All language subtitles for Emily.in.paris.S01E10.BTN+ION10.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:23,314 --> 00:00:25,820 I love fashion, but God, I hate Paris Fashion Week. 2 00:00:25,860 --> 00:00:27,138 We haven't ordered yet! 3 00:00:27,140 --> 00:00:28,680 I'm not loving it either. 4 00:00:28,700 --> 00:00:31,697 Pierre Cadault is still spiraling. He won't let us into the atelier. 5 00:00:31,781 --> 00:00:34,031 How do I promote a show if I can't see the clothes? 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,617 Ugh. I'm sorry, Em. Do you wanna hear some good work news? 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,753 Mm. Please. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,170 Remember the drag club I sang at? 9 00:00:40,248 --> 00:00:43,288 - Mm-hmm. - They offered me a job emceeing. 10 00:00:43,376 --> 00:00:45,626 It's just two nights a week, but they want me to sing. 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,342 Mindy, that's fantastic! 12 00:00:47,422 --> 00:00:49,922 Wait, they know that you're not a drag queen, right? 13 00:00:50,008 --> 00:00:51,128 I mean, I think so. 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,507 I'm kidding. 15 00:00:52,590 --> 00:00:54,358 I just need the Duponts to give me the nights off, 16 00:00:54,360 --> 00:00:55,675 but I can't tell them why. 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,352 They're so conservative. 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,734 Oh. Sorry, it's Mathieu Cadault. 19 00:01:02,645 --> 00:01:04,365 Hope this means it's good news about Pierre. 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,689 Uh, I hope this means you're gonna kiss him again. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,645 - I tell you too much. - I love it. Wait, are you leaving? 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,236 I'm still sitting here! 23 00:01:33,680 --> 00:01:37,860 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 24 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 You said a drink. 25 00:01:42,680 --> 00:01:44,019 And I meant it. 26 00:01:44,104 --> 00:01:45,444 Oh! 27 00:02:12,924 --> 00:02:16,014 So is a boat ride on the Seine your go-to move to impress a girl? 28 00:02:16,094 --> 00:02:19,684 I get on the boat whenever I have a problem. 29 00:02:19,764 --> 00:02:21,894 It gives me a fresh perspective. 30 00:02:21,975 --> 00:02:24,055 What's the problem? Is it Pierre? 31 00:02:24,727 --> 00:02:26,727 He's still reeling from Grey Space. 32 00:02:27,230 --> 00:02:29,610 He won't show me or anyone the new collection. 33 00:02:29,691 --> 00:02:33,071 You haven't seen it yet either? But the show's in three days! 34 00:02:33,150 --> 00:02:35,009 Ugh! Oh, my God, this is all my fault! 35 00:02:35,010 --> 00:02:37,720 Hey. He's being dramatic. That's his job. 36 00:02:39,450 --> 00:02:41,370 - Come, I wanna show you something. - What? 37 00:02:41,452 --> 00:02:43,502 My actual go-to move to impress a girl. 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,546 Wow. 39 00:02:53,047 --> 00:02:55,297 Okay, I can see why this is your move. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,092 Is it working? 41 00:02:59,220 --> 00:03:02,890 I can't believe you live here. This view is so beautiful. 42 00:03:03,933 --> 00:03:05,983 I couldn't agree more. 43 00:03:14,861 --> 00:03:15,981 Sorry. 44 00:03:15,987 --> 00:03:17,507 - Sorry, sorry, sorry. - No. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,912 Ah, mais oui. Mais oui. Sorry. 46 00:03:23,536 --> 00:03:24,536 What is it? 47 00:03:24,954 --> 00:03:26,464 It's the landline. 48 00:03:26,539 --> 00:03:28,539 Nobody has the number except for Pierre. 49 00:03:29,876 --> 00:03:33,086 - Excuse me. Sorry, sorry. - No, no. Of... Of course. 50 00:03:34,923 --> 00:03:35,923 Allô ? 51 00:03:38,134 --> 00:03:41,014 What? No. I'm on my way. 52 00:03:41,638 --> 00:03:43,718 I'm on my way. Don't move. I'm on my way. 53 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 What happened? 54 00:03:45,892 --> 00:03:47,772 He wants to cancel his show at the Fashion Week. 55 00:03:47,852 --> 00:03:50,562 - What? Oh, my God! - I have to go down there. 56 00:03:50,647 --> 00:03:53,017 Hopefully, I can talk him out of it. 57 00:03:53,608 --> 00:03:54,858 I'll call you when I know more? 58 00:03:58,988 --> 00:03:59,988 To be continued? 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,695 Lock up on your way out, please. 