All language subtitles for Emily.in.paris.S01E09.BTN+ION10.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,429 The Cubs have done it! 2 00:00:13,260 --> 00:00:15,176 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,861 - So that's your plan for her champagne? - Yep. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,221 I shipped a box of Champère to my favorite bar in Chicago, 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,186 and people went bananas. 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,250 Like apes. 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,700 We market Champère as a spray. 8 00:00:31,780 --> 00:00:33,380 Champagne showers don't just have to be 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,581 for pro athletes after a big win. 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,120 They can be for everyone. We're making extravagance accessible. 11 00:00:39,205 --> 00:00:40,495 And very American, 12 00:00:40,582 --> 00:00:41,882 to be so wasteful. 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,495 Actually, the tradition began in France 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,343 with Formula 1 drivers in the '60s. 15 00:00:47,922 --> 00:00:51,092 But now we use it to make bikinis wet. 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,281 Well, thank you, Luc. 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,259 So when do we meet these clients? 18 00:00:56,347 --> 00:00:58,027 Well, Camille invited us to an art opening 19 00:00:58,050 --> 00:00:59,468 at her gallery in the Marais tonight, 20 00:00:59,470 --> 00:01:01,457 and there will be lots of champagne. 21 00:01:01,478 --> 00:01:02,938 I'll wear a raincoat. 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,110 Well, um... 23 00:01:05,815 --> 00:01:07,685 Sylvie, Antoine called again. 24 00:01:07,776 --> 00:01:08,776 Unavailable. 25 00:01:09,611 --> 00:01:11,892 I think he's calling about the scent for the Zimmer hotel. 26 00:01:11,946 --> 00:01:13,344 Unavailable! 27 00:01:13,865 --> 00:01:15,695 Oh, and, uh, Judith Robertson 28 00:01:15,784 --> 00:01:18,504 from the American Friends of the Louvre called for you. 29 00:01:19,454 --> 00:01:21,464 For me? Any idea what she wants? 30 00:01:21,539 --> 00:01:23,669 A new friend, I suppose. 31 00:01:25,564 --> 00:01:28,818 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 32 00:01:31,591 --> 00:01:34,641 Thank you so much for meeting me, hon. 33 00:01:34,710 --> 00:01:36,940 Hey, are you familiar 34 00:01:36,960 --> 00:01:38,994 with the American Friends of the Louvre? 35 00:01:39,015 --> 00:01:41,136 Googled it. But to be honest, 36 00:01:41,226 --> 00:01:44,186 it's just so nice to sit down with an American friend of anything. 37 00:01:44,270 --> 00:01:45,650 Oh, don't I know. 38 00:01:45,730 --> 00:01:48,480 Sometimes I just long to hear that r sound. 39 00:01:48,540 --> 00:01:49,550 Oh, I know. 40 00:01:49,560 --> 00:01:52,324 It's like the French r can't be bothered to come out of their mouths. 41 00:01:52,403 --> 00:01:55,413 Try having a name like Robertson. 42 00:01:55,490 --> 00:01:58,910 Every French person dry heaves just trying to pronounce it. 43 00:01:58,993 --> 00:02:01,293 Judith Robertson. 