart is displaying 1141 01:06:46,135 --> 01:06:49,173 features of a schizophrenic disorder. 1142 01:06:50,239 --> 01:06:51,775 He said he didn't hurt Cindy, 1143 01:06:51,841 --> 01:06:53,184 that it was somebody else. 1144 01:06:53,242 --> 01:06:55,244 An old man he calls "Malcolm." 1145 01:06:56,679 --> 01:06:58,989 Malcolm? 1146 01:06:59,048 --> 01:07:01,187 That's impossible. 1147 01:07:02,351 --> 01:07:03,796 Um... 1148 01:07:05,855 --> 01:07:08,734 What are our options? We'd like to take him away from here 1149 01:07:08,791 --> 01:07:11,203 as soon as possible. Well, there's been some major advances 1150 01:07:11,260 --> 01:07:12,671 in electroshock therapy... 1151 01:07:12,728 --> 01:07:15,004 What? No! No. Absolutely not. 1152 01:07:15,064 --> 01:07:15,769 I agree. 1153 01:07:15,831 --> 01:07:17,310 Alright. If you insist. 1154 01:07:17,366 --> 01:07:18,743 We can try medications, 1155 01:07:18,801 --> 01:07:20,747 but I'd like to keep him here at the hospital 1156 01:07:20,803 --> 01:07:22,441 just for a few days, for observation. 1157 01:07:22,705 --> 01:07:25,845 But I'm afraid, if that doesn't work, 1158 01:07:25,908 --> 01:07:28,411 our only option left will be shock therapy. 1159 01:07:38,854 --> 01:07:40,128 Hmm. 1160 01:07:40,189 --> 01:07:43,693 Well, the tranquilizers have calmed him down considerably. 1161 01:07:45,428 --> 01:07:47,772 So, Dr. Phillips, 1162 01:07:47,830 --> 01:07:49,275 when you were speaking with Bart, 1163 01:07:49,331 --> 01:07:51,333 did he say anything else strange at all'? 1164 01:07:51,400 --> 01:07:54,006 Nothing worth repeating. 1165 01:07:57,773 --> 01:07:59,343 I'll stay here tonight. 1166 01:07:59,408 --> 01:08:01,251 Oh, no, no. That... That won't be necessary. 1167 01:08:01,310 --> 01:08:04,052 I'm his mother. I insist. 1168 01:08:05,448 --> 01:08:08,122 And I'll stay with her. Thank you, doctor. 1169 01:08:47,223 --> 01:08:48,998 Good morning, Jory. 1170 01:08:54,463 --> 01:08:57,069 Where's Cindy? 1171 01:08:57,133 --> 01:08:58,976 Emma took her to the park. 1172 01:08:59,034 --> 01:09:02,243 Your mom, uh, is still at the hospital. 1173 01:09:02,304 --> 01:09:03,874 Bart is still resting. 1174 01:09:07,443 --> 01:09:09,184 Everything okay, son'? 1175 01:09:12,314 --> 01:09:14,555 Bart say something crazy to you'? 1176 01:09:15,184 --> 01:09:16,822 About what? 1177 01:09:16,886 --> 01:09:17,557 I don't know. 1178 01:09:17,820 --> 01:09:18,992 About the family? 1179 01:09:19,054 --> 01:09:21,193 About this family? 1180 01:09:22,525 --> 01:09:24,004 I don't know, Chris. 1181 01:09:24,059 --> 01:09:26,335 What could possibly be wrong 1182 01:09:26,395 --> 01:09:28,466 with this perfect family you've created? 1183 01:09:28,531 --> 01:09:31,410 What could Bart be so upset about, huh, Chris? 1184 01:09:31,467 --> 01:09:33,811 Listen, why are you so angry? 1185 01:09:33,869 --> 01:09:36,179 And why do you keep calling me "Chris"? 1186 01:09:36,238 --> 01:09:38,946 Why don't you ask grandma'? 1187 01:09:41,143 --> 01:09:42,884 She's living next door. 1188 01:09:50,119 --> 01:09:52,929 Ah... Dr. Dollanganger. 1189 01:09:52,988 --> 01:09:54,968 "Sheffield." 1190 01:09:55,858 --> 01:09:58,065 Ah, yes. Of course. 1191 01:10:02,231 --> 01:10:03,335 Do come in. 1192 01:10:14,043 --> 01:10:16,182 There you are. 1193 01:10:16,245 --> 01:10:17,588 All grown up. 1194 01:10:20,015 --> 01:10:21,961 Corrine. 1195 01:10:22,017 --> 01:10:24,964 Call me "mother," and give me a hug. 1196 01:10:25,020 --> 01:10:26,465 Don't touch me. 1197 01:10:29,124 --> 01:10:31,161 What are you doing here, Corrine'? 1198 01:10:31,227 --> 01:10:33,366 Haven't you done enough to Cathy and me'? 1199 01:10:34,129 --> 01:10:36,370 I was hoping that you could forgive me. 1200 01:10:36,432 --> 01:10:37,103 Cathy won't, 1201 01:10:37,166 --> 01:10:40,545 but you've always loved me more than she did. 1202 01:10:40,569 --> 01:10:42,105 So you come here 1203 01:10:42,171 --> 01:10:44,276 and you manipulate Bart into hating us'? 1204 01:10:44,340 --> 01:10:46,081 No! I only wanted to love him 1205 01:10:46,141 --> 01:10:48,644 the way that a grandmother loves a grandchild. 1206 01:10:48,911 --> 01:10:51,221 I wanted my family back. 1207 01:10:51,981 --> 01:10:53,517 But he knows, Corrine. 