All language subtitles for Happy Days S05E10 My Fair Fonzie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,536 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,903 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,738 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,278 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,575 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,912 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,784 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,288 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,790 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,884 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,225 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,628 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,497 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,944 --> 00:00:46,937 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,676 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:49,783 --> 00:00:51,979 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:52,085 --> 00:00:54,748 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:54,855 --> 00:00:57,381 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:57,491 --> 00:00:59,187 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:59,293 --> 00:01:01,694 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,795 --> 00:01:04,959 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,967 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,969 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,902 ♪ These happy days are yours ♪ 25 00:01:12,005 --> 00:01:14,065 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 26 00:01:18,245 --> 00:01:20,874 Happy Days is filmed before a studio audience. 27 00:01:22,983 --> 00:01:25,612 ♪ Drivin' insane like a 5:00 o'clock train... ♪ 28 00:01:25,719 --> 00:01:27,347 All right, all right. 29 00:01:27,454 --> 00:01:30,481 Let's go see who we can pick up in our ROTC uniforms. 30 00:01:30,591 --> 00:01:31,752 Oh, you guys go ahead. 31 00:01:31,858 --> 00:01:33,190 I'm meeting Lori Beth over here. 32 00:01:33,293 --> 00:01:34,522 - All right. - Yeah. 33 00:01:34,628 --> 00:01:36,756 Ship ahoy, girls. 34 00:01:36,863 --> 00:01:39,128 Listen to him. Listen to him. 35 00:01:39,232 --> 00:01:41,599 He takes one stupid class a week, 36 00:01:41,702 --> 00:01:44,695 and he thinks he's Popeye. 37 00:01:46,173 --> 00:01:47,664 Hi, Rich. 38 00:01:47,774 --> 00:01:48,867 Oh, hi, Lori Beth. 39 00:01:51,845 --> 00:01:53,780 My girl. 40 00:01:54,848 --> 00:01:58,148 Hey, Rich, you know Cynthia Holmes? 41 00:01:58,251 --> 00:02:01,016 She invited us to her cousin's dinner party 42 00:02:01,121 --> 00:02:02,987 at the yacht club Saturday night. 43 00:02:03,090 --> 00:02:04,581 Hey, no kidding? 44 00:02:04,691 --> 00:02:06,771 You must be getting pretty buddy-buddy with her, huh? 45 00:02:06,827 --> 00:02:09,695 Not really, but she doesn't have too many friends at school. 46 00:02:13,166 --> 00:02:15,397 Cynthia. Hi. Over here. 47 00:02:15,502 --> 00:02:17,801 Hi, Lori Beth. Hi, Richie. 48 00:02:19,539 --> 00:02:21,098 Hi, Cynthia. 49 00:02:21,208 --> 00:02:22,972 Hey, Cynthia, you know, me and Pots 50 00:02:23,076 --> 00:02:25,238 aren't doing anything Saturday night. 51 00:02:25,345 --> 00:02:28,008 Oh. Have you considered the USO? 52 00:02:28,115 --> 00:02:30,243 Hey, great idea! 53 00:02:30,350 --> 00:02:31,682 The USO? 54 00:02:31,785 --> 00:02:35,278 Yeah, Pots. I hear they got girls down there that volunteer. 55 00:02:35,389 --> 00:02:37,085 For what? 56 00:02:37,190 --> 00:02:40,422 They help comfort lonely GIs. 57 00:02:40,527 --> 00:02:42,587 I'm lonely, I'm lonely. 58 00:02:42,696 --> 00:02:46,030 Me, too. I need comforting. 59 00:02:49,036 --> 00:02:51,699 Don't you just love men in uniform? 60 00:02:51,805 --> 00:02:53,569 Only West Pointers. 61 00:02:53,674 --> 00:02:56,143 Oh, listen, I have the directions 62 00:02:56,243 --> 00:02:57,711 for the yacht club for you. 63 00:02:57,811 --> 00:03:00,303 Let me find them here. 64 00:03:06,653 --> 00:03:07,985 Hey, congrats. 