All language subtitles for Happy Days S05E05 My Cousin the Cheat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,614 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,983 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,819 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,355 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,657 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,993 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,864 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,365 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,868 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,970 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,305 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,708 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,577 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,944 --> 00:00:47,023 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,759 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:49,783 --> 00:00:52,061 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:52,085 --> 00:00:54,831 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:54,855 --> 00:00:57,467 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:57,491 --> 00:00:59,269 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:59,293 --> 00:01:01,771 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,795 --> 00:01:05,041 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,044 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,446 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 24 00:01:10,470 --> 00:01:11,981 ♪ These happy days are yours ♪ 25 00:01:12,005 --> 00:01:14,065 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 26 00:01:18,078 --> 00:01:21,124 Happy Days is filmed in front of a studio audience. 27 00:01:21,148 --> 00:01:23,960 ♪ Too late, ooh-ooh ♪ 28 00:01:23,984 --> 00:01:26,963 ♪ Too late, ooh-ooh ♪ 29 00:01:26,987 --> 00:01:29,365 ♪ Too bad, ooh-ooh ♪ 30 00:01:29,389 --> 00:01:33,036 ♪ Therefore, ooh-ooh ♪ 31 00:01:33,060 --> 00:01:35,972 ♪ Too late, ooh-ooh ♪ 32 00:01:35,996 --> 00:01:38,741 ♪ Too late, ooh-ooh ♪ 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,444 ♪ That's me, ooh-ooh ♪ 34 00:01:41,468 --> 00:01:42,579 ♪ Bop! ♪ 35 00:01:44,137 --> 00:01:45,248 Oh! 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,950 I was just dancing. 37 00:01:46,974 --> 00:01:48,551 Yes, Officer? 38 00:01:48,575 --> 00:01:50,620 I'm looking for Arthur Fonzarelli. 39 00:01:50,644 --> 00:01:52,589 Oh, Arthur, here you are. 40 00:01:52,613 --> 00:01:55,725 Don't worry, Officer, I got everything under control. 41 00:01:55,749 --> 00:01:56,993 Are you Fonzarelli? 42 00:01:57,017 --> 00:01:59,350 No, but it's a common mistake. 43 00:02:01,088 --> 00:02:03,099 Trying some more of your cute stuff, huh, kid? 44 00:02:03,123 --> 00:02:04,300 Ah, he's a good boy, Officer. 45 00:02:04,324 --> 00:02:05,969 Fonzarelli's in his office. 46 00:02:05,993 --> 00:02:07,437 I'll go get him. 47 00:02:07,461 --> 00:02:09,105 Aw, great! He's the men's room attendant? 48 00:02:09,129 --> 00:02:11,975 Are you kidding? The men's room attendant? 49 00:02:11,999 --> 00:02:14,477 Ha, yeah. You tell him that. 50 00:02:14,501 --> 00:02:17,180 Hey, Fonzie, there's a man out here for you. 51 00:02:17,204 --> 00:02:19,115 Al, I'm on the phone! 52 00:02:19,139 --> 00:02:22,118 He's wearing a badge. 53 00:02:22,142 --> 00:02:24,134 I'm off the phone! 54 00:02:31,218 --> 00:02:33,162 I'm Fonzarelli. What's up? 55 00:02:33,186 --> 00:02:35,398 He thought I was you. 56 00:02:35,422 --> 00:02:37,414 Whoa! 57 00:02:41,495 --> 00:02:44,073 I didn't do nothing! I was framed, I tell you! 58 00:02:44,097 --> 00:02:45,308 Badge, you talk. 59 00:02:45,332 --> 00:02:48,011 - It was 2:30 in the afternoon. - Yeah? 60 00:02:48,035 --> 00:02:51,381 I spotted the subject selling ties on the street. 61 00:02:51,405 --> 00:02:53,750 Ugly ties. 62 00:02:53,774 --> 00:02:55,385 And I think they're hot. 63 00:02:55,409 --> 00:02:57,320 They're not hot, just inexpensive. 64 00:02:57,344 --> 00:02:59,522 Well, why'd you bring him to me? I don't wear ties. 65 00:02:59,546 --> 00:03:02,025 Well, it's all here right here on the school card. 66 00:03:02,049 --> 00:03:04,093 We couldn't locate his mother. 67 00:03:04,117 --> 00:03:05,862 His father's deceased. 68 00:03:05,886 --> 00:03:08,898 And the school card listed you as the next closest relative. 69 00:03:08,922 --> 00:03:10,466 Now, let me get this straight. You got a badge. 70 00:03:10,490 --> 00:03:11,768 You got a kid selling ties. 71 00:03:11,792 --> 00:03:13,169 Have you got a charge? 72 00:03:13,193 --> 00:03:14,337 I'm a truant officer. 73 00:03:14,361 --> 00:03:15,571 He's playing hooky. 