60 00:04:11,800 --> 00:04:13,078 Well, yes. It's gonna be perfect 61 00:04:13,080 --> 00:04:15,038 at the front row of Pierre Cadault's. 62 00:04:15,088 --> 00:04:16,338 Thank you. Merci. 63 00:04:16,422 --> 00:04:19,052 Oh, Emily. Bonjour. I'm so glad to see you. 64 00:04:19,968 --> 00:04:21,008 - You are? - Yes. 65 00:04:21,090 --> 00:04:23,520 I got your e-mail with the list of influencers 66 00:04:23,540 --> 00:04:24,640 to invite to Pierre's show, 67 00:04:24,722 --> 00:04:27,022 and I agree it's time to shake things up. 68 00:04:27,100 --> 00:04:28,940 - Yes, um, about that. I... - Ladies. 69 00:04:29,727 --> 00:04:32,147 Bonjour. Sylvie. 70 00:04:32,230 --> 00:04:34,690 Could I see you privately? Please? 71 00:04:35,191 --> 00:04:37,611 - Good. Everyone's here? - Yes. 72 00:04:38,194 --> 00:04:39,284 Okay. 73 00:04:40,905 --> 00:04:42,025 We can begin. 74 00:04:42,115 --> 00:04:45,405 Hey, your new account manager says it's time to start the meeting. 75 00:04:45,994 --> 00:04:48,004 Just one minute. 76 00:04:48,621 --> 00:04:52,631 The Zimmer Paris will open in just two weeks, 77 00:04:53,334 --> 00:04:55,964 and with it, the Maison Lavaux boutique, 78 00:04:56,045 --> 00:04:59,625 featuring the hotel's signature scent. 79 00:05:00,300 --> 00:05:02,220 Are we ever going to talk? 80 00:05:02,719 --> 00:05:05,679 We're talking now. Listen to Luc. He's very talented. 81 00:05:08,308 --> 00:05:11,098 Emily? Could we pay attention to the presentation? 82 00:05:11,185 --> 00:05:13,395 S'il vous plaît. 83 00:05:13,896 --> 00:05:16,146 Oh, my God. 84 00:05:16,232 --> 00:05:17,572 Excuse me. I am speaking. 85 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 No, this is an emergency. 86 00:05:18,900 --> 00:05:19,948 Women's Wear Daily just tweeted 87 00:05:19,950 --> 00:05:21,861 - that Pierre Cadault is canceling his show! - What? 88 00:05:21,863 --> 00:05:23,163 No, that's not possible. 89 00:05:23,239 --> 00:05:25,829 Are you sure? Last night, Matt said he could talk him out of it. 90 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 "Matt"? 91 00:05:27,452 --> 00:05:29,502 What were you doing with Mathieu Cadault last night? 92 00:05:30,538 --> 00:05:32,668 Why didn't you tell me this the moment you found out? 93 00:05:32,749 --> 00:05:35,539 Is that Matt? Give me the phone. 94 00:05:36,336 --> 00:05:37,836 Oh, God. 95 00:05:37,920 --> 00:05:40,630 - Allô ? Mathieu ? - Sylvie! Please wait. 96 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 You will never believe this. 97 00:05:42,280 --> 00:05:43,728 Pierre forfeited the venue. 98 00:05:43,730 --> 00:05:44,740 Et pourquoi ? 99 00:05:44,761 --> 00:05:46,921 The new collection's ready. He won't show it. 100 00:05:46,929 --> 00:05:49,519 We tried a run-through this morning, and he just screamed, 101 00:05:49,599 --> 00:05:51,229 "Ringarde ! Ringarde !" 102 00:05:51,309 --> 00:05:53,559 at every single piece. 103 00:05:53,644 --> 00:05:54,774 Ringarde ? 104 00:05:56,481 --> 00:05:58,861 Okay, well, please tell me if there's any change, 105 00:05:58,941 --> 00:06:01,571 and take good care of your uncle, Mathieu. 106 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 Do you have any idea of what you have done? 107 00:06:09,160 --> 00:06:10,199 Me? 108 00:06:10,286 --> 00:06:13,786 You convinced Pierre to donate a dress that got destroyed, 109 00:06:14,540 --> 00:06:16,960 which shook his confidence so badly 110 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 that now he won't show at Paris Fashion Week 111 00:06:19,587 --> 00:06:21,877 for the first time in three decades. 112 00:06:22,548 --> 00:06:25,968 And if that wasn't enough, you slept with his nephew, Matt. 113 00:06:26,052 --> 00:06:28,302 That last part isn't exactly true. 114 00:06:28,388 --> 00:06:30,888 So now we have a fashion designer without a fashion show, 115 00:06:30,973 --> 00:06:32,483 which is almost as meaningless 116 00:06:32,558 --> 00:06:34,688 as an American who doesn't speak French 117 00:06:34,769 --> 00:06:36,599 at a Parisian marketing firm. 118 00:06:36,687 --> 00:06:38,477 Sylvie, let me just talk to him. 119 00:06:39,440 --> 00:06:41,730 You are fired. 120 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Get out of my office. 121 00:06:44,487 --> 00:06:45,607 Clear out your desk. 122 00:06:45,696 --> 00:06:47,986 Don't show your face here ever again. 123 00:07:18,521 --> 00:07:19,611 Are you okay? 124 00:07:20,273 --> 00:07:21,273 No. 125 00:07:22,233 --> 00:07:24,073 Sylvie just fired me. 126 00:07:24,152 --> 00:07:25,782 Oh, is that all? 127 00:07:25,862 --> 00:07:27,242 We thought someone died. 128 00:07:27,321 --> 00:07:29,281 Nope. Just my career. 