1208 01:10:53,582 --> 01:10:55,118 They both know. 1209 01:10:55,184 --> 01:10:58,028 You've poisoned my family again! 1210 01:10:58,887 --> 01:11:00,560 If your family loves you based on a lie, 1211 01:11:00,623 --> 01:11:03,160 then they don't love you at all, do they? 1212 01:11:03,225 --> 01:11:05,637 Well, you should know, shouldn't you'? 1213 01:11:05,894 --> 01:11:07,896 But I've changed! 1214 01:11:07,963 --> 01:11:09,499 I can help them have a normal life. 1215 01:11:09,565 --> 01:11:11,169 I can raise them properly, 1216 01:11:11,233 --> 01:11:14,908 and if not both of them, then just Bart. 1217 01:11:14,970 --> 01:11:16,972 He's such a special boy. 1218 01:11:17,039 --> 01:11:18,985 A "normal life?" 1219 01:11:19,041 --> 01:11:21,453 Does any of this seem normal to you'? 1220 01:11:21,510 --> 01:11:24,252 There is nothing "normal" about you 1221 01:11:24,313 --> 01:11:26,122 or about what you think might help them 1222 01:11:26,181 --> 01:11:27,683 in that fetid, rotten head of yours. 1223 01:11:27,950 --> 01:11:30,624 You stay away from my children, Corrine, 1224 01:11:30,686 --> 01:11:33,132 or so help me, I will make it my life's mission 1225 01:11:33,188 --> 01:11:36,533 to see you locked back up, for good this time. 1226 01:11:36,592 --> 01:11:37,696 I'm a doctor. 1227 01:11:37,960 --> 01:11:39,462 I have those powers. 1228 01:11:39,528 --> 01:11:41,201 And I have a lot of friends. 1229 01:11:41,263 --> 01:11:45,040 Yes, but they don't know your secret, do they? 1230 01:11:48,337 --> 01:11:50,442 Stay away from my children, Corrine. 1231 01:11:56,211 --> 01:11:58,953 Chris, I need to talk to you. 1232 01:11:58,981 --> 01:12:01,427 I was out getting some last-minute things for the recital, 1233 01:12:01,483 --> 01:12:03,963 and the charge card was declined. 1234 01:12:04,019 --> 01:12:05,498 - It was'? - Yeah. 1235 01:12:05,554 --> 01:12:07,534 Must have forgot to pay a bill. 1236 01:12:07,589 --> 01:12:10,297 No. I went to the bank to withdraw some money, 1237 01:12:10,359 --> 01:12:11,603 and there's hardly any in there. 1238 01:12:11,627 --> 01:12:13,402 Cathy, uh, don't worry yourself. 1239 01:12:13,462 --> 01:12:15,100 Chris! What is going on'? 1240 01:12:15,164 --> 01:12:17,075 You're a doctor, you earn good money, 1241 01:12:17,132 --> 01:12:18,338 you work all the time. 1242 01:12:18,400 --> 01:12:20,243 Why on earth are we having financial problems? 1243 01:12:20,302 --> 01:12:21,372 Darling, please, 1244 01:12:21,437 --> 01:12:23,542 don't distract yourself before the show. 1245 01:12:25,507 --> 01:12:27,509 I'm taking care of everything, okay'? 1246 01:12:29,545 --> 01:12:31,650 Chris, I'm on my last nerve here. 1247 01:12:38,687 --> 01:12:41,293 I know you're angry at Chris and Cathy. 1248 01:12:43,058 --> 01:12:45,664 I know you want them to pay for their sins. 1249 01:12:48,030 --> 01:12:51,341 But you have to hold back until the time is right. 1250 01:12:54,136 --> 01:12:56,082 Malcolm was a smart man. 1251 01:12:57,139 --> 01:12:59,710 He knew that, sometimes, 1252 01:12:59,775 --> 01:13:02,415 you have to pretend to be what people want you to be 1253 01:13:02,478 --> 01:13:04,651 in order to prevail over them. 1254 01:13:04,713 --> 01:13:08,183 You have to disguise your intentions, 1255 01:13:08,250 --> 01:13:10,093 so they suspect nothing. 1256 01:13:12,354 --> 01:13:13,697 Do you understand? 1257 01:13:16,492 --> 01:13:18,199 Good boy. 1258 01:13:24,566 --> 01:13:26,603 I don't revolt you, do I'? 1259 01:13:31,206 --> 01:13:33,117 Melodie'? 1260 01:13:34,710 --> 01:13:37,247 Hey... 1261 01:13:38,480 --> 01:13:40,460 I'm sorry. 1262 01:13:46,522 --> 01:13:48,593 Hey, there. 1263 01:13:48,657 --> 01:13:51,536 How are you feeling, Bart? 1264 01:13:51,593 --> 01:13:53,163 Okay. 1265 01:13:54,463 --> 01:13:57,205 And how is Malcolm feeling? 1266 01:13:59,468 --> 01:14:01,470 He went away. 1267 01:14:01,537 --> 01:14:03,107 Oh, he did, did he'? 1268 01:14:04,473 --> 01:14:06,282 Yeah. 1269 01:14:06,341 --> 01:14:09,185 And I don't think he's coming back, either. 1270 01:14:09,244 --> 01:14:10,552 Huh. 1271 01:14:13,315 --> 01:14:14,760 Cindy, honey! Hurry up. 1272 01:14:14,783 --> 01:14:16,592 We don't want to be late for the recital. 