Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:04,536
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,903
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,738
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,278
♪ The weekend
comes, my cycle hums ♪
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,575
♪ Ready to race to you ♪
6
00:00:14,681 --> 00:00:16,912
♪ These days are ours ♪
7
00:00:17,017 --> 00:00:20,784
- ♪ Happy and free ♪
- ♪ Oh, happy days ♪
8
00:00:20,888 --> 00:00:22,288
♪ These days are ours ♪
9
00:00:22,389 --> 00:00:24,790
- ♪ Share them with me ♪
- ♪ Oh, baby ♪
10
00:00:24,892 --> 00:00:26,884
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
11
00:00:26,994 --> 00:00:29,225
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
12
00:00:29,329 --> 00:00:31,628
♪ It feels so right
it can't be wrong ♪
13
00:00:31,732 --> 00:00:34,497
♪ Rocking and
rolling all week long ♪
14
00:00:43,944 --> 00:00:46,937
♪ Sunday, Monday, happy days ♪
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,676
♪ Tuesday, Wednesday,
happy days ♪
16
00:00:49,783 --> 00:00:51,979
♪ Thursday, Friday, happy days ♪
17
00:00:52,085 --> 00:00:54,748
♪ Saturday, what a day ♪
18
00:00:54,855 --> 00:00:57,381
♪ Groovin' all week with you ♪
19
00:00:57,491 --> 00:00:59,187
♪ These days are ours ♪
20
00:00:59,293 --> 00:01:01,694
- ♪ Share them with me ♪
- ♪ Oh, happy days ♪
21
00:01:01,795 --> 00:01:04,959
♪ These days are ours ♪
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,967
- ♪ Happy and free ♪
- ♪ Oh, baby ♪
23
00:01:08,068 --> 00:01:09,969
♪ These happy days
are yours and mine ♪
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,902
♪ These happy days are yours ♪
25
00:01:12,005 --> 00:01:14,065
♪ And mine, Happy Days! ♪
26
00:01:18,278 --> 00:01:21,077
Happy Days is filmed
before a studio audience.
27
00:01:23,650 --> 00:01:25,516
What a shame.
28
00:01:25,619 --> 00:01:29,249
Arthur's gonna miss the
Halloween party and everything.
29
00:01:29,356 --> 00:01:30,767
Get this prescription filled,
30
00:01:30,791 --> 00:01:32,487
have him take two every day.
31
00:01:32,593 --> 00:01:33,788
Will they help?
32
00:01:33,894 --> 00:01:35,055
They'll relieve the pain, uh,
33
00:01:35,162 --> 00:01:36,494
until the operation takes place.
34
00:01:37,965 --> 00:01:40,730
Well, how much
time has he got left?
35
00:01:40,834 --> 00:01:42,735
Uh... before the operation?
36
00:01:42,836 --> 00:01:44,532
Mr. Cunningham,
there's no more time.
37
00:01:44,638 --> 00:01:46,470
He's got to go into
the hospital tomorrow.
38
00:01:46,573 --> 00:01:47,734
I hope you understand.
39
00:01:47,841 --> 00:01:49,332
Well, thanks for coming, Doctor.
40
00:01:49,443 --> 00:01:50,687
I'll see about
getting him a bed.
41
00:01:50,711 --> 00:01:51,804
A bed? Yeah, a bed.
42
00:01:51,912 --> 00:01:53,141
He could use a bed. Yeah.
43
00:01:54,481 --> 00:01:58,646
Oh, Howard, you're so
strong in a time of crisis.
44
00:01:58,752 --> 00:02:01,586
Well, you get that way in the
hardware business, Marion.
45
00:02:06,126 --> 00:02:07,719
Gee, why so serious?
46
00:02:07,828 --> 00:02:09,353
Yeah, what's the
big deal about a guy
47
00:02:09,463 --> 00:02:10,726
getting his tonsils yanked out?
48
00:02:10,831 --> 00:02:12,993
Shh! He's sleeping.
49
00:02:13,100 --> 00:02:16,036
I'm not going to the hospital.
50
00:02:16,136 --> 00:02:18,731
And I'm not having
my tonsils out.
51
00:02:18,839 --> 00:02:20,679
Look, Fonzie, I know
what you're going through.
52
00:02:20,741 --> 00:02:23,677
I had my tonsils removed
just three years ago.
53
00:02:23,777 --> 00:02:26,508
Yeah, those were the two
quietest weeks of my life.
54
00:02:26,613 --> 00:02:30,072
Now, look, this is the third
attack you've had this month.
55
00:02:30,183 --> 00:02:32,482
You have got to
go to the hospital.
56
00:02:33,654 --> 00:02:35,520
Fonz, Joanie and I had
57
00:02:35,622 --> 00:02:37,716
our tonsils taken out years ago.
58
00:02:37,824 --> 00:02:39,824
- Yeah.
- My throat's just starting to feel better.
59
00:02:41,128 --> 00:02:42,596
I'm sorry. I'm sorry.
60
00:02:42,696 --> 00:02:45,757
Just a little sickroom
levity, you know.
61
00:02:45,866 --> 00:02:47,664
Now is not the time to go...
62
00:02:47,768 --> 00:02:49,430
I can't talk anymore.
63
00:02:49,536 --> 00:02:51,334
Oh, he lost his voice.
64
00:02:51,438 --> 00:02:54,431
Well, that settles it... He
has definitely got to go in.
65
00:02:54,541 --> 00:02:57,978
Howard is right, Arthur.
66
00:03:00,247 --> 00:03:02,546
- "Good night, Mrs. C."
- "Good night, Mrs. C."
67
00:03:02,649 --> 00:03:05,642
- "Mr. C."
- "Good night, Mr. C," yeah.
68
00:03:05,752 --> 00:03:06,912
- "See you, Shortcake."
- Gee.
69
00:03:08,989 --> 00:03:10,981
He says
70
00:03:11,091 --> 00:03:13,822
- He's not going to the hospital.
- He's not going to the hospital.
71
00:03:16,063 --> 00:03:18,032
Oh, yes, you are!