129 00:07:29,365 --> 00:07:31,235 No, it's impossible to fire someone in France. 130 00:07:31,325 --> 00:07:34,825 - What? - Oui. The bureaucracy takes months. 131 00:07:34,912 --> 00:07:35,962 Years. 132 00:07:36,038 --> 00:07:37,918 Simply abandon your self-respect, 133 00:07:37,999 --> 00:07:40,539 come in once or twice a week to move papers around your desk, 134 00:07:40,626 --> 00:07:42,336 and don't make eye contact with Sylvie. 135 00:07:42,420 --> 00:07:45,470 Ouais. My friend got fired from a law firm. 136 00:07:46,132 --> 00:07:49,182 He was so angry that he threw his phone into the Seine. 137 00:07:49,260 --> 00:07:52,560 They couldn't reach him for weeks to complete his termination. 138 00:07:52,638 --> 00:07:55,138 And then, they relaxed. 139 00:07:55,224 --> 00:07:56,644 He's a partner now. 140 00:07:56,726 --> 00:07:58,806 We can throw your phone in the Seine, if it helps. 141 00:07:58,895 --> 00:07:59,895 Please don't. 142 00:08:00,855 --> 00:08:01,855 Thank you, guys. 143 00:08:02,273 --> 00:08:04,113 I wouldn't have lasted here a week without you. 144 00:08:04,192 --> 00:08:07,612 Emily, we will never desert you. 145 00:08:09,322 --> 00:08:10,322 Never. 146 00:08:27,960 --> 00:08:29,059 All I do is think about you. 147 00:08:29,060 --> 00:08:30,238 I thought it would make you happy! 148 00:08:30,240 --> 00:08:31,758 You're so selfish! 149 00:08:31,844 --> 00:08:34,644 No, you're being selfish, Camille! How can you say such a thing? 150 00:08:34,690 --> 00:08:36,930 - I have to work. - That's all you're good for. 151 00:08:37,391 --> 00:08:38,561 Bonsoir, Emily. 152 00:08:44,398 --> 00:08:46,858 Hi, Camille. Is everything okay? 153 00:08:46,943 --> 00:08:47,943 Well, not really. 154 00:08:48,653 --> 00:08:50,863 Well, what happened? Can I help? 155 00:08:50,940 --> 00:08:52,803 Gabriel found a restaurant he can afford. 156 00:08:53,260 --> 00:08:54,388 Isn't that good news? 157 00:08:54,408 --> 00:08:56,488 The restaurant isn't in Paris, Emily. 158 00:08:56,577 --> 00:08:58,997 - It's in Normandy, where he's from. - What? He... 159 00:08:59,997 --> 00:09:02,287 - He's moving to Normandy? - Yes. Next week. 160 00:09:02,375 --> 00:09:03,375 Next week! Wh... 161 00:09:03,918 --> 00:09:06,208 Uh, why are we just finding out about this? 162 00:09:06,920 --> 00:09:08,019 He just told me. 163 00:09:08,020 --> 00:09:09,620 I don't believe it. I mean, I'm shocked. 164 00:09:10,633 --> 00:09:12,393 Not more shocked than you, obviously. 165 00:09:12,468 --> 00:09:15,218 - You must be très shocked. - I'm actually really pissed off. 166 00:09:15,304 --> 00:09:18,394 Ah, me too! For you, I mean, it... 167 00:09:18,891 --> 00:09:20,851 What is he thinking? 168 00:09:21,230 --> 00:09:22,265 I don't know. 169 00:09:22,353 --> 00:09:24,523 Either he expects me to move across the country 170 00:09:24,600 --> 00:09:26,200 and leave my whole life behind, 171 00:09:26,220 --> 00:09:28,880 or this is his way of breaking up with me. 172 00:09:34,865 --> 00:09:36,655 I'm so sorry. 173 00:09:36,742 --> 00:09:39,502 I'm just gonna go to my parents' house and, um... 174 00:09:40,204 --> 00:09:41,964 I need to think about all this, you know? 175 00:09:42,456 --> 00:09:43,576 I understand. 176 00:09:44,083 --> 00:09:47,173 And I'm here if you need anything. 177 00:09:47,753 --> 00:09:48,963 - I know. - Yeah. 178 00:09:49,046 --> 00:09:52,426 I know. Thank you, Emily. 179 00:09:52,508 --> 00:09:54,758 You're such a good friend. 180 00:09:59,056 --> 00:10:00,056 Yeah. 181 00:10:13,237 --> 00:10:14,817 So were you ever gonna tell me? 182 00:10:14,905 --> 00:10:16,025 Or just leave me a note? 183 00:10:16,115 --> 00:10:18,195 "Hey, going to Normandy. Have a nice life." 184 00:10:18,284 --> 00:10:20,124 The deal came together quickly. 185 00:10:20,202 --> 00:10:22,082 And you never discussed it with Camille? 186 00:10:22,747 --> 00:10:24,957 She was always going to say no to Normandy, 187 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 or to anywhere after I declined her mother's loan. 188 00:10:27,835 --> 00:10:30,335 But, you know, I grew up there, and it's a great opportunity. 189 00:10:31,380 --> 00:10:33,300 I always dreamed of a restaurant in Paris, but... 190 00:10:33,382 --> 00:10:35,782 Sometimes your dream is somewhere you didn't expect it to be. 191 00:10:35,801 --> 00:10:38,320 I get it. I mean, I thought Chicago was it for me, 192 00:10:38,350 --> 00:10:40,420 and now here I am, 193 00:10:40,440 --> 00:10:43,142 saying goodbye to one of my first friends in Paris. 