44 00:02:02,622 --> 00:02:04,292 My name sounds like an airline. 45 00:02:04,374 --> 00:02:06,584 Emily Coop-air. Fly me. 46 00:02:08,128 --> 00:02:10,708 Well, that's the price we pay. 47 00:02:10,797 --> 00:02:12,467 I'll get down to brass tacks. 48 00:02:12,549 --> 00:02:14,719 I know that you work for Pierre Cadault. 49 00:02:15,218 --> 00:02:17,348 I've been following you on Insta. 50 00:02:17,428 --> 00:02:20,888 Do you think that Pierre would donate a dress 51 00:02:20,974 --> 00:02:23,144 to be auctioned for the AFL? 52 00:02:23,226 --> 00:02:25,936 Well, first of all, Pierre is wonderful 53 00:02:26,020 --> 00:02:27,480 and... and very charitable, 54 00:02:27,564 --> 00:02:30,614 but, um, well, he's also very particular about his image. 55 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 Oh, of course. I mean, it's gonna be a big to-do. 56 00:02:33,403 --> 00:02:36,533 It'll be a whole lot of press coverage. 57 00:02:36,614 --> 00:02:39,690 Well, wow. Um, from a marketing point of view, 58 00:02:39,700 --> 00:02:41,740 I don't see how that couldn't be good for his brand, 59 00:02:41,760 --> 00:02:43,392 so I'll definitely ask him. 60 00:02:43,413 --> 00:02:44,753 Très bien. 61 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 Let's order. 62 00:02:47,041 --> 00:02:49,211 Oh. It's all in English. 63 00:02:49,294 --> 00:02:52,134 Oh, honey, this is Ralph Lauren's place. 64 00:02:52,213 --> 00:02:55,013 They're not even allowed to speak French here. 65 00:02:55,091 --> 00:02:56,471 What a relief. 66 00:02:57,093 --> 00:02:59,643 Look, a cheeseburger. 67 00:03:00,388 --> 00:03:03,098 Ooh. Do you mind? It just looks so good. 68 00:03:03,183 --> 00:03:05,273 Okay. 69 00:03:07,520 --> 00:03:11,879 The irony of how a french fry can make you feel so at home. 70 00:03:11,900 --> 00:03:14,400 Mm! 71 00:03:22,577 --> 00:03:25,787 - Emily from Savoir, how are you? - I am good, thanks, Mathieu. 72 00:03:25,872 --> 00:03:27,792 I was wondering if I could come by the atelier 73 00:03:27,874 --> 00:03:29,754 to discuss something with you and Pierre. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,804 He's working nonstop with Fashion Week so close. 75 00:03:32,879 --> 00:03:35,669 But I can meet you for a drink tonight, if you'd like. 76 00:03:35,757 --> 00:03:38,297 Oh, I'm going to a gallery opening with some friends. 77 00:03:38,384 --> 00:03:40,264 Text me the address, and I'll see you there. 78 00:03:45,725 --> 00:03:49,305 I'm so excited to meet this scary boss you always talk about. 79 00:03:49,395 --> 00:03:51,055 Oh, I've met her. She's not so bad. 80 00:03:51,147 --> 00:03:54,147 Ooh, she scares most French people. 81 00:03:54,234 --> 00:03:56,614 There she is. Sylvie, Luc! You came. 82 00:03:56,694 --> 00:03:58,204 - This is Camille. - Oh! 83 00:03:58,279 --> 00:04:00,619 - Enchantée. Very nice to meet you. - Enchantée. 84 00:04:00,698 --> 00:04:02,720 - A pleasure. - Ah, thank you. 85 00:04:02,740 --> 00:04:05,700 Yeah, we are really looking forward to representing 86 00:04:05,720 --> 00:04:06,934 your family's champagne. 87 00:04:07,580 --> 00:04:08,670 Emily. 