72
00:03:19,466 --> 00:03:21,367
Let's get one thing straight:
73
00:03:21,468 --> 00:03:24,461
The doctor says that you
have to have those tonsils out
74
00:03:24,571 --> 00:03:26,437
and that's exactly
what's gonna happen,
75
00:03:26,540 --> 00:03:28,805
if I have to take
'em out myself.
76
00:03:28,909 --> 00:03:31,344
Now, you may not
care about yourself,
77
00:03:31,445 --> 00:03:34,074
but we care about you.
78
00:03:34,181 --> 00:03:36,275
So there is no
Halloween party for you.
79
00:03:36,383 --> 00:03:38,079
Tomorrow you go to the hospital,
80
00:03:38,185 --> 00:03:42,920
and that's final,
finis, kaputamundo!
81
00:03:50,764 --> 00:03:51,908
Dr. Curtis. Dr. Curtis.
82
00:03:51,932 --> 00:03:54,367
Well, Fonzie, this was
the only bed available.
83
00:03:55,569 --> 00:03:57,003
Look, it's-it's a cute room.
84
00:03:57,104 --> 00:04:00,006
- Heyyy.
- Oh, yeah, sorry.
85
00:04:00,107 --> 00:04:01,598
Well, look at the
bright side, Fonz.
86
00:04:01,708 --> 00:04:04,405
Your inflammation is
down, your voice is normal.
87
00:04:15,822 --> 00:04:18,348
This is normal?
88
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
Well, no...
89
00:04:19,493 --> 00:04:22,258
I mean, what is
this, the junior prom?
90
00:04:22,362 --> 00:04:24,695
Fonz, everybody wears those.
91
00:04:24,798 --> 00:04:26,061
It's a sterile gown.
92
00:04:26,166 --> 00:04:28,362
I don't care who designed 'em!
93
00:04:30,370 --> 00:04:33,272
No, see, that means
i-it's germ-free.
94
00:04:33,373 --> 00:04:35,808
- I knew that.
- Oh.
95
00:04:35,909 --> 00:04:38,071
Now, do we have our bathrobe?
96
00:04:38,178 --> 00:04:40,170
No, we don't have our bathrobe.
97
00:04:40,280 --> 00:04:42,249
I got one, it's home.
98
00:04:42,349 --> 00:04:44,318
Well, you can wear
your little leather one.
99
00:04:44,417 --> 00:04:47,148
Now, where are
your little slippers?
100
00:04:47,254 --> 00:04:48,722
With our robe.
101
00:04:48,822 --> 00:04:51,053
Well, then, you'll just
102
00:04:51,158 --> 00:04:52,820
have to keep your booties on.
103
00:04:52,926 --> 00:04:54,519
No, no, no,
104
00:04:54,628 --> 00:04:56,529
no one takes my
clothes... Get out of here.
105
00:04:56,630 --> 00:04:57,825
Fonz... what about the time
106
00:04:57,931 --> 00:04:59,832
that Sally was up
in your apartment...
107
00:04:59,933 --> 00:05:01,765
All right, all right,
all right, all right.
108
00:05:02,803 --> 00:05:06,004
Hey, uh... when's
the main event?
109
00:05:06,106 --> 00:05:08,735
We'll take your tonsils out
first thing in the morning.
110
00:05:08,842 --> 00:05:11,141
Yeah, they're gonna do us all.
111
00:05:13,980 --> 00:05:16,472
If you need anything,
you ring that buzzer.
112
00:05:16,583 --> 00:05:18,916
But only if you really need me.
113
00:05:19,019 --> 00:05:20,019
Good-bye, kiddies.
114
00:05:20,120 --> 00:05:22,589
- Bye. -Bye.
- Bye.
115
00:05:22,689 --> 00:05:23,866
You know, I don't
understand something.
116
00:05:23,890 --> 00:05:25,825
I like to sleep late,
you know Cunningham?
117
00:05:25,926 --> 00:05:27,588
Why do they always
have operations
118
00:05:27,694 --> 00:05:29,663
so early in the morning?
119
00:05:29,763 --> 00:05:31,755
You know, that's interesting.
120
00:05:31,865 --> 00:05:36,733
Now... Just...
121
00:05:36,837 --> 00:05:38,772
just the other day, in
my psychology class,
122
00:05:38,872 --> 00:05:41,535
the professor was saying that
most people can't do anything
123
00:05:41,641 --> 00:05:44,042
until 10:30 in the morning.
124
00:05:45,879 --> 00:05:47,879
Look, Fonz, I'm sorry that
you got to be stuck here
125
00:05:47,981 --> 00:05:50,212
on Halloween, but...
that's just the way it goes.
126
00:05:50,317 --> 00:05:52,286
Look, you're gonna
have a lot of visitors.
127
00:05:52,385 --> 00:05:54,354
I'll see you myself.
128
00:05:54,454 --> 00:05:55,454
Bye, kids.
129
00:05:55,488 --> 00:05:56,488
Bye.
130
00:05:56,590 --> 00:05:58,286
Who's gonna visit me here?
131
00:05:58,391 --> 00:06:00,383
Bozo the Clown?
132
00:06:00,493 --> 00:06:01,493
Hey, we're alone.
133
00:06:01,595 --> 00:06:03,564
Let's play!
134
00:06:06,900 --> 00:06:09,260
Hey, kid, I'm gonna play taps
135
00:06:09,369 --> 00:06:10,803
with that horn pretty soon.
136
00:06:13,340 --> 00:06:14,350
Dr. Ward...
137
00:06:14,374 --> 00:06:16,400
Hey, mister, you
want to finger paint?
138
00:06:16,509 --> 00:06:18,535
Uh, no, I don't want
to finger paint, I mean,
139
00:06:18,645 --> 00:06:20,136
I might have to scratch my nose.
140
00:06:20,247 --> 00:06:21,840
I'll scratch it for you.
141
00:06:28,889 --> 00:06:30,824
Fonz, I brought you a gift.
142
00:06:30,924 --> 00:06:32,153
Your Halloween costume.
143
00:06:32,259 --> 00:06:36,253
My Lone Ranger mask.
144
00:06:36,363 --> 00:06:38,332
♪ Da-dum, da-dum... ♪
I can't wear that.
