All language subtitles for Happy Days S05E11 Bye Bye Blackball

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,468 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,870 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,704 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,244 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,541 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,877 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,749 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,254 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,756 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,861 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,190 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,594 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,463 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,944 --> 00:00:46,914 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,642 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:49,783 --> 00:00:51,945 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:52,085 --> 00:00:54,714 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:54,855 --> 00:00:57,347 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:57,491 --> 00:00:59,153 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:59,293 --> 00:01:01,694 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,828 --> 00:01:04,923 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,933 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,333 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 24 00:01:10,470 --> 00:01:11,870 ♪ These happy days are yours ♪ 25 00:01:12,005 --> 00:01:14,065 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 26 00:01:18,211 --> 00:01:22,114 RICHIE, POTSIE & RALPH: ♪ Glorious, victorious ♪ 27 00:01:22,249 --> 00:01:25,048 ♪ One keg of suds for the four of us ♪ 28 00:01:25,185 --> 00:01:28,986 ♪ Singing glory be to God that there are no more of us ♪ 29 00:01:29,122 --> 00:01:31,921 ♪ As we could drink it all alone! ♪ 30 00:01:32,059 --> 00:01:34,153 ♪ All alone. ♪ 31 00:01:34,294 --> 00:01:36,126 I love college life. 32 00:01:36,263 --> 00:01:39,529 Drinking songs, climbing greased poles, panty raids. 33 00:01:39,666 --> 00:01:41,635 I love being a man. 34 00:01:41,768 --> 00:01:44,294 What are you guys so happy about? 35 00:01:44,438 --> 00:01:46,236 You're starting Hell Week. 36 00:01:46,373 --> 00:01:47,705 I get the woolies just thinking 37 00:01:47,841 --> 00:01:49,752 of all the terrible things they're gonna make you do. 38 00:01:49,776 --> 00:01:54,180 Al, we're joining the best frat on campus, Phi Kappa Nu. 39 00:01:54,314 --> 00:01:56,114 Yeah, it's got the-the highest grade standing. 40 00:01:56,249 --> 00:01:57,774 It's got the best athletes. 41 00:01:57,918 --> 00:01:59,352 It's got the best fraternity house. 42 00:01:59,486 --> 00:02:00,886 You don't just goof around. 43 00:02:01,021 --> 00:02:02,765 Like, all afternoon, we've been out collecting toys 44 00:02:02,789 --> 00:02:03,949 for underprivileged children. 45 00:02:03,991 --> 00:02:05,983 Ah, fraternities. 46 00:02:06,126 --> 00:02:09,153 I wish I was... ten years younger. 47 00:02:09,296 --> 00:02:10,662 Yeah. 48 00:02:14,201 --> 00:02:17,000 Hey. 49 00:02:22,643 --> 00:02:25,078 Let me tell you something, my little gladiola. 50 00:02:25,212 --> 00:02:27,647 Don't you brood, 'cause once I touch your car, 51 00:02:27,781 --> 00:02:32,651 I'm gonna get it in as good of shape as... you are. 52 00:02:32,786 --> 00:02:34,464 - Fonz! - Hey, Fonzie, how you doing? 53 00:02:34,488 --> 00:02:35,683 Hey, look who's over there. 54 00:02:35,822 --> 00:02:38,519 - If it ain't Potsie and Ralph and Richie. - Yeah. 55 00:02:38,659 --> 00:02:39,718 See, there's my friends. 56 00:02:39,860 --> 00:02:41,829 Listen, you remember Boom Boom? 57 00:02:41,962 --> 00:02:45,194 Yeah, she was, uh, last month's, uh, centerfold 58 00:02:45,332 --> 00:02:48,063 in All About Roller Derby. 59 00:02:48,201 --> 00:02:49,294 Oh, yeah. 60 00:02:49,436 --> 00:02:50,870 I saw her on television. 61 00:02:51,004 --> 00:02:52,615 These are my buddies. They're college men. 62 00:02:52,639 --> 00:02:54,972 Very intellectual fraternity boys... 63 00:02:55,108 --> 00:02:57,771 dressed like... bowling pins. 64 00:02:58,812 --> 00:03:00,405 Well, Fonz... 65 00:03:00,547 --> 00:03:03,381 Fonz, we got to wear the beanies, because it's Hell Week. 66 00:03:03,517 --> 00:03:04,815 Oh, right. See that? 67 00:03:04,951 --> 00:03:06,631 The whole week, they're gonna eat goldfish, 68 00:03:06,720 --> 00:03:09,519 get paddled upside one down their body, down the other. 69 00:03:09,656 --> 00:03:11,921 - Yeah. - Eating goldfish. Fun stuff, Fonz. 70 00:03:12,059 --> 00:03:14,187 Yeah, but once we get through Hell Week, 71 00:03:14,327 --> 00:03:16,455 then we're fraternity brothers for life. 72 00:03:16,596 --> 00:03:18,341 - Brothers! -Brothers! - Right, right. 