1273 01:14:16,652 --> 01:14:18,495 Hi, Dr. Phillips. 1274 01:14:18,554 --> 01:14:21,763 Yes, the medications have worked tremendously. 1275 01:14:23,559 --> 01:14:25,368 No. No more episodes. 1276 01:14:25,427 --> 01:14:27,873 He's been perfectly stable and happy, 1277 01:14:28,130 --> 01:14:31,634 and completely abandoned this fictitious "Malcolm" character. 1278 01:14:33,702 --> 01:14:35,682 Thank you. Yes. I'll, uh, be in touch. 1279 01:14:37,773 --> 01:14:39,650 Bart, honey, are you sure 1280 01:14:39,675 --> 01:14:42,315 you don't want to come to the recital'? 1281 01:14:44,680 --> 01:14:45,852 Okay. 1282 01:14:46,114 --> 01:14:47,855 See you there. 1283 01:14:48,116 --> 01:14:49,116 Bye, darling. 1284 01:14:49,151 --> 01:14:50,892 - Bye, Cindy. - Bye-bye. 1285 01:14:51,153 --> 01:14:52,632 Break a leg. 1286 01:14:55,691 --> 01:14:57,864 Thank you. Thank you, 1287 01:14:58,126 --> 01:15:01,198 and welcome to the Sheffield dance academy's fall recital. 1288 01:15:01,263 --> 01:15:04,710 We are so excited to show you what we've been working on, 1289 01:15:04,766 --> 01:15:06,803 and we hope you enjoy it. 1290 01:15:06,869 --> 01:15:09,850 So without further ado, let's begin. 1291 01:15:14,610 --> 01:15:17,648 And arms in first position... 1292 01:15:17,713 --> 01:15:19,886 And in fifth... 1293 01:15:20,148 --> 01:15:21,525 And open. 1294 01:15:26,288 --> 01:15:28,495 And... up. 1295 01:15:28,557 --> 01:15:29,797 And... 1296 01:15:35,831 --> 01:15:37,572 Oh! 1297 01:15:37,599 --> 01:15:38,703 Cathy! 1298 01:15:38,767 --> 01:15:39,939 Don't move your leg. 1299 01:15:40,802 --> 01:15:42,281 - My knee... - Shh, shh... 1300 01:15:42,337 --> 01:15:44,339 Chris, Chris, my knee! 1301 01:15:44,406 --> 01:15:46,647 Oh, god! You're fine. You're going to be fine. 1302 01:15:46,708 --> 01:15:48,710 Oh, god! Son, go get an ambulance. 1303 01:15:48,777 --> 01:15:50,450 Okay. 1304 01:15:50,512 --> 01:15:52,185 Oh, Chris... my knee. 1305 01:15:52,247 --> 01:15:54,818 You're going to be okay. I'm here. 1306 01:15:58,921 --> 01:16:01,299 Chris, I'm fine. 1307 01:16:01,356 --> 01:16:02,699 I can manage. 1308 01:16:02,758 --> 01:16:05,204 I'm going to have to, if I'm going to dance again. 1309 01:16:05,260 --> 01:16:08,730 Hi, sweetie. It's good to be home. Mwah. 1310 01:16:08,797 --> 01:16:10,868 Hey, honey. 1311 01:16:15,504 --> 01:16:18,280 Does she know she's never going to dance again'? 1312 01:16:18,340 --> 01:16:21,685 They told her at the hospital, but it hasn't sunk in yet. 1313 01:16:22,844 --> 01:16:23,879 Mind your leg. 1314 01:16:23,946 --> 01:16:25,425 Well... 1315 01:16:25,480 --> 01:16:26,959 I think it's a good thing. 1316 01:16:27,215 --> 01:16:28,489 You know, I can, uh... 1317 01:16:28,550 --> 01:16:30,962 Ooh. Focus on myself, 1318 01:16:31,219 --> 01:16:33,961 my beautiful family. 1319 01:16:34,222 --> 01:16:35,701 Where's my little Cindy? 1320 01:16:35,757 --> 01:16:37,896 Emma put her to bed already. 1321 01:16:39,528 --> 01:16:40,939 Bart? 1322 01:16:40,996 --> 01:16:42,771 Want to come give me a hug'? 1323 01:16:52,374 --> 01:16:53,648 Grandma! 1324 01:16:53,976 --> 01:16:55,751 Darling! 1325 01:16:58,614 --> 01:17:01,686 Jory, darling. 1326 01:17:01,750 --> 01:17:03,821 Your grandmother is here. 1327 01:17:03,885 --> 01:17:05,762 Look at you! 1328 01:17:05,821 --> 01:17:08,734 My luggage... it's in the trunk. I'll get it. 1329 01:17:10,892 --> 01:17:12,701 Thank you so much, Amy. 1330 01:17:12,761 --> 01:17:14,968 - "Emma." - Indeed. 1331 01:17:15,030 --> 01:17:19,308 Cathy... I was so sorry to hear about your accident. 1332 01:17:20,636 --> 01:17:23,515 The moment Jory told me, I knew what I had to do. 1333 01:17:23,572 --> 01:17:24,915 - You came. - Of course! 1334 01:17:24,973 --> 01:17:26,782 Who else is going to teach your classes? 1335 01:17:28,744 --> 01:17:31,315 Amy'? Do you have sugar for the coffee'? 1336 01:17:34,483 --> 01:17:35,518 Still "Emma." 1337 01:17:37,486 --> 01:17:41,366 It's my guilty little pleasure. 1338 01:17:41,623 --> 01:17:44,763 Well, I see you haven't lost your Joie De vii/re. 1339 01:17:45,594 --> 01:17:47,835 I just hope I have mine when I'm your age. 1340 01:17:49,331 --> 01:17:53,507 So, how long were you planning on staying with us'? 