All language subtitles for Hotel Cocaine - 1x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,449 --> 00:00:33,032 Nestor Cabal posjeduje ovaj grad. 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 On... On kontrolira cjelinu Gradsko vijeće Miamija. 3 00:00:34,869 --> 00:00:37,455 On prodaje čamce. 4 00:00:48,841 --> 00:00:52,594 Kontroliram gotovo svaku tipku koji dolazi u okrug Dade. 5 00:00:52,595 --> 00:00:54,262 Do sada, Kolumbijci su nas ostavili na miru. 6 00:00:54,263 --> 00:00:56,389 Oni žele preuzeti moja operacija. 7 00:00:56,390 --> 00:00:58,600 Jebati. Imam te. 8 00:00:58,601 --> 00:01:02,187 Stožer je bio iznimno zainteresirani 9 00:01:02,188 --> 00:01:03,772 za ono što Kolumbijci mi radimo. 10 00:01:03,773 --> 00:01:05,857 Ispričajte me, tko je ovdje upravitelj? 11 00:01:05,858 --> 00:01:08,444 - Ja sam Roman Compte. - Yolanda Garcia Guerra. 12 00:01:17,953 --> 00:01:19,370 Samo trebate izaći iz posla 13 00:01:19,371 --> 00:01:21,206 s tim sumnjivim lopovima. 14 00:01:21,207 --> 00:01:23,917 Rekla je da tvoja banka jest pod istragom porezne uprave. 15 00:01:23,918 --> 00:01:25,585 Slušaj me, natjeraš je da prestane. 16 00:01:25,586 --> 00:01:27,378 Želim tvoju sestru s naših leđa. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,797 Morat ću nešto poduzeti. 18 00:01:28,798 --> 00:01:31,300 Connie! Ne! Ne! 19 00:01:39,141 --> 00:01:41,434 Odsada pa nadalje, Držat ću te podalje od ovoga. 20 00:01:41,435 --> 00:01:43,478 Ne, zajedno smo u ovome. 21 00:01:43,479 --> 00:01:44,897 Sada sam u borbi. 22 00:02:18,430 --> 00:02:19,550 Jeste li se uopće naspavali? 23 00:02:20,850 --> 00:02:21,850 Ne mnogo. 24 00:02:23,018 --> 00:02:24,602 Vas? 25 00:02:24,603 --> 00:02:25,646 Jedva. 26 00:02:29,358 --> 00:02:30,358 Molim... 27 00:02:31,402 --> 00:02:32,402 Roman, samo... 28 00:02:34,905 --> 00:02:36,865 Samo mi reci kakvu jesi li u opasnosti? 29 00:02:36,866 --> 00:02:39,325 Rekao sam ti... 30 00:02:39,326 --> 00:02:41,953 Moja blizina s Nestorom čini me metom. 31 00:02:41,954 --> 00:02:44,163 Zato nam Nestor dopušta ostani ovdje s njim, 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,207 gdje postoji zaštita. 33 00:02:47,209 --> 00:02:48,626 Gledajte, nismo ni u kakvoj opasnosti. 34 00:02:48,627 --> 00:02:50,671 Ovo je najsigurnije mjesto u Miamiju. 35 00:02:58,637 --> 00:02:59,637 Mira. 36 00:03:21,118 --> 00:03:25,330 Ovi izgledaju nevjerojatno. 37 00:03:25,331 --> 00:03:28,499 Moje posebne palačinke za vrlo posebnog gosta. 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,836 Uživati. 39 00:03:31,921 --> 00:03:33,379 Kako ti se sviđa tvoja soba? 40 00:03:33,380 --> 00:03:35,089 Sviđa mi se, padrino. 41 00:03:35,090 --> 00:03:38,259 I iskreno, imam svoj TV je prilično strašan. 42 00:03:38,260 --> 00:03:40,845 Nadam se da nisi budan kasno gledanje. Oh hvala. 43 00:03:40,846 --> 00:03:44,682 Pa jesam. imam samo ipak jedna zamjerka. 44 00:03:44,683 --> 00:03:46,100 - Što je to? 45 00:03:46,101 --> 00:03:47,936 - Tata će me na kraju htjeti odvesti kući. 46 00:03:47,937 --> 00:03:49,228 - Molim te, nemoj mu dopustiti. - Ajme. 47 00:03:49,229 --> 00:03:51,397 Señoritas, buen provecho. 48 00:03:51,398 --> 00:03:52,607 Dobar dan. 49 00:03:52,608 --> 00:03:54,400 Hermano, možemo li porazgovarati? 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,445 Da. Ispričajte me. 51 00:04:05,287 --> 00:04:08,539 Moramo pronaći Yolandu i završi ovo brzo. 52 00:04:08,540 --> 00:04:11,209 Moji dečki su je jurili otkako je otišla iz vašeg hotela. 53 00:04:11,210 --> 00:04:12,919 Ispružio sam ruku nekim kontaktima u Kolumbiji. 54 00:04:12,920 --> 00:04:14,421 Naći ćemo je. 55 00:04:16,298 --> 00:04:17,715 Dobro. 56 00:04:17,716 --> 00:04:19,759 Hmm, onda ću izaći tvoje kose. 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,428 - Zašto? - Što? 58 00:04:22,805 --> 00:04:24,889 Sviđa mi se što si ovdje. 59 00:04:24,890 --> 00:04:27,475 Volim imati cijelu tvoju obitelj ovdje. Bilo je stvarno lijepo. 60 00:04:27,476 --> 00:04:29,394 Imam ogromnu kuću. 61 00:04:29,395 --> 00:04:30,688 Ima dosta novca za sve. 62 00:04:32,564 --> 00:04:35,274 Čak i nakon što nađemo ovu kučku i ubij je... 63 00:04:35,275 --> 00:04:36,944 molim te samo ostani ovdje. 64 00:04:40,239 --> 00:04:41,948 Zahvalan sam ti. 65 00:04:41,949 --> 00:04:45,410 Ali... kada se s njom pozabavimo, 66 00:04:45,411 --> 00:04:46,953 moramo se vratiti našim životima. 67 00:04:46,954 --> 00:04:49,873 Nestore, imamo problem. 68 00:05:09,393 --> 00:05:12,478 Kolumbijska kravata. 69 00:05:12,479 --> 00:05:15,523 Ubili su trojicu naših ljudi i ukrao zalihu. 70 00:05:15,524 --> 00:05:17,026 Koliko je proizvoda bilo ovdje? 71 00:05:18,610 --> 00:05:20,278 Tri stotine ključeva, šefe. 72 00:05:20,279 --> 00:05:22,280 To su jebeni milijuni. 73 00:05:22,281 --> 00:05:24,074 Mogu li nešto predložiti? 74 00:05:26,035 --> 00:05:27,785 - Da. - Svaka od vaših zaliha se 75 00:05:27,786 --> 00:05:30,121 zatvara i seli se na novo mjesto. 76 00:05:30,122 --> 00:05:32,123 Komunikacije samo prema potrebi i 77 00:05:32,124 --> 00:05:34,333 ponudite nagradu od 100. 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,615 000 USD za informacije o Meksikanki s kolumbijskim vezama. 