88 00:04:09,249 --> 00:04:10,249 Hi. 89 00:04:10,291 --> 00:04:12,251 Oh, Mathieu Cadault, 90 00:04:12,335 --> 00:04:14,045 honoring us with his presence. 91 00:04:14,128 --> 00:04:15,758 Emily asked me to meet her here. 92 00:04:16,965 --> 00:04:20,005 She can't stop working, can she? 93 00:04:20,093 --> 00:04:23,433 So, guys, let's see some art. 94 00:04:23,513 --> 00:04:24,893 Please. 95 00:04:24,973 --> 00:04:26,813 Follow me. 96 00:04:27,558 --> 00:04:32,358 So this is a new artist we just signed. 97 00:04:32,855 --> 00:04:36,985 - Hmm. Interesting. - I find this very sexual. 98 00:04:37,443 --> 00:04:38,963 - Really? - Yeah, he's right. 99 00:04:39,028 --> 00:04:41,198 The artist told me this piece was, uh, 100 00:04:41,281 --> 00:04:43,321 all about her last love affair, so... 101 00:04:43,408 --> 00:04:45,408 Of course. Look at this slit. 102 00:04:47,036 --> 00:04:49,116 Obviously, it represents her vagina. 103 00:04:49,205 --> 00:04:51,115 And the four colors chosen 104 00:04:51,207 --> 00:04:52,417 were very intentional. 105 00:04:52,959 --> 00:04:55,459 Red is blood. The yellow is urine. 106 00:04:56,087 --> 00:04:57,667 And... and so on. 107 00:04:58,548 --> 00:05:00,548 So what does the white represent? 108 00:05:02,427 --> 00:05:04,927 She's been pitching an entire beverage campaign 109 00:05:05,013 --> 00:05:08,023 based on ejaculation, and she doesn't know what the white is. 110 00:05:08,975 --> 00:05:11,975 It's the spray, Emily. 111 00:05:12,061 --> 00:05:15,191 Oh, Mathieu, I'm so honored to work with Pierre. 112 00:05:15,273 --> 00:05:17,863 Please tell me everything about his new collection. 113 00:05:18,401 --> 00:05:20,451 What's going on between you two? 114 00:05:21,154 --> 00:05:22,614 - Who? - You and Mathieu. 115 00:05:22,697 --> 00:05:25,407 - What? Nothing. - Don't you see the way he looks at you? 116 00:05:25,491 --> 00:05:26,741 He's a client. 117 00:05:26,826 --> 00:05:30,116 Who cares if he's a client? He's, um, handsome, wealthy, 118 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 and he's the heir of Pierre Cadault. 119 00:05:31,990 --> 00:05:34,140 - How do you know all this? - How do you not? 120 00:05:34,180 --> 00:05:35,220 I mean, he's in Voici 121 00:05:35,240 --> 00:05:37,608 and Paris Match all the time dating some celebrities. 122 00:05:37,628 --> 00:05:38,958 Ugh. God, really? 123 00:05:39,047 --> 00:05:41,417 Yes, Emily. He's perfect for you. 124 00:05:41,507 --> 00:05:43,347 Oh, because he's rich and he dates celebrities? 125 00:05:43,426 --> 00:05:47,256 Because he's successful, and he's got his life on track. 126 00:05:47,347 --> 00:05:50,387 A track paved with money he hasn't had to work for. 127 00:05:50,475 --> 00:05:53,385 Oh mon Dieu, Gabriel. Struggling isn't the only way. 128 00:05:53,478 --> 00:05:56,228 Guys, this conversation is ridiculous. 129 00:05:56,314 --> 00:05:58,694 - He's a client, not a boyfriend. - Mm-hmm. 130 00:05:59,680 --> 00:06:00,740 Lovely gallery, 131 00:06:00,760 --> 00:06:03,509 but I'd better get out of here before I buy something. 132 00:06:04,739 --> 00:06:06,119 Shall we have dinner? 133 00:06:06,699 --> 00:06:10,499 Uh, there is a wonderful bistro just around the corner. 