1341 01:17:53,568 --> 01:17:56,549 As long as it takes to put Jory into tiptop shape. 1342 01:17:56,605 --> 01:17:58,585 He has a bright future ahead of him. 1343 01:17:58,640 --> 01:17:59,710 He does. 1344 01:17:59,775 --> 01:18:02,415 I've taught him everything I know. 1345 01:18:02,477 --> 01:18:03,512 Exactly. 1346 01:18:03,578 --> 01:18:05,319 And now with your knee 1347 01:18:05,380 --> 01:18:07,087 and your delightful little girl, 1348 01:18:07,349 --> 01:18:08,760 I can relieve some of your burden, 1349 01:18:08,817 --> 01:18:10,922 and take Jory even further. 1350 01:18:12,320 --> 01:18:13,560 Jory'? 1351 01:18:13,622 --> 01:18:17,069 Why don't you take your grandmother's bags upstairs'? 1352 01:18:17,325 --> 01:18:18,827 To the guest room. 1353 01:18:18,894 --> 01:18:20,032 Yeah. 1354 01:18:20,095 --> 01:18:22,871 I'm sure you'd like to get settled in, Marisha. 1355 01:18:23,899 --> 01:18:26,072 I'll just finish my coffee. 1356 01:18:34,342 --> 01:18:37,482 Christopher, you startled me. 1357 01:18:37,546 --> 01:18:39,389 A ballerina who smokes'? 1358 01:18:40,882 --> 01:18:42,623 We all have our unsavory habits, 1359 01:18:42,684 --> 01:18:45,096 don't we, now'? 1360 01:18:45,353 --> 01:18:47,890 Haven't I done enough for you'? 1361 01:18:47,956 --> 01:18:50,436 You promised to stay out of our lives. 1362 01:18:53,929 --> 01:18:57,877 The arrangement we've made is no longer working for me. 1363 01:19:03,405 --> 01:19:05,851 Chris? Honey? 1364 01:19:05,907 --> 01:19:07,944 Sweetheart. 1365 01:19:08,009 --> 01:19:10,114 Are you okay'? 1366 01:19:13,548 --> 01:19:14,925 What is it'? 1367 01:19:19,955 --> 01:19:22,401 It's Marisha. 1368 01:19:22,457 --> 01:19:23,800 She knows about us. 1369 01:19:28,930 --> 01:19:30,705 A couple of years ago, 1370 01:19:30,766 --> 01:19:32,541 her studio wasn't doing well... 1371 01:19:34,836 --> 01:19:36,873 She came to me for money. 1372 01:19:37,839 --> 01:19:40,445 And when I refused... 1373 01:19:40,509 --> 01:19:43,683 She threatened to turn us in and take Jory away. 1374 01:19:44,679 --> 01:19:46,590 She's blackmailing us'? 1375 01:19:46,648 --> 01:19:48,924 Chris, you should have told me! 1376 01:19:51,620 --> 01:19:53,190 I didn't want to worry you. 1377 01:19:53,455 --> 01:19:55,560 I'm going to kill her. 1378 01:19:55,590 --> 01:19:57,069 No. 1379 01:19:57,125 --> 01:19:59,071 No! 1380 01:19:59,127 --> 01:20:01,539 We have to play this smart, Cathy. 1381 01:20:01,596 --> 01:20:04,702 She has all the leverage. 1382 01:20:04,766 --> 01:20:07,770 Don't do or say anything rash until we come up with a plan. 1383 01:20:17,479 --> 01:20:19,015 It's the hospital. 1384 01:20:19,080 --> 01:20:19,820 I got to go. 1385 01:20:19,881 --> 01:20:20,881 Okay. 1386 01:20:24,119 --> 01:20:25,860 We'll figure this out. 1387 01:20:25,921 --> 01:20:28,561 I promise. 1388 01:20:28,623 --> 01:20:31,194 This family means everything to me. 1389 01:21:17,239 --> 01:21:18,809 Cathy, darling. 1390 01:21:18,874 --> 01:21:21,855 I'm looking for the reduced-fat mayonnaise. 1391 01:21:22,878 --> 01:21:24,585 I want you to get the hell out of my house, 1392 01:21:24,646 --> 01:21:26,023 or I'm calling the police. 1393 01:21:26,081 --> 01:21:27,992 I beg your pardon'? 1394 01:21:28,049 --> 01:21:29,289 I know what you're doing, 1395 01:21:29,551 --> 01:21:32,555 and I will never let you have Jory. 1396 01:21:32,621 --> 01:21:34,032 He's mine. 1397 01:21:34,089 --> 01:21:36,660 Look. 1398 01:21:36,725 --> 01:21:38,898 I know how a mother feels about her son, 1399 01:21:38,960 --> 01:21:40,667 and how protective she can be, 1400 01:21:40,729 --> 01:21:42,675 but this is for the best. 1401 01:21:43,698 --> 01:21:45,302 You're not taking my son. 1402 01:21:45,567 --> 01:21:48,673 I'm looking after his best interests. 1403 01:21:48,737 --> 01:21:50,739 He has a future, 1404 01:21:50,805 --> 01:21:51,647 and back in New York, 1405 01:21:51,706 --> 01:21:53,117 he'll no longer have to participate 1406 01:21:53,174 --> 01:21:54,619 in this putrid farce. 