79 00:05:37,629 --> 00:05:39,173 Da, brate moj. 80 00:05:40,632 --> 00:05:41,842 Mi smo u jebenom ratu. 81 00:05:57,316 --> 00:05:58,900 - ♪ Da ♪ - ♪ Hotelski kokain ♪ 82 00:05:58,901 --> 00:06:01,402 ♪ Da ♪ 83 00:06:01,403 --> 00:06:02,923 {\an8}- ♪ Jeste li spremni za više? ♪ - Vau! 84 00:06:04,073 --> 00:06:06,157 ♪ Shvatio sam ♪ 85 00:06:06,158 --> 00:06:08,367 {\an8}- ♪ Erotsko ♪ - ♪ Da ♪ 86 00:06:08,368 --> 00:06:12,038 {\an8}- ♪ Egzotično, imaš ga ♪ - ♪ Dobio si ♪ 87 00:06:12,039 --> 00:06:13,498 - ♪ The yayo ♪ - ♪ The yayo ♪ 88 00:06:13,499 --> 00:06:15,500 {\an8}- ♪ Perico ♪ - ♪ Perico ♪ 89 00:06:15,501 --> 00:06:17,168 - ♪ Polvo blanco ♪ - ♪ Polvo blanco ♪ 90 00:06:17,169 --> 00:06:18,669 {\an8}♪ Jeste li spremni za više? ♪ 91 00:06:18,670 --> 00:06:21,839 ♪ Znatiželjan, bijesan, Senzualan, kemijski ♪ 92 00:06:21,840 --> 00:06:23,841 {\an8}♪ Tajanstven, deliričan ♪ 93 00:06:23,842 --> 00:06:25,510 {\an8}♪ Dušo, zašto tako ozbiljno? ♪ 94 00:06:25,511 --> 00:06:28,554 {\an8}♪ Nije ono što se čini ♪ 95 00:06:28,555 --> 00:06:32,850 {\an8}♪ Tvoja tajna je sigurna sa mnom ♪ 96 00:06:32,851 --> 00:06:35,019 {\an8}♪ Znatiželjan, bijesan ♪ 97 00:06:35,020 --> 00:06:37,105 {\an8}♪ Senzualno, kemijsko ♪ 98 00:06:37,106 --> 00:06:38,189 {\an8}♪ Tajanstven, deliričan ♪ 99 00:06:38,190 --> 00:06:40,858 {\an8}♪ Dušo, zašto tako ozbiljno? ♪ 100 00:06:40,859 --> 00:06:43,736 {\an8}♪ Nije ono što se čini ♪ 101 00:06:43,737 --> 00:06:47,616 {\an8}♪ Tvoja tajna je sigurna sa mnom ♪ 102 00:06:49,535 --> 00:06:51,369 {\an8}♪ Shvatio sam ♪ 103 00:06:51,370 --> 00:06:53,037 {\an8}- ♪ Erotsko ♪ - ♪ Da ♪ 104 00:06:53,038 --> 00:06:55,373 {\an8}♪ Egzotično ♪ 105 00:06:55,374 --> 00:06:56,916 {\an8}- ♪ Dobio si ♪ - ♪ Dobio si ♪ 106 00:06:56,917 --> 00:06:58,751 {\an8}- ♪ Yayo ♪ - ♪ The yayo ♪ 107 00:06:58,752 --> 00:07:00,586 {\an8}- ♪ Perico ♪ - ♪ Perico ♪ 108 00:07:00,587 --> 00:07:02,547 {\an8}- ♪ Polvo blanco ♪ - ♪ Polvo blanco ♪ 109 00:07:02,548 --> 00:07:03,465 {\an8}♪ Znaš gdje smo ♪ 110 00:07:03,466 --> 00:07:08,761 {\an8}♪ Hotelski kokain ♪ 111 00:07:08,762 --> 00:07:10,972 ♪ Hotelski kokain ♪ 112 00:07:10,973 --> 00:07:12,765 ♪ Moglo bi ti jednostavno prosvirati mozak ♪ 113 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 ♪ Možda samo zadržati ♪ 114 00:07:15,144 --> 00:07:17,562 {\an8}- ♪ Mogao bih napraviti stvar ♪ - Vau! 115 00:07:17,563 --> 00:07:20,398 ♪ Znaš gdje smo, Hotelski kokain ♪ 116 00:07:20,399 --> 00:07:22,192 {\an8}♪ Hotelski kokain ♪ 117 00:07:23,819 --> 00:07:25,069 {\an8}♪ Jeste li spremni za više? ♪ 118 00:07:25,070 --> 00:07:27,322 {\an8}♪ Spremni za više? ♪ 119 00:07:56,101 --> 00:07:57,768 Evo ti buba. Uzmi to natrag, seronjo. 120 00:07:57,769 --> 00:07:59,187 - Sjedni. - Ne, završili smo. 121 00:07:59,188 --> 00:08:02,106 Hej, trebam informacije o ovome Yolanda Garcia Guerra. 122 00:08:02,107 --> 00:08:04,942 Njeno ime nije u našem registru ne-kolumbijskih trgovaca ljudima. 123 00:08:04,943 --> 00:08:06,444 To je zato što je Meksikanka. 124 00:08:06,445 --> 00:08:07,778 Kako to znaš? 125 00:08:07,779 --> 00:08:09,822 Njezin naglasak. 126 00:08:09,823 --> 00:08:12,283 Vi Amerikanci mislite svi zvučimo isto. 127 00:08:12,284 --> 00:08:14,327 Uh, imam ime u svakom odjelu u 128 00:08:14,328 --> 00:08:15,703 Latinskoj Americi i Europi. Pokušavam... 129 00:08:15,704 --> 00:08:18,289 A što ako je lažno ime, kao Alvaro Gomez? 130 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - Vi ste jebena šala. - Hej. 131 00:08:20,167 --> 00:08:24,003 Samo... Molim te. Pokušavam ti pomoći. 132 00:08:24,004 --> 00:08:25,796 Poslat ću ljude da zaštite vas. Gdje odsjedaš? 133 00:08:25,797 --> 00:08:27,465 To nije nikakav tvog jebenog posla. 134 00:08:27,466 --> 00:08:29,800 Da li razumiješ? Vi ste aktivno me učinio metom. 135 00:08:29,801 --> 00:08:31,969 Razumijem da je ovo sirova ponuda za vas. Razumijem. 136 00:08:31,970 --> 00:08:33,554 - Sada je na mom dvoru. - Koji kurac - to 137 00:08:33,555 --> 00:08:34,972 bi trebalo značiti? - To znači da ću 138 00:08:34,973 --> 00:08:38,310 učiniti ono što moram zaštititi svoju obitelj. 139 00:08:51,782 --> 00:08:53,241 Pitat ću te posljednji put. 140 00:08:53,242 --> 00:08:56,494 Gdje si točno bio u 21:58 sati. u ponedjeljak navečer? 141 00:08:56,495 --> 00:08:59,163 Bio sam ovdje u svom hotelu. 142 00:08:59,164 --> 00:09:01,707 U redu. Gdje, ovdje u vašem hotelu? 143 00:09:01,708 --> 00:09:03,876 Kakva je to razlika? 144 00:09:03,877 --> 00:09:07,171 Ovdje u klubu, na bazenu, u mom prokletom apartmanu. 145 00:09:07,172 --> 00:09:09,340 Ja nisam taj čovjek trebao bi razgovarati s 146 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 U redu, dakle, gdje si su nepoznati. 147 00:09:10,842 --> 00:09:14,512 Ray Dorado - istražite ga. 148 00:09:14,513 --> 00:09:16,347 Već sam razgovarao s Rayem, i ima nepropusni alibi. 149 00:09:16,348 --> 00:09:18,182 Oh. 150 00:09:18,183 --> 00:09:20,851 Sada, tvoja obitelj, uključujući i 151 00:09:20,852 --> 00:09:22,520 vašeg oca, rekli su to mrzio si 152 00:09:22,521 --> 00:09:24,855 svoju sestru, i to redovito nazvao ju je... 153 00:09:24,856 --> 00:09:27,608 - Nazvao si je pičkom. - Imali smo problema... 154 00:09:27,609 --> 00:09:29,610 A kad je pokušala da te financijski izvučem, 155 00:09:29,611 --> 00:09:33,447 otišao si duboko u slijepi bijes potaknut drogom. 156 00:09:33,448 --> 00:09:37,201 Istina je višestrana kocka. Jeste li ikada čuli taj izraz? 157 00:09:37,202 --> 00:09:39,870 - Ne. - Voljela sam svoju sestru. 158 00:09:39,871 --> 00:09:41,789 Ali posudio sam novac od Raya Dorada, 159 00:09:41,790 --> 00:09:43,457 a ona je vršila reviziju njegove banke. 160 00:09:43,458 --> 00:09:45,584 Dao ju je ubiti. 161 00:09:45,585 --> 00:09:47,044 Ne moraš ići u jebenu 162 00:09:47,045 --> 00:09:48,754 detektivsku školu da to shvatim. 163 00:09:48,755 --> 00:09:51,966 Bila je i revizija vaš hotel, g. Greenberg. 164 00:09:51,967 --> 00:09:54,719 Misliš da sam je ubio? 165 00:09:54,720 --> 00:09:57,138 Ne bih ni ubio komarac. 166 00:09:57,139 --> 00:10:00,975 Ja sam praktički budist. Vjerujem u karmu. 167 00:10:00,976 --> 00:10:03,477 Ali banka Raya Dorada je paravan za dilere droge 168 00:10:03,478 --> 00:10:06,105 tko bi te ubio za kihanje na njihovim cipelama. 169 00:10:06,106 --> 00:10:07,606 Oh, znači imate dokaz da je Ray Dorado ovo učinio? 170 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 Da, znam. Moja intuicija. 