134 00:06:10,578 --> 00:06:13,368 Anywhere quiet where we can discuss business is good. 135 00:06:13,456 --> 00:06:16,496 Mm. 136 00:06:28,346 --> 00:06:29,806 Mm, this is so good. 137 00:06:29,889 --> 00:06:32,019 It's my favorite crepe stand in Paris. 138 00:06:32,100 --> 00:06:34,560 It's funny how every culture has its pancake. 139 00:06:34,644 --> 00:06:35,814 Uh... 140 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 You can't compare our crepes to your pancakes. 141 00:06:38,898 --> 00:06:41,728 I mean, no contest. We win. 142 00:06:41,818 --> 00:06:43,600 Well, you haven't tried mine. 143 00:06:43,620 --> 00:06:45,400 You'll have to make them for me sometime. 144 00:06:47,907 --> 00:06:51,787 Oh, look, I've read about this. It's Grey Space, the designers. 145 00:06:52,370 --> 00:06:55,670 They're releasing this limited edition hoodie. It's 900 euros. 146 00:06:55,748 --> 00:06:58,078 Oh, the streetwear guys from the States. 147 00:06:58,160 --> 00:06:59,680 They have a show at Fashion Week? 148 00:06:59,700 --> 00:07:01,458 Yeah. And they're doing this whole thing, 149 00:07:01,460 --> 00:07:03,330 not releasing the location of their show, 150 00:07:03,423 --> 00:07:06,263 and, of course, it's making everyone wanna go. 151 00:07:06,342 --> 00:07:09,262 - They're good at getting noticed. - I can see that. 152 00:07:10,805 --> 00:07:12,925 So, um, how's Pierre's collection coming along? 153 00:07:13,015 --> 00:07:15,435 Hmm, it's always a challenging time of year, 154 00:07:15,518 --> 00:07:18,478 but at this point, I know how to manage the moods. 155 00:07:18,563 --> 00:07:22,023 - How long have you worked together? - Since university. 156 00:07:22,108 --> 00:07:24,858 But I moved in with him in London when I was 13. 157 00:07:25,611 --> 00:07:28,201 It wasn't the most stable childhood. 158 00:07:28,865 --> 00:07:30,905 But every day was something new. 159 00:07:31,742 --> 00:07:33,582 - You and I are so different. - Oh, is that so? 160 00:07:33,619 --> 00:07:36,329 Yeah, I grew up in the suburbs, in the same town as my parents, 161 00:07:36,414 --> 00:07:39,214 and went to high school where my mom was the math teacher. 162 00:07:39,292 --> 00:07:40,792 Every day was the same. 163 00:07:40,877 --> 00:07:43,087 I didn't get on a plane until I was 12 164 00:07:43,171 --> 00:07:47,091 and hadn't been to Europe until now. 165 00:07:47,592 --> 00:07:50,602 Ugh, God, you must think that I am so boring. 166 00:07:50,678 --> 00:07:52,968 Oh, I'm not bored at all. Are you? 167 00:07:54,390 --> 00:07:55,810 - No. - Ah. 168 00:07:56,309 --> 00:07:58,309 Okay, so, the American Friends of the Louvre 169 00:07:58,394 --> 00:08:00,194 are hosting this big charity event 170 00:08:00,271 --> 00:08:02,571 and asked if Pierre would donate a dress. 171 00:08:02,648 --> 00:08:05,068 Oh. Is that how it works? 172 00:08:05,526 --> 00:08:08,066 We pay you, and you come in and ask for favors? 173 00:08:09,655 --> 00:08:10,655 Oh, all right. 174 00:08:11,157 --> 00:08:12,317 Come by the atelier tomorrow, 175 00:08:12,366 --> 00:08:14,196 and we'll see if there's a dress that works. 