73 00:03:18,365 --> 00:03:20,197 Well, I got no time for college frolicking. 74 00:03:20,333 --> 00:03:24,031 You know, see, her '51 MG got vandalized on the street, 75 00:03:24,171 --> 00:03:25,195 stripped to the bone. 76 00:03:25,338 --> 00:03:26,567 Aw! 77 00:03:26,707 --> 00:03:28,141 So to speak. Yeah. 78 00:03:29,509 --> 00:03:30,509 Do me a favor, okay? 79 00:03:30,577 --> 00:03:31,670 Here's a dime. 80 00:03:31,812 --> 00:03:33,974 Go right over there... That a girl... 81 00:03:34,114 --> 00:03:35,980 And call Happy Harry's Garage. 82 00:03:36,116 --> 00:03:37,550 You got that? Right? 83 00:03:37,684 --> 00:03:39,016 Ask him for a carburetor. 84 00:03:39,152 --> 00:03:41,144 Here you go. 85 00:03:43,056 --> 00:03:45,116 I'm gonna get her a new chassis. 86 00:03:45,258 --> 00:03:46,954 Not that she needs one. 87 00:03:51,898 --> 00:03:54,333 There's the president of PKN. More fun, guys. 88 00:03:54,468 --> 00:03:56,664 Got any good pledges this year? 89 00:03:56,803 --> 00:03:59,363 Uh, well, there's Myers. He's not bad. Johnson. 90 00:04:00,907 --> 00:04:02,136 Cunningham I like. 91 00:04:02,275 --> 00:04:04,540 I'm not so sure about Malph and Weber, though, uh... 92 00:04:04,678 --> 00:04:05,737 Malph and Weber, huh? 93 00:04:05,879 --> 00:04:08,075 Hey, and the pledge master, Terrible Tom. 94 00:04:08,215 --> 00:04:10,047 He's all right. Come on, let's go. 95 00:04:10,183 --> 00:04:11,412 - Hey, guys. - Hi, fellas. 96 00:04:11,551 --> 00:04:12,780 - Hi. - All right, hi. 97 00:04:12,919 --> 00:04:14,230 We got to get back to the frat house, 98 00:04:14,254 --> 00:04:15,498 set things up for the dance tonight. 99 00:04:15,522 --> 00:04:16,966 - Yes, sir. - All right. 100 00:04:16,990 --> 00:04:18,185 Where are the other pledges? 101 00:04:18,325 --> 00:04:19,623 Uh, they're not here yet, Brad. 102 00:04:19,760 --> 00:04:21,600 Let me have some fun with the ones we got, huh? 103 00:04:21,661 --> 00:04:23,289 You know, sort of whip 'em into shape. 104 00:04:23,430 --> 00:04:24,830 They're all yours. 105 00:04:24,965 --> 00:04:26,709 All right, now, pledges, 106 00:04:26,733 --> 00:04:30,101 all I want you to do is deliver these party invitations 107 00:04:30,237 --> 00:04:31,705 to the Iota girls. 108 00:04:31,838 --> 00:04:34,205 Yes, sir, sir! 109 00:04:34,341 --> 00:04:36,139 - Uh... - No, no, no, no, no, no, no. 110 00:04:36,276 --> 00:04:38,541 Those are airmail. 111 00:04:38,678 --> 00:04:40,408 Man your planes, pledges! 112 00:04:42,182 --> 00:04:43,741 Malph, there's an Iota at 6:00. 113 00:04:43,884 --> 00:04:45,964 Weber, hit the air. 114 00:04:46,086 --> 00:04:48,180 Cunningham, you're sputtering. 115 00:04:48,321 --> 00:04:49,653 Refuel! 116 00:04:49,790 --> 00:04:51,019 Oh! 117 00:04:52,659 --> 00:04:54,321 Oh! Oh! Oh! Oh! 118 00:04:54,461 --> 00:04:55,554 - Whoa! Whoa! - Zih. 119 00:04:55,695 --> 00:04:57,575 Yeah, ziz, ziz, zih, right. 120 00:04:57,664 --> 00:04:59,155 Cunningham, let me ask you a question. 121 00:04:59,299 --> 00:05:02,326 Is this the way that college is preparing you for life? 122 00:05:03,770 --> 00:05:05,515 Oh, Fonz, I realize this looks a little silly. 123 00:05:05,539 --> 00:05:07,099 Yeah. -Oh. 124 00:05:07,174 --> 00:05:08,694 It may be silly... 125 00:05:08,775 --> 00:05:10,720 but-but we got to prove that we're worthy of being PKNs. 126 00:05:10,744 --> 00:05:12,344 That's the whole point of all this stuff. 127 00:05:12,445 --> 00:05:13,936 And, yeah, it is very important to us. 128 00:05:14,080 --> 00:05:15,224 Yeah, I'll tell you something. 129 00:05:15,248 --> 00:05:16,739 I didn't realize how important it was. 130 00:05:16,883 --> 00:05:18,351 Go back to being a bumblebee. 131 00:05:20,120 --> 00:05:22,248 I'm a plane. 132 00:05:22,389 --> 00:05:23,857 No, you're not. I know planes. 133 00:05:23,990 --> 00:05:25,754 I've got a twin-engine model over here. 134 00:05:30,330 --> 00:05:32,424 That's enough. 135 00:05:32,566 --> 00:05:34,443 - Okay, all right. - We got to get 'em back to the house. 136 00:05:34,467 --> 00:05:35,812 We'll take care of the other pledges later. 137 00:05:35,836 --> 00:05:37,099 - Let's go, pledges. - Yes, sir. 138 00:05:37,237 --> 00:05:39,706 Ah... let's go as ducks. 139 00:05:39,840 --> 00:05:41,365 More fun, right? 140 00:05:41,508 --> 00:05:42,999 Get quacking, pledgers. 141 00:05:44,878 --> 00:05:47,006 First one back gets a bowl of bird seed. 142 00:05:47,147 --> 00:05:48,274 Wow, a prize! 143 00:06:04,197 --> 00:06:05,756 Hi, Dad. 144 00:06:05,899 --> 00:06:08,300 Hi, Richard. 145 00:06:08,435 --> 00:06:10,063 Richard?! 146 00:06:10,203 --> 00:06:14,163 Hey, the molasses and feather bit, huh? 147 00:06:14,307 --> 00:06:15,747 You started Hell Week. 148 00:06:15,809 --> 00:06:16,936 Terrific. 