74 00:03:15,595 --> 00:03:16,739 Second time this week. 75 00:03:16,763 --> 00:03:18,007 Get over here. 76 00:03:18,031 --> 00:03:19,275 What are you trying to do? 77 00:03:19,299 --> 00:03:21,811 Worry your mother to a frazzle, huh? 78 00:03:21,835 --> 00:03:24,547 Now, I promise you, the Fonz promises you, 79 00:03:24,571 --> 00:03:26,115 he'll be at school tomorrow. 80 00:03:26,139 --> 00:03:27,971 Or at least pieces of him will be. 81 00:03:29,376 --> 00:03:30,486 All right. 82 00:03:30,510 --> 00:03:33,189 - I'll consider this case closed. - Yeah. 83 00:03:33,213 --> 00:03:35,658 Hey, kid? 84 00:03:35,682 --> 00:03:38,828 Are you sure "stupido" means "truant officer" in Italian? 85 00:03:38,852 --> 00:03:40,530 Sure! 86 00:03:40,554 --> 00:03:41,931 What else? 87 00:03:41,955 --> 00:03:43,933 Well, I'm gonna look it up! 88 00:03:43,957 --> 00:03:46,469 Well, see you, Officer. 89 00:03:46,493 --> 00:03:49,706 I'll tell you, that guy's got some nerve. 90 00:03:49,730 --> 00:03:51,541 I was cleaning up before he came along. 91 00:03:51,565 --> 00:03:53,009 Button it up. 92 00:03:53,033 --> 00:03:55,011 That's not the point, Chachi. 93 00:03:55,035 --> 00:03:56,746 You should be in school! 94 00:03:56,770 --> 00:03:58,848 Fonz! 95 00:03:58,872 --> 00:04:01,317 Hey, Fonz! 96 00:04:01,341 --> 00:04:03,333 I got to tell you something. 97 00:04:04,745 --> 00:04:05,988 You should've been 98 00:04:06,012 --> 00:04:07,757 at the girl's volleyball game today, Fonz. 99 00:04:07,781 --> 00:04:09,325 One of the girls forgot to wear her... 100 00:04:09,349 --> 00:04:12,261 - Richie, this is not... - And... 101 00:04:12,285 --> 00:04:14,597 Chachi. Cut school. 102 00:04:14,621 --> 00:04:16,833 Truant officer. Tell him. 103 00:04:16,857 --> 00:04:18,067 Isn't he a little young to hear 104 00:04:18,091 --> 00:04:19,802 about a girl who forgot to wear her... 105 00:04:19,826 --> 00:04:21,104 Not about a girl. 106 00:04:21,128 --> 00:04:23,039 About school. 107 00:04:23,063 --> 00:04:24,407 - Oh! - Tell him. 108 00:04:24,431 --> 00:04:26,342 Oh, cut school? 109 00:04:26,366 --> 00:04:28,611 Oh, Chachi, you ought to know better than that. 110 00:04:28,635 --> 00:04:30,113 You just can't go around cutting school. 111 00:04:30,137 --> 00:04:32,014 - That's just not a nice... - Uh, Cunningham, you don't have 112 00:04:32,038 --> 00:04:34,250 to be polite; he is a family disgrace. 113 00:04:34,274 --> 00:04:35,551 You should be in school. 114 00:04:35,575 --> 00:04:36,686 Tell him! 115 00:04:36,710 --> 00:04:38,287 But I don't do good in school. 116 00:04:38,311 --> 00:04:39,822 I hate it! It's boring! 117 00:04:39,846 --> 00:04:41,624 I mean, who cares about the Civil War? 118 00:04:41,648 --> 00:04:42,980 We won. 119 00:04:45,185 --> 00:04:47,530 Well, um, maybe if you were doing better, 120 00:04:47,554 --> 00:04:48,631 y-you'd like it more. 121 00:04:48,655 --> 00:04:49,832 Aw, come on. 122 00:04:49,856 --> 00:04:52,101 The only subject I'm not behind in is lunch. 123 00:04:52,125 --> 00:04:53,803 A-All right, all right, okay. 124 00:04:53,827 --> 00:04:55,371 How about... how about getting a tutor? 125 00:04:55,395 --> 00:04:57,306 Cunningham, we're talking school here, 126 00:04:57,330 --> 00:04:59,242 not playing horns. 127 00:04:59,266 --> 00:05:01,677 Oh, Fonz, remember when I... when I helped you with school? 128 00:05:01,701 --> 00:05:04,814 That's all a tutor is, just a private instructor. 129 00:05:04,838 --> 00:05:07,583 I knew that. 130 00:05:07,607 --> 00:05:09,652 I just wanted you to explain it to him. 131 00:05:09,676 --> 00:05:10,853 How about that, huh? 132 00:05:10,877 --> 00:05:12,277 Cunningham's gonna toot you. 133 00:05:13,480 --> 00:05:14,991 Oh, me? 134 00:05:15,015 --> 00:05:16,225 Fonz... 135 00:05:16,249 --> 00:05:17,794 Well, you see, I'm-I'm in college now. 136 00:05:17,818 --> 00:05:19,428 I got a lot of reading to do, 137 00:05:19,452 --> 00:05:22,198 and, you know, term papers, and... 138 00:05:22,222 --> 00:05:23,699 I've been seeing Laurie Beth. 139 00:05:23,723 --> 00:05:25,334 You know, the cheerleader? 140 00:05:25,358 --> 00:05:26,602 And you know how it is. 141 00:05:26,626 --> 00:05:27,992 - Sis-boom-bah! - Yeah. 142 00:05:29,763 --> 00:05:31,140 I totally understand, you know? 143 00:05:31,164 --> 00:05:33,109 Those sis-boom-bahs can tire you right out. 144 00:05:33,133 --> 00:05:35,311 - Yeah. - Especially those boom-bahs. 145 00:05:35,335 --> 00:05:37,013 I don't want a tutor anyway. 146 00:05:37,037 --> 00:05:38,481 Forget school. 147 00:05:38,505 --> 00:05:40,349 I'm making 35 bucks a week. 148 00:05:40,373 --> 00:05:42,151 Chicken feed. 149 00:05:42,175 --> 00:05:44,353 Well, it's more than those nerds at school make. 150 00:05:44,377 --> 00:05:45,588 No, no, no, no. 151 00:05:45,612 --> 00:05:48,124 Uh, statistics show that high school graduates 152 00:05:48,148 --> 00:05:50,393 earn more per capita than high school dropouts. 153 00:05:50,417 --> 00:05:52,195 And then if you become a college graduate, 154 00:05:52,219 --> 00:05:53,329 why, the difference is just drastically... 