176 00:08:14,285 --> 00:08:16,405 Oh, thank you. I really appreciate it. 177 00:08:16,496 --> 00:08:18,826 - All right. - Okay, well, I should be heading home. 178 00:08:18,915 --> 00:08:21,495 All right. Well, good night, Emily. 179 00:08:27,882 --> 00:08:29,632 - We'll talk soon. - Yep. Bye. 180 00:08:49,153 --> 00:08:51,783 That was strange to see you last night with Mathieu Cadault. 181 00:08:51,864 --> 00:08:53,384 - Why? - Well, if I recall, 182 00:08:53,385 --> 00:08:54,500 your corporate commandments 183 00:08:54,520 --> 00:08:57,582 were very specific about not mixing business with pleasure. 184 00:08:57,662 --> 00:09:00,252 We were just meeting at the gallery to discuss Pierre. 185 00:09:00,331 --> 00:09:02,121 He's donating a dress to the AFL auction. 186 00:09:02,667 --> 00:09:05,037 - AFL? - American Friends of the Louvre. 187 00:09:05,120 --> 00:09:07,530 Oh, God, the last thing the Louvre needs 188 00:09:07,550 --> 00:09:08,837 is more friends from America. 189 00:09:08,923 --> 00:09:10,223 It's gonna be a big event. 190 00:09:10,299 --> 00:09:12,099 There'll be a lot of press. We're all invited. 191 00:09:12,134 --> 00:09:14,264 Sylvie, this just arrived for you. 192 00:09:20,142 --> 00:09:21,772 Send it back. 193 00:09:24,689 --> 00:09:27,019 What was that about? 194 00:09:27,108 --> 00:09:28,358 Antoine. 195 00:09:30,520 --> 00:09:32,301 Ooh, can you translate this? I don't... 196 00:09:32,302 --> 00:09:34,408 It's a cliché in any language. 197 00:09:34,490 --> 00:09:36,700 He wants her back, and she is... 198 00:09:36,784 --> 00:09:37,954 Unavailable. 199 00:09:38,452 --> 00:09:41,122 Did they break up? Can they break up? 200 00:09:41,550 --> 00:09:42,603 Open it. 201 00:09:42,623 --> 00:09:44,463 - No. - What's going on? 202 00:09:45,293 --> 00:09:48,053 Antoine sent a gift to Sylvie, 203 00:09:48,129 --> 00:09:49,860 and she won't open it. 204 00:09:49,880 --> 00:09:50,902 Ah, give it to me. 205 00:09:50,923 --> 00:09:53,013 Luc, what are you doing? 206 00:09:55,845 --> 00:09:56,845 Wow. 207 00:09:57,179 --> 00:10:00,059 Mm! Beautiful earrings. 208 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 Nah, not for the ear. 209 00:10:03,477 --> 00:10:04,727 For the nipple. 210 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 What? No. 211 00:10:06,606 --> 00:10:09,566 No. No! No. 212 00:10:09,650 --> 00:10:11,990 You think you know Sylvie, yeah? 213 00:10:15,281 --> 00:10:17,831 But, no, but... but those are really earrings, though, right? 214 00:10:30,379 --> 00:10:32,259 Hi, Judith. 215 00:10:32,340 --> 00:10:33,420 What a great turnout. 216 00:10:33,507 --> 00:10:37,282 Oh, yes, ma'am. We have a lot of Louvre lovers here. 217 00:10:37,303 --> 00:10:41,313 And they're all gonna have their eyes on that Pierre Cadault. 218 00:10:41,390 --> 00:10:43,180 Oh, Sylvie, this is Judith Robertson. 219 00:10:43,267 --> 00:10:45,477 Judith, this is Sylvie Grateau, my boss. 220 00:10:45,561 --> 00:10:47,101 Enchantée, Judith. 221 00:10:47,188 --> 00:10:50,188 Oh, it's so nice to meet you, Sylvie. 222 00:10:50,274 --> 00:10:52,694 Thank you so much for lending us this one. 223 00:10:52,777 --> 00:10:55,737 Oh, well, you can have her for your permanent collection. 