65 00:03:08,088 --> 00:03:09,989 You got your braces taken off. 66 00:03:10,090 --> 00:03:11,319 Terrific. 67 00:03:12,759 --> 00:03:13,954 ♪♪ 68 00:03:14,061 --> 00:03:16,053 New blood. 69 00:03:18,465 --> 00:03:21,765 ♪ And so, my darling ♪ 70 00:03:21,868 --> 00:03:23,268 ♪ Please take my hand... ♪ 71 00:03:23,370 --> 00:03:25,339 Saturday night, stock car race. 72 00:03:25,439 --> 00:03:27,965 Be there. 73 00:03:28,075 --> 00:03:29,873 That's impossible. 74 00:03:36,550 --> 00:03:38,280 Impossible? 75 00:03:38,385 --> 00:03:41,321 I already have plans. 76 00:03:42,355 --> 00:03:43,584 Conference time. 77 00:03:43,690 --> 00:03:45,522 - Oh, but, Fonz, Lori Beth... - Now. 78 00:03:45,625 --> 00:03:48,686 ♪ My darling, please take my... ♪ 79 00:03:48,795 --> 00:03:51,424 By golly, it is conference time. 80 00:03:52,466 --> 00:03:54,628 Be right with you, AF. 81 00:03:56,937 --> 00:03:58,496 Yeah, Fonz? 82 00:03:58,605 --> 00:04:00,870 Did you hear what that girl said to me? 83 00:04:00,974 --> 00:04:03,603 I'm gonna call an ambulance for her. 84 00:04:03,710 --> 00:04:05,150 Well, there's nothing wrong with her. 85 00:04:05,245 --> 00:04:06,770 Nothing wrong? 86 00:04:06,880 --> 00:04:09,850 Well, Fonz, I just don't think that she understands, uh... 87 00:04:09,950 --> 00:04:11,885 "Be there." 88 00:04:11,985 --> 00:04:14,978 Let me ask you a question: What is that Cynthia woman's story? 89 00:04:15,088 --> 00:04:17,990 Well... she comes from a very wealthy family. 90 00:04:18,091 --> 00:04:20,959 Grew up in an all-girls school... you know. 91 00:04:21,061 --> 00:04:23,053 Oh, you mean class, society, stuff like that. 92 00:04:23,163 --> 00:04:24,324 Right. 93 00:04:24,431 --> 00:04:26,730 So if I were you, I would just, uh, 94 00:04:26,833 --> 00:04:28,802 you know, be a little crafty. 95 00:04:28,902 --> 00:04:31,167 Try a... subtle approach. 96 00:04:31,271 --> 00:04:32,170 Subtle. 97 00:04:32,272 --> 00:04:33,501 I can handle that. 98 00:04:33,607 --> 00:04:35,473 Just takes a little while longer, that's all. 99 00:04:35,575 --> 00:04:37,908 - Sure, just give it a few days. - Days? 100 00:04:38,011 --> 00:04:40,310 I'm talking minutes. 101 00:04:40,413 --> 00:04:42,882 Richie's friend is cute. 102 00:04:42,983 --> 00:04:44,315 Fonzie? Yeah. 103 00:04:44,417 --> 00:04:45,783 Cynthia Holmes, 104 00:04:45,886 --> 00:04:48,151 I'd like to introduce you to Arthur Fonzarelli. 105 00:04:48,255 --> 00:04:50,156 He likes to be called Fonzie. 106 00:04:50,257 --> 00:04:52,419 Fonzie. How quaint. 107 00:04:53,460 --> 00:04:55,395 Quaint back. 108 00:04:58,431 --> 00:04:59,558 Very nice. 109 00:04:59,666 --> 00:05:02,500 And I do mean... nice. 110 00:05:02,602 --> 00:05:03,934 May I? 111 00:05:04,037 --> 00:05:05,369 Certainly. 112 00:05:05,472 --> 00:05:06,770 Minutes. 113 00:05:08,942 --> 00:05:12,743 Now, um, Cynthia, Richie told me that you spent so much time 114 00:05:12,846 --> 00:05:15,145 in girls' schools, I figured you missed out 115 00:05:15,248 --> 00:05:18,844 on a lot of good years, so why don't you and I 116 00:05:18,952 --> 00:05:21,751 just go up to Inspiration Point together. 117 00:05:21,855 --> 00:05:22,855 Oh, my. 118 00:05:22,956 --> 00:05:24,481 What I mean is that, you know, 119 00:05:24,591 --> 00:05:28,153 Inspiration Point is, like, one, a very historical site. 120 00:05:28,261 --> 00:05:31,663 So many conquests have... 121 00:05:32,699 --> 00:05:34,463 Conquests? 122 00:05:34,568 --> 00:05:35,866 Oh, history. 123 00:05:35,969 --> 00:05:37,198 Oh, I love history. 124 00:05:37,304 --> 00:05:39,034 It's so exhilarating. 125 00:05:39,139 --> 00:05:40,402 Exhilarating. 126 00:05:40,507 --> 00:05:41,668 Exactly. 127 00:05:41,775 --> 00:05:43,505 See that? She gets my drift. 128 00:05:43,610 --> 00:05:45,442 Look, why don't you and Lori Beth 129 00:05:45,545 --> 00:05:49,243 take a walk while we make history? 130 00:05:49,349 --> 00:05:51,011 Well, sure, Fonz. 131 00:05:51,117 --> 00:05:52,881 Eh, come on, Lori Beth, 132 00:05:52,986 --> 00:05:55,285 let's go shoot some baskets. 133 00:05:55,388 --> 00:05:57,619 He's so romantic. 134 00:05:58,992 --> 00:06:02,451 How'd you like to get historic right here in the booth? 