171 00:10:09,568 --> 00:10:11,277 Nikad nije bilo krivo, u redu? 172 00:10:11,278 --> 00:10:12,987 Samo nemoj napustite grad, g. Greenberg. 173 00:10:12,988 --> 00:10:14,905 Vidi, ako ne istraži Raya Dorada, 174 00:10:14,906 --> 00:10:16,907 unajmljujem privatnog detektiva tko će. 175 00:10:16,908 --> 00:10:19,327 Jedina osoba koju biste čak trebali izdaleka 176 00:10:19,328 --> 00:10:20,745 razmislite o angažiranju prokleto dobrog odvjetnika. 177 00:10:20,746 --> 00:10:23,290 Uh Huh. 178 00:10:25,584 --> 00:10:26,792 Dušo, gdje si? 179 00:10:26,793 --> 00:10:31,088 Oh, nadam se da možemo uzeti Andrije na maturalnu večer. 180 00:10:31,089 --> 00:10:33,424 I, znaš, mislio sam, možda možemo organizirati 181 00:10:33,425 --> 00:10:35,259 veliki after party ovdje za vas i vaše prijatelje. 182 00:10:35,260 --> 00:10:36,594 - O, moj Bože, to bi bilo sjajno. - Da. 183 00:10:36,595 --> 00:10:40,139 Ne ne. Nema zabava. Ne, mislim... samo sam... 184 00:10:40,140 --> 00:10:42,600 Samo mislim da nećemo ostati ovdje predugo. 185 00:10:42,601 --> 00:10:45,479 Što? Tata je rekao da je vodovod trebali bi tjedni za popravak. 186 00:10:46,980 --> 00:10:48,939 Točno, vodovod. 187 00:10:48,940 --> 00:10:53,778 Hej Zdravo! Pusti me van! 188 00:10:53,779 --> 00:10:55,946 Telefonski poziv za gospođu Valeriju. 189 00:10:55,947 --> 00:10:59,200 Ovdje Andrew Landon. 190 00:10:59,201 --> 00:11:01,660 Idi, idi, idi, idi! 191 00:11:01,661 --> 00:11:04,372 Tako je dražesna. 192 00:11:04,373 --> 00:11:06,123 Hej, dušo, kako ide? 193 00:11:06,124 --> 00:11:07,625 Ovo mjesto je super. 194 00:11:07,626 --> 00:11:10,628 Osim činjenice da Marisol je totalni kreten. 195 00:11:10,629 --> 00:11:12,505 I imamo sobu za projekcije. 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,340 Možete gledati sve što želite. 197 00:11:14,341 --> 00:11:16,300 Baš si sretan. 198 00:11:16,301 --> 00:11:18,135 Čak Rocky. Moraš doći. 199 00:11:18,136 --> 00:11:19,345 Reći ću to opet. 200 00:11:19,346 --> 00:11:22,390 Prokleto si sretan. 201 00:11:22,391 --> 00:11:24,393 Znaš, kladim se da postoji puno koke visi okolo. 202 00:11:25,727 --> 00:11:27,228 Ovdje? 203 00:11:27,229 --> 00:11:29,855 V, tvoj ujak je najveći trgovac kokainom u Miamiju. 204 00:11:29,856 --> 00:11:32,275 Kladim se da ima to sranje posvuda. 205 00:11:33,902 --> 00:11:36,487 - Misliš? - Možete li pogledati? 206 00:11:36,488 --> 00:11:38,906 Mislim, samo, znaš, Ne mogu kupiti to 207 00:11:38,907 --> 00:11:40,741 sranje u školi jer mi je tata kongresmen. 208 00:11:40,742 --> 00:11:42,368 Da, jer je ilegalno. 209 00:11:42,369 --> 00:11:43,661 Da, ali i vožnja bez 210 00:11:43,662 --> 00:11:45,205 dozvole, ali to stalno radim. 211 00:11:47,082 --> 00:11:48,842 Možda ih nađeš. Kladim se da je dobro sranje. 212 00:11:51,002 --> 00:11:53,255 Pretpostavljam da mogu pogledati, ali nema garancija. 213 00:11:54,631 --> 00:11:56,674 Ti si najbolji. Nedostaješ mi. 214 00:11:56,675 --> 00:11:58,092 Čujemo se uskoro. 215 00:11:58,093 --> 00:11:59,386 - I ti meni nedostaješ. - Bok. 216 00:12:17,612 --> 00:12:19,029 Vidiš li onog tipa? 217 00:12:19,030 --> 00:12:22,032 {\an8}Bio je ovdje s Yolandom drugu noć. 218 00:12:22,033 --> 00:12:24,368 Da, s onima drugi Kolumbijci. 219 00:12:24,369 --> 00:12:26,329 - Točno. - Što ćeš napraviti? 220 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 Yolanda je htjela Mutiny karta, zar ne? 221 00:12:30,876 --> 00:12:32,710 Pa, dat ću joj jedan. 222 00:12:32,711 --> 00:12:35,296 Roman, ne sviđa mi se ovo. 223 00:12:35,297 --> 00:12:38,757 Nestor od tebe pravi metu. Idi do policije. 224 00:12:38,758 --> 00:12:40,551 Oh. Pola policajaca u Miamiju su prljavi. 225 00:12:40,552 --> 00:12:42,761 A možda je Marisol u pravu. 226 00:12:42,762 --> 00:12:44,555 Moraš otići iz Miamija. 227 00:12:44,556 --> 00:12:46,765 Misliš da neće poslati ubojice u Jersey? 228 00:12:46,766 --> 00:12:48,642 Ili Timbuktu? Ne. 229 00:12:48,643 --> 00:12:50,353 Sam se brinem za ovo. 230 00:12:52,063 --> 00:12:53,063 Što to točno znači? 231 00:12:56,985 --> 00:12:58,486 Hej mala. 232 00:12:58,487 --> 00:13:00,738 Bok, Ray. 233 00:13:00,739 --> 00:13:02,740 Izgleda prelijepo kao i uvijek. 234 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 Imate pravo na vaša mišljenja. 235 00:13:07,162 --> 00:13:08,162 Jesam. 236 00:13:10,332 --> 00:13:11,749 Janice... 237 00:13:11,750 --> 00:13:13,293 Budite oprezni s Ray Doradom. 238 00:13:15,212 --> 00:13:16,463 Mogu se brinuti za sebe. 239 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Ti si taj Zabrinut sam za. 240 00:13:32,521 --> 00:13:34,772 Kako se usuđuješ doći ovamo? 241 00:13:34,773 --> 00:13:36,358 Zabranjen si iz ovog kluba. 242 00:13:38,902 --> 00:13:42,363 Zaboravljaš li da posjedujem zajam koji vas drži na površini? 243 00:13:42,364 --> 00:13:43,948 Pošaljite bocu Doma do stola. 244 00:13:43,949 --> 00:13:46,450 Znam što si napravio, jebem ti mater. 245 00:13:46,451 --> 00:13:48,619 Uhitit ću te ako je to zadnje što radim. 246 00:13:48,620 --> 00:13:50,204 Burton... 247 00:13:50,205 --> 00:13:52,289 Nisam imao što raditi sa smrću tvoje sestre. 248 00:13:52,290 --> 00:13:54,041 Kunem se. 249 00:13:54,042 --> 00:13:56,126 - Hmm? - Prestani srati! 250 00:13:56,127 --> 00:13:58,295 Znam te, Ray. Imao si motivacija, sredstvo. 251 00:13:58,296 --> 00:14:00,297 Čak si me i upozorio ti bi to učinio. 252 00:14:00,298 --> 00:14:02,800 Rekao sam da ću uzeti pravni postupak, 253 00:14:02,801 --> 00:14:04,885 ne udarac njen jebeni mozak, zar ne? 254 00:14:04,886 --> 00:14:07,972 Tvoja bol koje su me uzrokovale je neopisivo. 255 00:14:07,973 --> 00:14:11,016 Bila je moja jedina sestra, moje meso i krv. 256 00:14:11,017 --> 00:14:12,560 - A sada... - Molim te. 257 00:14:12,561 --> 00:14:13,727 Povrijedit ću te. 258 00:14:13,728 --> 00:14:15,396 Ovo je za tebe, Connie! 