224 00:10:58,282 --> 00:11:00,082 Why are there exterminators here? 225 00:11:00,576 --> 00:11:02,906 Oh, it's Paris, there's always a rat somewhere. 226 00:11:02,990 --> 00:11:04,620 No, they're not exterminators. 227 00:11:04,650 --> 00:11:06,785 They're a designer duo called Grey Space. 228 00:11:06,874 --> 00:11:09,544 - American and very avant-garde. - Oh. 229 00:11:10,169 --> 00:11:11,799 That's another word for ugly. 230 00:11:12,296 --> 00:11:13,320 I'll leave you two. 231 00:11:14,090 --> 00:11:16,850 You know, I am usually the one that sticks out 232 00:11:16,860 --> 00:11:18,490 like a sore thumb here. 233 00:11:18,510 --> 00:11:20,180 I always go to the market in my yoga pants 234 00:11:20,210 --> 00:11:21,891 and my favorite Cowboys sweatshirt, 235 00:11:21,930 --> 00:11:25,022 but, honey, this look takes the cake! 236 00:11:25,101 --> 00:11:27,731 - Well, thank you. - Let me guess. Ghostbusters? 237 00:11:27,810 --> 00:11:31,080 - Oof. - No, workwear. 238 00:11:31,110 --> 00:11:32,254 It's our spring collection. 239 00:11:32,274 --> 00:11:35,074 - Well, I think it's cute. - Oh. Is this your event? 240 00:11:35,152 --> 00:11:37,362 Well, it wouldn't have happened without this lady. 241 00:11:37,446 --> 00:11:41,116 Honey, she has hooked us up with the pièce de résistance. 242 00:11:41,200 --> 00:11:43,330 Pierre Cadault. That's why we're here. 243 00:11:43,411 --> 00:11:45,308 Oh, cool. I work for the firm that reps Pierre. 244 00:11:45,329 --> 00:11:47,600 Have you guys ever considered taking on a team? 245 00:11:47,610 --> 00:11:48,619 You're growing so fast, 246 00:11:48,620 --> 00:11:50,460 I imagine you're not as hands-on as you'd like. 247 00:11:51,001 --> 00:11:53,841 Well, we do our marketing in-house. 248 00:11:53,921 --> 00:11:56,381 And we manage to stay pretty hands-on, but thanks. 249 00:11:56,966 --> 00:11:59,586 Oh, damn, we have a problem. 250 00:11:59,677 --> 00:12:02,757 - Oh, what... what is it? - There are thunderstorms in Dallas. 251 00:12:02,847 --> 00:12:04,097 Why is that a problem? 252 00:12:04,181 --> 00:12:07,441 Well, Amanda and Frank Carrouth's plane got delayed. 253 00:12:07,518 --> 00:12:09,518 She was supposed to wear the dress, 254 00:12:09,603 --> 00:12:13,073 and her oil-billionaire husband promised he'd bid on it. 255 00:12:13,149 --> 00:12:14,399 Oh, merde. 256 00:12:14,483 --> 00:12:17,533 - Well, that doesn't sound too good. - Oh, no, everything's fine. 257 00:12:17,611 --> 00:12:20,611 We just kind of lost our model. 258 00:12:21,190 --> 00:12:22,680 Oh, Judith, this is Mathieu Cadault. 259 00:12:22,700 --> 00:12:25,079 Oh, I know who he is. Pleasure, hon. 260 00:12:25,080 --> 00:12:26,099 Likewise. 261 00:12:26,120 --> 00:12:29,330 Oh, you must have a dozen models on speed dial 262 00:12:29,415 --> 00:12:31,379 we could ask for a last-minute favor. 263 00:12:31,380 --> 00:12:32,389 What's going on? 264 00:12:32,390 --> 00:12:35,776 We need someone to wear Pierre's dress for the auction. 265 00:12:38,674 --> 00:12:40,684 I have the perfect person. 266 00:12:43,170 --> 00:12:45,980 And now we're going to sell a private tour 267 00:12:46,000 --> 00:12:47,496 of Château Margaux. 268 00:12:47,516 --> 00:12:49,266 And I'll begin with 5,000 euros. 