135 00:06:03,496 --> 00:06:06,489 Oh, Cynthia, do come along. 136 00:06:07,500 --> 00:06:10,129 The cocktail guests are waiting. 137 00:06:10,237 --> 00:06:13,105 I don't mind picking you up in this... place, 138 00:06:13,206 --> 00:06:15,175 but, uh, must you make me wait? 139 00:06:15,275 --> 00:06:17,176 It's my cousin Millard. 140 00:06:17,277 --> 00:06:19,644 I'm afraid I really do have to run. 141 00:06:19,746 --> 00:06:22,545 Now, wait a minute, wait a minute, Mill... 142 00:06:22,649 --> 00:06:24,345 you gotta hold on here, 143 00:06:24,451 --> 00:06:27,080 'cause I'm having a convo with your cuz. 144 00:06:27,187 --> 00:06:28,815 Convo? 145 00:06:28,922 --> 00:06:32,415 Oh, Millard, I'd like you to meet Arthur Fonzarelli. 146 00:06:32,525 --> 00:06:34,585 He likes to be called Fonzie. 147 00:06:34,694 --> 00:06:36,026 Hey. 148 00:06:36,129 --> 00:06:37,256 Fonzie...? 149 00:06:37,364 --> 00:06:38,662 Yes, you know, 150 00:06:38,765 --> 00:06:41,758 the way you like to be called Skippy. 151 00:06:48,842 --> 00:06:51,004 Skippy...! 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,639 Yes. How do you do? 153 00:06:54,748 --> 00:06:56,273 I do great. 154 00:06:57,317 --> 00:06:59,252 Perhaps. But confidentially, 155 00:06:59,352 --> 00:07:01,548 one could never tell from your appearance. 156 00:07:01,655 --> 00:07:03,833 - Hey, you want to chase this to the door? - Oh, no, no. 157 00:07:03,857 --> 00:07:05,587 Don't be embarrassed. It's just that Mother 158 00:07:05,692 --> 00:07:08,127 collects clothing for charity, and since most of it 159 00:07:08,228 --> 00:07:11,062 is nicer than you have, perhaps you could find something decent. 160 00:07:11,164 --> 00:07:14,601 Well, no, since Mummy, uh... 161 00:07:14,701 --> 00:07:17,865 dresses you, I think I'll stick with what I got on. 162 00:07:17,971 --> 00:07:19,303 Are you making fun of Mummy? 163 00:07:19,406 --> 00:07:23,500 Millard... please don't be mean to Fonzie. 164 00:07:23,610 --> 00:07:25,738 We're going to a historical landmark together. 165 00:07:25,845 --> 00:07:27,746 Pick me up on Tuesday. 166 00:07:27,847 --> 00:07:29,008 Tuesday! 167 00:07:29,115 --> 00:07:31,016 I can't. I'm all booked. 168 00:07:31,117 --> 00:07:33,279 - Well, cancel it. - No, no, you don't understand. 169 00:07:33,386 --> 00:07:34,626 See, Beatrice, Rachel and Ellen 170 00:07:34,721 --> 00:07:36,849 have been waiting for six months on a list. 171 00:07:36,957 --> 00:07:38,220 Three girls at once? 172 00:07:38,325 --> 00:07:39,602 Well, that's just on the weekends. 173 00:07:39,626 --> 00:07:41,959 Tuesdays they work in shifts. 174 00:07:42,062 --> 00:07:43,189 Now, listen, sweet lips, 175 00:07:43,296 --> 00:07:45,697 I got to get back to the garage, all right? 176 00:07:45,799 --> 00:07:47,961 Oh, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 177 00:07:48,068 --> 00:07:49,798 Listen, why don't you get my phone number 178 00:07:49,903 --> 00:07:51,064 from the bathroom wall... 179 00:07:51,171 --> 00:07:54,107 Maybe there's gonna be a cancellation, huh? 180 00:07:54,207 --> 00:07:56,335 Whoa! 181 00:07:56,443 --> 00:07:58,435 Whoa! 182 00:08:05,552 --> 00:08:06,850 Garage?! 183 00:08:06,953 --> 00:08:09,013 You were going out with a lowly mechanic? 184 00:08:09,122 --> 00:08:12,684 Worse... I've just been turned down by a lowly mechanic. 185 00:08:12,792 --> 00:08:14,192 Mm. Want to get even? 186 00:08:14,294 --> 00:08:16,195 We'll invite him to my party at the club. 187 00:08:16,296 --> 00:08:17,559 Oh, Skippy. 188 00:08:17,664 --> 00:08:19,997 No, no, no, amongst the commodore and his friends, 189 00:08:20,100 --> 00:08:22,729 this Fonzie will look like a court jester... 190 00:08:22,836 --> 00:08:28,241 Oh, Skippy, what a wonderful idea. 191 00:08:28,341 --> 00:08:30,901 You know, it really could be quite amusing. 192 00:08:31,011 --> 00:08:32,479 Oh, too, too amusing. 193 00:08:40,587 --> 00:08:43,147 Well, that's what Alfred said. 194 00:08:43,256 --> 00:08:45,748 Imagine, trying to humiliate him like that. 195 00:08:45,859 --> 00:08:49,591 Richard, you've got to tell Arthur not to go. 196 00:08:49,696 --> 00:08:52,598 Well... Al and I didn't really have the heart. 