259 00:14:15,397 --> 00:14:17,565 - Jebi me. - U redu. U redu. U redu. 260 00:14:17,566 --> 00:14:19,733 U redu. Sada... 261 00:14:19,734 --> 00:14:24,697 Morat ćeš me poslušati meni vrlo pažljivo. Da? 262 00:14:24,698 --> 00:14:26,907 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo svojoj sestri. Ja sam. 263 00:14:26,908 --> 00:14:28,285 Ali nisam imao ništa učiniti s tim. 264 00:14:29,494 --> 00:14:30,620 Pa pusti to. 265 00:14:33,081 --> 00:14:34,207 Razumiješ, mamu ti jebem? 266 00:14:35,417 --> 00:14:37,042 - Hmm? - Razumijem. 267 00:14:37,043 --> 00:14:38,669 Dobro. 268 00:14:38,670 --> 00:14:40,672 Uzmi tu bocu od šampanjca, da? 269 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Hola. 270 00:14:52,350 --> 00:14:53,559 Dame, molim vas. 271 00:14:53,560 --> 00:14:55,352 Naravno, Roman. Idemo, dame. 272 00:14:55,353 --> 00:14:56,396 Hvala vam. 273 00:15:06,156 --> 00:15:07,156 {\an8}Mm-hmm. 274 00:15:23,882 --> 00:15:24,924 - Yolanda? - Hm. 275 00:15:32,015 --> 00:15:33,015 {\an8}Hmm. 276 00:15:34,017 --> 00:15:35,017 {\an8}Mm-mm. 277 00:15:38,355 --> 00:15:39,355 {\an8}Ne. 278 00:16:00,168 --> 00:16:01,168 {\an8}Hmm? 279 00:17:18,747 --> 00:17:22,666 Palmini vrtovi, 560 Lauderdale Court, Hialeah. 280 00:17:22,667 --> 00:17:24,001 To je adresa koju mi ​​je dao 281 00:17:24,002 --> 00:17:25,753 Jeronimo Rojas za Yolandu. 282 00:17:25,754 --> 00:17:27,880 Pošalji nekoliko ljudi da to izvide. Provjerite je li točan. 283 00:17:27,881 --> 00:17:30,090 Ako jest, uhvatit ćemo i ispitati je. 284 00:17:30,091 --> 00:17:31,675 Ne, nemamo vremena potratiti. 285 00:17:31,676 --> 00:17:32,843 Brat... 286 00:17:32,844 --> 00:17:35,179 Želim da je pokopaju više od tebe. 287 00:17:35,180 --> 00:17:37,097 Ali vlastiti muškarac odustao od te adrese. 288 00:17:37,098 --> 00:17:38,849 Zahtijeva provjeru. 289 00:17:38,850 --> 00:17:40,392 Ne želimo ući u zasjedu. 290 00:17:40,393 --> 00:17:42,686 U redu u redu. Ići ćemo u koracima. 291 00:17:42,687 --> 00:17:44,021 Sjedimo, izlažemo. 292 00:17:44,022 --> 00:17:45,898 Ako provjeri, ulazimo, zgrabimo je. 293 00:17:45,899 --> 00:17:47,357 Exactamente. 294 00:17:47,358 --> 00:17:48,734 Radujem se da toj kurvi 295 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 dam svoju verziju kravate. 296 00:17:56,284 --> 00:17:57,534 {\an8}Da. 297 00:17:57,535 --> 00:17:58,702 Nestor i ja morati obaviti neki posao. 298 00:17:58,703 --> 00:18:00,204 Oh, kakav zadatak? 299 00:18:00,205 --> 00:18:02,039 Oh, nije ništa važno. Gdje je Valeria? 300 00:18:02,040 --> 00:18:04,208 - Ona radi zadaću. - Pa, daj joj moju ljubav. 301 00:18:04,209 --> 00:18:04,959 - Vidimo se večeras. - U redu. 302 00:18:04,960 --> 00:18:06,503 Mmm. 303 00:19:46,269 --> 00:19:48,812 Neće dobiti mnogo tiši od ovoga. 304 00:19:48,813 --> 00:19:50,564 To ništa ne znači. 305 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 Budi strpljiv. 306 00:19:54,235 --> 00:19:56,194 Spreman sam, patrone. 307 00:19:56,195 --> 00:19:57,655 Jesi li spreman, brate? 308 00:20:00,575 --> 00:20:02,326 Dajmo još jedan pola sata. 309 00:20:02,327 --> 00:20:03,703 Pogledaj hoće li tko izaći. 310 00:20:16,341 --> 00:20:18,384 Oh, jebena puta. Idemo. 311 00:20:43,493 --> 00:20:44,494 {\an8}Yolanda. 312 00:21:06,683 --> 00:21:08,600 Hej 313 00:21:08,601 --> 00:21:10,268 Ne ne ne. nemoj 314 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 - Dođi ovamo. - Provjerite jebenu kuću. 315 00:21:12,730 --> 00:21:14,398 - Mama. - U redu je, Connie. 316 00:21:14,399 --> 00:21:15,775 - Ništa. - U redu je. 317 00:21:18,736 --> 00:21:20,404 {\an8}Dao mi je lažnu adresu. 318 00:21:20,405 --> 00:21:21,655 Mama ti jebem! 319 00:21:21,656 --> 00:21:23,032 Idemo! Dođi! 320 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 Ah... 321 00:21:41,551 --> 00:21:44,761 Ah, svijet je okrutan, užasno mjesto, Janice. 322 00:21:44,762 --> 00:21:47,180 Tek počinjem ovo shvatiti. 323 00:21:47,181 --> 00:21:49,975 To ne liči na tebe, Burtone. Tuga govori. 324 00:21:49,976 --> 00:21:53,020 Da, pa, nikad neću biti opet poput mene. 325 00:21:53,021 --> 00:21:54,187 Ovo ti ne treba. 326 00:21:54,188 --> 00:21:55,522 Ne ne ne. ne želim itko 327 00:21:55,523 --> 00:21:57,275 da vidi koliko sam plakao. 328 00:22:02,238 --> 00:22:04,156 Ah... 329 00:22:04,157 --> 00:22:06,283 Samo bih volio da možeš upoznao Constance. 330 00:22:06,284 --> 00:22:07,951 Ja isto. 331 00:22:07,952 --> 00:22:12,289 Mislim, iza nje okrutno, politički krivo usmjerena 332 00:22:12,290 --> 00:22:14,917 vanjština bila je vrlo osjetljiva djevojka koji se volio smijati. 333 00:22:16,961 --> 00:22:20,672 Bila je to njezino ja u sjeni koji je djelovao poput automata. 334 00:22:20,673 --> 00:22:22,467 Ti bi je volio. 335 00:22:27,472 --> 00:22:29,681 Ima li policija kakvih tragova tko je ovo napravio? 336 00:22:29,682 --> 00:22:31,850 Znam tko je ovo napravio. 337 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 Ray jebeni Dorado. Isplatio je policajce. 338 00:22:35,563 --> 00:22:37,189 Zraka? Zašto... 339 00:22:37,190 --> 00:22:39,691 Radila je reviziju njegove banke. 340 00:22:39,692 --> 00:22:41,944 Poznajem Raya. On je ovdje cijelo vrijeme. 341 00:22:43,488 --> 00:22:44,863 On nije ubojica. 342 00:22:44,864 --> 00:22:47,574 O ne? Prijetio mi je. 343 00:22:47,575 --> 00:22:48,992 Prijetio joj je. 344 00:22:48,993 --> 00:22:50,827 Moram dobiti pravdu za nju, Janice. 345 00:22:50,828 --> 00:22:52,704 Trebam. Inače kakav brat... 346 00:22:52,705 --> 00:22:55,207 Ja sam jedno govno. Govno brate. 347 00:22:55,208 --> 00:22:56,917 {\an8}reći ću ti što, Razgovarat ću s Rayem. 348 00:22:56,918 --> 00:22:58,335 Ne, ne, ne, ne možeš. 349 00:22:58,336 --> 00:23:00,420 Treba biti oprezan. Previše je opasan. 350 00:23:00,421 --> 00:23:02,339 Ne bih mogao podnijeti ako i tebi se nešto dogodilo. 351 00:23:02,340 --> 00:23:05,259 Ako išta zna, Mogu to izvući iz njega. 352 00:23:08,930 --> 00:23:11,181 U redu. U redu, ali molim te budi oprezan. 