1407 01:21:54,676 --> 01:21:56,587 It's damaging him. 1408 01:21:56,645 --> 01:21:58,189 Look at what it's done to your other boy. 1409 01:21:58,213 --> 01:22:00,693 He's nuts, and no wonder. 1410 01:22:04,019 --> 01:22:06,090 Oh, Bart, honey! Don't listen to her. 1411 01:22:06,154 --> 01:22:07,565 She doesn't know what she's saying! 1412 01:22:09,090 --> 01:22:11,229 Bart? Bart! 1413 01:22:12,227 --> 01:22:13,137 Oh, dammit. 1414 01:22:13,194 --> 01:22:14,969 You think I'm afraid of you'? Well, I'm not! 1415 01:22:15,030 --> 01:22:16,830 But you're afraid of what I can tell everyone, 1416 01:22:16,865 --> 01:22:17,969 aren't you'? 1417 01:22:19,134 --> 01:22:20,977 Do what you're going to do. 1418 01:22:21,036 --> 01:22:23,243 I just don't give a damn anymore. 1419 01:22:24,673 --> 01:22:27,153 Bart! 1420 01:22:38,820 --> 01:22:40,993 Hello, Bart. 1421 01:22:42,324 --> 01:22:44,964 I know I'm supposed to pretend like it's all okay, 1422 01:22:45,026 --> 01:22:48,132 but their sinning makes me sick. 1423 01:22:48,196 --> 01:22:50,176 Their hypocrisy" all of them. 1424 01:22:51,666 --> 01:22:55,273 Well, if sin and hypocrisy don't sit well with you... 1425 01:22:55,303 --> 01:22:57,340 I'm not sure if, uh... 1426 01:22:57,605 --> 01:22:59,676 If what? 1427 01:22:59,741 --> 01:23:02,187 I shouldn't say anything. It's not my place. 1428 01:23:03,311 --> 01:23:05,188 It is your place. 1429 01:23:05,246 --> 01:23:07,021 You're just a servant, John Amos. 1430 01:23:07,082 --> 01:23:09,028 You don't get to decide what to tell me 1431 01:23:09,084 --> 01:23:10,620 and what not to tell me. 1432 01:23:11,686 --> 01:23:13,893 I'm just saying 1433 01:23:13,955 --> 01:23:17,164 that if sin and hypocrisy don't sit well with you, 1434 01:23:17,225 --> 01:23:20,638 maybe you shouldn't be with your grandma either. 1435 01:23:20,695 --> 01:23:21,867 What does that mean? 1436 01:23:21,930 --> 01:23:23,136 Are you saying... 1437 01:23:23,198 --> 01:23:27,271 I'm saying that she pretends to be all high and mighty... 1438 01:23:29,170 --> 01:23:31,013 But she's a sinner, too. 1439 01:23:31,072 --> 01:23:32,710 No, she's not! 1440 01:23:32,774 --> 01:23:34,253 How dare you'? 1441 01:23:34,309 --> 01:23:36,016 Listen to me, Bart. 1442 01:23:36,077 --> 01:23:40,287 Don't you think that Chris and Cathy learned their behavior somehow? 1443 01:23:40,348 --> 01:23:43,261 Where do you think they got it from'? 1444 01:23:43,318 --> 01:23:45,298 Some years ago... 1445 01:23:45,353 --> 01:23:49,802 I discovered that she had relations with her own uncle. 1446 01:23:51,693 --> 01:23:53,434 No. 1447 01:23:55,797 --> 01:23:58,801 That's how your mom and Chris were born. 1448 01:24:04,339 --> 01:24:07,343 So I'm paying for their sins'? 1449 01:24:22,390 --> 01:24:24,370 Hello? 1450 01:24:32,333 --> 01:24:34,939 Bart? 1451 01:24:42,477 --> 01:24:45,083 Oh, my god. 1452 01:24:45,146 --> 01:24:48,059 Joey, she can't come to the phone right now. 1453 01:24:48,116 --> 01:24:49,993 Can I just please just talk to her'? 1454 01:24:50,018 --> 01:24:52,999 I can't. Melodie? Melodie! 1455 01:24:53,054 --> 01:24:54,397 I-I know you're there. 1456 01:24:55,156 --> 01:24:57,102 Hello? 1457 01:24:57,158 --> 01:24:59,399 Hello'? 1458 01:25:05,100 --> 01:25:07,910 Jory, there's something I want to discuss with you. 1459 01:25:07,969 --> 01:25:08,970 About what? 1460 01:25:09,037 --> 01:25:10,846 About your so-called parents. 1461 01:25:10,905 --> 01:25:13,749 Grandma, I know already. Okay'? 1462 01:25:16,111 --> 01:25:18,990 I am so sorry. 1463 01:25:21,950 --> 01:25:24,021 They're ill, Jory. 1464 01:25:24,953 --> 01:25:26,364 Crazy. 1465 01:25:29,524 --> 01:25:30,832 Listen to me. 1466 01:25:32,760 --> 01:25:35,434 You have such a bright future ahead of you, 1467 01:25:35,497 --> 01:25:38,171 but you need to get out of this mess. 1468 01:25:38,233 --> 01:25:40,372 I'll book a ticket. 1469 01:25:40,435 --> 01:25:42,540 We can both go back to New York. 1470 01:25:42,804 --> 01:25:44,381 We could leave first thing in the morning 1471 01:25:44,405 --> 01:25:45,884 and never look back. 1472 01:25:51,179 --> 01:25:53,250 Bart? 1473 01:26:00,822 --> 01:26:02,165 Hello, dear. 1474 01:26:05,326 --> 01:26:07,033 I've come back. 1475 01:26:08,997 --> 01:26:10,533 So it was you at the recital. 