197 00:08:52,699 --> 00:08:54,031 Well, look, you're an adult... 198 00:08:54,134 --> 00:08:56,228 Just come out and tell him the truth. 199 00:08:56,336 --> 00:08:58,247 I think you're right. That's what I'm gonna have to do. 200 00:08:58,271 --> 00:09:01,002 Yeah, and when you're in the hospital, can I have your room? 201 00:09:02,976 --> 00:09:05,878 Hey, listen, I'm very sorry for the interruption right here, 202 00:09:05,979 --> 00:09:09,609 but I want to show you a flash of class. Look at that. 203 00:09:09,716 --> 00:09:12,584 That's my first invitation from Cynthia. 204 00:09:12,685 --> 00:09:14,711 Raised letters, and it ain't even a wedding. 205 00:09:14,821 --> 00:09:16,187 Can you dig that? 206 00:09:16,289 --> 00:09:17,917 Yes, Richard got one, too. 207 00:09:18,024 --> 00:09:20,050 We-we rubbed it before. 208 00:09:20,160 --> 00:09:22,493 Yeah. But the thing is, dig it, 209 00:09:22,595 --> 00:09:25,690 this is my first RSVP. 210 00:09:25,799 --> 00:09:29,600 Usually I just get, you know, "Stag" or "Drag." 211 00:09:29,702 --> 00:09:32,467 - Oh, Arthur... - Yeah? 212 00:09:32,572 --> 00:09:34,131 Richard. 213 00:09:34,240 --> 00:09:36,402 - Howard... - Marion... 214 00:09:36,509 --> 00:09:39,001 I think maybe you better leave us men alone 215 00:09:39,112 --> 00:09:40,546 for a few minutes, huh? 216 00:09:40,647 --> 00:09:43,583 Yes. Come on, Joanie, let's, uh, defrost the roast. 217 00:09:43,683 --> 00:09:47,984 - Oh, I miss all the fireworks. - You're catching on. 218 00:09:48,088 --> 00:09:50,057 What are we gonna do, tell dirty jokes? 219 00:09:51,091 --> 00:09:53,526 Fonz, look, about this party... 220 00:09:53,626 --> 00:09:55,527 - Yeah. - I think it's gonna be boring. 221 00:09:55,628 --> 00:09:58,291 I'd much rather go to the stock car races with you. 222 00:09:58,398 --> 00:10:00,526 I mean, it's great... 223 00:10:00,633 --> 00:10:02,101 Skidding through turns. 224 00:10:03,703 --> 00:10:04,703 Wipeout! 225 00:10:04,804 --> 00:10:06,363 You know, that's my kind of fun. 226 00:10:06,473 --> 00:10:08,601 You don't have to beat around the bush with me; 227 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 I get your drift. 228 00:10:09,776 --> 00:10:11,472 - Oh, you do? - Sure. 229 00:10:11,578 --> 00:10:13,672 This is gonna be a different type of party for you. 230 00:10:13,780 --> 00:10:14,611 You're gonna be lonely. 231 00:10:14,714 --> 00:10:16,706 I'll take care of you... promise. 232 00:10:18,718 --> 00:10:21,051 Dad? 233 00:10:22,088 --> 00:10:27,885 Uh... Fonzie, when-when-when I was a kid, 234 00:10:27,994 --> 00:10:30,589 uh, my father used to tag along with me 235 00:10:30,697 --> 00:10:32,188 at all the school dances. 236 00:10:32,298 --> 00:10:35,996 Now, he was a nice guy, but he just didn't fit in. 237 00:10:36,102 --> 00:10:38,697 Can you understand what I'm saying? 238 00:10:38,805 --> 00:10:39,864 Sure. 239 00:10:39,973 --> 00:10:41,271 And I hope that, one day, 240 00:10:41,374 --> 00:10:45,334 you can sit down with your pop and have a long talk. 241 00:10:47,147 --> 00:10:48,638 Richard... 242 00:10:50,517 --> 00:10:52,247 Fonzie, don't go to the party. 243 00:10:52,352 --> 00:10:53,684 They only invited you there 244 00:10:53,786 --> 00:10:55,186 'cause they want to make fun of you. 245 00:10:57,991 --> 00:10:59,960 They want to make fun of me? 246 00:11:02,162 --> 00:11:04,529 Who wants to make fun of me? 247 00:11:04,631 --> 00:11:06,259 Cynthia and-and Millard. 248 00:11:06,366 --> 00:11:07,527 No, no, not Cynthia. 249 00:11:07,634 --> 00:11:09,535 Cynthia, she sent me this invitation, 250 00:11:09,636 --> 00:11:11,180 with raised letters and everything, man. 251 00:11:11,204 --> 00:11:12,570 She likes me. 252 00:11:12,672 --> 00:11:14,664 I mean, you know, Millard, he's not one 253 00:11:14,774 --> 00:11:17,107 of my favorite people in the whole world... so what? 254 00:11:17,210 --> 00:11:19,330 Hey, I'll tell you something, I'll tell you something, 255 00:11:19,379 --> 00:11:21,473 I'll just watch my P's and Q's, that's all. 256 00:11:21,581 --> 00:11:24,210 You know, like they say in society... 257 00:11:24,317 --> 00:11:26,149 ta-ta. 258 00:11:27,187 --> 00:11:29,179 Heyyy! 