155 00:05:53,353 --> 00:05:55,198 Uh, Cunningham, Cunningham, Cunningham? 156 00:05:55,222 --> 00:05:57,900 You see how smart school can make you? 157 00:05:57,924 --> 00:06:01,137 Just make it more interesting next time, will you? 158 00:06:01,161 --> 00:06:02,972 Yeah, but school's a drag. 159 00:06:02,996 --> 00:06:04,907 Hey, let me tell you something. You trust me. 160 00:06:04,931 --> 00:06:06,676 School is cool. 161 00:06:06,700 --> 00:06:07,578 If you say so. 162 00:06:07,602 --> 00:06:09,212 I say so. 163 00:06:09,236 --> 00:06:11,480 Now, what are we gonna do about this tutoring jazz? 164 00:06:11,504 --> 00:06:13,616 Well, what about Joanie? 165 00:06:13,640 --> 00:06:14,884 - I think it might be good. - Huh? 166 00:06:14,908 --> 00:06:17,854 Because she's closer to his grade anyway. 167 00:06:17,878 --> 00:06:19,889 I'm liking it better already. 168 00:06:21,014 --> 00:06:23,693 Me and Blue Eyes? Wah-wah-wah. 169 00:06:23,717 --> 00:06:25,361 Well, I got to go, Fonz. 170 00:06:25,385 --> 00:06:28,130 I got a lot more ties to sell. 171 00:06:28,154 --> 00:06:29,332 Yeah, Fonz? 172 00:06:29,356 --> 00:06:31,701 School is your business now. 173 00:06:31,725 --> 00:06:33,669 Oh, Fonz, I can't. 174 00:06:33,693 --> 00:06:34,871 I need the loot. 175 00:06:34,895 --> 00:06:36,739 I got to help out at home. 176 00:06:36,763 --> 00:06:38,975 All right, here's the plan. 177 00:06:38,999 --> 00:06:41,310 You do good in school, you show me good grades, 178 00:06:41,334 --> 00:06:44,013 I'll give you a part-time job with me at the garage. 179 00:06:44,037 --> 00:06:46,549 - You mean it? - Hey, I'm a man of my word. 180 00:06:46,573 --> 00:06:49,151 Boy, working side by side with you, Fonz. 181 00:06:49,175 --> 00:06:50,286 You got a deal. 182 00:06:50,310 --> 00:06:52,255 All right. 183 00:06:52,279 --> 00:06:54,257 - Hey, thanks, Richie. - Oh, it's all right. 184 00:06:54,281 --> 00:06:55,858 Now, what do you think Joanie's gonna want 185 00:06:55,882 --> 00:06:57,093 for helping him at school? 186 00:06:57,117 --> 00:06:58,527 Oh, just some pocket money. 187 00:06:58,551 --> 00:06:59,196 Yeah. 188 00:06:59,220 --> 00:07:00,463 A whip and a chair. 189 00:07:03,890 --> 00:07:07,103 Hey, the tie looks great on you, Mr. C. 190 00:07:07,127 --> 00:07:09,460 Yeah, it's my favorite color. 191 00:07:12,999 --> 00:07:17,747 Well... I'm ready. 192 00:07:17,771 --> 00:07:18,781 Hi-ya, Blue Eyes. 193 00:07:18,805 --> 00:07:20,616 Wah-wah-wah. 194 00:07:20,640 --> 00:07:23,019 Oh, and if he starts with that, I want time and a half. 195 00:07:23,043 --> 00:07:24,587 No, no, a deal's a deal. 196 00:07:24,611 --> 00:07:28,024 Come on, Howard, let's leave them alone to study. 197 00:07:28,048 --> 00:07:30,359 I am not going to leave Wah-Wah-Wah 198 00:07:30,383 --> 00:07:32,995 and Blue Eyes alone. 199 00:07:33,019 --> 00:07:34,230 Richard? 200 00:07:34,254 --> 00:07:35,932 Aw, Dad, I can't. 201 00:07:35,956 --> 00:07:38,401 I... I'm going with Laurie Beth. I promised her. 202 00:07:38,425 --> 00:07:41,504 We're gonna go out and take a little moonlight stroll. 203 00:07:41,528 --> 00:07:43,239 Do it in the morning. 204 00:07:43,263 --> 00:07:46,233 Aw, you're a real joker, Dad. He's... 205 00:07:48,969 --> 00:07:51,280 All right, Chachi, let's get started. 206 00:07:51,304 --> 00:07:53,296 I teach, you learn. 207 00:07:59,846 --> 00:08:01,123 Dad, please. 208 00:08:01,147 --> 00:08:04,026 All right, Joanie, I can see you're in charge. 209 00:08:04,050 --> 00:08:07,763 But I'll be at the top of the stairs listening for your call. 210 00:08:07,787 --> 00:08:10,780 A simple "help" will do. 211 00:08:12,559 --> 00:08:14,203 All right, you're behind at school, 212 00:08:14,227 --> 00:08:16,138 but that doesn't mean you can't make it up. 213 00:08:16,162 --> 00:08:19,308 The secret is just keep your mind on your work. 214 00:08:19,332 --> 00:08:20,309 Right. 215 00:08:20,333 --> 00:08:21,644 You want to dance first 216 00:08:21,668 --> 00:08:23,446 or go right on to the heavy stuff? 217 00:08:23,470 --> 00:08:27,650 You want a broken nose first or go right on to the hospital? 218 00:08:27,674 --> 00:08:29,385 You got spirit. 219 00:08:29,409 --> 00:08:30,686 I love older women. 220 00:08:30,710 --> 00:08:32,288 Let's run away together. 221 00:08:32,312 --> 00:08:34,357 How far can we run? 222 00:08:34,381 --> 00:08:36,659 You got to be in by 10:00. 223 00:08:36,683 --> 00:08:40,984 Now, we either begin to study or I will call my father. 224 00:08:41,921 --> 00:08:43,366 And then I'll call Fonzie. 225 00:08:43,390 --> 00:08:44,867 - Oh, right, uh... - Yeah. 226 00:08:44,891 --> 00:08:47,770 I have a test tomorrow, and here are some sample questions. 227 00:08:47,794 --> 00:08:49,105 Oh, I'm sorry, dear. 228 00:08:49,129 --> 00:08:52,208 But before you start, could you come up and help me? 229 00:08:52,232 --> 00:08:54,176 I'm trying to fix the hem on a dress, 230 00:08:54,200 --> 00:08:56,445 and your father is too short. 