145
00:06:40,333 --> 00:06:42,632
Lone Ranger don't
have his tonsils yanked.
146
00:06:42,736 --> 00:06:45,934
You want me to shoot
'em out, Kemo Sabe?
147
00:06:48,942 --> 00:06:50,638
Why are you so bugged?
148
00:06:50,744 --> 00:06:55,941
Because these kids
are driving me nutso.
149
00:06:56,049 --> 00:06:57,608
Oh, drop it, Fonz.
150
00:06:57,717 --> 00:06:59,481
Hey guys, guys, come here.
151
00:06:59,586 --> 00:07:01,316
Do me a favor:
152
00:07:01,421 --> 00:07:02,501
Give the old-timer a break.
153
00:07:02,555 --> 00:07:03,921
Cool it for a while, all right?
154
00:07:04,024 --> 00:07:05,287
- Yeah, sure.
- All right.
155
00:07:05,392 --> 00:07:07,190
"Old-timer"?
156
00:07:07,294 --> 00:07:08,523
It worked.
157
00:07:08,628 --> 00:07:10,096
Besides, they understood cool.
158
00:07:10,196 --> 00:07:11,687
Well, I gotta make my rounds.
159
00:07:11,798 --> 00:07:12,925
I'll see you later, Fonz.
160
00:07:13,033 --> 00:07:13,932
Yeah, take it easy.
161
00:07:14,034 --> 00:07:15,559
Dr. Durshlag? Dr. Durshlag?
162
00:07:15,669 --> 00:07:16,796
Yes, nurse?
163
00:07:16,903 --> 00:07:18,132
You're not a doctor.
164
00:07:18,238 --> 00:07:20,104
No, but you should
see me operate.
165
00:07:20,206 --> 00:07:21,572
Wah, wah, wah.
166
00:07:25,145 --> 00:07:27,944
Hey, we can play tiddlywinks.
167
00:07:28,048 --> 00:07:32,144
The Fonz does
not play tiddlywinks.
168
00:07:32,252 --> 00:07:36,952
But on the box it says,
"For kids from six to 60."
169
00:07:37,057 --> 00:07:40,027
I'll bet he doesn't want to
play 'cause he's stinky at it.
170
00:07:40,126 --> 00:07:42,220
Hey, hey, hey, I'll
show you a tiddle.
171
00:07:42,329 --> 00:07:43,729
I call blue.
172
00:07:43,830 --> 00:07:45,264
I go first. Hah!
173
00:07:46,266 --> 00:07:49,236
All right, all right,
174
00:07:49,336 --> 00:07:50,856
all right, look, it's
all in the thumb.
175
00:07:50,937 --> 00:07:52,777
Now, I'll show you
some action here.
176
00:07:52,806 --> 00:07:54,798
Are you kidding me?
This tiddle will fly.
177
00:07:55,909 --> 00:07:57,119
All right, look,
the wind took it!
178
00:07:57,143 --> 00:07:59,874
There must be a draft in here.
179
00:07:59,980 --> 00:08:01,972
Here we go.
180
00:08:06,252 --> 00:08:07,151
Oh, give me that back.
181
00:08:07,253 --> 00:08:08,453
Give me that back. Here we go.
182
00:08:11,891 --> 00:08:14,690
Hey, Pots, the Fonz
is playing tiddlywinks.
183
00:08:16,930 --> 00:08:18,455
I'll tiddle your wink, Malph.
184
00:08:18,565 --> 00:08:20,727
Tiddle my wink.
185
00:08:20,834 --> 00:08:22,478
Now, uh, listen, we'll
play later, kids, all right?
186
00:08:22,502 --> 00:08:25,597
- Oh, come on! -Come on!
- Hey, uh, uh, uh, uh, uh, uh.
187
00:08:25,705 --> 00:08:26,604
I promise we'll play later.
188
00:08:26,706 --> 00:08:27,706
Get over here.
189
00:08:27,774 --> 00:08:29,214
Okay, Fonz.
190
00:08:29,275 --> 00:08:30,607
Now, what are you
guys doing here?
191
00:08:30,710 --> 00:08:32,736
Ain't this off your,
uh, trick-or-treat rack?
192
00:08:32,846 --> 00:08:34,109
Yeah, we came to see you.
193
00:08:34,214 --> 00:08:36,740
How do you like
our costumes, Fonz?
194
00:08:38,151 --> 00:08:39,551
I still got it.
195
00:08:39,652 --> 00:08:41,382
You still got it.
196
00:08:41,488 --> 00:08:43,218
The thunder of hoofbeats,
197
00:08:43,323 --> 00:08:45,758
a cloud of dust,
and a hearty Hi-ho...
198
00:08:45,859 --> 00:08:48,920
How could you, Malph?
199
00:08:49,029 --> 00:08:50,964
You pulled the mask
off the Lone Ranger.
200
00:08:51,064 --> 00:08:53,264
Hey, hey, hey,
hey, hey, it's all right,
201
00:08:53,299 --> 00:08:56,599
he's not the real
Lone Ranger, I am.
202
00:08:56,703 --> 00:08:58,569
And don't you forget it, Malph.
203
00:08:58,671 --> 00:09:01,300
Aw, but you're not even
gonna be at the party, Fonz.
204
00:09:01,408 --> 00:09:04,105
And let me tell you
something, little Ralph.
205
00:09:04,210 --> 00:09:06,975
This town ain't big enough
for two masked men.
206
00:09:07,080 --> 00:09:10,016
You just go grow a beard
and go as "Gabby" Hayes.
207
00:09:10,116 --> 00:09:11,482
Right, Fonz.
208
00:09:11,584 --> 00:09:13,314
I got a whole
drawer full of them.
209
00:09:13,420 --> 00:09:15,719
Children, Jingles the
Clown is in the sunroom
210
00:09:15,822 --> 00:09:17,723
and he wants you to
come down right now
211
00:09:17,824 --> 00:09:19,468
- and have a Jingles good time.
- All right.
212
00:09:19,492 --> 00:09:20,932
- Yay!
- Come on, hurry.
213
00:09:20,960 --> 00:09:22,326
Hurry! We don't
want to miss him.
214
00:09:22,429 --> 00:09:23,328
Okay!