194 00:10:43,225 --> 00:10:46,185 I just can't imagine this city without you living downstairs. 195 00:10:47,647 --> 00:10:49,567 And without your omelets. 196 00:10:50,775 --> 00:10:52,565 I'm really gonna miss your omelets. 197 00:10:52,652 --> 00:10:55,492 They will miss you too. 198 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 I am excited for you. 199 00:10:59,408 --> 00:11:01,488 - You have a picture of the new place? - Of course. 200 00:11:01,577 --> 00:11:03,787 It's next to a restaurant with two Michelin stars 201 00:11:03,871 --> 00:11:04,961 that is very popular. 202 00:11:05,039 --> 00:11:08,539 Too popular, so I thought, whenever people can't get in... 203 00:11:08,626 --> 00:11:11,956 - They come to the place next door. - "The place next door." 204 00:11:12,046 --> 00:11:13,756 I should call it that. 205 00:11:14,423 --> 00:11:15,423 Here, take a look. 206 00:11:16,300 --> 00:11:18,550 It is humble but quite charming. 207 00:11:18,636 --> 00:11:20,716 Hmm. Seems like the perfect fit for you. 208 00:11:22,848 --> 00:11:25,348 Uh, and this is the dining room. I want to take out the bar. 209 00:11:25,434 --> 00:11:27,774 And, well, the kitchen is a bit small, 210 00:11:27,853 --> 00:11:29,523 but once everything's in place... 211 00:11:49,542 --> 00:11:51,565 - Bonjour. - Bonjour. 212 00:11:52,420 --> 00:11:53,670 What are you doing here? 213 00:11:54,171 --> 00:11:55,631 Do I need to fire you again? 214 00:11:55,715 --> 00:11:57,875 No. Um... 215 00:11:57,967 --> 00:12:00,847 But I have outstanding clients, 216 00:12:00,928 --> 00:12:02,758 and until the paperwork is filed, 217 00:12:02,847 --> 00:12:05,807 I still have a duty to them and to Savoir. 218 00:12:07,059 --> 00:12:09,899 Julien, would you please bring me a copy of the paperwork 219 00:12:09,979 --> 00:12:11,399 so I can close this matter? 220 00:12:11,480 --> 00:12:13,520 - Mais oui, Sylvie. - Thank you. 221 00:12:15,025 --> 00:12:16,775 I'll handle your clients' needs. 222 00:12:16,861 --> 00:12:20,111 But if you insist on coming here, just get out of the way, hmm? 223 00:12:20,197 --> 00:12:24,287 Sylvie! I need to talk to you about Maison Lavaux. 224 00:12:25,953 --> 00:12:28,793 I do not think it is the right fit. 225 00:12:30,020 --> 00:12:31,104 Why not? 226 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Me and Antoine? 227 00:12:33,127 --> 00:12:36,377 You know how is it when you put two alpha males together. 228 00:12:38,549 --> 00:12:41,589 Somebody's going to get killed. 229 00:12:43,846 --> 00:12:47,886 - Um, I... I'd be happy to help. - But you no longer work here. 230 00:12:47,975 --> 00:12:50,135 Maybe just until we find a better solution? 231 00:12:56,025 --> 00:12:57,025 Fine. 232 00:12:58,235 --> 00:13:00,525 It'll keep you busy until the termination is complete. 233 00:13:03,741 --> 00:13:05,791 You're welcome. 234 00:13:18,464 --> 00:13:20,974 This just came for you, and I think you should see it. 235 00:13:21,592 --> 00:13:22,592 Did you open this? 236 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 You are very indignant for someone who does not work here. 237 00:13:26,680 --> 00:13:28,680 Grey Space took over Pierre's old venue. 238 00:13:28,766 --> 00:13:30,516 Oui. What a slap in the face. 239 00:13:32,686 --> 00:13:34,526 Matt, I just got an invitation from Grey Space. 240 00:13:34,563 --> 00:13:36,733 - Pierre got one as well. - Really? 241 00:13:36,816 --> 00:13:39,316 They're dancing on his grave and inviting him to watch? 242 00:13:39,902 --> 00:13:42,492 - That's so insulting. - It's despicable. 243 00:13:42,571 --> 00:13:44,531 He is manic. 244 00:13:45,115 --> 00:13:47,275 Oh, and he wants to see you, now. 245 00:13:49,036 --> 00:13:50,866 Okay. Um... 246 00:13:50,955 --> 00:13:54,325 Tell Pierre I can make it to the atelier in 20 minutes if I hurry. 247 00:13:55,125 --> 00:13:58,875 Excuse me? You're not going anywhere. 248 00:13:58,963 --> 00:14:01,263 You've done quite enough to ruin Pierre Cadault's career. 249 00:14:01,882 --> 00:14:03,632 He requested me personally. 250 00:14:03,717 --> 00:14:06,427 Well, I'm coming with you. 251 00:14:18,399 --> 00:14:20,819 Ah! Gossip Girl! 252 00:14:20,901 --> 00:14:23,061 - Elle est arrivée ! - Bonjour, Pierre. Comment ça va ? 253 00:14:23,070 --> 00:14:24,780 Mm. Très bien. 254 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 I have something you must see. Come. 255 00:14:30,953 --> 00:14:35,543 Emily, I was about to show a stale, lifeless collection. 