353 00:23:11,182 --> 00:23:12,308 Naravno. 354 00:23:46,467 --> 00:23:47,717 Bok, gospođo Landon. 355 00:23:47,718 --> 00:23:49,929 - Zdravo, Valeria. - Ući. 356 00:23:59,981 --> 00:24:01,982 - Zdravo, Valeria! - Zdravo. 357 00:24:01,983 --> 00:24:04,442 - Bok. - Bok. 358 00:24:04,443 --> 00:24:06,736 Vau, to je prekrasna haljina. 359 00:24:06,737 --> 00:24:10,240 - Vrlo, uh, groovy. - Tata. Tata, stani. 360 00:24:10,241 --> 00:24:11,783 Hvala vam. Iz Burdinesa je. 361 00:24:11,784 --> 00:24:13,660 Pa, imaš odličan ukus. 362 00:24:13,661 --> 00:24:16,413 - Dobar ulov, ha? - Točno. 363 00:24:16,414 --> 00:24:18,790 U redu. Da, um... 364 00:24:18,791 --> 00:24:21,084 - Idemo u moju sobu. - Sjajno. 365 00:24:21,085 --> 00:24:22,586 U redu. Dobro se ponašajte tamo. 366 00:24:22,587 --> 00:24:23,671 Da, nećemo. 367 00:24:34,223 --> 00:24:35,473 ♪ Ples ♪ 368 00:24:35,474 --> 00:24:37,684 ♪ Boogie Wonderland ♪ 369 00:24:37,685 --> 00:24:41,188 ♪ Hej, hej ♪ 370 00:24:41,189 --> 00:24:43,982 ♪ Ples ♪ 371 00:24:43,983 --> 00:24:49,029 ♪ Boogie Wonderland ♪ 372 00:24:49,030 --> 00:24:51,948 ♪ Ponoć jezi Tako polako u... ♪ 373 00:24:51,949 --> 00:24:54,117 Roman, hitna pomoć za stolom 12. 374 00:24:54,118 --> 00:24:55,869 - Što? - Morty Klein. Izbezumljen je i 375 00:24:55,870 --> 00:24:57,454 kaže da treba da odmah razgovaram s tobom. 376 00:24:57,455 --> 00:24:58,872 - O čemu? - Roman. 377 00:24:58,873 --> 00:25:00,332 Hvala Bogu, imamo problem. 378 00:25:00,333 --> 00:25:02,459 - Veliki. - Smiri se, Morty. Što je? 379 00:25:02,460 --> 00:25:04,794 Radio sam tračnicu, biti prijateljski raspoložen. 380 00:25:04,795 --> 00:25:06,296 Ispustim debelu liniju koka-kole za 381 00:25:06,297 --> 00:25:07,964 nekog tipa u martini baru, a on 382 00:25:07,965 --> 00:25:09,841 prijeti da će me uhititi. Ja sam odvjetnik. 383 00:25:09,842 --> 00:25:11,968 Moja firma će me ispustiti kao vruć krumpir ako me uštipne. 384 00:25:11,969 --> 00:25:14,304 Ne brini. Ja ću razgovarati s gospodin. Vaš posao je siguran. 385 00:25:14,305 --> 00:25:15,805 Hvala vam. Hvala ti, Roman. 386 00:25:15,806 --> 00:25:18,183 Mislim, tko ne radi udariti u The Mutiny? Lud. 387 00:25:18,184 --> 00:25:20,352 U redu je. Dođi ovamo. Sjednimo. 388 00:25:20,353 --> 00:25:22,396 ♪ Boogie Wonderland ♪ 389 00:25:24,315 --> 00:25:26,817 ♪ Pleši, pleši, pleši ♪ 390 00:25:28,402 --> 00:25:32,698 ♪ Boogie Wonderland ♪ 391 00:25:35,660 --> 00:25:37,661 Ne smiješ štipati ljude u mom klubu. 392 00:25:37,662 --> 00:25:39,037 Nisam to namjeravao učiniti zbog koke. 393 00:25:39,038 --> 00:25:40,997 Radio sam to zbog 394 00:25:40,998 --> 00:25:43,333 glupog gada ne bi šutio. 395 00:25:43,334 --> 00:25:45,335 Oh, imam nešto na tvoju prijateljicu Yolandu. 396 00:25:45,336 --> 00:25:48,588 Bili ste u pravu. Ona je Meksikanka. 397 00:25:48,589 --> 00:25:50,757 "Guerra" je njezin alias. 398 00:25:50,758 --> 00:25:54,344 - Njeno pravo ime je Yolanda Cueva. - Gdje je ona? 399 00:25:54,345 --> 00:25:55,929 Bio bih je zamotao također u paketu. 400 00:25:55,930 --> 00:25:58,556 Ali ne brini. Imam agente pazeći na nju. 401 00:25:58,557 --> 00:26:00,517 Imam bolju ideju. 402 00:26:00,518 --> 00:26:02,102 Da, što je to? 403 00:26:02,103 --> 00:26:03,896 Vidiš tog tipa na kraju šanka? 404 00:26:05,022 --> 00:26:06,940 Zove se Jeronimo Rojas. 405 00:26:06,941 --> 00:26:09,025 Bio je ovdje s njom drugu noć. 406 00:26:09,026 --> 00:26:12,529 Pratite ga. Mogao bi te odvesti do nje. 407 00:26:12,530 --> 00:26:14,864 Da. Trebao bi dati otkaz i dođi raditi za nas. 408 00:26:14,865 --> 00:26:15,907 Odjel dobro bi došli ljudi poput tebe. 409 00:26:15,908 --> 00:26:17,367 Sviđa mi se to što radim. 410 00:26:17,368 --> 00:26:20,537 I ideja da te vidim svaki dan... 411 00:26:20,538 --> 00:26:22,372 muka mi je. 412 00:26:22,373 --> 00:26:24,166 - Bez uvrede. - Ništa zauzeto. 413 00:26:27,878 --> 00:26:34,719 ♪ Boogie Wonderland ♪ 414 00:26:36,429 --> 00:26:38,805 Sranje. Svjetluca se. 415 00:26:38,806 --> 00:26:40,974 Je li... Je li to loše? 416 00:26:40,975 --> 00:26:43,144 Ne. To znači to je najčišće sranje. 417 00:26:44,478 --> 00:26:46,396 Jeste li to već radili? 418 00:26:46,397 --> 00:26:49,316 Naravno. Da. Da, nekoliko puta. 419 00:26:49,317 --> 00:26:51,109 Hm, imaš li iskaznicu kod sebe? 420 00:26:51,110 --> 00:26:52,111 Da. 421 00:26:54,864 --> 00:26:57,283 Oh, lijepa. U redu. 422 00:27:00,411 --> 00:27:01,578 Ovako. 423 00:27:01,579 --> 00:27:03,496 Vrati ti to. 424 00:27:03,497 --> 00:27:05,290 Oh. 425 00:27:05,291 --> 00:27:07,584 Oh, opa. 426 00:27:07,585 --> 00:27:08,794 U redu. 427 00:27:14,300 --> 00:27:16,426 Oh... 428 00:27:16,427 --> 00:27:18,636 Daleko. To je radikalno. 429 00:27:18,637 --> 00:27:21,848 Sranje. 430 00:27:21,849 --> 00:27:24,449 Kladim se da tvoj ujak ima kilograme ovog sranja koje leži uokolo. 431 00:27:25,311 --> 00:27:27,645 Znaš što? Moraš daj nam par ključeva. 432 00:27:27,646 --> 00:27:30,399 O moj Bože. Dobro, probaj. Probaj. 433 00:27:34,945 --> 00:27:36,822 Oh! O da. 434 00:27:38,699 --> 00:27:40,158 Tako? 435 00:27:40,159 --> 00:27:41,659 Ne osjećam ništa. 436 00:27:41,660 --> 00:27:42,660 Samo trenutak. 437 00:28:06,143 --> 00:28:07,603 Hej, cure, dajte nam minutu? 438 00:28:12,900 --> 00:28:14,692 Bok, Janice. 439 00:28:14,693 --> 00:28:16,486 Drago mi je vidjeti te opet. 440 00:28:16,487 --> 00:28:17,987 Što si učinio Burtonu? 441 00:28:17,988 --> 00:28:20,407 - O čemu ti pričaš? - Prijetili ste mu? 442 00:28:20,408 --> 00:28:23,368 Oh, daj, molim te. Izvalio je hrpu 443 00:28:23,369 --> 00:28:25,245 paranoičnih sranja usred noćnog kluba. 444 00:28:25,246 --> 00:28:28,207 O njegovoj sestri. Znaš nešto o njezinoj smrti? 445 00:28:30,751 --> 00:28:32,419 Slušaj me ti. 446 00:28:32,420 --> 00:28:34,337 To nema ništa učiniti s tobom. 447 00:28:34,338 --> 00:28:36,715 Kloni se toga. Da li razumiješ? 