231 00:08:56,469 --> 00:08:59,448 And... he's also, you know, a little bit... 232 00:08:59,472 --> 00:09:00,449 Fat. 233 00:09:00,473 --> 00:09:02,685 Come on. 234 00:09:02,709 --> 00:09:04,553 Okay, you look over your homework, 235 00:09:04,577 --> 00:09:06,455 and I'll be right back. 236 00:09:06,479 --> 00:09:09,643 Why don't you, uh, slip into something more comfortable? 237 00:09:17,991 --> 00:09:19,068 Hello, Tony? 238 00:09:19,092 --> 00:09:20,936 Yeah, Chachi. 239 00:09:20,960 --> 00:09:23,439 Hey, you know that test you swiped? 240 00:09:23,463 --> 00:09:25,955 Well, I'm gonna get the answers right now. 241 00:09:33,440 --> 00:09:35,251 Hey, Fonz! Fonz! 242 00:09:35,275 --> 00:09:36,252 I did it! 243 00:09:36,276 --> 00:09:37,253 How dare you? 244 00:09:37,277 --> 00:09:38,387 Would you walk into a... 245 00:09:38,411 --> 00:09:40,289 into an operating room like that? 246 00:09:40,313 --> 00:09:42,091 Oh, but, Fonz, I got a hundred. 247 00:09:42,115 --> 00:09:44,026 How'd you sell that many ties? 248 00:09:44,050 --> 00:09:46,062 What'd you do, sell them to a marching band? 249 00:09:46,086 --> 00:09:48,197 Not ties, I got a hundred on my test. 250 00:09:48,221 --> 00:09:49,465 A perfect score. 251 00:09:49,489 --> 00:09:50,900 Are you snowing me? 252 00:09:50,924 --> 00:09:51,901 No. 253 00:09:51,925 --> 00:09:53,769 Hey, your Fonzarelli blood 254 00:09:53,793 --> 00:09:55,738 finally made it up to your brain, huh? 255 00:09:55,762 --> 00:09:57,673 I'm proud of you, I'm proud of you. 256 00:09:57,697 --> 00:09:59,308 All right, Chachi, all right. 257 00:09:59,332 --> 00:10:01,544 You got a job. 258 00:10:01,568 --> 00:10:05,414 ♪ Dun-da-dun-dun-da-da! ♪ 259 00:10:05,438 --> 00:10:07,316 I want you to have this. 260 00:10:07,340 --> 00:10:08,584 An old mechanic's hat? 261 00:10:08,608 --> 00:10:11,554 Don't you make fun of a historical monument. 262 00:10:11,578 --> 00:10:14,480 This is my first hat. 263 00:10:16,516 --> 00:10:17,760 Oh, your first hat? 264 00:10:17,784 --> 00:10:18,794 Can I keep it? 265 00:10:18,818 --> 00:10:20,529 - Yeah. - Wow. 266 00:10:20,553 --> 00:10:22,865 Boys gave it to me when I souped up my first car. 267 00:10:22,889 --> 00:10:24,834 What was I? I was, uh, seven and a half. 268 00:10:26,426 --> 00:10:28,003 Well, I got to take a look-see. 269 00:10:28,027 --> 00:10:31,293 Hey, I bet you Joanie will dig a man in uniform. 270 00:10:35,435 --> 00:10:38,581 I tell you something, I am very proud of that guy. 271 00:10:38,605 --> 00:10:40,716 Now I know how Eisenhower's mother felt. 272 00:10:40,740 --> 00:10:43,352 You know what I mean? 273 00:10:43,376 --> 00:10:45,354 Hi, Fonz. 274 00:10:45,378 --> 00:10:48,757 Well, the Cunningham offspring. 275 00:10:48,781 --> 00:10:50,693 Oh, that lousy Mr. Wah-Wah-Wah! 276 00:10:50,717 --> 00:10:51,994 All right, calm down, Joanie. 277 00:10:52,018 --> 00:10:54,597 - That little cheat stole a test! - Calm down. 278 00:10:54,621 --> 00:10:56,565 That rat fink tricked me into giving him the answers! 279 00:10:56,589 --> 00:10:58,434 I'll give him cheat! 280 00:10:58,458 --> 00:10:59,435 Will you calm down?! 281 00:10:59,459 --> 00:11:00,603 No, you calm down, Red. 282 00:11:00,627 --> 00:11:02,271 Now, what is the skinny here? 283 00:11:02,295 --> 00:11:03,539 - Well, it's what she said. - Yeah. 284 00:11:03,563 --> 00:11:05,407 And he's been suspended for two weeks. 285 00:11:05,431 --> 00:11:07,409 A suspended head in my hat? 286 00:11:07,433 --> 00:11:09,578 Pretty good, huh? 287 00:11:09,602 --> 00:11:10,579 Hi-ya, Blue Eyes. 288 00:11:10,603 --> 00:11:12,595 How do you like it? 289 00:11:13,673 --> 00:11:15,665 Wah-wah-wah! 290 00:11:17,510 --> 00:11:19,054 Is it on crooked? 291 00:11:19,078 --> 00:11:21,309 It isn't the hat that's crooked, buddy! 292 00:11:25,985 --> 00:11:27,530 What'd he mean by that? 293 00:11:27,554 --> 00:11:29,298 They mean that you're crooked. 294 00:11:29,322 --> 00:11:31,167 That hundred? You cheated, didn't you? 295 00:11:31,191 --> 00:11:32,801 So? 296 00:11:32,825 --> 00:11:35,304 So?! My cousin don't cheat! 297 00:11:35,328 --> 00:11:37,406 What do you got to say besides "so"?! 298 00:11:37,430 --> 00:11:39,808 - What do I got to say? - Yeah. 299 00:11:39,832 --> 00:11:41,243 I'll tell you what. 300 00:11:41,267 --> 00:11:42,511 I don't need your stinking job! 301 00:11:42,535 --> 00:11:44,113 I've been doing all right without it! 302 00:11:44,137 --> 00:11:46,282 Without you, without school, without anybody! 303 00:11:46,306 --> 00:11:48,450 And I'll tell you something else, Fonzarelli. 304 00:11:48,474 --> 00:11:50,466 I don't need your stupid cap! 305 00:11:53,580 --> 00:11:55,310 "Stupid cap"? 306 00:11:56,316 --> 00:11:58,294 "Stupid cap"?! 307 00:11:58,318 --> 00:12:01,720 It's a very good thing that I don't got a bad temper. 