149 00:06:17,077 --> 00:06:18,621 Dad, I just... I wish you could've seen it. 150 00:06:18,645 --> 00:06:19,856 - I mean, it was fantastic. - Yeah? 151 00:06:19,880 --> 00:06:21,624 - First, they paddled us. Oh, it's... - Uh-huh. 152 00:06:21,648 --> 00:06:23,547 Then they hit us in the face with raw eggs. 153 00:06:23,571 --> 00:06:23,913 Uh-huh. 154 00:06:24,050 --> 00:06:26,679 They made us roll peanuts around the floor with our noses. 155 00:06:26,820 --> 00:06:29,616 It was... It was just great. 156 00:06:29,756 --> 00:06:31,622 Yeah, yeah, I know. 157 00:06:31,758 --> 00:06:33,158 I loved it, too. 158 00:06:33,293 --> 00:06:35,159 Ah, good old PKN. 159 00:06:35,295 --> 00:06:37,240 Those were the days. Congratulations again, Richard. 160 00:06:37,264 --> 00:06:38,994 Thank you, Dad. 161 00:06:39,132 --> 00:06:40,964 - What memories. - Yeah. 162 00:06:41,101 --> 00:06:43,969 I better take this, uh, sack of feathers on upstairs. 163 00:06:44,104 --> 00:06:45,504 Sack of feathers? 164 00:06:45,639 --> 00:06:46,800 Oh, yeah, yeah. 165 00:06:46,940 --> 00:06:48,568 They-they let me keep the leftovers. 166 00:06:48,708 --> 00:06:52,440 See, there was this one very short pledge, you know. 167 00:06:52,579 --> 00:06:55,811 Boy, college is helping him already. 168 00:06:59,419 --> 00:07:01,411 Oh, hi. 169 00:07:02,422 --> 00:07:03,788 Hi, sweetheart. 170 00:07:03,924 --> 00:07:05,085 Hi, dear. 171 00:07:05,225 --> 00:07:07,456 Oh, uh, Howard, dear, would you give Chachi a quarter? 172 00:07:07,594 --> 00:07:09,426 - He was such a help. - Hmm. 173 00:07:09,562 --> 00:07:11,292 Wait. What is this? I carry groceries in 174 00:07:11,431 --> 00:07:13,627 all the time, and I don't get paid for it. 175 00:07:13,767 --> 00:07:16,635 Well, Chachi didn't get a new dress on Saturday. 176 00:07:16,770 --> 00:07:19,262 Thanks, Mrs. C, but I'll settle for the quarter. 177 00:07:19,406 --> 00:07:20,738 Yeah, well, Chachi, now, look, 178 00:07:20,874 --> 00:07:23,105 I'm going to have to give it to you later. 179 00:07:23,243 --> 00:07:25,109 I got nothing smaller than a dollar bill. 180 00:07:25,245 --> 00:07:27,305 Well, I can make change. 181 00:07:29,916 --> 00:07:31,646 Want to try double or nothing? 182 00:07:31,785 --> 00:07:35,347 Just give me the change, huh? 183 00:07:35,488 --> 00:07:38,822 Hey, Mom, do you know where my other good white shirt is? 184 00:07:38,959 --> 00:07:40,450 Oh, Richard, what on... 185 00:07:40,593 --> 00:07:43,085 Oh, Richard, Richard, you're just tracking feathers 186 00:07:43,229 --> 00:07:44,822 all over my clean house. 187 00:07:44,965 --> 00:07:47,127 Come on, I'll vacuum you. 188 00:07:50,270 --> 00:07:51,795 My wonderful son here just happened 189 00:07:51,938 --> 00:07:54,134 to join the best fraternity on campus. 190 00:07:54,274 --> 00:07:55,742 Which one? 191 00:07:55,875 --> 00:07:57,241 Kappa Kappa Cluck? 192 00:07:59,479 --> 00:08:01,573 Oh, Joanie, that's not nice. 193 00:08:01,715 --> 00:08:02,739 Oh. 194 00:08:02,882 --> 00:08:04,248 Can you lay an egg? 195 00:08:05,652 --> 00:08:07,848 If I do, will you sit on it? 196 00:08:13,360 --> 00:08:15,604 Joanie, why don't you and Chachi put the groceries away, huh? 197 00:08:15,628 --> 00:08:17,256 - Oh. - Oh, okay, Dad. 198 00:08:17,397 --> 00:08:19,263 Hey, blue eyes, 199 00:08:19,399 --> 00:08:21,459 how'd you like to get initiated into my club? 200 00:08:21,601 --> 00:08:24,867 I'd rather get tarred and feathered. 201 00:08:25,005 --> 00:08:27,873 You know, Marion, he didn't just join a frat. 202 00:08:28,008 --> 00:08:30,910 He joined PKN, just like his old dad. 203 00:08:31,044 --> 00:08:32,205 Don't remind me. 204 00:08:32,345 --> 00:08:35,406 All that silly fraternity nonsense. 205 00:08:35,548 --> 00:08:37,676 When they poured whitewash over your head, 206 00:08:37,817 --> 00:08:39,843 and all the girls teased me. 207 00:08:39,986 --> 00:08:44,014 "Oh, Marion, who's the chubby little snowman?" 208 00:08:46,059 --> 00:08:48,187 I was not chubby then. 209 00:08:48,328 --> 00:08:50,991 Besides, fraternities are not silly. 210 00:08:51,131 --> 00:08:54,590 Fraternity ties can be very important in later years. 211 00:08:54,734 --> 00:08:57,636 They made him sew "Chubby" on his fraternity sweater. 212 00:08:57,771 --> 00:09:00,605 Kept his hand over it all the time, but I knew it was there. 213 00:09:00,740 --> 00:09:03,021 Must have looked like he was pledging allegiance. 214 00:09:03,143 --> 00:09:04,805 Oh, Richie, that's a good one. 215 00:09:04,944 --> 00:09:07,778 Do you mind? Can we drop this "Chubby" business? 216 00:09:07,914 --> 00:09:10,907 Oh, this has been such a fun day. 217 00:09:11,051 --> 00:09:12,747 Dad, you must have looked pretty cute 218 00:09:12,886 --> 00:09:15,315 with the "Chubby" and the snow... Yeah. 219 00:09:15,455 --> 00:09:17,255 Well, I think I'll... I'll get cleaned up now. 220 00:09:18,291 --> 00:09:19,635 We're having a dance for our sister sorority. 