448 00:28:38,759 --> 00:28:41,511 Misli Burton znaš tko stoji iza toga. 449 00:28:41,512 --> 00:28:43,847 Reci, Ray, idi u policiju. 450 00:28:43,848 --> 00:28:46,766 Policajci? 451 00:28:46,767 --> 00:28:49,936 Ljudi za koje radim su ubojice. Razumiješ? 452 00:28:49,937 --> 00:28:52,105 Vrlo opasni pojedinci to bi ubilo tebe 453 00:28:52,106 --> 00:28:53,857 i mene i sve ostale u ovom klubu 454 00:28:53,858 --> 00:28:55,108 upravo ovdje i sada kad bi na trenutak 455 00:28:55,109 --> 00:28:56,401 pomislili da bi moglo biti koristi iz toga. 456 00:28:56,402 --> 00:28:57,922 Da li razumiješ o čemu ja ovdje pričam? 457 00:28:59,613 --> 00:29:01,407 Dakle, bili su u zaostatku Constanceina smrt? 458 00:29:03,659 --> 00:29:04,784 Nemam pojma. 459 00:29:04,785 --> 00:29:07,704 Burton treba odgovore. Zatvaranje. 460 00:29:07,705 --> 00:29:09,372 Čak i ako je samo anonimna dojava. 461 00:29:09,373 --> 00:29:11,000 Učini pravu stvar, Ray. 462 00:29:13,127 --> 00:29:15,086 A zašto bih to učinio? 463 00:29:15,087 --> 00:29:17,423 Zašto bih se ja uključio? Što ja time imam? 464 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Izgled... 465 00:29:22,011 --> 00:29:24,721 Na rubu sam... 466 00:29:24,722 --> 00:29:26,306 sklapanja najvećeg posla moje 467 00:29:26,307 --> 00:29:27,557 karijere, a ja govorim o tome više novca 468 00:29:27,558 --> 00:29:30,101 čak nego ikad sanjao moguće. 469 00:29:30,102 --> 00:29:33,813 Nakon što je to učinjeno... 470 00:29:33,814 --> 00:29:35,608 Prodat ću svoju banku a ja odlazim odavde. 471 00:29:36,567 --> 00:29:37,610 Vidiš, u mom snu... 472 00:29:39,320 --> 00:29:41,071 Dođi sa mnom. 473 00:29:45,576 --> 00:29:47,369 U redu, nastavi sanjati. 474 00:29:49,330 --> 00:29:51,080 Zadnje što želim nešto loše da se dogodi 475 00:29:51,081 --> 00:29:53,833 jer mislim da zaslužuješ malo bolje od toga. 476 00:29:53,834 --> 00:29:56,795 Učini mi uslugu i ostani odjebi od ovoga. 477 00:30:27,117 --> 00:30:29,787 Da, zato puta gubi. 478 00:30:44,134 --> 00:30:46,302 Rory, Skinner, idete na zapadni ulaz. 479 00:30:46,303 --> 00:30:48,137 Fields i Koppa, ti si sa mnom. 480 00:30:48,138 --> 00:30:49,181 - Idemo. - U redu. 481 00:31:21,297 --> 00:31:23,007 Stani, stani, stani. 482 00:31:37,938 --> 00:31:39,940 Postaviti? 483 00:31:43,360 --> 00:31:45,029 FBI! Ne mrdaj! 484 00:31:48,866 --> 00:31:51,034 Ruke gore! Ruke gore! Ruke u zrak! 485 00:31:51,035 --> 00:31:53,912 Zamrznuti! Baci oružje! 486 00:31:56,123 --> 00:31:57,124 Ruke u zrak! 487 00:31:59,960 --> 00:32:00,960 Ne mrdaj! 488 00:32:02,296 --> 00:32:04,964 Jeronima Rojasa, uhićen si. 489 00:32:04,965 --> 00:32:07,217 Puta. Puta. 490 00:32:14,725 --> 00:32:16,809 Izgledaš umorno. 491 00:32:16,810 --> 00:32:18,895 Da, na neki način jesam. 492 00:32:18,896 --> 00:32:21,606 Dođi. Samo zato što imaš TV u 493 00:32:21,607 --> 00:32:23,207 tvojoj sobi ne znači da ostaje uključen. 494 00:32:24,318 --> 00:32:26,402 Hvala, tata. Super savjet. 495 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 Gotov si sa svojim školskim zadaćama? 496 00:32:30,199 --> 00:32:31,617 Gdje je Padrino? 497 00:32:32,868 --> 00:32:33,868 Uh... 498 00:32:35,162 --> 00:32:37,790 U njegovoj tvornici brodova, Pogađam. 499 00:32:39,083 --> 00:32:41,626 Naravno, točno. Hm... 500 00:32:41,627 --> 00:32:42,752 idem u školu 501 00:32:42,753 --> 00:32:45,421 - Hm. - Imam svoje knjige. 502 00:32:45,422 --> 00:32:48,467 Moji naoružani čuvari. Vidimo se. 503 00:32:54,598 --> 00:32:56,141 Znam. Moram razgovarati s njom. 504 00:32:57,518 --> 00:33:00,812 To je teška prilagodba. 505 00:33:00,813 --> 00:33:03,439 Da, pa, ne za Valeriju. Sviđa joj se ovdje. 506 00:33:03,440 --> 00:33:05,983 Svima nam je teško, u redu? 507 00:33:05,984 --> 00:33:08,486 Što radiš? 508 00:33:08,487 --> 00:33:10,407 Pa, vidim jesi li bilo kakvo oružje na vas danas. 509 00:33:11,448 --> 00:33:13,366 Ne nosim pištolj. 510 00:33:13,367 --> 00:33:14,951 Pa, jesi jučer, ušuškan 511 00:33:14,952 --> 00:33:17,620 straga tvojih hlača. 512 00:33:17,621 --> 00:33:19,288 Kako je prošao taj zadatak s Nestorom ići? 513 00:33:19,289 --> 00:33:20,569 Jeste li dobili što ste trebali? 514 00:33:23,419 --> 00:33:24,961 Nestor... 515 00:33:24,962 --> 00:33:26,713 Posudio mi je pištolj za zaštitu. 516 00:33:26,714 --> 00:33:28,340 To je sve. 517 00:33:32,052 --> 00:33:33,052 Amor. 518 00:33:35,556 --> 00:33:37,849 Vaša kći je živa u kući dilera droge. 519 00:33:37,850 --> 00:33:40,810 Ona uživa u plijenu čovjeka koji ubija ljude. 520 00:33:40,811 --> 00:33:42,478 - Marisol... - On ubija 521 00:33:42,479 --> 00:33:43,980 ljude za život, a ona ga obožava. 522 00:33:43,981 --> 00:33:45,861 Ona podiže pogled njenom padrinu kao da je on... 523 00:33:49,027 --> 00:33:52,697 Dobro jutro! 524 00:33:52,698 --> 00:33:55,868 Oh, uključio sam grijanje bazena u slučaju da netko želi plivati. 525 00:34:46,835 --> 00:34:47,961 Gilberto... 526 00:35:23,163 --> 00:35:24,914 Hmm. 527 00:35:24,915 --> 00:35:27,500 Izgledas tako zgodno. 528 00:35:27,501 --> 00:35:30,086 Nisam morala ovo obući prokleto odijelo za, otprilike, pet godina. 529 00:35:30,087 --> 00:35:33,924 Četiri, kad si ulovio velikog teret marihuane u Key Westu. 530 00:35:35,133 --> 00:35:36,718 U pravu si. četiri. 531 00:35:38,720 --> 00:35:41,597 Ah, dovraga s ovim. 532 00:35:41,598 --> 00:35:43,599 Nisam trebao obući majmunsko odijelo. 533 00:35:43,600 --> 00:35:44,600 Što nije u redu? 534 00:35:45,936 --> 00:35:47,311 To je samo ovo... 535 00:35:47,312 --> 00:35:49,772 Ova press konferencija je sranje. 536 00:35:49,773 --> 00:35:51,649 Mislim, unesemo jedan tovar, 537 00:35:51,650 --> 00:35:53,776 i jedva se ogrebe površina. 538 00:35:53,777 --> 00:35:56,112 Jučer si ubio čovjeka. 