308 00:12:15,868 --> 00:12:17,213 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 309 00:12:17,237 --> 00:12:19,315 ♪ La, la, la, la, la-la ♪ 310 00:12:19,339 --> 00:12:20,883 ♪ La, la, la, la, la. ♪ 311 00:12:20,907 --> 00:12:22,885 And Chachi almost got me suspended 312 00:12:22,909 --> 00:12:25,087 because they thought I was an accomplice. 313 00:12:25,111 --> 00:12:28,324 Well, Arthur will have a little talk with Chachi. 314 00:12:28,348 --> 00:12:30,159 Well, that's the problem. 315 00:12:30,183 --> 00:12:32,695 Fonzi refuses to talk to Chachi. 316 00:12:32,719 --> 00:12:36,665 Well, speaking as an adult, in most circumstances, 317 00:12:36,689 --> 00:12:39,935 a child feels a lot better when he's talked to. 318 00:12:39,959 --> 00:12:42,438 Talk? You always yell at me! 319 00:12:42,462 --> 00:12:43,839 That makes me feel better. 320 00:12:43,863 --> 00:12:45,441 Parents! 321 00:12:45,465 --> 00:12:47,910 I'm going to Jenny Piccalo's to see the slides 322 00:12:47,934 --> 00:12:50,546 of her vacation at Sunny Slopes. 323 00:12:50,570 --> 00:12:53,449 Sunny Slopes? That's a nudist colony! 324 00:12:53,473 --> 00:12:54,883 Joanie! 325 00:12:54,907 --> 00:12:56,485 Feel better, Dad? 326 00:12:56,509 --> 00:12:59,388 Howard, here. 327 00:12:59,412 --> 00:13:02,524 Hey, evening, Cunningham family. 328 00:13:02,548 --> 00:13:05,227 Look, I just found your paper on my doorstep again. 329 00:13:05,251 --> 00:13:07,196 Your newsboy's got a great arm. 330 00:13:07,220 --> 00:13:09,298 Why aren't you talking? 331 00:13:09,322 --> 00:13:11,066 I thought I did. 332 00:13:11,090 --> 00:13:12,701 - To Chachi. - No! 333 00:13:12,725 --> 00:13:14,436 Oh, now you're angry. I understand. 334 00:13:14,460 --> 00:13:15,971 I'm not angry. 335 00:13:15,995 --> 00:13:20,075 I don't talk to short people that tell me to get lost. 336 00:13:20,099 --> 00:13:22,344 Fonzie, Chachi has a problem. 337 00:13:22,368 --> 00:13:23,612 Now, you can't ignore him. 338 00:13:23,636 --> 00:13:25,914 Look, Mr. C, I gave that boy a plan, 339 00:13:25,938 --> 00:13:27,516 he threw it back in my face. 340 00:13:27,540 --> 00:13:28,751 He's on his own. 341 00:13:28,775 --> 00:13:30,386 He's just a little boy! 342 00:13:30,410 --> 00:13:34,256 Well, so was I when I got caught on the swings in kindergarten. 343 00:13:34,280 --> 00:13:35,958 The teacher said, "You got yourself up there, 344 00:13:35,982 --> 00:13:38,315 you get yourself down." 345 00:13:40,286 --> 00:13:41,463 So what'd you do then? 346 00:13:41,487 --> 00:13:43,149 I climbed down, I chased her up there! 347 00:13:46,626 --> 00:13:49,538 Well, good for you. 348 00:13:49,562 --> 00:13:52,107 Marion, that is not the problem here. 349 00:13:52,131 --> 00:13:54,677 You're absolutely right. You're absolutely right, Mr. C. 350 00:13:54,701 --> 00:13:56,612 It's not the problem. It's Chachi's. 351 00:13:56,636 --> 00:13:58,414 It's up to him. 352 00:13:58,438 --> 00:14:00,416 Boy, just like a parent. 353 00:14:00,440 --> 00:14:03,118 I'm not the kid's parent, Red. 354 00:14:03,142 --> 00:14:07,189 Fonzie... Stay with me, will you, Marion? 355 00:14:07,213 --> 00:14:09,692 Now, look, the boy doesn't have a father. 356 00:14:09,716 --> 00:14:13,517 He needs someone he can look up to, a-a male figure. 357 00:14:17,690 --> 00:14:20,002 He does look up to you like a father, Fonz. 358 00:14:20,026 --> 00:14:22,504 A lot of people do. 359 00:14:22,528 --> 00:14:24,440 Do you have any idea how many times 360 00:14:24,464 --> 00:14:26,375 I tried to tell him to get lost? 361 00:14:26,399 --> 00:14:27,643 You did? 362 00:14:27,667 --> 00:14:30,245 Well, not in so many words. 363 00:14:30,269 --> 00:14:33,315 But, see, the important thing is that he never did. 364 00:14:33,339 --> 00:14:35,484 I always knew he'd be there. 365 00:14:35,508 --> 00:14:37,653 The subject is close-amundo! 366 00:14:37,677 --> 00:14:42,591 Now, look, I really appreciate what you're all trying to do, 367 00:14:42,615 --> 00:14:45,127 but there's the Fonzarelli code that says, 368 00:14:45,151 --> 00:14:49,264 "If someone slams a door in your face..." Huh? 369 00:14:49,288 --> 00:14:50,599 "you don't ring the doorbell 370 00:14:50,623 --> 00:14:53,388 so they can slam it back in your face again!" Whoa! 371 00:14:55,428 --> 00:14:58,507 Well, he certainly made his position very clear. 372 00:14:58,531 --> 00:15:02,478 Oh, Howard, what am I gonna do with this? 373 00:15:02,502 --> 00:15:04,403 Knit on it, Marion. 374 00:15:14,080 --> 00:15:15,776 ♪♪ 375 00:15:17,116 --> 00:15:19,495 - Hi, Al. - Hi, Rich. 376 00:15:19,519 --> 00:15:21,764 How many has he had? 377 00:15:21,788 --> 00:15:24,166 He's been here since this morning. 378 00:15:24,190 --> 00:15:26,635 Hey, Al, hurry up with my drink. 379 00:15:26,659 --> 00:15:28,904 Oh, and bring one for my friend here. 380 00:15:28,928 --> 00:15:31,693 See that? Try to talk some sense into him, will you? 381 00:15:35,802 --> 00:15:39,114 Chachi. 