269 00:12:49,351 --> 00:12:51,521 5,000, on my left, at 5,000. 270 00:12:51,604 --> 00:12:53,114 7,000. Thank you, madam. 271 00:12:53,189 --> 00:12:55,229 At 8,000. It's against you, madam, now. 272 00:12:55,316 --> 00:12:57,186 8,000 euros, last chance. 273 00:12:57,276 --> 00:12:58,646 I shall sell it now 274 00:12:58,736 --> 00:13:00,646 for 8,000 euros. 275 00:13:01,572 --> 00:13:04,072 Sold! Thank you so much. 276 00:13:07,030 --> 00:13:10,340 And now, we're going to come to the last lot 277 00:13:10,360 --> 00:13:11,520 of this evening's auction. 278 00:13:11,540 --> 00:13:14,080 We are going to sell a dress 279 00:13:14,168 --> 00:13:17,708 made by the great, great Pierre Cadault, 280 00:13:17,797 --> 00:13:20,047 who happens to be here tonight. 281 00:13:31,143 --> 00:13:32,143 Emily. 282 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 She looks beautiful, doesn't she? 283 00:13:36,857 --> 00:13:40,187 Of course she does. She's wearing Pierre Cadault. 284 00:13:40,277 --> 00:13:44,157 Oh, honey, Amanda Carrouth could have never squeezed into that dress. 285 00:13:44,210 --> 00:13:45,220 Who? 286 00:13:45,230 --> 00:13:48,515 And we will start the bidding at 10,000 euros. 287 00:13:48,536 --> 00:13:50,286 10,000. 288 00:13:50,371 --> 00:13:52,121 Yes, 10,000 euros. 10,000. 289 00:13:52,206 --> 00:13:55,416 12,000. 14,000. 16,000. 290 00:13:55,501 --> 00:13:58,171 18,000. 18,000. 20,000. 291 00:13:58,254 --> 00:14:01,474 New bidder at 22,000 euros. 292 00:14:01,549 --> 00:14:04,469 - At 22,000. - That's bizarre. 293 00:14:04,550 --> 00:14:07,380 Those designers are bidding on my dress. 294 00:14:07,400 --> 00:14:09,312 You should feel flattered. They're fans. 295 00:14:09,390 --> 00:14:11,480 Oh, my God, and they're driving it up. 296 00:14:11,559 --> 00:14:14,559 It's at 35,000! Oh, man! 297 00:14:14,645 --> 00:14:17,565 I am getting goosebumps. Feel. 298 00:14:17,648 --> 00:14:18,648 Oh, I trust you. 299 00:14:18,691 --> 00:14:20,231 It's your bid, sir. 300 00:14:20,317 --> 00:14:23,527 At 38,000 euros. 301 00:14:23,612 --> 00:14:24,612 Sold! 302 00:14:24,697 --> 00:14:25,697 Thank you very much. 303 00:14:25,781 --> 00:14:26,781 Congratulations! 304 00:14:34,790 --> 00:14:37,080 Congratulations, guys. I'm so excited. 305 00:14:42,089 --> 00:14:43,719 What have they done to my dress? 306 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Publicity stunt. 307 00:15:19,084 --> 00:15:21,094 Hey. Um... 308 00:15:21,962 --> 00:15:26,632 I went to the market earlier this morning, and I always grab a paper. 309 00:15:29,136 --> 00:15:31,926 Oh, God, is there no other news? 310 00:15:32,014 --> 00:15:33,894 Seems like it was a pretty big deal. 311 00:15:33,974 --> 00:15:36,774 Do you want me to translate the article for you? 312 00:15:36,852 --> 00:15:38,402 No, I lived it. 313 00:15:39,104 --> 00:15:41,234 I really, really don't wanna go into work today. 314 00:15:41,315 --> 00:15:42,815 Don't. Skip a day. 315 00:15:43,525 --> 00:15:44,525 Stay here. 316 00:15:44,860 --> 00:15:46,650 I wish I could. 