259 00:11:34,027 --> 00:11:36,519 Well, you didn't exactly talk him out of it. 260 00:11:36,629 --> 00:11:37,722 Mm. 261 00:11:37,830 --> 00:11:39,924 It looks like Arthur's going to dinner. 262 00:11:40,033 --> 00:11:41,763 Not only is he going to dinner, 263 00:11:41,868 --> 00:11:44,531 it looks like he's going to be the main course. 264 00:11:52,512 --> 00:11:54,640 Better hurry up, Fonz. It's getting late. 265 00:12:05,725 --> 00:12:07,717 Oh, Fonz, you look great! 266 00:12:07,827 --> 00:12:11,025 - Perfect fit. - Bellissimo! 267 00:12:11,130 --> 00:12:13,292 With four arms? 268 00:12:17,036 --> 00:12:18,766 Four arms! 269 00:12:18,871 --> 00:12:20,863 You only gave me two dollars for it. 270 00:12:20,974 --> 00:12:23,239 I got it off of Ollie the Human Octopus 271 00:12:23,343 --> 00:12:24,777 at the circus sideshow. 272 00:12:24,877 --> 00:12:27,847 Ollie's a phony? 273 00:12:27,947 --> 00:12:30,314 I shook hands with him. 274 00:12:31,351 --> 00:12:32,614 Now, look... 275 00:12:32,719 --> 00:12:35,450 I'm gonna wear my leather jacket. 276 00:12:35,555 --> 00:12:37,854 It's proper for any occasion. 277 00:12:37,957 --> 00:12:40,290 Get out of here. 278 00:12:40,393 --> 00:12:42,385 Sorry, Fonz, I tried. 279 00:12:43,429 --> 00:12:45,227 Hey, wait a minute... 280 00:12:45,331 --> 00:12:48,096 maybe I could sell it to Ralph and Potsie. 281 00:13:08,621 --> 00:13:10,920 Piping aboard. 282 00:13:11,024 --> 00:13:15,018 Miss Lori Beth Allen and Richard Cunningham. 283 00:13:18,264 --> 00:13:21,098 - How do you do? - How do you do? How do you do? 284 00:13:26,139 --> 00:13:28,540 Piping aboard. 285 00:13:28,641 --> 00:13:31,042 Mr. and Mrs. Simpson. 286 00:13:34,981 --> 00:13:37,246 I don't see Fonzie; I wonder if he's coming. 287 00:13:37,350 --> 00:13:38,648 Oh, no, no, he's coming. 288 00:13:38,751 --> 00:13:40,049 I... I saw the Polanski twins 289 00:13:40,153 --> 00:13:42,782 pumping air into his motorcycle tires. 290 00:13:48,328 --> 00:13:49,328 All right. 291 00:13:49,429 --> 00:13:50,488 Now, hear this: 292 00:13:50,596 --> 00:13:53,589 The Fonz is here... Let the frolics begin. 293 00:13:55,201 --> 00:13:58,035 How do? How do? How do? 294 00:13:58,137 --> 00:14:00,106 How do? How do? 295 00:14:00,206 --> 00:14:02,198 How do you do? 296 00:14:10,216 --> 00:14:12,617 Excuse me, Cynthia, I just want to show Fonzie 297 00:14:12,719 --> 00:14:14,244 the great view of Lake Michigan. 298 00:14:14,354 --> 00:14:15,652 Oh, no, no, no, no. 299 00:14:15,755 --> 00:14:18,088 I wanted to introduce Fonzie to some of our friends. 300 00:14:18,191 --> 00:14:20,092 This is the Commodore. 301 00:14:20,193 --> 00:14:22,025 Oh, uh, how do you do? 302 00:14:22,128 --> 00:14:23,721 He's a little deaf. 303 00:14:23,830 --> 00:14:25,799 Come, Fonzie, I want you to meet some more people. 304 00:14:25,898 --> 00:14:28,458 - Uh, no! - See ya, see ya, see ya. 305 00:14:28,568 --> 00:14:30,833 How do? How do? How do? 306 00:14:30,937 --> 00:14:32,735 Hey. Nice to see ya. 307 00:14:32,839 --> 00:14:34,137 All right, ship ahoy. 308 00:14:37,543 --> 00:14:40,445 So glad you could come. 309 00:14:40,546 --> 00:14:43,209 A leather blazer... how gauche. 310 00:14:43,316 --> 00:14:45,512 Good. How gauche it with you? 311 00:14:46,919 --> 00:14:48,820 Hey, eats! All right! 312 00:14:48,921 --> 00:14:51,857 I never heard caviar referred to as "eats." 313 00:14:51,958 --> 00:14:53,392 Caviar? 314 00:14:53,493 --> 00:14:55,587 Yes, sir, they're little fish eggs. 315 00:14:55,695 --> 00:14:57,493 It's imported. Eat up. 316 00:14:57,597 --> 00:15:00,089 Imported little fish eggs. 317 00:15:00,199 --> 00:15:02,100 How quaint. 318 00:15:02,201 --> 00:15:04,432 I had 'em for lunch; thanks very much, anyway. 319 00:15:04,537 --> 00:15:07,166 Juanita, that will be enough out of you. 320 00:15:07,273 --> 00:15:09,299 Wait a minute, she's just being friendly. 321 00:15:09,409 --> 00:15:11,139 We don't hire servants to be friendly. 322 00:15:11,244 --> 00:15:12,542 We hire them to work. 323 00:15:15,181 --> 00:15:17,082 Dinner is served. 324 00:15:17,183 --> 00:15:18,708 Hey, uh, Juanita... 