539 00:35:56,113 --> 00:35:57,488 Je li to to? 540 00:35:57,489 --> 00:35:59,282 - Branio sam se. - Naravno da jesi. 541 00:35:59,283 --> 00:36:01,617 I drago mi je da je to bio on a ne tebe. 542 00:36:01,618 --> 00:36:03,953 I uhvatio sam ključnu kariku u Sjevernu 543 00:36:03,954 --> 00:36:06,038 dolinu, ovaj Jeronim Rojas. Tu je zgrada iz 544 00:36:06,039 --> 00:36:08,332 3. svjetskog rata između Kubanaca i Kolumbijci. 545 00:36:08,333 --> 00:36:10,543 I moram se obući ovu prokletu predstavu klauna. 546 00:36:10,544 --> 00:36:13,046 - Jebeš ovo. - Ne. Budi miran. 547 00:36:15,257 --> 00:36:16,340 Mm-hmm. 548 00:36:16,341 --> 00:36:17,885 Sad obuci jaknu. 549 00:36:22,598 --> 00:36:25,017 Claro que sí. 550 00:36:29,730 --> 00:36:30,980 U redu. 551 00:36:30,981 --> 00:36:32,774 - Ha? - Muy bien. 552 00:36:34,735 --> 00:36:35,735 Zgodan. 553 00:39:22,736 --> 00:39:23,986 - Poznavali ste Richarda Nixona? 554 00:39:23,987 --> 00:39:25,654 - Rekli su najmlađi član njegove administracije 555 00:39:25,655 --> 00:39:27,698 bio je Ron Ziegler, njegov tajnik za tisak. 556 00:39:27,699 --> 00:39:31,660 Pa, radio sam za Zieglera, a bila sam dvije godine mlađa. 557 00:39:31,661 --> 00:39:34,413 Vau. Je li to točno? To je nevjerojatno. 558 00:39:34,414 --> 00:39:36,749 Predsjednik Nixon je moj razlog za bavljenje politikom. 559 00:39:36,750 --> 00:39:37,750 On je moj heroj. 560 00:39:39,252 --> 00:39:42,171 Magna cum laude, Harvard. 561 00:39:42,172 --> 00:39:43,506 To je vrlo impresivno. 562 00:39:43,507 --> 00:39:45,092 Ah, da, bili su to dani. 563 00:39:46,927 --> 00:39:48,594 Znate, predsjednik Nixon primljen je na 564 00:39:48,595 --> 00:39:50,472 Harvard, ali nije mogao ići. Previše siromašan. 565 00:39:52,099 --> 00:39:54,601 Siromaštvo je strašno, užasna stvar, zar ne? 566 00:39:58,146 --> 00:40:00,523 Evo malog doprinosa svojim političkim težnjama. 567 00:40:00,524 --> 00:40:02,275 Ah, hvala. 568 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 Ja ću najaviti moju guvernersku kandidaturu na 569 00:40:10,534 --> 00:40:13,577 prikupljanju sredstava u The Mutiny u četvrtak. 570 00:40:13,578 --> 00:40:16,372 Vaša, uh, donacija je vrlo cijenjen. 571 00:40:16,373 --> 00:40:18,457 Zadovoljstvo mi je. 572 00:40:18,458 --> 00:40:20,251 Oh, molim te. 573 00:40:20,252 --> 00:40:21,418 Kubanci? 574 00:40:21,419 --> 00:40:23,212 Zašto pušiti bilo što drugo? 575 00:40:23,213 --> 00:40:25,173 Pa, u tom slučaju... 576 00:40:26,675 --> 00:40:29,385 Znate, uh, moji klijenti... 577 00:40:29,386 --> 00:40:32,263 Računaju na tebe za siguran prolaz u Miami. 578 00:40:32,264 --> 00:40:34,265 Još uvijek radim na dobivanju 579 00:40:34,266 --> 00:40:36,725 Dopuštenja Obalne straže za veliku 580 00:40:36,726 --> 00:40:39,728 pošiljku, uh, zrna kave vaši klijenti dogovaraju. 581 00:40:39,729 --> 00:40:41,438 Hajdemo nešto ravno. 582 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 Ljudi za koje radim... 583 00:40:43,400 --> 00:40:45,901 bili su nepopustljivi ovo ćete brzo obaviti. 584 00:40:45,902 --> 00:40:48,904 Ljudi za koje radite treba ohladiti. 585 00:40:48,905 --> 00:40:51,073 Ima i drugih igrača u Miamiju - oni moćni. 586 00:40:51,074 --> 00:40:52,408 Ne želim rat na mojim ulicama 587 00:40:52,409 --> 00:40:53,909 dok se kandidiram za guvernera. 588 00:40:53,910 --> 00:40:55,954 Potpuno smo svjesni da radite s Nestorom Cabalom. 589 00:41:00,083 --> 00:41:02,585 Pretpostavljam da neće biti tu vrlo dugo. 590 00:41:02,586 --> 00:41:05,964 Dakle, da sam na tvom mjestu, izabrao bih moje odanosti pažljivo. 591 00:41:14,389 --> 00:41:15,389 Dobro... 592 00:41:16,558 --> 00:41:18,310 Hvala ti za cigaru. 593 00:41:25,609 --> 00:41:26,985 Bok. 594 00:41:28,945 --> 00:41:30,946 Što se dogodilo? 595 00:41:30,947 --> 00:41:33,115 Sinoć se nisi vratio. 596 00:41:33,116 --> 00:41:34,950 Žao mi je. 597 00:41:34,951 --> 00:41:37,661 Razgovarao sam s Rayem, i zaboravio sam. 598 00:41:37,662 --> 00:41:39,663 Što je napravio taj gad od štakora moram reći? 599 00:41:39,664 --> 00:41:42,291 Vidi, mislim da zna tko stoji 600 00:41:42,292 --> 00:41:43,626 iza toga, ali se boji otići u policiju. 601 00:41:43,627 --> 00:41:44,960 WHO? 602 00:41:44,961 --> 00:41:46,629 - Tko su oni? 603 00:41:46,630 --> 00:41:48,130 - Ne bi rekao, ali mislim da trebaš prepustiti policiji da to riješi. 604 00:41:48,131 --> 00:41:49,548 Policija je jebeni idioti. 605 00:41:49,549 --> 00:41:51,634 Stalo mi je do tebe... 606 00:41:51,635 --> 00:41:52,843 puno. 607 00:41:52,844 --> 00:41:55,096 Ne bih te želio vidjeti povrijeđenog. 608 00:41:57,557 --> 00:42:00,060 Za moje dobro, kloni se toga za sada. 609 00:42:07,067 --> 00:42:08,067 U redu. 610 00:42:09,444 --> 00:42:10,528 U redu. 611 00:42:22,916 --> 00:42:24,836 Hej, drago mi je vidjeti te. Nadam se da uživate. 612 00:42:32,926 --> 00:42:34,886 Čujem da si me uhvatio karta pobune. 613 00:42:37,097 --> 00:42:38,514 Trebao bih te ubiti odmah. 614 00:42:38,515 --> 00:42:40,391 To ne bi bilo mudro. 615 00:42:40,392 --> 00:42:42,226 Poslali ste ubojice ubiti moju obitelj. 616 00:42:42,227 --> 00:42:44,061 Mm... 617 00:42:44,062 --> 00:42:45,521 Sjedi sa mnom, barem da izbjegneš 618 00:42:45,522 --> 00:42:49,150 takve pogreške u budućnosti. 619 00:42:51,319 --> 00:42:52,445 Ja... ja ne grizem. 620 00:42:55,949 --> 00:42:56,949 U redu? 621 00:43:02,497 --> 00:43:04,248 Imam ja svojih problema. 622 00:43:04,249 --> 00:43:07,251 Na primjer, Jeronima. 623 00:43:07,252 --> 00:43:09,962 On napada Nestorove skrivene kuće 624 00:43:09,963 --> 00:43:11,714 bez mog dopuštenja, a 625 00:43:11,715 --> 00:43:13,133 zatim, biva uhićen. 626 00:43:14,801 --> 00:43:16,051 Loše vijesti za vas? 627 00:43:16,052 --> 00:43:17,429 Hmm, loše za Jeronima. 628 00:43:19,180 --> 00:43:23,100 Ali... dobro za Nestora. 629 00:43:23,101 --> 00:43:25,102 Zbog čega sam ovdje. 630 00:43:25,103 --> 00:43:28,105 Jer nemam vremena dotjerati Kolumbijca 631 00:43:28,106 --> 00:43:30,149 kojem vjerujem da će prodavati naš kokain. 