382 00:15:39,138 --> 00:15:40,349 Look, I-I know you're... 383 00:15:40,373 --> 00:15:43,318 you're busted up over this Fonzie thing, but... 384 00:15:43,342 --> 00:15:44,553 What Fonzie thing? 385 00:15:44,577 --> 00:15:46,622 There's this chick, you know what I mean? 386 00:15:46,646 --> 00:15:48,323 Oh, it's-it's a girl, huh? 387 00:15:48,347 --> 00:15:50,159 Yeah, Boom Boom Larue. 388 00:15:50,183 --> 00:15:51,527 Huh, Boom Boom. 389 00:15:51,551 --> 00:15:53,262 She dumped you? 390 00:15:53,286 --> 00:15:56,565 Yeah, yeah. She ran off with a TV star. 391 00:15:56,589 --> 00:15:58,600 I think it was Snooky Lanson. 392 00:15:58,624 --> 00:15:59,802 I'll get over it. 393 00:15:59,826 --> 00:16:01,336 Yeah. 394 00:16:01,360 --> 00:16:04,606 Well, uh... you want to tell me about it? 395 00:16:04,630 --> 00:16:06,275 Hey, listen, Cunningham, 396 00:16:06,299 --> 00:16:08,444 don't try any of this child psychology junk on me. 397 00:16:08,468 --> 00:16:11,113 All right, all right, you're right. 398 00:16:11,137 --> 00:16:14,750 We don't need those games... do we, pal? 399 00:16:14,774 --> 00:16:17,286 Think I'm dumb enough for that old buddy routine? 400 00:16:17,310 --> 00:16:19,955 Ha. 401 00:16:19,979 --> 00:16:21,623 Routine?! 402 00:16:21,647 --> 00:16:23,459 Let me tell you something, squirt! 403 00:16:23,483 --> 00:16:26,161 I've had enough of this stuff! And let me tell you...! 404 00:16:26,185 --> 00:16:28,363 And don't try the anger bit, either. 405 00:16:28,387 --> 00:16:29,878 I'm hip to that one, too. 406 00:16:35,428 --> 00:16:37,072 All right. 407 00:16:37,096 --> 00:16:39,641 All right, I got one last routine left. 408 00:16:39,665 --> 00:16:42,010 - Oh, yeah? What's that? - Yeah, it's a totally new approach. 409 00:16:42,034 --> 00:16:43,011 What's that? 410 00:16:43,035 --> 00:16:45,314 Truth, honesty. 411 00:16:45,338 --> 00:16:46,815 That's a new one. 412 00:16:46,839 --> 00:16:50,185 Well, it's not new, but it's the best. 413 00:16:50,209 --> 00:16:53,789 Look, I know it's tough getting kicked out of school. 414 00:16:53,813 --> 00:16:55,557 School isn't important. 415 00:16:55,581 --> 00:16:57,526 Mr. Super Cool dropped out. 416 00:16:57,550 --> 00:16:58,961 Oh, true, true. 417 00:16:58,985 --> 00:17:00,362 But Fonzie was cool enough to know 418 00:17:00,386 --> 00:17:01,930 that he wanted to go back and finish later. 419 00:17:01,954 --> 00:17:03,832 - And you know why? - Because he wanted to. 420 00:17:03,856 --> 00:17:05,167 Well, that's what he tells everybody, 421 00:17:05,191 --> 00:17:06,435 but that's not the real reason. 422 00:17:06,459 --> 00:17:08,470 - It isn't? - No. 423 00:17:08,494 --> 00:17:10,272 No, it was pride. 424 00:17:10,296 --> 00:17:11,907 Fonzie couldn't stand being a quitter. 425 00:17:11,931 --> 00:17:13,342 He had to prove something. 426 00:17:13,366 --> 00:17:16,011 He had to prove that he could finish anything that he started. 427 00:17:16,035 --> 00:17:17,179 I can do that. 428 00:17:17,203 --> 00:17:19,615 - Sure you can. - But I don't want to. 429 00:17:19,639 --> 00:17:21,817 I mean, I'm not gonna go crawling back 430 00:17:21,841 --> 00:17:23,218 and apologize to some principal. 431 00:17:23,242 --> 00:17:25,020 - Well, you don't have to crawl. - Forget it! 432 00:17:25,044 --> 00:17:27,089 It's the code. 433 00:17:27,113 --> 00:17:30,777 Fonzie says, "You made your bed bad, you get wrinkled." 434 00:17:33,286 --> 00:17:36,398 All right, keep your stupid codes, 435 00:17:36,422 --> 00:17:38,333 because I've had it. 436 00:17:38,357 --> 00:17:39,968 Hey, Richie, wait. 437 00:17:39,992 --> 00:17:42,504 ♪ First star I see ♪ 438 00:17:42,528 --> 00:17:46,241 ♪ Won't you bring my baby to me... ♪ 439 00:17:46,265 --> 00:17:48,377 What do I do? 440 00:17:48,401 --> 00:17:49,845 All right. 441 00:17:49,869 --> 00:17:52,381 Well, you're a... you're a salesman, aren't you? 442 00:17:52,405 --> 00:17:53,649 The best. 443 00:17:53,673 --> 00:17:54,950 All right, all right. 444 00:17:54,974 --> 00:17:58,220 You go find that principal, and you sell yourself. 445 00:17:58,244 --> 00:18:01,023 Hey, yeah. 446 00:18:01,047 --> 00:18:03,191 If I can sell those stupid ties, 447 00:18:03,215 --> 00:18:05,928 why can't I sell a terrific product... me? 448 00:18:05,952 --> 00:18:08,664 That's right. Okay, in the meantime, 449 00:18:08,688 --> 00:18:10,899 I'll go talk to Fonzie, see what I can do about your job. 450 00:18:10,923 --> 00:18:12,200 Is that fair enough? 451 00:18:12,224 --> 00:18:13,702 Fair enough. 452 00:18:13,726 --> 00:18:15,571 Oh, and, uh, I'll tell you what I'll do, Cunningham. 453 00:18:15,595 --> 00:18:17,039 I'll even take back your old man's tie. 454 00:18:17,063 --> 00:18:19,274 Well, you don't have to go that far. 455 00:18:19,298 --> 00:18:22,110 Oh, uh, no, thanks, Al. I don't need it now. 456 00:18:22,134 --> 00:18:24,112 See you, Rich. Thanks. 457 00:18:24,136 --> 00:18:25,502 See you, Chach. 