215
00:09:23,430 --> 00:09:25,228
Aren't you coming, Arthur?
216
00:09:28,068 --> 00:09:31,061
He's got Tinkertoys.
217
00:09:31,171 --> 00:09:33,037
Tinkertoys?
218
00:09:33,139 --> 00:09:36,041
Pots, forget the Tinkertoys.
219
00:09:36,142 --> 00:09:37,508
It's party time.
220
00:09:37,610 --> 00:09:38,839
Oh, yeah, party time.
221
00:09:38,945 --> 00:09:40,345
Oh, oh, Fonz,
it's a little party.
222
00:09:40,447 --> 00:09:42,287
You're not going to miss
anything good, really.
223
00:09:42,315 --> 00:09:44,011
Yeah, we never make
out that well, Fonz.
224
00:09:44,117 --> 00:09:46,018
Yeah, that's a good
reason for you not to go,
225
00:09:46,119 --> 00:09:48,111
now give me a good
reason why I shouldn't go.
226
00:09:48,221 --> 00:09:50,884
Gosh, I tell you
something, what a waste.
227
00:09:50,990 --> 00:09:53,002
You're gonna have a great
time dancing and everything.
228
00:09:53,026 --> 00:09:55,825
Sophia's gonna be
there all by herself.
229
00:09:55,929 --> 00:09:56,929
Oh, not for long, Fonz.
230
00:09:56,996 --> 00:09:58,140
There'll be plenty
of guys there...
231
00:09:58,164 --> 00:10:01,631
Pot... Pots, Pots...
RALPH: No...
232
00:10:01,734 --> 00:10:04,080
Fonz, you see, he means there's
gonna be plenty of guys who...
233
00:10:04,104 --> 00:10:05,948
who'll bring her punch, make
sure that she's having a good...
234
00:10:05,972 --> 00:10:07,216
No, Fonz, I mean there's
gonna be plenty of guys
235
00:10:07,240 --> 00:10:09,641
- that are gonna come up to her...
- Pots, Pots, Pots!
236
00:10:09,742 --> 00:10:11,301
Little devil. Come
on, little devil.
237
00:10:11,411 --> 00:10:13,073
- We'll be late.
- Yeah.
238
00:10:14,147 --> 00:10:15,147
Pots, where you going?
239
00:10:15,248 --> 00:10:16,944
The elevator's down here.
240
00:10:17,050 --> 00:10:18,814
I wanted to look at
some of the Tinkertoys.
241
00:10:18,918 --> 00:10:21,444
- Will you come on?
- Hey, you're bending my fork.
242
00:10:32,031 --> 00:10:34,660
Dr. Hines. Dr. Hines.
243
00:10:39,139 --> 00:10:40,971
I don't have to worry.
244
00:10:41,074 --> 00:10:45,569
I know that Sophia is very
loyal to her masked man.
245
00:10:52,185 --> 00:10:54,916
How can they have
a Halloween party
246
00:10:55,021 --> 00:10:57,013
without the Lone Ranger?
247
00:11:04,631 --> 00:11:05,496
That was a great idea,
248
00:11:05,598 --> 00:11:06,964
borrowing these costumes from
249
00:11:07,066 --> 00:11:09,178
the college theater department
for the Halloween party.
250
00:11:09,202 --> 00:11:10,727
Thanks, Dad. I love mine.
251
00:11:10,837 --> 00:11:12,328
En garde!
252
00:11:12,438 --> 00:11:14,168
Take that, you swine.
253
00:11:14,274 --> 00:11:15,867
Hah! You fight like a chair.
254
00:11:17,076 --> 00:11:18,908
Oh. Wearing armor, huh?
255
00:11:19,012 --> 00:11:22,141
Well, I'm all set, Cyrano.
256
00:11:25,685 --> 00:11:27,984
King Henry VIII
has his turkey leg.
257
00:11:29,455 --> 00:11:31,356
The king will answer the door.
258
00:11:34,460 --> 00:11:35,826
Hi, mister.
259
00:11:35,929 --> 00:11:38,956
Well, young lady, if you're
looking for a pajama party,
260
00:11:39,065 --> 00:11:40,305
you've come to the wrong house.
261
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Trick or treat.
262
00:11:41,434 --> 00:11:44,029
You go trick-or-treating
in pajamas?
263
00:11:44,137 --> 00:11:45,230
This is a costume.
264
00:11:45,338 --> 00:11:47,273
I'm dressed as a
middle-class housewife.
265
00:11:49,108 --> 00:11:50,406
Cute.
266
00:11:50,510 --> 00:11:51,637
Well, how about it?
267
00:11:51,744 --> 00:11:54,111
Do I get a treat, or
do you get a trick?
268
00:11:54,214 --> 00:11:55,739
Well, that's a nice costume.
269
00:11:55,848 --> 00:11:57,282
I think you do deserve a treat.
270
00:11:57,383 --> 00:11:58,851
- Let's...
- I'll take this. Thanks.
271
00:11:58,952 --> 00:11:59,952
No! Wait!
272
00:12:00,019 --> 00:12:02,352
Did you see...? She
took my turkey leg!
273
00:12:02,455 --> 00:12:05,516
Now how am I
gonna be King Henry?
274
00:12:05,625 --> 00:12:07,423
Well, I-I guess you'll
just have to be...
275
00:12:07,527 --> 00:12:09,519
King Kong.
276
00:12:14,867 --> 00:12:18,269
I don't need jokes,
Cyrano, I need a turkey leg.
277
00:12:18,371 --> 00:12:20,649
Okay, why... why don't you
check in the refrigerator, Dad.
278
00:12:20,673 --> 00:12:23,268
I-I think I saw something in
there wrapped in aluminum foil.
279
00:12:23,376 --> 00:12:26,346
Everything in there is
wrapped in aluminum foil.
280
00:12:29,916 --> 00:12:31,748
Mirror, mirror on the wall.
281
00:12:31,851 --> 00:12:34,685
Who's the fairest of them all?
282
00:12:34,787 --> 00:12:37,018
Joanie, you look beautiful.
283
00:12:37,123 --> 00:12:38,234
Oh, you look great, too, Dad,
284
00:12:38,258 --> 00:12:40,454
except your pillow
is a little crooked.