1476 01:26:13,868 --> 01:26:16,474 I want you to stay away from my children 1477 01:26:16,538 --> 01:26:18,814 and leave us the hell alone! 1478 01:26:18,873 --> 01:26:20,885 Cathy, I may never get another chance to say this... 1479 01:26:20,909 --> 01:26:22,217 I prayed! 1480 01:26:22,277 --> 01:26:25,884 I prayed that you had died. 1481 01:26:25,947 --> 01:26:29,895 I prayed that you'd died in that nut farm! 1482 01:26:29,951 --> 01:26:32,090 Oh, Cathy, if only you knew how it hurts 1483 01:26:32,153 --> 01:26:35,225 to hear you say those things after all these years. 1484 01:26:35,290 --> 01:26:37,133 I only came here to be near you. 1485 01:26:37,192 --> 01:26:38,535 I don't want you near me! 1486 01:26:38,593 --> 01:26:40,436 Move! 1487 01:26:40,495 --> 01:26:42,975 Go away! I hate you! 1488 01:26:43,031 --> 01:26:44,374 Please, give me another chance. 1489 01:26:44,432 --> 01:26:47,345 This time, I can be the loving mother that I should have been 1490 01:26:47,402 --> 01:26:49,040 to you and Chris. 1491 01:26:49,103 --> 01:26:50,377 You gave up our love! 1492 01:26:50,405 --> 01:26:53,978 You gave up our love for money, 1493 01:26:54,042 --> 01:26:56,545 and for this... For damn jewelry! 1494 01:26:59,414 --> 01:27:02,452 You locked us in an attic for three years! 1495 01:27:03,585 --> 01:27:06,589 Cathy, I always manage to make the wrong decisions. 1496 01:27:06,854 --> 01:27:08,527 I think they're right when I make them... 1497 01:27:08,590 --> 01:27:12,970 But they never prove anything but wrong. 1498 01:27:13,561 --> 01:27:16,201 You stole my childhood! 1499 01:27:19,234 --> 01:27:23,046 I've made terrible mistakes. 1500 01:27:23,104 --> 01:27:25,550 Everything is falling apart, 1501 01:27:25,607 --> 01:27:27,052 because of you. 1502 01:27:27,108 --> 01:27:29,145 Everything is falling apart! 1503 01:27:29,210 --> 01:27:30,154 My life! 1504 01:27:30,211 --> 01:27:33,249 Everything Chris and I have worked to build! 1505 01:27:34,882 --> 01:27:38,921 Did I damage you both so deeply that you can never heal, Cathy? 1506 01:27:40,154 --> 01:27:42,191 Do you really love your brother'? 1507 01:27:44,993 --> 01:27:46,973 Yes, I love him. 1508 01:27:48,663 --> 01:27:51,041 You made me love him. 1509 01:27:55,536 --> 01:27:57,914 What the hell are you doing? 1510 01:27:57,972 --> 01:27:59,178 I'm putting an end 1511 01:27:59,240 --> 01:28:01,584 to the affliction that plagues this family. 1512 01:28:10,351 --> 01:28:11,694 Are they alive? 1513 01:28:16,190 --> 01:28:18,101 Watch them. 1514 01:28:18,159 --> 01:28:20,264 I'm going to get the wheelbarrow. 1515 01:28:20,328 --> 01:28:22,137 We're taking them to the barn. 1516 01:28:24,299 --> 01:28:26,006 Be strong, boy. 1517 01:28:44,485 --> 01:28:46,055 Grandma. 1518 01:28:49,090 --> 01:28:50,194 Oh, darling... 1519 01:28:50,258 --> 01:28:51,328 What's happened? 1520 01:28:52,593 --> 01:28:54,095 Get me some rope. Now! 1521 01:28:54,162 --> 01:28:55,607 John Amos. 1522 01:28:55,663 --> 01:28:57,438 Have you gone mad'? 1523 01:28:57,498 --> 01:28:58,704 Yes, I have. 1524 01:28:58,966 --> 01:29:00,240 From wasting my life 1525 01:29:00,301 --> 01:29:04,408 serving you, you weak, undisciplined wretch! 1526 01:29:04,472 --> 01:29:05,382 You're a servant. 1527 01:29:05,440 --> 01:29:07,317 It's your damned job. 1528 01:29:11,612 --> 01:29:14,058 What have you done to my daughter? 1529 01:29:14,982 --> 01:29:17,553 Do you have any idea how hard it's been, 1530 01:29:17,618 --> 01:29:19,620 tying my life to yours? 1531 01:29:19,687 --> 01:29:21,394 To serve a once-great family 1532 01:29:21,456 --> 01:29:23,663 that's gone down the path of sin'? 1533 01:29:23,725 --> 01:29:27,036 That's tarnished its name, and through its name, mine'? 1534 01:29:27,095 --> 01:29:29,268 We're not really family. 1535 01:29:29,330 --> 01:29:30,502 You're an employee. 1536 01:29:30,565 --> 01:29:33,546 I thought that, perhaps, you had learned something 1537 01:29:33,601 --> 01:29:36,343 when you gave these sinners up. 1538 01:29:36,404 --> 01:29:38,350 I thought that you had rejected 1539 01:29:38,406 --> 01:29:40,215 the sin you had created, and moved on! 1540 01:29:40,274 --> 01:29:42,015 No. 1541 01:29:42,076 --> 01:29:44,488 You wanted it all back! 1542 01:29:44,545 --> 01:29:46,456 You and your children. 