325 00:15:18,818 --> 00:15:21,481 thanks a lot for the tip on the little fishies, huh? 326 00:15:21,587 --> 00:15:23,078 - Heyyy. - Come, Millard. 327 00:15:23,189 --> 00:15:25,283 Uh, yes, come along, Mr. Fonzarelli. 328 00:15:25,391 --> 00:15:28,054 Dinner is ready. Hurry along, now. 329 00:15:28,161 --> 00:15:29,527 Chow, chow. 330 00:15:29,629 --> 00:15:31,222 "Chow, chow." 331 00:15:31,330 --> 00:15:33,561 Hey, I love Chinese food. 332 00:15:42,074 --> 00:15:44,373 I want to tell you something, I really like that soup. 333 00:15:44,477 --> 00:15:46,139 - What is it? - Vichyssoise. 334 00:15:46,245 --> 00:15:49,443 Oh, it tasted like potatoes to me. 335 00:15:49,549 --> 00:15:52,644 - It is potato. - I knew the soup. 336 00:15:52,752 --> 00:15:54,687 I knew the soup! 337 00:15:54,787 --> 00:15:56,915 I know my veggies. 338 00:15:59,325 --> 00:16:02,056 Perhaps Mr. Fonzarelli would like to choose 339 00:16:02,161 --> 00:16:03,993 the next bottle of wine. 340 00:16:04,096 --> 00:16:06,156 - I'll do it! -I'll do it! - No, no... 341 00:16:06,265 --> 00:16:08,257 let Fonzie do it. 342 00:16:13,072 --> 00:16:14,631 Perhaps a hint. 343 00:16:14,740 --> 00:16:16,470 We're having lobster. 344 00:16:16,576 --> 00:16:18,568 Flown in from Maine, of course. 345 00:16:18,678 --> 00:16:20,476 Of course. I wouldn't want those little guys 346 00:16:20,580 --> 00:16:22,071 to walk here all by themselves. 347 00:16:25,351 --> 00:16:28,253 We have an excellent wine cellar here. 348 00:16:28,354 --> 00:16:31,153 Perhaps a Mouton Cadet, a Pinot Chardonnay 349 00:16:31,257 --> 00:16:33,658 or a, uh, a Chateauneuf-du-Pape? 350 00:16:36,496 --> 00:16:37,862 What's your choice? 351 00:16:37,964 --> 00:16:39,557 Number 11. 352 00:16:40,533 --> 00:16:43,332 A Pouilly Fuissé, uh, 1949. 353 00:16:43,436 --> 00:16:45,564 An excellent choice, sir. 354 00:16:45,671 --> 00:16:48,038 He got the wine! Fonz, you got the wine! 355 00:16:48,140 --> 00:16:50,302 I got the wine. 356 00:16:55,181 --> 00:16:56,740 Yes, uh, an excellent choice. 357 00:16:56,849 --> 00:16:58,818 Don't you think so, Sappy? 358 00:17:01,387 --> 00:17:03,288 That's Skippy. 359 00:17:03,389 --> 00:17:05,051 Of course. 360 00:17:06,559 --> 00:17:09,927 Millard, he is making a sap out of you. 361 00:17:10,029 --> 00:17:12,157 The evening isn't over yet. 362 00:17:16,802 --> 00:17:17,802 Pardon me. 363 00:17:19,005 --> 00:17:21,133 It is customary at these occasions 364 00:17:21,240 --> 00:17:24,938 to have one of the guests offer a toast to the ladies. 365 00:17:25,044 --> 00:17:27,275 I think it would be most appropriate 366 00:17:27,380 --> 00:17:31,977 for Mr. Fonzarelli to do the honors... don't you think so? 367 00:17:40,660 --> 00:17:44,495 Uh, a toast to the ladies at my table. 368 00:17:44,597 --> 00:17:49,826 I think you remind me... of a bouquet. 369 00:17:49,936 --> 00:17:52,838 Lovely, lovely flowers... 370 00:17:56,275 --> 00:17:58,506 with great stems! 371 00:18:08,621 --> 00:18:11,181 Juanita, I won't have a servant mingling with the guests! 372 00:18:11,290 --> 00:18:13,316 Hey, hold it, she ain't mingling, she's laughing. 373 00:18:13,426 --> 00:18:16,021 Juanita, I warned you before... Now, get out, you're fired. 374 00:18:16,128 --> 00:18:18,256 Hold it! Get back here! 375 00:18:18,364 --> 00:18:21,266 Oh, man, there's gonna be trouble. 376 00:18:21,367 --> 00:18:23,393 Now, wait a minute, wait a minute, I'm cool. 377 00:18:23,502 --> 00:18:26,062 I just have a few words here to say to Skippy. 378 00:18:27,106 --> 00:18:30,008 Now, uh, Skip-face... 379 00:18:30,109 --> 00:18:32,544 ever since I got here to this little get-together, 380 00:18:32,645 --> 00:18:34,079 you've been pushing me around, see? 381 00:18:34,180 --> 00:18:35,409 That's okay. I'm cool. 382 00:18:35,514 --> 00:18:36,846 I can take care of myself. 383 00:18:36,949 --> 00:18:40,852 When you start pushing little ladies around, you gone too far. 384 00:18:40,953 --> 00:18:43,513 He's right. 385 00:18:43,623 --> 00:18:45,558 After all, who'll serve dinner? 386 00:18:49,795 --> 00:18:51,696 "Who'll serve dinner?" 387 00:18:51,797 --> 00:18:53,561 That's what you're worried about? 388 00:18:53,666 --> 00:18:55,567 Who will serve dinner? 