221 00:09:19,659 --> 00:09:21,025 You know, the-the Iota girls. 222 00:09:21,161 --> 00:09:22,959 Oh, yeah, but wait, Richard, before you go. 223 00:09:23,096 --> 00:09:25,861 Uh, the old PKN chant, huh? Come on, let's do it. 224 00:09:25,999 --> 00:09:27,092 Oh, I-I don't know, Dad. 225 00:09:27,233 --> 00:09:28,644 I'm not sure that I really know it yet. 226 00:09:28,668 --> 00:09:30,613 - I just started learning it. - Well, all right, come on! 227 00:09:30,637 --> 00:09:32,048 We'll give it the college try, all right? 228 00:09:32,072 --> 00:09:33,233 - Okay. - You ready? 229 00:09:33,373 --> 00:09:34,432 Yeah. 230 00:09:34,574 --> 00:09:36,839 Come on, brother, don't be blue. 231 00:09:36,976 --> 00:09:39,411 We're the tops, Phi Kappa Nu. 232 00:09:39,546 --> 00:09:41,947 PKN, PKN. 233 00:09:42,082 --> 00:09:45,382 We did it before, and we can do it again! Hey! 234 00:09:51,391 --> 00:09:53,758 Oh. Fonzie, Dad and I were just... 235 00:09:53,893 --> 00:09:55,486 No, no, uh, uh, uh, ho, ho, ho. 236 00:09:55,628 --> 00:09:56,652 It's all right, Richie. 237 00:09:56,796 --> 00:09:58,958 I'll make up my own story. Whoa! 238 00:10:21,588 --> 00:10:23,750 Huh? Huh? 239 00:10:23,890 --> 00:10:26,223 Oh, boy, oh, boy. 240 00:10:26,359 --> 00:10:28,988 Imagine us at a fraternity dance. 241 00:10:29,129 --> 00:10:32,065 Yeah, and they didn't stamp our hand or nothing. 242 00:10:32,198 --> 00:10:33,291 - Yeah. - Nothing. 243 00:10:33,433 --> 00:10:34,833 Ooh, I love it. 244 00:10:34,968 --> 00:10:37,048 Smells just like my soap. 245 00:10:37,170 --> 00:10:38,832 Did I lie, girls? 246 00:10:38,972 --> 00:10:41,100 Isn't this everything I said it would be? 247 00:10:41,241 --> 00:10:42,402 Better. 248 00:10:42,542 --> 00:10:43,942 - Oh, look, a piano. - Oh. 249 00:10:44,077 --> 00:10:45,602 Yeah, yeah, I play. 250 00:10:45,745 --> 00:10:48,214 Oh, so do we, but not on the first date. 251 00:10:48,348 --> 00:10:51,841 That sounds great. 252 00:10:54,654 --> 00:10:55,774 Hey. 253 00:10:55,855 --> 00:10:57,551 - Hi, guys. -Hey. - Hey, Rich. 254 00:10:57,690 --> 00:10:59,318 - Buddy boy, how you doing? - I'm fine. 255 00:10:59,459 --> 00:11:01,637 Look, uh, we-we got to talk, maybe over at the punch bowl... 256 00:11:01,661 --> 00:11:03,606 Wait a minute, Rich. I want you to meet Claudia and Darlene. 257 00:11:03,630 --> 00:11:04,495 Hi. 258 00:11:04,631 --> 00:11:05,690 - Hello. - Hi. 259 00:11:05,832 --> 00:11:07,176 Yeah, they work at the Blue Bird Diner. 260 00:11:07,200 --> 00:11:08,395 Some dishes, huh? 261 00:11:08,535 --> 00:11:09,935 Dishes, diner. Get it? 262 00:11:10,069 --> 00:11:12,061 - Yeah. - I still got it. 263 00:11:12,205 --> 00:11:14,674 We work the steam table. 264 00:11:14,807 --> 00:11:17,208 Yeah, that's how come we got frizzy hair. See? 265 00:11:17,343 --> 00:11:18,606 Oh, yeah, frizzy. 266 00:11:18,745 --> 00:11:19,974 I see. It's-it's nice. 267 00:11:20,113 --> 00:11:21,113 Oh, thanks. 268 00:11:21,181 --> 00:11:22,410 Uh, look, would you mind 269 00:11:22,549 --> 00:11:24,677 if we left you girls alone for just a minute? 270 00:11:24,817 --> 00:11:28,185 Oh, sure. We'll, uh... hold the order? 271 00:11:28,321 --> 00:11:29,914 Hold the order. That's great. 272 00:11:30,056 --> 00:11:32,525 - Come on, guys. - Be back in a minute. 273 00:11:32,659 --> 00:11:33,819 Over at the punch table here. 274 00:11:33,927 --> 00:11:35,070 - See you later, yeah. - See you later, right. 275 00:11:35,094 --> 00:11:36,153 Aren't they great? 276 00:11:36,296 --> 00:11:37,787 - Aren't they terrific? - Don't worry. 277 00:11:39,299 --> 00:11:40,528 Uh, guys, 278 00:11:40,667 --> 00:11:42,645 - why in the world did you bring dates? - Thanks, Ralph. 279 00:11:42,669 --> 00:11:45,002 Well, we owe 'em, Rich. They gave us extra flapjacks. 280 00:11:45,138 --> 00:11:47,767 Yes, so we told 'em we'd bring them to our first frat dance. 281 00:11:47,907 --> 00:11:49,705 Right, what's two girls more or less? 282 00:11:49,842 --> 00:11:52,038 It's got the fraternity guys very upset. 283 00:11:52,178 --> 00:11:54,238 They think it's an insult to the Iota girls. 284 00:11:54,380 --> 00:11:56,110 It's supposed to be a closed party. 285 00:11:56,249 --> 00:11:57,547 Oh, yeah, I forgot. 286 00:11:57,684 --> 00:11:59,084 Well, what are we gonna do? 287 00:11:59,219 --> 00:12:00,551 We can't toss the girls out. 288 00:12:00,687 --> 00:12:03,384 No kidding. Darlene's the bouncer at the diner. 289 00:12:03,523 --> 00:12:05,082 Hello, pledges. 290 00:12:05,225 --> 00:12:07,854 POTSIE, RALPH & RICHIE: Hello, brother Donnelly, sir. 291 00:12:07,994 --> 00:12:11,624 I notice you don't have your pledge books with you. 292 00:12:11,764 --> 00:12:14,563 Oh, Tom, no pledge books here. 293 00:12:14,701 --> 00:12:16,260 No books? 294 00:12:16,402 --> 00:12:18,837 Oh, you guys must think you know everything, huh? 295 00:12:18,972 --> 00:12:20,099 Most of it, sir. 296 00:12:20,240 --> 00:12:22,607 The Greek alphabet, Cunningham. 