285
00:12:41,494 --> 00:12:43,486
I'm not wearing a pillow.
286
00:12:46,432 --> 00:12:48,333
Better watch it, Snow White,
287
00:12:48,434 --> 00:12:49,959
or you'll be sent
up to your dungeon.
288
00:12:51,304 --> 00:12:54,172
I'm really gonna be
hot at the party tonight.
289
00:12:54,274 --> 00:12:55,799
Who are you?
290
00:12:55,908 --> 00:12:56,908
I'm your brother.
291
00:12:56,976 --> 00:12:59,844
Sizzling, sizzling hot.
292
00:12:59,946 --> 00:13:01,676
No, no, I'm Cyrano de Bergerac.
293
00:13:01,781 --> 00:13:03,215
Can't you see the no...
294
00:13:03,316 --> 00:13:04,827
Oh, I forgot the nose.
All right, I'll be right back.
295
00:13:04,851 --> 00:13:06,491
Get that, Snow White.
296
00:13:06,519 --> 00:13:07,987
Okay.
297
00:13:10,923 --> 00:13:12,687
Guess who.
298
00:13:12,792 --> 00:13:13,691
Hi, Al.
299
00:13:13,793 --> 00:13:15,887
Oh, you guessed me.
300
00:13:19,399 --> 00:13:21,732
I should've worn my
Shirley Temple outfit.
301
00:13:21,834 --> 00:13:23,200
Where's Chachi?
302
00:13:23,303 --> 00:13:24,362
- He's right outside.
- Oh.
303
00:13:24,470 --> 00:13:25,614
You know, he's Fonzie's cousin.
304
00:13:25,638 --> 00:13:27,800
- He likes to make an entrance.
- Oh...
305
00:13:27,907 --> 00:13:29,068
Okay, Chach!
306
00:13:29,175 --> 00:13:30,734
♪ Ta-da! ♪
307
00:13:36,149 --> 00:13:39,847
Ah, Snow White, you're
a vision of loveliness.
308
00:13:39,952 --> 00:13:41,784
You and me, later.
309
00:13:43,356 --> 00:13:46,053
Well, well, the
eighth dwarf... Pushy.
310
00:13:47,827 --> 00:13:49,227
No, I'm Prince Charming.
311
00:13:50,630 --> 00:13:52,394
Wait a second!
312
00:13:52,498 --> 00:13:54,018
We're going with
Jenny Piccalo's folks.
313
00:13:54,100 --> 00:13:55,864
Oh, I can hardly wait
to see her costume.
314
00:13:55,968 --> 00:13:58,597
She's going dressed
as Lady Godiva.
315
00:13:58,705 --> 00:14:00,799
Lady Godiva.
316
00:14:00,907 --> 00:14:02,466
Wah, wah, wah.
317
00:14:02,575 --> 00:14:04,407
This way, Snow White.
318
00:14:04,510 --> 00:14:06,502
No way, Prince Squirt.
319
00:14:08,781 --> 00:14:12,081
Richard, there is no turkey
leg in there, just meatloaf!
320
00:14:12,185 --> 00:14:14,654
Now, what king carries meatloaf?
321
00:14:15,955 --> 00:14:16,955
Boo!
322
00:14:17,023 --> 00:14:18,491
Hi, Al.
323
00:14:20,526 --> 00:14:22,654
Hey, you recognized me.
324
00:14:22,762 --> 00:14:24,196
I know what... it's the shoes.
325
00:14:24,297 --> 00:14:26,266
You recognized the shoes, right?
326
00:14:30,336 --> 00:14:31,895
My king.
327
00:14:32,004 --> 00:14:34,633
Anne Boleyn, my lovely queen.
328
00:14:34,741 --> 00:14:36,903
Oh, sire, you're so romantic.
329
00:14:42,682 --> 00:14:45,117
Well, what do you think?
330
00:14:45,218 --> 00:14:46,584
Huh? You like it?
331
00:14:46,686 --> 00:14:49,019
- It looks nice.
- Oh, thanks.
332
00:14:51,491 --> 00:14:53,722
Rich... tonight...
333
00:14:53,826 --> 00:14:56,386
try not to stand
next to me, okay?
334
00:14:56,496 --> 00:14:59,989
Well, look, as soon as Fonzie's
girl comes, we can leave, huh?
335
00:15:00,099 --> 00:15:00,998
Oh, Ralph called.
336
00:15:01,100 --> 00:15:02,534
He's so sweet.
337
00:15:02,635 --> 00:15:05,298
He volunteered to pick her
up and bring her to the party.
338
00:15:05,405 --> 00:15:06,304
Oh, yeah, volunteered.
339
00:15:06,406 --> 00:15:07,897
So sweet.
340
00:15:08,007 --> 00:15:10,101
All right then,
let's go. Come on.
341
00:15:11,911 --> 00:15:13,345
That's right, it's me.
342
00:15:13,446 --> 00:15:15,057
Let's not make a federal
case out of it, huh?
343
00:15:15,081 --> 00:15:16,982
I'm here. Where's Sophia?
344
00:15:17,083 --> 00:15:18,083
Hi, Al.
345
00:15:19,085 --> 00:15:20,986
That does it.
346
00:15:21,087 --> 00:15:24,387
I'm going home and
change my shoes.
347
00:15:24,490 --> 00:15:25,701
Arthur, what are you doing here?
348
00:15:25,725 --> 00:15:26,818
You're sick, Fonz.
349
00:15:26,926 --> 00:15:28,270
You've got no clothes
under your coat.
350
00:15:28,294 --> 00:15:29,905
- You were at the hospital...
- Look, I am not going back
351
00:15:29,929 --> 00:15:32,398
to the hospital, I'm
going to the party.
352
00:15:32,498 --> 00:15:34,660
I'll go back tomorrow
morning, first thing.
353
00:15:34,767 --> 00:15:37,134
You are going back
to the hospital tonight.
354
00:15:39,806 --> 00:15:40,671
There they are now.
355
00:15:40,773 --> 00:15:42,264
The doctor came for you.
356
00:15:42,375 --> 00:15:45,072
You brought it on yourself!