256 00:14:36,041 --> 00:14:39,671 I have been sleepwalking for too long. And now... 257 00:14:41,255 --> 00:14:44,335 I wake up! 258 00:14:45,801 --> 00:14:49,851 Pierre! Oh, it's amazing! 259 00:14:49,930 --> 00:14:51,100 But you inspired it! 260 00:14:51,181 --> 00:14:54,141 Yeah, it's very original, Pierre. 261 00:14:54,226 --> 00:14:57,306 - The future of Cadault. - Oh. 262 00:14:57,396 --> 00:15:01,276 And I want the world to see this immediately! 263 00:15:01,358 --> 00:15:04,358 But the show is canceled, so that presents a bit of a problem. 264 00:15:04,445 --> 00:15:09,575 I love the idea, but we can't stage a show with one dress. 265 00:15:09,658 --> 00:15:13,078 I shall make a dozen. Right now! 266 00:15:13,162 --> 00:15:15,252 You forfeited the venue yourself. 267 00:15:15,331 --> 00:15:16,581 Then find me another one! 268 00:15:19,293 --> 00:15:20,293 I've got an idea! 269 00:15:21,337 --> 00:15:23,457 If it's one-tenth as brilliant as this dress, 270 00:15:23,547 --> 00:15:25,337 you'll be the toast of Fashion Week. 271 00:15:25,424 --> 00:15:27,434 You work on the clothes, 272 00:15:28,052 --> 00:15:29,552 we'll work on the venue. 273 00:15:29,637 --> 00:15:31,637 Mm. Merci, Emily. 274 00:15:32,640 --> 00:15:34,890 And now, everyone out! 275 00:15:45,444 --> 00:15:47,114 So what's your grand idea? 276 00:15:47,613 --> 00:15:49,413 Well, I haven't thought of it yet. 277 00:15:49,907 --> 00:15:51,487 God, you're insane! 278 00:15:51,575 --> 00:15:53,695 And so is he. That explains everything. 279 00:15:53,696 --> 00:15:54,700 Well... 280 00:15:54,703 --> 00:15:56,768 - There must be something we can do. - Yeah, sure. 281 00:15:57,289 --> 00:15:59,879 We can call back everyone we disinvited and tell them to come 282 00:15:59,959 --> 00:16:02,129 and look at one dress in a venue we can book in a day! 283 00:16:02,836 --> 00:16:04,956 - See? Easy. - Ugh. 284 00:16:05,756 --> 00:16:09,506 No designer will ever want to work at Savoir after this disaster. 285 00:16:14,682 --> 00:16:17,812 Look at this! Grey Space is hijacking Pierre's venue. 286 00:16:20,020 --> 00:16:22,980 More empty stunts. That's all anyone cares about anymore. 287 00:16:26,318 --> 00:16:28,568 We need to look at things from a different perspective. 288 00:16:28,654 --> 00:16:30,994 Yeah, but there's no way we can find a venue. 289 00:16:31,073 --> 00:16:32,783 I think we might already have one. 290 00:16:50,634 --> 00:16:53,354 - Hey, Min, what's up? - Hey, did you get my texts? 291 00:16:53,846 --> 00:16:54,886 No, I didn't. Sorry. 292 00:16:54,972 --> 00:16:56,722 I've been buried in work since I got home. 293 00:16:57,224 --> 00:16:59,354 Oh, good. You're here. 294 00:17:02,563 --> 00:17:04,823 Hey. You don't have an elevator, do you? 295 00:17:04,898 --> 00:17:06,568 No, what... what's going on? 296 00:17:06,650 --> 00:17:08,570 Could you help me with the rest of my bags first? 297 00:17:08,652 --> 00:17:10,402 Sure. 298 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Oh, okay. 299 00:17:11,780 --> 00:17:14,700 Okay. So I did what you said. 300 00:17:14,783 --> 00:17:18,413 I took the job, told them I would make myself available 301 00:17:18,495 --> 00:17:20,325 on Tuesdays and Friday nights, 302 00:17:20,414 --> 00:17:22,924 and then avoided the question of gender expression 303 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 - with a coquettish laugh. - Okay. 304 00:17:25,919 --> 00:17:28,589 - I was kidding about that. - And the Duponts fired me! 305 00:17:29,298 --> 00:17:31,878 I thought it was really hard to fire people in France. 306 00:17:31,967 --> 00:17:35,387 It's a lot easier if you've overstayed your visa illegally. 307 00:17:35,471 --> 00:17:37,261 - I don't know. - Well... 308 00:17:38,223 --> 00:17:39,773 You can stay here as long as you need. 309 00:17:39,850 --> 00:17:42,940 You are the best, Em. I cannot thank you enough. 310 00:17:43,020 --> 00:17:45,060 I'm gonna buy you so much wine. 311 00:17:45,147 --> 00:17:48,067 - Mm! - Wait, this is gonna be so much fun. 312 00:17:48,150 --> 00:17:50,570 Oh, you know, um, can I... 313 00:17:50,652 --> 00:17:52,742 - I'm just gonna change in there. - Okay. 314 00:17:52,821 --> 00:17:53,861 Can I just claim a drawer? 315 00:17:53,947 --> 00:17:55,817 There... There's just one drawer. 