297 00:12:22,742 --> 00:12:24,643 Oh. Alpha, beta, gamma, delta... 298 00:12:24,777 --> 00:12:26,057 All right, all right, Cunningham. 299 00:12:26,145 --> 00:12:27,477 You, Malph. 300 00:12:27,614 --> 00:12:29,640 - Alpha, beta, gamma... - Uh... 301 00:12:29,782 --> 00:12:31,512 - Backwards. - Backwards? 302 00:12:31,651 --> 00:12:33,142 Backwards, Malph. 303 00:12:35,021 --> 00:12:38,219 Alpha, beta, gamma, delta... 304 00:12:39,659 --> 00:12:41,855 Enough, Malph, enough. 305 00:12:41,995 --> 00:12:44,396 Get it? Get it? Backwards. I thought that was pretty good. 306 00:12:44,530 --> 00:12:47,125 You're gonna have a funny guy here. 307 00:12:47,267 --> 00:12:48,667 You guys must really like parties. 308 00:12:48,801 --> 00:12:50,081 - Oh, yeah. - Oh, have I got 309 00:12:50,136 --> 00:12:52,196 - a party for you. - Great, great! -Oh, great! 310 00:12:52,338 --> 00:12:53,931 A work party. 311 00:12:54,073 --> 00:12:56,269 - More fun! - You'll see. 312 00:12:56,409 --> 00:12:57,934 - And now you, Weber. - Y-Yes, sir. 313 00:12:58,077 --> 00:12:59,670 Have you learned the fraternity song? 314 00:12:59,812 --> 00:13:00,677 Oh, yes, sir. 315 00:13:00,813 --> 00:13:03,009 Everyone, gather round! 316 00:13:03,149 --> 00:13:05,209 Pledge Weber is going to entertain us 317 00:13:05,351 --> 00:13:07,946 with his rendition of our fraternity song. 318 00:13:08,087 --> 00:13:11,353 And, uh, Weber, it better be perfect. 319 00:13:11,491 --> 00:13:13,960 Uh, yes, sir. Come on, Malph. 320 00:13:14,093 --> 00:13:16,619 Hey, guys, look, sideways. 321 00:13:16,763 --> 00:13:19,631 Alpha, beta, gamma... 322 00:13:19,766 --> 00:13:22,600 What a prize you guys are getting, fun and music. 323 00:13:22,735 --> 00:13:24,169 Come on, girls. 324 00:13:24,304 --> 00:13:27,206 Somebody get the lights. 325 00:13:31,311 --> 00:13:34,179 ♪ Dream girl, my girl ♪ 326 00:13:34,314 --> 00:13:37,512 ♪ Of Phi Kappa Nu ♪ 327 00:13:37,650 --> 00:13:40,518 ♪ Brings every day ♪ 328 00:13:40,653 --> 00:13:43,987 ♪ A moment or two ♪ 329 00:13:44,123 --> 00:13:47,321 ♪ Of caring, sharing ♪ 330 00:13:47,460 --> 00:13:50,726 ♪ A love that is true ♪ 331 00:13:50,863 --> 00:13:52,729 ♪ My dream girl ♪ 332 00:13:52,865 --> 00:13:57,997 ♪ Of Phi Kappa Nu ♪ 333 00:14:01,341 --> 00:14:03,003 ♪ Dream girl ♪ 334 00:14:03,142 --> 00:14:08,308 ♪ My girl of Phi Kappa Nu ♪ 335 00:14:08,448 --> 00:14:10,974 ♪ Brings every day ♪ 336 00:14:11,117 --> 00:14:14,349 ♪ A moment or two ♪ 337 00:14:14,487 --> 00:14:18,219 ♪ Of caring, sharing ♪ 338 00:14:18,358 --> 00:14:21,226 ♪ A love that is true ♪ 339 00:14:21,361 --> 00:14:28,267 ♪ My dream girl ♪ Of Phi Kappa Nu. ♪ 340 00:14:38,745 --> 00:14:41,146 Boy, what laughs we're having, huh? 341 00:14:41,280 --> 00:14:44,478 Yeah, scrubbing floors with a toothbrush. 342 00:14:44,617 --> 00:14:47,212 - And I thought I'd miss high school. - Yeah. 343 00:14:47,353 --> 00:14:49,686 I'm just glad we don't have to brush after each meal. 344 00:14:49,822 --> 00:14:52,291 Ah, it's worth it, Rich. 345 00:14:52,425 --> 00:14:54,451 I wonder how long we get to do this. 346 00:14:54,594 --> 00:14:56,620 Oh, probably till they're done with their meeting. 347 00:14:56,763 --> 00:14:58,163 I wonder what they're meeting about. 348 00:14:58,264 --> 00:14:59,926 No doubt deciding what to give me 349 00:15:00,066 --> 00:15:02,228 - for being the funniest pledge. - Yeah, right? 350 00:15:06,272 --> 00:15:07,638 Good work, pledges. 351 00:15:07,774 --> 00:15:10,175 - You can stop scrubbing now. - Oh, good. 352 00:15:10,309 --> 00:15:13,279 - I was wrecking my new toothbrush. - Yeah. 353 00:15:13,413 --> 00:15:15,279 - Uh, Cunningham. - Yes, sir. 354 00:15:15,415 --> 00:15:16,906 We ran out of stamps. 355 00:15:17,049 --> 00:15:18,527 Would you deliver this letter for us, please? 356 00:15:18,551 --> 00:15:20,076 Oh, yes, sir. 357 00:15:20,219 --> 00:15:22,779 Oh, this goes to Oshkosh. That's 40 miles away. 358 00:15:22,922 --> 00:15:25,323 I know. So you'd better take it airmail. 359 00:15:25,458 --> 00:15:27,324 Uh... 360 00:15:32,098 --> 00:15:33,760 You got one for me? I fly in fog. 361 00:15:33,900 --> 00:15:35,892 No letter, Malph. 362 00:15:36,035 --> 00:15:37,746 Oh, you want to break eggs on our heads again. 363 00:15:37,770 --> 00:15:38,965 That was great. 364 00:15:39,105 --> 00:15:40,437 That's not it. 365 00:15:40,573 --> 00:15:43,270 We've decided to let you join another fraternity. 366 00:15:43,409 --> 00:15:46,573 Thanks, but this one's fine. 367 00:15:46,712 --> 00:15:49,910 You fraternity guys crack me up. You're just like me. 368 00:15:50,049 --> 00:15:52,484 - They're such kidders, Pots. - I know. -No kidding, Malph. 369 00:15:52,618 --> 00:15:54,985 You and Weber are not PKN material. 370 00:15:55,121 --> 00:15:56,612 You've been blackballed. 