1543 01:29:46,514 --> 01:29:48,357 And your children's children! 1544 01:29:48,416 --> 01:29:50,521 All tainted! 1545 01:29:50,585 --> 01:29:52,223 All the devil's spawn. 1546 01:29:52,687 --> 01:29:54,633 You sound insane. 1547 01:29:54,689 --> 01:29:56,669 Just like my damned, crazy mother. 1548 01:29:56,724 --> 01:29:59,136 Really? 1549 01:30:05,700 --> 01:30:07,043 What are you doing? 1550 01:30:07,101 --> 01:30:08,307 You're weak, Corrine. 1551 01:30:08,369 --> 01:30:10,371 But I am strong. 1552 01:30:10,438 --> 01:30:12,543 I have been given the strength of the lord, 1553 01:30:12,607 --> 01:30:15,451 and I will break this cycle of abomination, 1554 01:30:15,510 --> 01:30:17,285 and make you pay! 1555 01:30:17,578 --> 01:30:20,650 I will set this place ablaze. 1556 01:30:20,715 --> 01:30:23,525 No! 1557 01:30:24,485 --> 01:30:27,056 I must. 1558 01:30:28,122 --> 01:30:30,124 These women must pay for their sins. 1559 01:30:30,191 --> 01:30:32,171 The lord whispered it in my ear. 1560 01:30:32,226 --> 01:30:35,207 There's nothing of the lord in you. 1561 01:30:35,229 --> 01:30:36,537 You're just... 1562 01:30:36,597 --> 01:30:38,201 A false prophet. 1563 01:30:38,633 --> 01:30:40,237 Don't you mess with me, Bart, 1564 01:30:40,301 --> 01:30:43,145 or you will end up just like your damned dog! 1565 01:30:45,072 --> 01:30:46,380 Bart! Run! Run! 1566 01:30:46,441 --> 01:30:48,546 You little bastard! Bart! 1567 01:30:49,177 --> 01:30:51,214 No! Let go! Get off of me! 1568 01:30:51,279 --> 01:30:53,691 John Amos, stop it! Stop it! 1569 01:30:57,251 --> 01:30:59,162 You'll never get away with this! 1570 01:31:00,755 --> 01:31:03,099 Oh, I believe I will. 1571 01:31:06,360 --> 01:31:09,102 The lord protects his own. 1572 01:31:10,131 --> 01:31:12,407 Don't, don't, don't... 1573 01:31:13,501 --> 01:31:15,708 Bye, Corrine. 1574 01:31:33,187 --> 01:31:34,666 Jory, what are you doing? 1575 01:31:34,722 --> 01:31:36,292 I'm going back with Marisha. 1576 01:31:36,357 --> 01:31:37,495 Son, listen to me. 1577 01:31:37,558 --> 01:31:39,162 I'm tired of listening, 1578 01:31:39,227 --> 01:31:41,138 about all of your lies, okay'? 1579 01:31:42,263 --> 01:31:44,334 I promise, no more lies. 1580 01:31:45,299 --> 01:31:48,405 We'll get everything out in the open, right now. 1581 01:31:50,872 --> 01:31:52,545 Where's your mother'? 1582 01:31:52,607 --> 01:31:55,349 Next door. 1583 01:31:55,843 --> 01:31:57,550 Oh, god. 1584 01:31:58,846 --> 01:32:00,826 Just, please, stay here. 1585 01:32:07,755 --> 01:32:11,635 Oh, my god! Oh! Mother, what's going on'? 1586 01:32:11,692 --> 01:32:13,365 John Amos has gone crazy 1587 01:32:13,427 --> 01:32:16,431 and he's looked us in here. What? Oh, my god! We're going to die in here? 1588 01:32:16,497 --> 01:32:18,875 I may never get another chance to say this to you... 1589 01:32:18,933 --> 01:32:21,607 How much I've loved you, I've loved all four of you, 1590 01:32:21,669 --> 01:32:23,774 and I'm horribly sorry for everything that I've done. 1591 01:32:23,838 --> 01:32:25,613 If I could take it back, I would. 1592 01:32:25,673 --> 01:32:27,846 Can you forgive me'? 1593 01:32:40,454 --> 01:32:43,333 Dad, mom and grandma are trapped in the barn, 1594 01:32:43,391 --> 01:32:44,597 and the barn's on fire! 1595 01:32:44,659 --> 01:32:46,400 Take me to them. 1596 01:32:49,263 --> 01:32:50,435 They're in there! Hurry! 1597 01:32:50,498 --> 01:32:52,910 Get out of here! Stay low! 1598 01:32:59,206 --> 01:33:00,708 Cathy, are you in there'? 1599 01:33:02,610 --> 01:33:03,953 Cathy, can you hear me'? 1600 01:33:14,822 --> 01:33:16,426 Oh, my god! Chris! 1601 01:33:16,490 --> 01:33:17,594 Please take her! 1602 01:33:17,658 --> 01:33:21,333 I've got you, Cathy. I've got you. 1603 01:33:24,332 --> 01:33:26,278 Hang on, baby. 1604 01:33:31,539 --> 01:33:33,780 Grandma! 1605 01:33:35,710 --> 01:33:37,246 Come on, grandma! Get up! 1606 01:33:37,311 --> 01:33:38,483 Go, darling! Go! 1607 01:33:38,546 --> 01:33:41,356 Little beast! You'll get burned, too! 1608 01:33:41,415 --> 01:33:43,395 No! 1609 01:33:51,359 --> 01:33:52,770 Woman... 