316 00:17:57,201 --> 00:17:58,291 Cute! 317 00:17:58,827 --> 00:18:00,497 Uh, okay. 318 00:18:03,832 --> 00:18:04,832 Hey. 319 00:18:06,080 --> 00:18:07,315 - Hi. - Um, 320 00:18:07,320 --> 00:18:09,109 I brought you a going-away present. 321 00:18:09,630 --> 00:18:11,390 I think I'm supposed to get you one of those. 322 00:18:11,465 --> 00:18:13,045 Oh, uh, right. 323 00:18:13,133 --> 00:18:16,973 Well, I thought you might like to have this. 324 00:18:17,054 --> 00:18:20,354 Really? Thank you. 325 00:18:21,391 --> 00:18:23,601 And also, if you're not doing anything tomorrow night, 326 00:18:24,436 --> 00:18:25,976 it's my last night at the restaurant. 327 00:18:26,063 --> 00:18:27,233 Tomorrow? 328 00:18:27,731 --> 00:18:30,031 Wh... Why so soon? 329 00:18:30,109 --> 00:18:32,189 You know, why wait to start my new life? 330 00:18:33,320 --> 00:18:35,240 And you and Camille... ? 331 00:18:37,240 --> 00:18:40,500 We want different things right now. And, uh... 332 00:18:40,520 --> 00:18:42,016 we need to be free to do them. 333 00:18:42,704 --> 00:18:43,704 What does that mean? 334 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 Well, she's not coming to Normandy, 335 00:18:46,333 --> 00:18:51,463 and I'm not staying in Paris, so we will just go our own ways. 336 00:18:51,547 --> 00:18:54,757 - In America, that's called a breakup. - Yeah. 337 00:18:54,842 --> 00:18:56,432 We... We call it that here too. 338 00:18:58,428 --> 00:18:59,428 I'm sorry. 339 00:18:59,471 --> 00:19:02,811 It's okay. It's just, uh... life. 340 00:19:04,393 --> 00:19:05,733 All right. 341 00:19:06,228 --> 00:19:07,308 Um... 342 00:19:08,522 --> 00:19:10,572 Thank you for the pan. 343 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 I promise I'll never clean it. 344 00:19:12,901 --> 00:19:16,217 Merci. Um, I'll see you at the restaurant. 345 00:19:16,230 --> 00:19:17,427 If you can. 346 00:19:19,074 --> 00:19:20,074 Bonsoir. 347 00:19:25,622 --> 00:19:27,372 Hot chef is leaving Paris? 348 00:19:27,457 --> 00:19:28,787 And he's single? 349 00:19:28,876 --> 00:19:30,666 You heard all that from the bathroom? 350 00:19:30,752 --> 00:19:32,752 These walls are made of straw and horsehair. 351 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 It'd be harder not to listen. 352 00:19:34,580 --> 00:19:35,628 What happened? 353 00:19:35,716 --> 00:19:37,466 He's buying a restaurant in Normandy, 354 00:19:37,551 --> 00:19:40,051 and Camille doesn't wanna move, so he's going alone. 355 00:19:40,137 --> 00:19:41,137 That's it? 356 00:19:41,740 --> 00:19:44,100 Em, you've been mooning over each other since you got here. 357 00:19:44,120 --> 00:19:46,289 - You have to... - I have a lot of work tonight, okay? 358 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 Got it. 359 00:19:54,109 --> 00:19:55,709 I'll be super quiet. 360 00:20:22,012 --> 00:20:24,392 How did Grey Space get such a turnout? 361 00:20:25,891 --> 00:20:28,351 - Nervous? - Too scared to be nervous. 362 00:20:29,144 --> 00:20:30,814 It's gonna work. It has to. 363 00:20:46,203 --> 00:20:47,253 Pierre! Pierre! 364 00:20:47,746 --> 00:20:49,386 Why did you cancel your show? 365 00:20:50,415 --> 00:20:53,285 Pierre! Pierre! Are you here to see Grey Space? 366 00:20:53,377 --> 00:20:56,587 No. You're here to see Pierre Cadault! 367 00:21:30,330 --> 00:21:31,830 Oh, my God! 368 00:21:47,472 --> 00:21:50,562 Pierre Cadault! Pierre Cadault! Pierre Cadault! 369 00:21:50,642 --> 00:21:52,482 Pierre Cadault! Pierre Cadault! 370 00:21:55,522 --> 00:21:56,522 Ooh. 371 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Pierre Cadault! Pierre Cadault! 372 00:22:05,615 --> 00:22:07,655 Pierre Cadault! Pierre Cadault! 373 00:22:07,743 --> 00:22:10,753 Pierre Cadault! Pierre Cadault! Pierre Cadault! 374 00:22:18,837 --> 00:22:19,837 Santé ! 375 00:22:19,921 --> 00:22:21,561 - À la tienne. - Bravo. 376 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Paris Match: "Pierre Cadault takes over Fashion Week." 377 00:22:24,926 --> 00:22:26,716 - Whoo! - Yeah! 378 00:22:26,803 --> 00:22:30,103 Daily Mail: "The old guard is back. The new guard is ringarde." 379 00:22:30,140 --> 00:22:31,162 Yes! 380 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 Daily Mail is appalling. 381 00:22:33,769 --> 00:22:35,229 But I will frame that. 382 00:22:35,312 --> 00:22:37,600 Thank you for being patient. 383 00:22:37,620 --> 00:22:38,903 We've never been this busy. 384 00:22:38,982 --> 00:22:40,142 Well, I tagged the restaurant 385 00:22:40,192 --> 00:22:42,072 on Pierre's Instagram stories when we got here. 386 00:22:42,152 --> 00:22:44,032 Sorry for the avalanche. 