357
00:15:46,345 --> 00:15:48,780
Oh, what cute children.
358
00:15:48,881 --> 00:15:51,646
You're dressed as
little hospital patients.
359
00:15:51,751 --> 00:15:54,311
Mom, they are little
hospital patients.
360
00:15:54,420 --> 00:15:56,013
They're from Fonzie's room.
361
00:15:56,122 --> 00:15:57,556
Stool pigeon.
362
00:15:57,657 --> 00:16:00,786
Will you get over here?
363
00:16:00,893 --> 00:16:02,293
Hey, Fonz.
364
00:16:02,395 --> 00:16:04,557
How did you and
why are you here?
365
00:16:04,664 --> 00:16:05,757
They must've followed you.
366
00:16:05,865 --> 00:16:06,942
How'd you get
out of the hospital?
367
00:16:06,966 --> 00:16:07,990
It was easy.
368
00:16:08,100 --> 00:16:08,863
They're on strike.
369
00:16:08,968 --> 00:16:10,402
We snuck.
370
00:16:10,503 --> 00:16:12,404
Let me ask you a question.
371
00:16:12,505 --> 00:16:14,016
How can you run around
like this at nighttime?
372
00:16:14,040 --> 00:16:15,531
You know, you could get sick.
373
00:16:15,641 --> 00:16:17,576
We're already sick.
374
00:16:17,677 --> 00:16:18,838
Oh, that's great.
375
00:16:18,945 --> 00:16:21,346
I'm surrounded by
wise-guy munchkins.
376
00:16:21,447 --> 00:16:24,007
Well, I hope you're happy now.
377
00:16:24,116 --> 00:16:25,584
You sure set some example.
378
00:16:25,685 --> 00:16:27,847
Now, we got to get these
kids back to the hospital.
379
00:16:27,954 --> 00:16:29,554
- Richie, you bring Fonzie back.
- Right.
380
00:16:29,622 --> 00:16:32,057
Come on, children, off to
the hospital... now, bundle up.
381
00:16:32,158 --> 00:16:34,184
Some Halloween!
382
00:16:34,293 --> 00:16:36,524
Let's go, everybody!
383
00:16:36,629 --> 00:16:39,724
How come the guy with
the pillow is so grumpy?
384
00:16:39,832 --> 00:16:42,233
I am not wearing a pillow!
385
00:16:48,608 --> 00:16:50,702
But you are a
little grumpy, dear.
386
00:16:50,810 --> 00:16:52,369
Well, why shouldn't I be grumpy?
387
00:16:52,478 --> 00:16:54,310
I got to take three kids
back to the hospital,
388
00:16:54,413 --> 00:16:57,474
a ten-year-old housewife
took my turkey leg
389
00:16:57,583 --> 00:17:02,146
and, Marion, these
tights are strangling me.
390
00:17:03,189 --> 00:17:04,469
You really did it tonight, Fonz.
391
00:17:04,524 --> 00:17:06,015
A mass breakout.
392
00:17:06,125 --> 00:17:07,923
Come on. I'll take you
back to the hospital.
393
00:17:08,027 --> 00:17:10,189
I'm not going back
to the hospital.
394
00:17:10,296 --> 00:17:12,697
Now, just lay off. I
don't feel so hot anyway.
395
00:17:12,798 --> 00:17:15,063
I'm gonna wait here for Sophia.
396
00:17:15,167 --> 00:17:16,167
Ralph took her.
397
00:17:16,269 --> 00:17:17,669
Well, then, I'm
gonna un-take her.
398
00:17:17,770 --> 00:17:19,466
No, now, wait, I want
to say something.
399
00:17:20,506 --> 00:17:23,066
Fonz, I just want to tell
you something, okay?
400
00:17:23,175 --> 00:17:24,734
Make it fast.
401
00:17:24,844 --> 00:17:27,473
Now, listen, you-you're sick.
402
00:17:27,580 --> 00:17:29,674
Do you know you could
lose your voice permanently?
403
00:17:29,782 --> 00:17:32,047
Now, I want you to
think about that, Fonz.
404
00:17:32,151 --> 00:17:34,143
Because how would
you look going...
405
00:17:37,089 --> 00:17:38,990
It is Halloween.
406
00:17:39,091 --> 00:17:41,925
I don't want to be in
bed, cooped up, sick.
407
00:17:42,028 --> 00:17:43,656
Well, you have no
say in the matter.
408
00:17:43,763 --> 00:17:45,322
You can't control
when you're sick.
409
00:17:45,431 --> 00:17:47,195
You can get mumps
on your birthday,
410
00:17:47,300 --> 00:17:48,791
you can get measles
on Thanksgiving
411
00:17:48,901 --> 00:17:50,460
or y-you could get, uh...
412
00:17:50,570 --> 00:17:52,937
I know... And
tonsils on Halloween.
413
00:17:53,039 --> 00:17:55,008
That's right. That's
the way life is.
414
00:17:55,107 --> 00:17:58,976
But why on Halloween?
415
00:18:00,346 --> 00:18:01,712
You're right, Cunningham.
416
00:18:01,814 --> 00:18:04,477
Take me back to the hospital.
417
00:18:04,584 --> 00:18:07,452
Happy Halloween.
418
00:18:07,553 --> 00:18:09,681
It's not my fault.
419
00:18:09,789 --> 00:18:12,554
Fonz, boy, are you a drag.
420
00:18:14,126 --> 00:18:16,686
Hey, look, I mean,
this is our Halloween.
421
00:18:16,796 --> 00:18:18,273
You know, there's not
much we can do about it.
422
00:18:18,297 --> 00:18:22,632
You know, you can't choose
when you're gonna be sick.
423
00:18:22,735 --> 00:18:24,135
That's easy for you to say.
424
00:18:24,236 --> 00:18:26,501
This is probably
your 50th Halloween!
425
00:18:26,606 --> 00:18:28,268
Heyyy...
426
00:18:29,775 --> 00:18:33,041
Yeah, it's only the third
one I can remember.
427
00:18:33,145 --> 00:18:34,790
All right, all right, I
don't know what to do.
428
00:18:34,814 --> 00:18:36,783
I mean, I'm not used
to being with, you know,
429
00:18:36,882 --> 00:18:38,407
people your height.