1610 01:33:52,827 --> 01:33:55,000 You are the gateway to my hell. 1611 01:33:55,262 --> 01:33:56,468 Go, Bart! Go! 1612 01:34:06,574 --> 01:34:07,518 Bart! 1613 01:34:07,575 --> 01:34:09,350 Dad! Go back in there and save her! 1614 01:34:09,410 --> 01:34:10,684 I saw the smoke. Are you okay'? 1615 01:34:10,745 --> 01:34:13,282 Jory, take him. 1616 01:34:13,314 --> 01:34:14,520 Jory, let go! 1617 01:34:14,582 --> 01:34:16,562 No! Grandma! 1618 01:34:16,617 --> 01:34:17,994 We can't just let her burn! 1619 01:34:24,759 --> 01:34:27,467 Oh, my god, Chris. Mother. 1620 01:34:28,562 --> 01:34:30,371 Mother. 1621 01:34:47,915 --> 01:34:50,418 Are you okay'? 1622 01:34:52,053 --> 01:34:53,862 Oh, my god! 1623 01:34:55,423 --> 01:34:56,527 I saw the smoke, 1624 01:34:56,590 --> 01:34:57,950 and then I couldn't find you, Jory. 1625 01:34:57,992 --> 01:34:59,403 Marisha, this is not the time. 1626 01:34:59,460 --> 01:35:00,461 Dad! Dad. 1627 01:35:00,528 --> 01:35:02,599 I got her. Don't worry. 1628 01:35:02,663 --> 01:35:03,835 Darling. 1629 01:35:03,898 --> 01:35:05,002 Are you okay'? 1630 01:35:05,066 --> 01:35:06,101 I'm fine. 1631 01:35:06,367 --> 01:35:07,869 This family is insane, 1632 01:35:07,935 --> 01:35:09,573 and you must come live with me. 1633 01:35:09,637 --> 01:35:10,945 No, grandma. 1634 01:35:11,005 --> 01:35:12,450 What do you mean, no'? 1635 01:35:12,506 --> 01:35:14,351 You want to continue to live here with these mad people? 1636 01:35:14,375 --> 01:35:16,582 Enough! 1637 01:35:18,679 --> 01:35:20,852 They might be crazy, but they're my family. 1638 01:35:22,950 --> 01:35:24,725 And I love them. 1639 01:35:25,820 --> 01:35:26,924 I'm staying here. 1640 01:35:28,022 --> 01:35:31,560 And if you even think about turning Chris and Cathy in, 1641 01:35:31,625 --> 01:35:33,571 I'll never forgive you. 1642 01:35:33,627 --> 01:35:35,629 I'll never speak to you again. 1643 01:35:38,566 --> 01:35:41,069 I think it's time for you to go home now, grandma. 1644 01:35:43,904 --> 01:35:46,043 I'll see you next Christmas. 1645 01:36:06,627 --> 01:36:10,097 Hey. Come here. Good girl. Good girl. 1646 01:36:13,701 --> 01:36:15,681 Want to go get it'? 1647 01:36:16,871 --> 01:36:19,875 Melodie. 1648 01:36:19,940 --> 01:36:22,113 Hi. 1649 01:36:27,882 --> 01:36:30,692 I just wanted to say I'm sorry. 1650 01:36:31,719 --> 01:36:33,960 I told you that you could be honest, 1651 01:36:34,021 --> 01:36:35,193 that you could trust me, 1652 01:36:35,456 --> 01:36:37,595 and when you did... 1653 01:36:37,658 --> 01:36:39,069 I freaked out. 1654 01:36:40,828 --> 01:36:42,603 But... 1655 01:36:42,663 --> 01:36:45,906 That doesn't change the way I feel about you, Jory. 1656 01:36:47,101 --> 01:36:48,102 It doesn't'? 1657 01:36:55,442 --> 01:36:56,921 Oh, I've missed you so much. 1658 01:36:56,977 --> 01:36:58,979 You have? 1659 01:36:59,046 --> 01:37:00,992 You have! 1660 01:37:02,716 --> 01:37:04,855 What did you miss the most? 1661 01:37:07,855 --> 01:37:09,960 I can show you. 1662 01:37:12,893 --> 01:37:14,065 Bart! 1663 01:37:14,128 --> 01:37:17,132 I want to see, I want to see. 1664 01:37:21,969 --> 01:37:25,041 Is he chewing the mouse'? 1665 01:37:25,105 --> 01:37:28,678 No. They're just playing. 1666 01:37:28,742 --> 01:37:31,018 Are you sure they're just playing? 1667 01:37:32,746 --> 01:37:34,248 Yes, Cindy. 1668 01:37:40,754 --> 01:37:42,529 I'll be in my room. 1669 01:37:43,057 --> 01:37:45,264 No, no. Young lady, snakes are icky. 1670 01:37:45,526 --> 01:37:46,834 We're going to go to the park. 1671 01:37:46,894 --> 01:37:49,602 Dr. Phillips is a miracle-worker. 1672 01:37:49,663 --> 01:37:52,735 Yes, I think he's back to his old self. 1673 01:37:52,800 --> 01:37:55,838 Amen! Our boy is back. Now let's go get some worms. 1674 01:37:57,071 --> 01:37:59,517 Well, I'm going to get some of that pie. 1675 01:38:07,248 --> 01:38:09,922 We are blessed, aren't we'? 1676 01:38:09,984 --> 01:38:12,521 To have such a wonderful family? 1677 01:38:13,821 --> 01:38:15,562 Yes, we are. 1678 01:38:37,978 --> 01:38:40,322 Jory'? Come on. 1679 01:38:44,618 --> 01:38:46,598 Jory'? 112751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.