387 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 What? 388 00:22:50,410 --> 00:22:51,580 Oh, merde. 389 00:22:51,661 --> 00:22:53,541 Bonsoir. 390 00:22:53,622 --> 00:22:56,712 Catherine, Antoine! What brings you here? 391 00:22:56,792 --> 00:22:58,672 Well, I follow Pierre Cadault on Instagram. 392 00:22:58,752 --> 00:23:00,342 Ah. Merci. 393 00:23:00,420 --> 00:23:01,968 So when I showed Antoine this restaurant, 394 00:23:01,970 --> 00:23:03,460 he said, "Well, I know that place." 395 00:23:03,465 --> 00:23:04,795 So here we are. 396 00:23:04,883 --> 00:23:06,133 Well, you're right on time. 397 00:23:06,218 --> 00:23:09,048 It's the chef's final night in Paris. He's moving to Normandy. 398 00:23:09,137 --> 00:23:10,387 Are you serious? 399 00:23:10,472 --> 00:23:11,522 Incroyable ! 400 00:23:11,598 --> 00:23:12,598 What luck! 401 00:23:13,141 --> 00:23:16,101 Antoine has been promising to take me here for weeks now. 402 00:23:16,186 --> 00:23:18,806 - Huh, chéri ? - Oh, he's full of promises, isn't he? 403 00:23:20,565 --> 00:23:21,935 Oh, excuse me. 404 00:23:22,943 --> 00:23:23,943 So sorry. 405 00:23:25,280 --> 00:23:26,317 Hmm. 406 00:23:26,405 --> 00:23:30,405 So, Emily, I heard that you're in charge of Maison Lavaux now. 407 00:23:31,076 --> 00:23:32,446 It seems so. 408 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 I'm so pleased. 409 00:23:35,372 --> 00:23:38,712 I think you will be a much better fit for my husband. 410 00:23:39,876 --> 00:23:43,956 - Right. Uh, professionally. - Whatever you wanna call it. 411 00:23:45,799 --> 00:23:48,139 - I approve. - Uh, chérie. 412 00:23:48,218 --> 00:23:49,218 Our table is ready. 413 00:23:49,803 --> 00:23:51,603 Lovely to see you. Au revoir. 414 00:23:51,680 --> 00:23:54,160 - Au revoir. Bonne soirée. - Bonne soirée. 415 00:23:57,936 --> 00:23:59,856 I can't believe how happy Pierre looked. 416 00:23:59,938 --> 00:24:02,898 Mm-hmm. You are a genius. 417 00:24:03,567 --> 00:24:06,737 Pierre is a genius. I just pulled off a publicity stunt. 418 00:24:06,820 --> 00:24:11,429 Regardless, I would like to celebrate with you properly. 419 00:24:11,950 --> 00:24:12,989 Hmm. 420 00:24:13,000 --> 00:24:17,101 Have you ever been to... say, Saint-Tropez? 421 00:24:18,790 --> 00:24:19,790 Never. 422 00:24:20,584 --> 00:24:22,134 What about this weekend? 423 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 I'd love to. 424 00:24:26,923 --> 00:24:28,183 Bye. See you soon. 425 00:24:28,675 --> 00:24:30,755 - Merci. Au revoir. - Merci. Merci. 426 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 Drive carefully. 427 00:24:33,472 --> 00:24:35,852 The most promising chef in the city's leaving? 428 00:24:35,932 --> 00:24:37,432 Paris was not what you dreamed? 429 00:24:37,517 --> 00:24:39,637 Not exactly. I... I love Paris. 430 00:24:39,728 --> 00:24:42,058 And I love this restaurant. 431 00:24:42,147 --> 00:24:43,977 Actually, the owner wants to sell, but... 432 00:24:44,065 --> 00:24:45,775 ... it's too expensive. 433 00:24:45,859 --> 00:24:47,739 That's what investors are for. 434 00:24:47,819 --> 00:24:50,779 I had an offer, actually. My girlfriend... 435 00:24:52,157 --> 00:24:54,157 - Ex-girlfriend's family. - Mm-hmm. 436 00:24:55,702 --> 00:24:57,662 - But it was too... - Compliqué ? 437 00:24:59,080 --> 00:25:02,040 My wife's family invested in my business when I began, so... 438 00:25:02,751 --> 00:25:03,841 I understand. 439 00:25:04,336 --> 00:25:06,376 You leave your girlfriend, you lose your restaurant. 440 00:25:13,553 --> 00:25:16,393 I don't think there's anything left for me in Paris, anyway. 441 00:25:32,405 --> 00:25:34,115 Pierre decided to call it a night? 442 00:25:34,199 --> 00:25:36,326 Of course not. I just put him in a car, 443 00:25:36,409 --> 00:25:39,829 and he is going to crash a Grey Space event at Caviar Kaspia. 444 00:25:39,913 --> 00:25:41,833 I told him we'd meet him there. 445 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 Ah, the chef! 446 00:25:43,583 --> 00:25:45,213 Dinner was excellent. 447 00:25:45,293 --> 00:25:47,423 And congratulations on your new place. 448 00:25:48,296 --> 00:25:51,256 Merci. Um, are you leaving? 449 00:25:52,008 --> 00:25:54,428 One more party before we put Fashion Week to bed. 450 00:25:54,840 --> 00:25:55,890 Oh. 451 00:25:55,971 --> 00:25:57,761 Sounds, uh, fun. 452 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Actually, I was thinking I'm probably just gonna go home. 453 00:26:02,018 --> 00:26:03,184 - Oh. - Okay? 454 00:26:03,186 --> 00:26:05,476 Of course. We have all weekend to celebrate. 