632 00:43:30,150 --> 00:43:32,401 I opet, Ne nalazim razlog 633 00:43:32,402 --> 00:43:34,737 zašto Nestor ne može biti dio 634 00:43:34,738 --> 00:43:38,574 našeg malog i lijepa obitelj. 635 00:43:38,575 --> 00:43:40,951 Želi te mrtvog više nego ja. 636 00:43:40,952 --> 00:43:42,745 Ali on je poslovni čovjek. 637 00:43:42,746 --> 00:43:45,623 U ovoj profesiji, nasilje je najbolje izbjegavati. 638 00:43:48,501 --> 00:43:50,169 Vidi, Roman... 639 00:43:50,170 --> 00:43:53,631 Upoznat ću Nestora Cabala na plaži Haulover u 18:00 sati. 640 00:43:55,175 --> 00:43:57,843 Dovest ću četiri čovjeka. On donosi četiri. 641 00:43:57,844 --> 00:44:00,680 Onda možemo razgovarati uvjeti zajedno, u redu? 642 00:44:02,265 --> 00:44:03,475 I ako ovo dobro shvatite... 643 00:44:05,852 --> 00:44:07,979 ne znam, možda... 644 00:44:09,689 --> 00:44:11,607 Možda ću ti dopustiti da me jebeš. 645 00:44:11,608 --> 00:44:13,568 Svidjet će ti se to? 646 00:44:21,618 --> 00:44:23,828 Razgovaraj sa svojim bratom. 647 00:44:31,211 --> 00:44:33,128 Ona želi da se nađemo večeras kako 648 00:44:33,129 --> 00:44:35,547 bismo distribuirali njezin proizvod. 649 00:44:35,548 --> 00:44:37,800 Nema šanse da možemo vjeruj toj desgracia. 650 00:44:37,801 --> 00:44:40,469 Nikad nisam nikome vjerovao u ovom poslu, brate. 651 00:44:40,470 --> 00:44:42,638 Slušaj me. Jeste li smatrali da ovaj 652 00:44:42,639 --> 00:44:45,307 posao čini tvoja obitelj sigurnija? 653 00:44:45,308 --> 00:44:48,894 Imam bolju ideju. Prihvatite ovaj usrani mirovni sporazum. 654 00:44:48,895 --> 00:44:51,480 Sretneš je na plaži Haulover, dovesti četvoricu muškaraca kao što je tražila. 655 00:44:51,481 --> 00:44:53,357 Pravo? Postoji pristanište na tom ulazu. 656 00:44:53,358 --> 00:44:55,651 Radi se o 200, možda 300 metara dalje... 657 00:44:55,652 --> 00:44:56,985 Vi ste prvoklasni strijelac, ali 658 00:44:56,986 --> 00:44:59,863 pucajte na tu udaljenost je nemoguce. 659 00:44:59,864 --> 00:45:01,698 Jebeno ću je spustiti. 660 00:45:01,699 --> 00:45:04,201 I čim ona padne, postaje krvoproliće. 661 00:45:04,202 --> 00:45:06,662 I imat ću više od jednog krug. 662 00:45:06,663 --> 00:45:09,415 Ali jedino tako smo sigurni je kad je mrtva. 663 00:45:09,416 --> 00:45:11,751 Poslala je ubojice u moju kuću ubiti moju obitelj. 664 00:45:18,591 --> 00:45:19,591 U redu. 665 00:45:21,344 --> 00:45:23,584 Ali nemojte prestati pucati dok svi ne budu jebeno mrtvi. 666 00:46:08,683 --> 00:46:10,809 Gdje je Valeria? 667 00:46:10,810 --> 00:46:12,437 Oh, ne znam, dušo. Iznutra? 668 00:46:18,860 --> 00:46:21,904 Miami je najveća američka 669 00:46:21,905 --> 00:46:24,156 ulazna luka za ilegalne narkotike. 670 00:46:24,157 --> 00:46:27,618 Mi smo ulaz za otrove koji su naše 671 00:46:27,619 --> 00:46:29,953 ulice pretvorili u živu noćnu moru. 672 00:46:29,954 --> 00:46:33,290 Ali danas s ponosom odajemo počast 673 00:46:33,291 --> 00:46:35,125 našoj Službi za suzbijanje droga 674 00:46:35,126 --> 00:46:36,669 Uprava za veliko uhićenje i zapljenu. 675 00:46:38,213 --> 00:46:40,964 Jeronima Rojasa, Kolumbijski 676 00:46:40,965 --> 00:46:43,759 državljanin, sinoć je uhićen, i 677 00:46:43,760 --> 00:46:45,640 trenutno se održava u Miami Dadeu Popravni dom. 678 00:46:51,059 --> 00:46:52,976 Od njega, dobit ćemo podatke o 679 00:46:52,977 --> 00:46:55,145 zločincu organizacije odgovorne za 680 00:46:55,146 --> 00:46:59,274 nastajuću bitku za kontrola kokaina u Miamiju. 681 00:46:59,275 --> 00:47:00,817 Sada, nekoliko riječi od 682 00:47:00,818 --> 00:47:02,945 čovjeka odgovornog za ovu 683 00:47:02,946 --> 00:47:04,947 herojsku zapljenu, agenta Dominica Zulia. 684 00:47:04,948 --> 00:47:06,824 Dobar posao. 685 00:47:09,619 --> 00:47:11,119 Dame i gospodo, hvala 686 00:47:11,120 --> 00:47:13,205 vam što ste ovdje ove večeri. 687 00:47:13,206 --> 00:47:16,333 Želim zahvaliti kongresmenu za njegove lijepe riječi. 688 00:47:16,334 --> 00:47:19,002 Uh, međutim, želim naglasiti nešto. 689 00:47:19,003 --> 00:47:21,171 Mi gledamo početak rata između 690 00:47:21,172 --> 00:47:22,965 suparničkih kartela hell bent on 691 00:47:22,966 --> 00:47:25,968 flooding naše obale s kokainom. 692 00:47:25,969 --> 00:47:27,844 Nevini će životi biti izgubljeni, i 693 00:47:27,845 --> 00:47:30,722 zapamti moje riječi, krv će proliti. 694 00:47:30,723 --> 00:47:31,849 Valeria! 695 00:47:33,893 --> 00:47:35,394 Valeria! 696 00:47:35,395 --> 00:47:37,729 Uhićenje Jeronima Rojasa 697 00:47:37,730 --> 00:47:41,024 upozorava sve trgovce ljudima. 698 00:47:41,025 --> 00:47:44,486 Doći ćemo za tobom, vaši trgovci, 699 00:47:44,487 --> 00:47:46,655 vaši bankari, i vaše korumpirane 700 00:47:46,656 --> 00:47:48,136 političare, i mi ćemo vas zaključati. 701 00:48:28,698 --> 00:48:29,698 Valeria! 702 00:48:33,161 --> 00:48:34,161 Valeria! 703 00:48:58,728 --> 00:49:00,438 Spusti glavu. 704 00:49:21,709 --> 00:49:22,793 Pogledaj me. Pogledaj me. Pogledaj me. U redu si. 705 00:49:22,794 --> 00:49:24,921 - U redu si. - Ne! Ne! 706 00:49:28,591 --> 00:49:29,591 Hvala vam, agente Zulio. 707 00:49:29,592 --> 00:49:30,968 Dobar posao. 708 00:49:32,845 --> 00:49:34,346 Neki od vas znaju da uskoro 709 00:49:34,347 --> 00:49:36,932 najavljujem moju kandidaturu za guvernera. 710 00:49:36,933 --> 00:49:39,643 Kad dobri ljudi Floride izaberi me, 711 00:49:39,644 --> 00:49:41,103 obećavam ti ovo. 712 00:49:41,104 --> 00:49:44,857 Miami će ponovno biti siguran. 713 00:49:44,881 --> 00:49:46,881 {\an7}RTNNJ 714 00:49:46,905 --> 00:49:48,905 {\an9} RTNNJ 715 00:49:48,929 --> 00:49:50,929 {\an6} RTNNJ 716 00:49:50,930 --> 00:49:52,929 {\an3} RTNNJ 717 00:49:52,930 --> 00:49:54,930 {\an1}RTNNJ 718 00:49:54,931 --> 00:49:56,931 {\an4}RTNNJ 719 00:49:57,477 --> 00:50:02,477 {\an2}Kraj 5. epizode 720 00:50:02,501 --> 00:50:07,501 RTNNJ 52450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.