458 00:18:27,239 --> 00:18:29,231 Oh, boy. 459 00:18:32,345 --> 00:18:34,756 So, he thinks he's got problems, huh? 460 00:18:34,780 --> 00:18:35,924 Yeah. 461 00:18:35,948 --> 00:18:38,126 Ever tell you about Rosa Coletti? 462 00:18:38,150 --> 00:18:39,928 Yeah. 463 00:18:39,952 --> 00:18:42,397 I first met Rosa in '34. 464 00:18:42,421 --> 00:18:45,067 No, no, it was 1935. 465 00:18:45,091 --> 00:18:47,736 She was a tiny girl. 466 00:18:47,760 --> 00:18:50,059 Shiny black hair... 467 00:18:56,369 --> 00:18:57,735 Fonz? 468 00:18:58,771 --> 00:19:00,816 Fonz?! 469 00:19:00,840 --> 00:19:03,207 Fonz, would you cut the noise?! 470 00:19:05,544 --> 00:19:08,223 Noise? 471 00:19:08,247 --> 00:19:10,359 You calling this noise? 472 00:19:10,383 --> 00:19:12,427 This symphony of pistons? 473 00:19:15,888 --> 00:19:17,933 No, it's-it's real nice, Fonz. 474 00:19:17,957 --> 00:19:20,035 Look, I-I got somebody waiting outside, 475 00:19:20,059 --> 00:19:23,572 and, uh, well, he'd like to try and get a job here. 476 00:19:23,596 --> 00:19:26,608 Hey, I don't need any help. You think Beethoven needed help? 477 00:19:26,632 --> 00:19:28,977 Well, maybe I could just bring him in, 478 00:19:29,001 --> 00:19:31,513 and-and you could give him an interview or something, okay? 479 00:19:31,537 --> 00:19:33,949 What's his name, Cunningham? 480 00:19:33,973 --> 00:19:36,284 Charles Arcola. 481 00:19:36,308 --> 00:19:38,120 Chachi? 482 00:19:38,144 --> 00:19:43,158 In your own words, Richard, "Ha-ha-ha." 483 00:19:43,182 --> 00:19:44,760 It didn't work. I've got no openings. 484 00:19:44,784 --> 00:19:46,150 I'm sorry. I can't use him. 485 00:19:47,820 --> 00:19:50,098 - Hey, Fonz. - Yeah? 486 00:19:50,122 --> 00:19:53,735 How come you didn't just, uh, send this heap 487 00:19:53,759 --> 00:19:55,604 over to the-the wrecking yard? 488 00:19:55,628 --> 00:19:57,906 I didn't junk it for two reasons: 489 00:19:57,930 --> 00:20:01,209 one, the pay might make tune-up history, 490 00:20:01,233 --> 00:20:03,278 and two, it was a challenge. 491 00:20:03,302 --> 00:20:06,214 I climbed the peak in Motorland. 492 00:20:06,238 --> 00:20:09,017 I think most guys would have just left it to rot. 493 00:20:09,041 --> 00:20:11,720 Most guys would have had to. 494 00:20:11,744 --> 00:20:13,789 Right. 495 00:20:13,813 --> 00:20:17,059 Don't you think Chachi deserves the same kind of consideration? 496 00:20:17,083 --> 00:20:19,094 Richie, this is a car. 497 00:20:19,118 --> 00:20:22,764 It needs a new starter, pistons, brakes, transmission, 498 00:20:22,788 --> 00:20:25,534 a little time, a little attention. 499 00:20:25,558 --> 00:20:28,637 "Little time, little attention." 500 00:20:28,661 --> 00:20:31,073 I get your drift, but it didn't work. 501 00:20:31,097 --> 00:20:33,108 Your trick didn't work. 502 00:20:33,132 --> 00:20:34,476 Bring him in, anyway. 503 00:20:34,500 --> 00:20:36,978 Oh, oh, great. All right, thanks, Fonz. 504 00:20:37,002 --> 00:20:38,280 Just a second. 505 00:20:38,304 --> 00:20:39,915 Chachi! Hey, Chachi, come on, come on! 506 00:20:39,939 --> 00:20:42,451 Hurry, hurry! 507 00:20:42,475 --> 00:20:45,020 Chachi, Fonz... 508 00:20:45,044 --> 00:20:48,824 why don't you two just, uh, have a little chat, okay? 509 00:20:48,848 --> 00:20:51,818 Just converse a little bit, all right? 510 00:20:55,755 --> 00:20:57,587 Hi. 511 00:21:04,096 --> 00:21:05,674 Nice weather we're having. 512 00:21:05,698 --> 00:21:07,929 It'll do. 513 00:21:12,571 --> 00:21:13,849 Well? 514 00:21:13,873 --> 00:21:15,117 I'm looking for a job. 515 00:21:15,141 --> 00:21:17,786 You ever work in a garage before, Mr. Arcola? 516 00:21:17,810 --> 00:21:19,087 Briefly. 517 00:21:19,111 --> 00:21:21,890 Well, let me tell you something, Mr. Arcola. 518 00:21:21,914 --> 00:21:23,925 You work in this garage, 519 00:21:23,949 --> 00:21:26,962 every employee has certain requirements to fill. 520 00:21:26,986 --> 00:21:27,963 Like what? 521 00:21:27,987 --> 00:21:29,865 Like what? Like number one: 522 00:21:29,889 --> 00:21:31,666 employee must be in school. No kick-outs. 523 00:21:31,690 --> 00:21:32,768 I am in school. 524 00:21:32,792 --> 00:21:34,369 You ain't for the next two weeks. 525 00:21:34,393 --> 00:21:35,604 I'm back in school now! 526 00:21:35,628 --> 00:21:38,473 - Don't you yell at me. - Sorry. 527 00:21:38,497 --> 00:21:40,575 I had a little talk with the principal. 528 00:21:40,599 --> 00:21:42,410 He let me back in on trial. 529 00:21:42,434 --> 00:21:43,645 I sold myself. 530 00:21:43,669 --> 00:21:45,280 How many ties went with you? 531 00:21:45,304 --> 00:21:47,182 Oh, lots. I had a one-cent sale. 532 00:21:47,206 --> 00:21:48,283 He couldn't resist them. 533 00:21:52,611 --> 00:21:55,023 Requirement number two: 534 00:21:55,047 --> 00:21:58,026 employee must apologize to former employer 535 00:21:58,050 --> 00:21:59,961 for getting uppity. 536 00:21:59,985 --> 00:22:01,062 Uppity? 