455 00:26:12,170 --> 00:26:13,217 Well, uh... 456 00:26:15,991 --> 00:26:16,991 ... thank you... 457 00:26:18,076 --> 00:26:22,076 for making my last night in Paris so... memorable. 458 00:26:22,163 --> 00:26:24,123 I was just returning the favor. 459 00:26:28,878 --> 00:26:29,878 Well... 460 00:26:30,297 --> 00:26:31,297 um... 461 00:26:32,048 --> 00:26:34,088 good night, Gabriel. 462 00:26:38,930 --> 00:26:39,930 And good luck. 463 00:26:40,265 --> 00:26:41,280 Au revoir. 464 00:27:33,735 --> 00:27:35,525 Gabriel! Hello? 465 00:27:37,697 --> 00:27:39,737 Gabriel! 466 00:27:44,663 --> 00:27:45,663 Emily? 467 00:27:48,792 --> 00:27:51,462 I... I just, I... 468 00:27:51,490 --> 00:27:52,818 I didn't want that to be the last time 469 00:27:52,820 --> 00:27:54,594 that we saw each other, and I'm... 470 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 I'm gonna miss you so much, and I, uh... 471 00:28:37,674 --> 00:28:40,014 I've thought about this so many times. 472 00:28:40,510 --> 00:28:43,720 I'd be lying if I said I hadn't thought about it too. 473 00:28:45,181 --> 00:28:48,061 And... it was incredible. 474 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 But you're leaving. 475 00:28:51,229 --> 00:28:53,229 It's just Normandy. 476 00:28:54,107 --> 00:28:56,027 No, I know, I know. It's... 477 00:28:57,193 --> 00:28:59,953 It's not that I can never see you again. It's just... 478 00:29:01,823 --> 00:29:03,743 I don't think I should... 479 00:29:04,826 --> 00:29:05,906 ever see you again. 480 00:29:06,578 --> 00:29:07,788 Oh. And... 481 00:29:08,997 --> 00:29:10,667 what if I wanna see you again? 482 00:29:11,583 --> 00:29:14,143 Well, then we'd both be hurting someone that we care about a lot. 483 00:29:17,797 --> 00:29:19,337 We never really had a chance. 484 00:29:20,508 --> 00:29:23,298 But at least, now, we have this one perfect thing. 485 00:29:25,889 --> 00:29:28,599 And I feel like I'm dreaming and I'm about to wake up. 486 00:29:31,478 --> 00:29:32,478 Well... 487 00:29:33,688 --> 00:29:35,478 let's not wake up just yet. 488 00:29:59,547 --> 00:30:01,217 Bonjour, Sylvie. 489 00:30:01,260 --> 00:30:02,880 I just talked to Pierre's publicist. 490 00:30:02,900 --> 00:30:04,589 He's doing an interview with French Vogue. 491 00:30:04,677 --> 00:30:07,307 - I was thinking... - Please, for once, just listen. 492 00:30:08,807 --> 00:30:10,677 About our conversation the other day, 493 00:30:10,767 --> 00:30:13,647 I've decided not to file your termination paperwork. 494 00:30:13,728 --> 00:30:15,558 Oh. Really? 495 00:30:15,647 --> 00:30:18,607 You have potential, but you lack polish. 496 00:30:19,567 --> 00:30:21,607 So if you are to remain at Savoir, 497 00:30:21,694 --> 00:30:24,574 I won't be so easy on you going forward. 498 00:30:25,060 --> 00:30:26,095 Understood? 499 00:30:26,115 --> 00:30:28,325 Understood. 500 00:31:02,193 --> 00:31:03,193 Emily! 501 00:31:04,070 --> 00:31:06,160 - Hi. - Hi... Hi! 502 00:31:06,656 --> 00:31:09,076 Wow. You must have really enjoyed your meal last night. 503 00:31:09,158 --> 00:31:10,578 I'm here for business. 504 00:31:11,327 --> 00:31:13,867 - You? - Oh, I just live right down there. 505 00:31:14,831 --> 00:31:16,961 - That's convenient. - Excuse me? 506 00:31:18,050 --> 00:31:19,091 Hey. 507 00:31:19,168 --> 00:31:23,008 Oh! Uh, I... I thought you were leaving this morning. 508 00:31:23,089 --> 00:31:24,089 Uh, so did I. 509 00:31:24,132 --> 00:31:26,802 So, uh, what's the champagne for? 510 00:31:26,885 --> 00:31:30,045 - Your last hurrah? - Quite the opposite. 511 00:31:30,138 --> 00:31:33,348 I could not bear to see Paris lose its most promising young chef. 512 00:31:33,433 --> 00:31:36,563 Antoine wants to back me in the restaurant. 513 00:31:36,644 --> 00:31:38,524 In... In Paris? 514 00:31:39,022 --> 00:31:40,152 Of course. 515 00:31:41,441 --> 00:31:42,731 Gabriel belongs here. 516 00:31:43,234 --> 00:31:45,534 He's too talented to be banished to Normandy. 517 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 My wife. Excuse me. 518 00:31:55,330 --> 00:31:59,250 - So you're staying in Paris? - Yes. 519 00:32:01,544 --> 00:32:03,964 Oh, don't worry. You can keep the omelet pan. 520 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 I'll go get another glass. 521 00:32:24,740 --> 00:32:29,740 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 38032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.