371 00:16:14,574 --> 00:16:15,837 Don't worry, Boom Boom. 372 00:16:15,975 --> 00:16:17,841 Fonzie will be out of his office in a minute. 373 00:16:17,977 --> 00:16:19,843 Uh... hi, guys. 374 00:16:19,979 --> 00:16:21,845 - Hey, Rich. - Hi. 375 00:16:21,981 --> 00:16:24,780 So, uh, what's new? 376 00:16:24,917 --> 00:16:26,783 Uh, no, uh... 377 00:16:26,919 --> 00:16:29,388 Hey, guys, uh, want to go out and, uh, 378 00:16:29,522 --> 00:16:32,390 play a little blackball? 379 00:16:32,525 --> 00:16:34,391 Uh, basketball. You know, I meant 380 00:16:34,527 --> 00:16:36,171 maybe we could shoot a few baskets. We could... 381 00:16:36,195 --> 00:16:39,063 - I'm not in the mood. - Uh, no basketball, Rich. 382 00:16:39,198 --> 00:16:43,158 Okay, could you, uh... could you excuse us for just a minute? 383 00:16:49,408 --> 00:16:51,536 Hey, Rich, ask her again. 384 00:16:51,677 --> 00:16:53,202 Just for a minute. 385 00:16:53,346 --> 00:16:55,338 Thanks. 386 00:16:57,383 --> 00:17:00,012 Okay, I heard about what happened. 387 00:17:00,152 --> 00:17:02,986 They dumped us, Rich. Can you beat that? 388 00:17:03,122 --> 00:17:05,990 And we really worked hard. It's just not fair. 389 00:17:06,125 --> 00:17:07,593 I think it's terrible. 390 00:17:07,727 --> 00:17:09,389 And that's why, uh... 391 00:17:09,529 --> 00:17:12,590 I'm-I'm thinking about quitting. 392 00:17:12,732 --> 00:17:14,257 - Quitting? - Yeah. 393 00:17:14,400 --> 00:17:16,596 W-Wait a minute, Rich, no, why should you quit? 394 00:17:16,736 --> 00:17:18,398 We broke the rules, not you. 395 00:17:18,538 --> 00:17:19,938 Yeah, PKN is good for you. 396 00:17:20,072 --> 00:17:22,166 Look, we'll find another fraternity. 397 00:17:23,676 --> 00:17:27,204 Oh, man, that's-that's really nice of you guys. 398 00:17:27,346 --> 00:17:30,680 Besides, Fonzie thinks all PKNs are nerds. 399 00:17:30,816 --> 00:17:34,677 Yeah... Fonzie said what? 400 00:17:34,820 --> 00:17:36,220 You know, nerds. 401 00:17:36,355 --> 00:17:38,221 He called the PKNs nerds? 402 00:17:38,357 --> 00:17:40,053 I'm a PKN. 403 00:17:40,192 --> 00:17:42,218 That's frat biz. 404 00:17:42,361 --> 00:17:45,525 If he's calling PKNs nerds, then he's calling me a nerd. 405 00:17:45,665 --> 00:17:47,395 You might say that. 406 00:17:47,533 --> 00:17:49,729 Well, he can't go around calling PKNs nerds! 407 00:17:49,869 --> 00:17:51,667 Well, don't yell at us. Yell at him. 408 00:17:51,804 --> 00:17:54,069 Well, he's just lucky that he's not here. 409 00:17:54,206 --> 00:17:55,504 He's in his office. 410 00:17:56,609 --> 00:17:57,819 Oh, you probably think I'm afraid. 411 00:17:57,843 --> 00:17:59,675 You think I'm scared to go in there, huh? 412 00:18:00,713 --> 00:18:02,909 Ha! 413 00:18:03,049 --> 00:18:05,575 The PKNs are not nerds! 414 00:18:05,718 --> 00:18:07,758 Why, you've read the bylaws. It says you must defend 415 00:18:07,853 --> 00:18:09,879 your fraternity brothers against all interlopers! 416 00:18:10,022 --> 00:18:11,502 Well, I'll tell you something, buckos, 417 00:18:11,624 --> 00:18:13,490 I'm defending my fraternity brothers! 418 00:18:13,626 --> 00:18:15,891 Except this time, will you send me a clean one? 419 00:18:16,028 --> 00:18:18,206 You know what happened the last time I tried to put it in? 420 00:18:18,230 --> 00:18:19,875 All right, Fonzarelli, will you get off the phone? 421 00:18:19,899 --> 00:18:21,424 You and I have something to talk about! 422 00:18:21,567 --> 00:18:23,607 Look, all right, I'm gonna send somebody over there. 423 00:18:23,703 --> 00:18:26,104 I know it's on Main and Elm. Thank you very much. 424 00:18:26,238 --> 00:18:28,935 I'm off the phone. You see that? I'm off the phone! 425 00:18:29,075 --> 00:18:30,668 All right, now, what are you yelling at? 426 00:18:30,810 --> 00:18:33,075 I'm yelling because... What are you doing on skates? 427 00:18:33,212 --> 00:18:35,408 I don't know! I get nutso sometimes. 428 00:18:35,548 --> 00:18:38,575 I mean, Boom Boom's on skates. I'm trying to keep up with her. 429 00:18:38,718 --> 00:18:41,187 Now, what are you yelling about? What is all this? 430 00:18:41,320 --> 00:18:42,831 I'm yelling because you called me a nerd. 431 00:18:42,855 --> 00:18:44,366 I have known you all these years, Fonz. 432 00:18:44,390 --> 00:18:45,790 You have never, ever called me that. 433 00:18:45,925 --> 00:18:47,169 Well, I'm not calling you a nerd now. 434 00:18:47,193 --> 00:18:48,456 I called PKNs nerds. 435 00:18:48,594 --> 00:18:50,085 If the shoe fits. 436 00:18:50,229 --> 00:18:52,357 - Heyyy. - What? If the shoe fits? 437 00:18:52,498 --> 00:18:54,364 - Yeah, that's what I said. - Oh! 438 00:18:54,500 --> 00:18:56,025 I'm telling you something, Fonzie. 439 00:18:56,168 --> 00:18:57,944 You don't know anything about fraternities. 440 00:18:57,968 --> 00:18:58,368 Oh, yeah? 441 00:18:58,504 --> 00:19:00,482 - I know something... Where are you now? - I'm in here. 442 00:19:00,506 --> 00:19:02,975 Well, then get out here! I can't skate in there. 