537 00:22:01,086 --> 00:22:04,566 That's right, uppity. 538 00:22:04,590 --> 00:22:07,202 All right, uppity. 539 00:22:07,226 --> 00:22:10,872 Tell my former employer I'm sorry I got uppity 540 00:22:10,896 --> 00:22:14,176 and it won't happen no more, okay? 541 00:22:14,200 --> 00:22:15,777 - Okay. - Do I get the job? 542 00:22:15,801 --> 00:22:18,613 I don't know. 543 00:22:18,637 --> 00:22:21,383 Now, look, Chach, I don't think it's gonna work out, you know? 544 00:22:21,407 --> 00:22:25,276 You remind me too much of myself when I was your age. 545 00:22:28,147 --> 00:22:29,958 On the other hand, look at me. 546 00:22:29,982 --> 00:22:31,746 I turned out perfect-amundo. 547 00:22:38,791 --> 00:22:42,137 Hmm. 548 00:22:42,161 --> 00:22:45,874 All right, we'll give it one more shot. 549 00:22:45,898 --> 00:22:47,609 Ah, that's great, Fonz! 550 00:22:47,633 --> 00:22:48,610 That's great! Thanks! 551 00:22:48,634 --> 00:22:50,212 What do you want me to do? 552 00:22:50,236 --> 00:22:52,147 I want you to clean my office. 553 00:22:52,171 --> 00:22:54,249 Clean the office. Oh, sure. 554 00:22:54,273 --> 00:22:56,451 First thing in the morning. 555 00:22:56,475 --> 00:22:59,955 But first I want to go see Cindy Turtleback. 556 00:22:59,979 --> 00:23:02,624 Wah-wah-wah. 557 00:23:04,116 --> 00:23:05,293 Yeah, Fonz? 558 00:23:05,317 --> 00:23:09,564 There's a time for work and a time for wah-wah. 559 00:23:09,588 --> 00:23:11,233 And with work, comes responsibility. 560 00:23:11,257 --> 00:23:12,367 You get my drift? 561 00:23:12,391 --> 00:23:13,602 Yeah, I guess you're right. 562 00:23:13,626 --> 00:23:14,669 - Don't guess. - You're right. 563 00:23:14,693 --> 00:23:15,871 That's right. 564 00:23:15,895 --> 00:23:18,340 I want you to put this in your back pocket. 565 00:23:18,364 --> 00:23:19,474 Look like a mechanic. 566 00:23:19,498 --> 00:23:21,376 Thanks, Fonz. 567 00:23:21,400 --> 00:23:23,011 - Mm-hmm. - Clean the office. 568 00:23:23,035 --> 00:23:24,079 That's right. 569 00:23:24,103 --> 00:23:25,680 I'll start with the calendar. 570 00:23:25,704 --> 00:23:28,817 I can't wait to do Miss Carburetor. 571 00:23:28,841 --> 00:23:31,208 Keep your eyes off that calendar! 572 00:23:33,445 --> 00:23:36,992 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 573 00:23:37,016 --> 00:23:40,976 ♪ La-la-la, la-la-la, la. ♪ 574 00:23:45,691 --> 00:23:48,203 So, how'd you do on the chemistry test, Rich? 575 00:23:48,227 --> 00:23:50,071 - Got a B-plus. - Figures. 576 00:23:50,095 --> 00:23:51,723 How'd you do, Potsie? 577 00:23:52,765 --> 00:23:54,943 The guy's got it in for me. 578 00:23:54,967 --> 00:23:58,914 The guy's got it in for you? 579 00:23:58,938 --> 00:24:01,516 Potsie, you blew up the man's lab. 580 00:24:01,540 --> 00:24:04,786 It was only half a table. 581 00:24:04,810 --> 00:24:06,904 Besides, his eyebrows will grow back. 582 00:24:08,914 --> 00:24:11,459 Come on, Malph. We got to go pick up those blind dates. 583 00:24:11,483 --> 00:24:13,295 Oh, yeah. Pots, wear your tie. 584 00:24:13,319 --> 00:24:15,864 I told the girls we were roving ambassadors. 585 00:24:15,888 --> 00:24:18,483 - What country's Roving? - No. 586 00:24:20,526 --> 00:24:21,670 Fun-loving guys. 587 00:24:21,694 --> 00:24:23,925 Yeah, they're nice. 588 00:24:25,397 --> 00:24:26,956 Ah, Richie... 589 00:24:28,434 --> 00:24:31,029 Ever tell you about Rosa Coletti? 590 00:24:32,171 --> 00:24:33,315 Yeah. 591 00:24:33,339 --> 00:24:36,351 I first met Rosa in '34. 592 00:24:36,375 --> 00:24:37,585 Or was it '35? 593 00:24:37,609 --> 00:24:38,820 '35, Al. 594 00:24:38,844 --> 00:24:41,156 That's right. I'll never forget her. 595 00:24:41,180 --> 00:24:42,557 Neither will I. 596 00:24:42,581 --> 00:24:45,050 She was a-a tiny girl. 597 00:24:46,085 --> 00:24:48,897 Shiny black hair... 598 00:24:48,921 --> 00:24:55,570 - big brown eyes... - red lips... 599 00:24:55,594 --> 00:24:57,539 ♪ These happy days are yours ♪ 600 00:24:57,563 --> 00:24:59,122 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 601 00:25:04,536 --> 00:25:06,614 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 602 00:25:06,638 --> 00:25:09,551 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 603 00:25:09,575 --> 00:25:12,120 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 604 00:25:12,144 --> 00:25:14,622 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 605 00:25:14,646 --> 00:25:17,325 ♪ These days are ours ♪ 606 00:25:17,349 --> 00:25:20,628 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 607 00:25:20,652 --> 00:25:22,664 ♪ These days are ours ♪ 608 00:25:22,688 --> 00:25:25,000 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 609 00:25:25,024 --> 00:25:27,769 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 610 00:25:27,793 --> 00:25:31,628 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 42735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.