430
00:18:39,785 --> 00:18:41,549
Boy, are you a drag.
431
00:18:41,654 --> 00:18:45,284
I am not a drag!
432
00:18:46,325 --> 00:18:49,022
Now, uh, why the
long faces, huh?
433
00:18:49,128 --> 00:18:51,563
I mean, we should be
happy here, have some fun.
434
00:18:51,664 --> 00:18:53,155
All right, everybody,
off your beds.
435
00:18:53,265 --> 00:18:55,496
Grab your bags, get
your masks on, let's go.
436
00:18:55,601 --> 00:18:57,502
We're going trick-or-treating.
437
00:18:57,603 --> 00:18:59,799
You can't trick-or-treat
in the hospital.
438
00:18:59,905 --> 00:19:01,483
Let me tell you something,
Russell, where there's a door,
439
00:19:01,507 --> 00:19:02,998
there's a trick or treat.
440
00:19:03,109 --> 00:19:05,069
Now, just put your mask
on, you ninny... let's go.
441
00:19:05,111 --> 00:19:08,377
We're gonna go to the
X-ray room, we're gonna go
442
00:19:08,481 --> 00:19:10,973
to the doctors' room, we're
going to patients' rooms,
443
00:19:11,083 --> 00:19:13,746
we're gonna go to
the nurses' room...
444
00:19:17,690 --> 00:19:19,591
Boy, that was neat, Fonz.
445
00:19:19,692 --> 00:19:22,856
Yeah, best
trick-or-treat stuff ever.
446
00:19:22,962 --> 00:19:26,523
Band-Aids... cotton balls...
447
00:19:26,632 --> 00:19:28,794
Look at this, an ah-stick.
448
00:19:28,901 --> 00:19:30,494
Ah...
449
00:19:30,603 --> 00:19:34,836
Poor Fonzie, all you got is
nurses' telephone numbers.
450
00:19:35,875 --> 00:19:38,777
Oh, yeah, that's my tough luck.
451
00:19:38,878 --> 00:19:41,643
But I'll tell you something,
the evening is young, you know.
452
00:19:41,747 --> 00:19:44,239
I mean, you can't have a
Halloween without a ghost story.
453
00:19:44,350 --> 00:19:45,978
- You want to be scared?
- Yeah!
454
00:19:46,085 --> 00:19:48,418
All right, we'll all meet
on Allison's bed. Let's go.
455
00:19:48,521 --> 00:19:50,080
Let's go. Here we go.
456
00:19:50,189 --> 00:19:51,953
Up there, up there.
457
00:19:52,058 --> 00:19:54,493
All right, now listen up.
458
00:19:54,593 --> 00:19:58,030
Listen to the Lone
Ghost Story Teller.
459
00:19:58,130 --> 00:20:00,565
- I love ghost stories.
- Yeah, me, too.
460
00:20:00,666 --> 00:20:03,568
All right, because this
is a very scary story.
461
00:20:03,669 --> 00:20:05,900
And here we go.
462
00:20:06,005 --> 00:20:07,906
Once upon a time...
463
00:20:08,007 --> 00:20:10,238
They all start that way.
464
00:20:10,342 --> 00:20:13,437
What are you, a wise guy?
465
00:20:13,546 --> 00:20:19,843
Once upon a midnight dreary...
466
00:20:19,952 --> 00:20:24,048
Once upon a midnight dreary,
467
00:20:24,156 --> 00:20:26,523
there were three little kidlets,
468
00:20:26,625 --> 00:20:29,026
and their names
just happened to be,
469
00:20:29,128 --> 00:20:31,427
Patrick, Russell and Allison.
470
00:20:31,530 --> 00:20:33,761
And they were
stuck in the woods.
471
00:20:33,866 --> 00:20:35,732
And all of a sudden...
472
00:20:37,503 --> 00:20:39,972
a rainstorm started,
473
00:20:40,072 --> 00:20:42,564
and the trees were
dripping with wet.
474
00:20:42,675 --> 00:20:44,906
And I want to tell you
that in the distance
475
00:20:45,010 --> 00:20:49,243
they saw this dark,
eerie abandoned house.
476
00:20:49,348 --> 00:20:51,908
And Patrick said,
"Hey, let's go over there
477
00:20:52,017 --> 00:20:54,919
to that dark, eerie
abandoned house."
478
00:20:55,020 --> 00:20:56,249
And they did.
479
00:20:56,355 --> 00:20:58,756
They ran through
the mud and the slush.
480
00:20:58,858 --> 00:21:00,702
And they got up to that
house and they walked up
481
00:21:00,726 --> 00:21:02,820
the crickety porch,
482
00:21:02,928 --> 00:21:05,762
and they opened
up the creaky door...
483
00:21:11,070 --> 00:21:13,630
and a bat flew out!
484
00:21:13,739 --> 00:21:17,176
And then, all of a sudden,
they heard this strange noise.
485
00:21:17,276 --> 00:21:20,576
"Help...!
486
00:21:20,679 --> 00:21:25,484
"If this log rolls
over, "we'll drown.
487
00:21:25,584 --> 00:21:27,678
We'll drown."
488
00:21:27,787 --> 00:21:30,882
I want to tell you, they
shook in their boots.
489
00:21:30,990 --> 00:21:33,550
It was pitch dark.
490
00:21:34,927 --> 00:21:36,759
And they started to
walk up the staircase.
491
00:21:36,862 --> 00:21:39,161
At the end of the
staircase was this room.
492
00:21:39,265 --> 00:21:41,666
And they opened up the door.
493
00:21:46,338 --> 00:21:49,638
And all of a sudden, they
heard the sound again.
494
00:21:49,742 --> 00:21:53,179
"Help...!
495
00:21:53,279 --> 00:21:59,384
"If this log rolls
over, "we'll drown.
496
00:21:59,485 --> 00:22:05,656
"If this log rolls
over, we'll drown."
497
00:22:05,758 --> 00:22:07,659
Well, I want to tell you,
498
00:22:07,760 --> 00:22:11,993
Patrick took out his flashlight,
499
00:22:12,097 --> 00:22:14,931
and he looked across the room,
500
00:22:15,034 --> 00:22:18,766
and he saw a sink
filled up with water.