443 00:19:03,109 --> 00:19:05,578 - I'm out! I'm out. - All right. 444 00:19:05,711 --> 00:19:07,976 Now, look, what is your problem? 445 00:19:08,114 --> 00:19:09,480 Who are you yelling at? 446 00:19:09,615 --> 00:19:11,481 I am not yelling! 447 00:19:11,617 --> 00:19:13,381 It's an echo. 448 00:19:15,621 --> 00:19:17,613 Whoa. 449 00:19:19,959 --> 00:19:21,825 There's no echo in here. 450 00:19:21,961 --> 00:19:23,327 Now, what's your problem? 451 00:19:23,462 --> 00:19:26,523 Fonzie, you do not understand the way a fraternity works. 452 00:19:26,666 --> 00:19:28,191 I might not understand fraternities, 453 00:19:28,334 --> 00:19:30,701 but I understand dumping friends. 454 00:19:30,836 --> 00:19:31,860 I didn't dump anybody. 455 00:19:32,004 --> 00:19:33,448 Ralph and Potsie are still my friends. 456 00:19:33,472 --> 00:19:34,735 Th-They're behind me. 457 00:19:34,874 --> 00:19:38,208 Oh, sure, as long as they don't get in your frat way. 458 00:19:39,979 --> 00:19:41,641 Whoa. 459 00:19:43,049 --> 00:19:45,129 Fonzie, I don't have to spend every minute with them. 460 00:19:45,217 --> 00:19:46,913 We are not joined at the hips. 461 00:19:47,053 --> 00:19:48,578 All I wanted to find out, Red, 462 00:19:48,721 --> 00:19:51,054 was whether you were dumping Ralph and Potsie. 463 00:19:51,190 --> 00:19:52,249 That is all. 464 00:19:52,391 --> 00:19:54,223 That's all? 465 00:19:54,360 --> 00:19:55,623 That's it. 466 00:19:55,761 --> 00:19:57,957 Oh, well, then I-I'm sorry I yelled. I... 467 00:19:58,097 --> 00:19:59,622 It's all right. 468 00:19:59,765 --> 00:20:02,030 I guess I'm kind of upset about this, too. 469 00:20:02,168 --> 00:20:06,838 Ralph and Potsie and... PKN's nerds... 470 00:20:06,972 --> 00:20:11,034 Fonzie, see, I-I really don't want to quit PKNs. 471 00:20:11,177 --> 00:20:13,510 Why? 'Cause PKN are... they're cool? 472 00:20:13,646 --> 00:20:15,911 - Yeah, PKN is cool. - Let me tell you something, Red. 473 00:20:16,048 --> 00:20:17,573 Organizations aren't cool. 474 00:20:17,717 --> 00:20:19,845 People are cool. 475 00:20:22,922 --> 00:20:24,447 Well... right, I-I realize that, Fonz. 476 00:20:24,590 --> 00:20:26,456 But th-this could be so good for me. 477 00:20:26,592 --> 00:20:28,103 I don't understand what you're talking about there, 478 00:20:28,127 --> 00:20:30,255 but you got to do what you got to do, so go do it. 479 00:20:30,396 --> 00:20:31,606 - Uh... - Do me a favor, all right? 480 00:20:31,630 --> 00:20:32,630 - Yeah, sure. - Now, look, 481 00:20:32,732 --> 00:20:34,667 tell Boom Boom to go down to Main and Elm 482 00:20:34,800 --> 00:20:38,362 to Greasy Glen's Garage and pick me up a carburetor. 483 00:20:38,504 --> 00:20:39,972 - Greasy Glen's. I got it. - Yeah. 484 00:20:40,106 --> 00:20:41,817 And I'll just tell her. You know, I won't yell. 485 00:20:41,841 --> 00:20:43,036 I'm not yelling anymore. 486 00:20:43,175 --> 00:20:44,700 - PKNs don't yell, Fonz. - Whoa! 487 00:20:44,844 --> 00:20:46,836 All right. 488 00:20:48,047 --> 00:20:50,039 Kids. 489 00:20:53,052 --> 00:20:55,044 Whoa! 490 00:20:55,187 --> 00:20:56,587 What? 491 00:20:56,722 --> 00:21:00,250 "Número, por favor"? 492 00:21:00,392 --> 00:21:04,454 I must have hit it too hard. I got long distance. 493 00:21:04,597 --> 00:21:06,463 - Okay... - Cunningham. 494 00:21:06,599 --> 00:21:10,001 Uh, you all set to decorate for the initiation party tonight? 495 00:21:10,136 --> 00:21:13,664 Oh, yes, sir. I've, uh, got the crepe paper in my car. 496 00:21:13,806 --> 00:21:16,332 I'll see you guys later, all right? 497 00:21:16,475 --> 00:21:18,000 - Richie. - Huh? 498 00:21:18,144 --> 00:21:20,010 We have a problem here. 499 00:21:20,146 --> 00:21:22,672 Oh, is there something wrong? 500 00:21:22,815 --> 00:21:25,250 - Tell him, Tom. - It's... 501 00:21:25,384 --> 00:21:27,410 it's those guys, Cunningham. We blackballed 'em. 502 00:21:27,553 --> 00:21:29,064 And-and here you are sitting with them. 503 00:21:29,088 --> 00:21:31,066 It doesn't look good for us if you're hanging around 504 00:21:31,090 --> 00:21:32,615 with pledges we dumped. 505 00:21:33,993 --> 00:21:35,859 Well, th-they're my friends, though. 506 00:21:35,995 --> 00:21:37,520 Oh, Rich, we're your friends now. 507 00:21:37,663 --> 00:21:40,189 Maybe it's time you outgrew your high school buddies. 508 00:21:40,332 --> 00:21:42,358 Outgrew? 509 00:21:42,501 --> 00:21:44,470 Oh, look, uh... 510 00:21:44,603 --> 00:21:47,869 Tom, Brad, I-I really want to be in PKN, 511 00:21:48,007 --> 00:21:50,806 but I want to be able to keep my old friends. 512 00:21:50,943 --> 00:21:52,935 It shouldn't have to totally dominate my life. 513 00:21:53,078 --> 00:21:54,603 Other fraternities don't do that. 514 00:21:54,747 --> 00:21:57,239 Rich, that's exactly why we're number one and they're not. 515 00:21:57,383 --> 00:21:59,079 Rich, you're still a freshman, immature. 