389 00:18:55,668 --> 00:19:00,197 Boy, did you turn out to be a disappointment, Cynth. 390 00:19:00,306 --> 00:19:03,037 All right, all right, who is gonna serve dinner, then? 391 00:19:03,142 --> 00:19:08,207 Oh, let me say... permit me. 392 00:19:11,250 --> 00:19:14,644 Millard... some lobster. 393 00:19:23,462 --> 00:19:24,987 Let me tell you something. 394 00:19:25,097 --> 00:19:27,498 Don't you ever call me for a date. 395 00:19:27,600 --> 00:19:29,762 I only date chicks with class. 396 00:19:29,869 --> 00:19:32,270 Well, I never! 397 00:19:32,371 --> 00:19:34,431 Well, honey, maybe that's your problem. 398 00:19:36,509 --> 00:19:37,841 Hey! 399 00:19:41,847 --> 00:19:45,306 Somebody help me... I have a lobster on my lap. 400 00:19:45,418 --> 00:19:48,047 Ooh, that Fonzie is such a common person. 401 00:19:48,154 --> 00:19:49,986 Positively gross. 402 00:19:51,023 --> 00:19:53,618 Okay, buddy, that's it! 403 00:19:53,726 --> 00:19:56,423 You and Cynthia have been needling Fonzie all night. 404 00:19:56,529 --> 00:19:58,225 You got what you deserved. 405 00:19:58,330 --> 00:19:59,798 You're-you're crude 406 00:19:59,899 --> 00:20:02,164 and-and you're boring and... 407 00:20:02,268 --> 00:20:03,531 - Rotten! - Right! 408 00:20:03,636 --> 00:20:05,935 - You're not a nice person. - What makes you think 409 00:20:06,038 --> 00:20:07,878 you're better than my friend Arthur Fonzarelli? 410 00:20:07,907 --> 00:20:10,138 Maybe he doesn't have white pants and a blue blazer, 411 00:20:10,242 --> 00:20:11,733 but I'll tell you one thing, buddy, 412 00:20:11,844 --> 00:20:13,321 he's got something you'll never have... 413 00:20:13,345 --> 00:20:14,438 He's got class! 414 00:20:14,547 --> 00:20:16,482 Yeah, that's right, I said class. 415 00:20:16,582 --> 00:20:19,142 - Let's get out of here. - Yes, steward, 416 00:20:19,251 --> 00:20:21,152 show this common trash to the door. 417 00:20:21,253 --> 00:20:24,314 Common trash? 418 00:20:24,423 --> 00:20:26,119 Oh, excuse me. 419 00:20:26,225 --> 00:20:30,686 I'm sorry, but you've just seen common trash pushed too far. 420 00:20:34,433 --> 00:20:35,867 You're forgetting one thing 421 00:20:35,968 --> 00:20:38,733 that goes very well with lobster... 422 00:20:38,838 --> 00:20:40,773 Melted butter. 423 00:20:55,721 --> 00:20:58,987 ♪ ...my love ♪ 424 00:20:59,091 --> 00:21:01,083 ♪ You're the only one ♪ 425 00:21:01,193 --> 00:21:04,425 ♪ I see ♪ 426 00:21:04,530 --> 00:21:07,364 ♪ God only knows ♪ 427 00:21:07,466 --> 00:21:09,526 ♪ You're the one I dream of... ♪ 428 00:21:09,635 --> 00:21:10,864 Hi, Fonz. 429 00:21:10,970 --> 00:21:12,199 ♪♪ 430 00:21:13,372 --> 00:21:14,931 Hey, Rich. Listen, uh, girls, 431 00:21:15,040 --> 00:21:17,874 I would like to talk to Rich on the QT, all right? 432 00:21:17,977 --> 00:21:20,242 Let's powder our noses. 433 00:21:20,346 --> 00:21:22,679 They want to be alone. 434 00:21:25,284 --> 00:21:27,446 You know, about that Cynthia girl, 435 00:21:27,553 --> 00:21:29,454 you were absolutely right. 436 00:21:29,555 --> 00:21:32,252 I let a beautiful girl fog my brain. 437 00:21:32,358 --> 00:21:34,827 Well, it happens to the best of us. 438 00:21:34,927 --> 00:21:36,691 Yeah, but what I really want to say is 439 00:21:36,796 --> 00:21:39,630 that I am very, uh, s... s... 440 00:21:42,001 --> 00:21:47,131 Richie, I am sincerely... s... s... s... 441 00:21:47,239 --> 00:21:50,038 Fonz, you don't have to say you're sorry. 442 00:21:50,142 --> 00:21:53,135 Good. I won't. 443 00:21:53,245 --> 00:21:55,180 But, uh... I didn't do too good there, 444 00:21:55,281 --> 00:21:58,251 and they probably tossed you out on my account; I know that. 445 00:21:58,350 --> 00:21:59,350 You kidding? 446 00:21:59,418 --> 00:22:00,818 Think I was gonna stick around there 447 00:22:00,920 --> 00:22:02,684 after what they did to you? 448 00:22:02,788 --> 00:22:05,383 Are you telling me that you left on your own? 449 00:22:05,491 --> 00:22:09,929 Yeah. Uh, after I corrected the one small mistake you made. 450 00:22:10,029 --> 00:22:12,624 You never serve lobster in a man's lap... 451 00:22:12,731 --> 00:22:14,427 without melted butter. 