501
00:22:18,871 --> 00:22:21,602
And he looked in the
middle of that sink,
502
00:22:21,707 --> 00:22:24,802
and standing there,
on a floating toothpick,
503
00:22:24,910 --> 00:22:27,141
was this little ant.
504
00:22:27,246 --> 00:22:29,681
And that ant was
talking to his friend,
505
00:22:29,782 --> 00:22:31,683
another little ant, and he said,
506
00:22:31,784 --> 00:22:33,548
"Help! Help!
507
00:22:33,652 --> 00:22:35,712
"If this log rolls
over, we'll drown!
508
00:22:35,821 --> 00:22:37,289
We'll drown!"
509
00:22:46,432 --> 00:22:48,196
Hey, what's the matter here?
510
00:22:48,300 --> 00:22:50,531
- That was neat, Fonzie.
- Yeah?
511
00:22:50,636 --> 00:22:53,128
Look at that. The
boys are scared stiff.
512
00:22:53,239 --> 00:22:54,263
Scared?
513
00:22:54,373 --> 00:22:56,069
Nah, we're just cold.
514
00:22:56,175 --> 00:22:57,404
Uh-huh.
515
00:22:57,509 --> 00:22:58,943
All right, that's our Halloween.
516
00:22:59,044 --> 00:23:00,740
Now get over there,
go to your beds.
517
00:23:00,846 --> 00:23:02,439
Thanks for a nice
Halloween, Fonz.
518
00:23:02,548 --> 00:23:03,743
Yeah, you, too.
519
00:23:03,849 --> 00:23:05,317
Fonz, you're not a drag.
520
00:23:05,417 --> 00:23:06,715
Heyyy.
521
00:23:06,819 --> 00:23:08,219
An ant on a toothpick?
522
00:23:08,320 --> 00:23:09,982
Get over there.
523
00:23:12,258 --> 00:23:14,159
Have a nice operation, Fonz.
524
00:23:14,260 --> 00:23:17,492
Well, you have a nice
operation your little self, huh?
525
00:23:17,596 --> 00:23:20,828
- I'm glad you were sick with me.
- Mm.
526
00:23:20,933 --> 00:23:22,765
All right.
527
00:23:22,868 --> 00:23:25,337
Everybody in their
beds? Get in there.
528
00:23:27,573 --> 00:23:28,666
All right.
529
00:23:33,212 --> 00:23:35,204
Nurses station?
530
00:23:37,583 --> 00:23:41,213
All right, I'll see,
uh, Ellen, Barbara...
531
00:23:41,320 --> 00:23:44,290
At 11:00, I'll have Debbie
come in here for a massage.
532
00:23:44,390 --> 00:23:46,382
That Fonzie.
533
00:23:47,526 --> 00:23:48,789
Uh, in case you forgot,
534
00:23:48,894 --> 00:23:51,329
this is room 307, the Fonz.
535
00:23:51,430 --> 00:23:53,524
Heyyy.
536
00:24:08,647 --> 00:24:11,276
Oh, Marion, that
dinner was just delicious.
537
00:24:11,383 --> 00:24:12,282
- Yeah.
- Yeah.
538
00:24:12,384 --> 00:24:13,283
Arthur must be all better.
539
00:24:13,385 --> 00:24:14,625
He ate everything on his plate.
540
00:24:14,720 --> 00:24:16,431
I'll tell you something,
Mrs. C., I feel terrific.
541
00:24:16,455 --> 00:24:18,447
What is for dessert?
542
00:24:18,557 --> 00:24:19,889
Everybody's favorite...
543
00:24:19,992 --> 00:24:21,202
- Lemon tart! -Chocolate cake!
- Strawberry shortcake?
544
00:24:21,226 --> 00:24:22,125
Chocolate sundae!
545
00:24:22,227 --> 00:24:25,061
Pumpkin pie!
546
00:24:25,164 --> 00:24:26,996
We've been having
pumpkin all week.
547
00:24:27,099 --> 00:24:29,330
Pumpkin pie, pumpkin
cookies, pumpkin ice cream,
548
00:24:29,435 --> 00:24:32,234
pumpkin pudding... I've
had pumpkin up to here.
549
00:24:32,338 --> 00:24:33,431
I've had so many pumpkins,
550
00:24:33,539 --> 00:24:36,031
I feel like I should put
a candle in my mouth.
551
00:24:36,141 --> 00:24:38,872
How was I to know that
the prize for best costume
552
00:24:38,978 --> 00:24:41,038
was 50 pumpkins?
553
00:24:42,147 --> 00:24:44,878
Oh, Howard, drink
your pumpkin juice.
554
00:24:47,653 --> 00:24:50,213
♪ These days are ours ♪
555
00:24:50,322 --> 00:24:52,882
- ♪ Happy and free ♪
- ♪ Oh, happy days ♪
556
00:24:52,992 --> 00:24:55,223
♪ These happy days
are yours and mine ♪
557
00:24:55,327 --> 00:24:58,058
♪ These are such happy days! ♪
558
00:25:02,901 --> 00:25:05,336
♪ Good-bye, gray
sky, hello, blue ♪
559
00:25:05,437 --> 00:25:07,838
♪ There's nothing can
hold me when I hold you ♪
560
00:25:07,940 --> 00:25:10,409
♪ It feels so right,
it can't be wrong ♪
561
00:25:10,509 --> 00:25:12,944
♪ Rockin' and
rollin' all week long ♪
562
00:25:13,045 --> 00:25:15,605
♪ These days are ours ♪
563
00:25:15,714 --> 00:25:18,309
- ♪ Happy and free ♪
- ♪ Oh, happy days ♪
564
00:25:18,417 --> 00:25:20,943
♪ These days are ours ♪
565
00:25:21,053 --> 00:25:23,284
- ♪ Share them with me ♪
- ♪ Oh, baby ♪
566
00:25:23,389 --> 00:25:26,052
♪ These happy days
are yours and mine ♪
567
00:25:26,158 --> 00:25:29,993
♪ These happy days are
yours and mine, Happy Days! ♪
40794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.