516 00:21:59,218 --> 00:22:00,846 You're like a piece of clay, 517 00:22:00,986 --> 00:22:04,923 but we'll mold and shape you into a real PKN. 518 00:22:10,196 --> 00:22:12,131 Come on, Cunningham. 519 00:22:19,872 --> 00:22:21,670 Hold it just a minute! 520 00:22:23,475 --> 00:22:25,341 Telling me who I can have for friends? 521 00:22:25,477 --> 00:22:27,343 Th-That's supposed to be shaping me? 522 00:22:27,479 --> 00:22:27,783 Rich... 523 00:22:27,807 --> 00:22:29,591 Next thing you're gonna do, you're gonna tell me 524 00:22:29,615 --> 00:22:31,140 I can't talk to my friend Fonzie here? 525 00:22:31,283 --> 00:22:32,808 Or my sister Joanie 526 00:22:32,952 --> 00:22:34,978 - because she's not an Iota? - Cunningham... 527 00:22:35,120 --> 00:22:36,782 Maybe I don't want to be number one. 528 00:22:38,057 --> 00:22:39,218 Maybe not at those prices. 529 00:22:39,358 --> 00:22:40,836 Cunningham, do you know what you're doing? 530 00:22:40,860 --> 00:22:42,260 Yes, sir. 531 00:22:42,394 --> 00:22:44,920 I'm dumping you, sir. 532 00:22:46,131 --> 00:22:48,532 Phi Kappa Nu. People-shaping. 533 00:22:48,667 --> 00:22:52,035 The whole duck-quacking, feathered peanut-pushing thing. 534 00:22:52,171 --> 00:22:54,367 I am Richie Cunningham, 535 00:22:54,506 --> 00:22:56,975 and these are my friends. 536 00:23:03,482 --> 00:23:06,350 So you can just put that in your Phi Kappa and... 537 00:23:06,485 --> 00:23:07,851 Nu on it! 538 00:23:15,861 --> 00:23:19,389 ♪ Glorious, victorious ♪ 539 00:23:19,531 --> 00:23:21,227 RALPH, RICHIE & POTSIE: ♪ One keg of suds ♪ 540 00:23:21,367 --> 00:23:22,892 ♪ For the four of us ♪ 541 00:23:23,035 --> 00:23:26,233 ♪ Singing glory be to God that there are ♪ 542 00:23:26,372 --> 00:23:27,533 ♪ No more of us ♪ 543 00:23:27,673 --> 00:23:31,405 ♪ As we could drink it all alone ♪ 544 00:23:31,543 --> 00:23:32,602 Take it, Fonz! 545 00:23:32,745 --> 00:23:33,745 ♪ Singing glory ♪ 546 00:23:33,879 --> 00:23:35,223 RALPH, RICHIE & POTSIE: ♪ Be to God ♪ 547 00:23:35,247 --> 00:23:37,341 ♪ That there are no more of us ♪ 548 00:23:37,483 --> 00:23:40,783 ♪ As we could drink it all alone. ♪ 549 00:23:42,454 --> 00:23:44,446 Heyyy! 550 00:23:51,897 --> 00:23:53,763 Well, Richard, it's still early. 551 00:23:53,899 --> 00:23:56,095 Want to go out and throw the old football around? 552 00:23:56,235 --> 00:23:58,636 Oh, yeah, sure. 553 00:23:58,771 --> 00:24:03,937 Dad, you know that I-I am sorry about not getting in the PKNs. 554 00:24:04,076 --> 00:24:06,272 Well, I think you made the right choice, Richard. 555 00:24:06,412 --> 00:24:09,974 From what you told me, the old PKN is not what it used to be. 556 00:24:10,115 --> 00:24:13,415 No. I-I hope I can get into another fraternity, though. 557 00:24:13,552 --> 00:24:15,418 It doesn't really matter, you know. 558 00:24:15,554 --> 00:24:18,149 I didn't become a PKN till I was a junior. 559 00:24:18,290 --> 00:24:20,623 It's really up to you. But just... 560 00:24:20,759 --> 00:24:24,161 don't join a fraternity to become part of the crowd, huh? 561 00:24:24,296 --> 00:24:26,162 Yeah. Thanks, Dad. 562 00:24:26,298 --> 00:24:28,164 - Let's go throw around the pigskin. - Right. 563 00:24:28,300 --> 00:24:29,825 Rich, great news. 564 00:24:29,969 --> 00:24:32,200 We've been asked to join Alpha Tau Omega! 565 00:24:32,338 --> 00:24:33,465 All three of us! 566 00:24:33,605 --> 00:24:34,783 - The three of us? - Uh-huh! -Yeah! 567 00:24:34,807 --> 00:24:35,887 Well, let's get down there. 568 00:24:40,279 --> 00:24:42,475 Oh, Dad, 569 00:24:42,614 --> 00:24:44,742 I-I'm not trying to be part of the crowd. 570 00:24:44,883 --> 00:24:47,148 I'm just gonna go down there and check it out, you know. 571 00:24:48,787 --> 00:24:50,779 Quack, quack, Richie. 572 00:24:52,391 --> 00:24:55,190 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 573 00:24:55,327 --> 00:24:59,321 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 574 00:25:04,937 --> 00:25:07,236 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 575 00:25:07,373 --> 00:25:09,899 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 576 00:25:10,042 --> 00:25:12,477 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 577 00:25:12,611 --> 00:25:15,012 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 578 00:25:15,147 --> 00:25:17,673 ♪ These days are ours ♪ 579 00:25:17,816 --> 00:25:20,376 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 580 00:25:20,519 --> 00:25:23,011 ♪ These days are ours ♪ 581 00:25:23,155 --> 00:25:25,351 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 582 00:25:25,491 --> 00:25:28,120 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 583 00:25:28,260 --> 00:25:32,095 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 42583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.