452 00:22:14,533 --> 00:22:17,002 You did that? 453 00:22:17,102 --> 00:22:18,536 - Yeah. - You did that? 454 00:22:18,637 --> 00:22:20,105 The whole pitcher. 455 00:22:20,206 --> 00:22:21,572 Well, you know, it goes together. 456 00:22:21,674 --> 00:22:23,802 Yeah. I'll tell you something, like you and me, 457 00:22:23,909 --> 00:22:26,310 we go together like lobster and melted butter, right? 458 00:22:26,412 --> 00:22:29,075 Right, right. Like, uh, peanut butter and jelly. 459 00:22:29,181 --> 00:22:30,672 Yeah, right. 460 00:22:30,783 --> 00:22:32,581 I hate peanut butter and jelly. 461 00:22:35,521 --> 00:22:37,456 But I know exactly what you mean. 462 00:22:37,556 --> 00:22:39,047 - Uh-huh. - Yeah. 463 00:22:39,158 --> 00:22:41,753 So I just want to say thanks, and I'm thinking 464 00:22:41,861 --> 00:22:44,126 maybe we could have our own little party, huh? 465 00:22:44,230 --> 00:22:45,459 That's a great idea. 466 00:22:45,564 --> 00:22:47,089 How about a little, uh, music, maestro? 467 00:22:47,199 --> 00:22:49,191 Right. 468 00:22:56,208 --> 00:22:58,905 ♪ Nothing matters ♪ 469 00:22:59,011 --> 00:23:00,206 ♪ To me... ♪ 470 00:23:00,312 --> 00:23:01,211 Oh, where's Juanita? 471 00:23:01,313 --> 00:23:02,144 We're gonna have a party. 472 00:23:02,248 --> 00:23:03,511 She'll be out in a minute. 473 00:23:03,616 --> 00:23:05,175 She's reading the walls. 474 00:23:06,218 --> 00:23:09,882 Oh, Fonzie, I read all about you. 475 00:23:11,991 --> 00:23:16,019 Never believe what you read... I'm much better in person. 476 00:23:17,062 --> 00:23:19,088 Lori Beth? 477 00:23:19,198 --> 00:23:21,497 Is there anything in there about me? 478 00:23:21,600 --> 00:23:23,501 Yeah. It says... 479 00:23:26,138 --> 00:23:27,970 It does? 480 00:23:28,073 --> 00:23:30,508 I wrote it. 481 00:23:33,112 --> 00:23:35,104 ♪♪ 482 00:23:54,700 --> 00:23:56,134 ♪ There ♪ 483 00:23:56,235 --> 00:23:57,863 ♪ In the gleam of your ♪ 484 00:23:57,970 --> 00:23:59,700 ♪ Deep hazel eyes... ♪ 485 00:23:59,805 --> 00:24:03,872 This is kind of romantic, being alone... 486 00:24:03,976 --> 00:24:05,774 soft lights and music. 487 00:24:05,878 --> 00:24:07,403 Mm. 488 00:24:07,513 --> 00:24:10,005 You're what makes it romantic, sweetheart. 489 00:24:10,115 --> 00:24:12,641 Oh, Howard, you and your sweet talk. 490 00:24:12,751 --> 00:24:14,379 I love it. 491 00:24:17,356 --> 00:24:18,619 Huh? 492 00:24:18,724 --> 00:24:20,249 Oh... 493 00:24:21,293 --> 00:24:22,784 Mom and Dad, uh... 494 00:24:22,895 --> 00:24:25,387 - you're still up, huh? - That's right. 495 00:24:25,497 --> 00:24:27,728 - Hi, Lori Beth. Oh...! - Lori Beth. 496 00:24:27,833 --> 00:24:30,200 How did Arthur do at the party? 497 00:24:30,302 --> 00:24:32,328 - Oh, he did fine. - Oh, yeah, they're... 498 00:24:32,438 --> 00:24:34,202 they're never gonna forget him. 499 00:24:34,306 --> 00:24:35,865 Oh, good. 500 00:24:35,975 --> 00:24:38,137 I love it when things work out. 501 00:24:45,117 --> 00:24:48,110 - Dad... - We were here first, Richard. 502 00:24:49,588 --> 00:24:51,523 ♪ These days are ours ♪ 503 00:24:51,623 --> 00:24:54,718 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 504 00:24:54,827 --> 00:24:57,262 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 505 00:24:57,363 --> 00:24:59,457 ♪ These are such Happy Days! ♪ 506 00:25:05,137 --> 00:25:07,606 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 507 00:25:07,706 --> 00:25:10,676 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 508 00:25:10,776 --> 00:25:13,007 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 509 00:25:13,112 --> 00:25:15,343 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 510 00:25:15,447 --> 00:25:18,007 ♪ These days are ours ♪ 511 00:25:18,117 --> 00:25:21,178 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 512 00:25:21,286 --> 00:25:22,845 ♪ These days are ours ♪ 513 00:25:22,955 --> 00:25:25,857 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 514 00:25:25,958 --> 00:25:28,518 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 515 00:25:28,627 --> 00:25:32,257 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 36371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.