317 00:15:46,737 --> 00:15:47,737 Me too. 318 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Well, thanks for checking in on me. 319 00:15:52,409 --> 00:15:54,039 Of course. I, um... 320 00:15:54,536 --> 00:15:57,116 I hope the rest of your day doesn't make the news. 321 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 Oh. 322 00:16:02,586 --> 00:16:04,876 You guys just kiss so much here. 323 00:16:11,470 --> 00:16:12,510 Ugh. 324 00:16:33,200 --> 00:16:34,580 This is bad. 325 00:16:34,660 --> 00:16:37,200 Nothing I've read has been negative towards Pierre. 326 00:16:37,280 --> 00:16:38,528 They're all saying the same thing, 327 00:16:38,530 --> 00:16:40,186 that it's the old guard versus the new. 328 00:16:40,207 --> 00:16:42,997 Oh, 'cause you think being referred to as "old" is positive? 329 00:16:43,085 --> 00:16:44,875 Well, there is a way to spin this. 330 00:16:44,962 --> 00:16:47,442 Pierre's account had a ton of new follower notifications today, 331 00:16:47,464 --> 00:16:48,884 and we've already acquired 332 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 100,000 of Grey Space's 7.2 million followers overnight. 333 00:16:52,928 --> 00:16:54,848 Pierre's part of the conversation more than ever. 334 00:16:54,888 --> 00:16:56,598 But what is the conversation? 335 00:16:57,891 --> 00:17:00,941 If we lose this client, even Chicago will want to get rid of you. 336 00:17:32,217 --> 00:17:33,217 Hey, guys. 337 00:17:33,677 --> 00:17:36,217 Remember me? The person you covered in paint yesterday? 338 00:17:36,305 --> 00:17:37,805 The girl in the dress. 339 00:17:37,890 --> 00:17:39,730 We'd hoped you'd see that as performance art. 340 00:17:39,808 --> 00:17:41,228 I mean, that was the intention. 341 00:17:41,310 --> 00:17:42,640 Oh, yeah. 342 00:17:42,728 --> 00:17:45,728 No, it felt more like I was being punked by a couple of jackasses. 343 00:17:45,814 --> 00:17:48,284 - We're sorry. - We really are fans of Pierre's. 344 00:17:48,776 --> 00:17:50,186 I don't think he sees it like that, 345 00:17:50,277 --> 00:17:52,357 but there is something you can do to change his mind. 346 00:17:53,072 --> 00:17:54,742 ♪ God visits ♪ 347 00:17:54,823 --> 00:17:57,993 ♪ All lost souls ♪ 348 00:17:58,911 --> 00:18:00,541 ♪ To survey... ♪ 349 00:18:03,499 --> 00:18:04,499 Entrez. 350 00:18:04,583 --> 00:18:08,253 - ♪ We noticed a bonfire... ♪ - Ah, Emily, dear. 351 00:18:08,921 --> 00:18:11,051 How are you? Come in. Sit. 352 00:18:13,842 --> 00:18:16,352 Alexa, vous arrêtez ! 353 00:18:17,387 --> 00:18:21,137 I'm so sorry for what happened at the auction, Pierre. 354 00:18:21,767 --> 00:18:26,147 You do not need to apologize. We both took it in the face last night. 355 00:18:27,397 --> 00:18:30,107 Would you like a crème brûlée? 356 00:18:30,192 --> 00:18:32,072 Ah, oh, no. No, thank you. 357 00:18:32,945 --> 00:18:34,065 No, no, not to eat. 358 00:18:34,154 --> 00:18:35,954 You just, uh... 359 00:18:36,865 --> 00:18:38,945 Try it. 360 00:18:39,034 --> 00:18:41,124 It's very satisfying. 361 00:18:46,333 --> 00:18:47,503 Oh. 362 00:18:47,584 --> 00:18:48,584 That's fun. 363 00:18:49,753 --> 00:18:52,883 Um, but... but what I think might actually help us 364 00:18:52,965 --> 00:18:55,755 is... is if we shift our perspective. 365 00:18:55,843 --> 00:18:57,973 Emily, I know why this happened. 366 00:18:58,053 --> 00:19:02,603 I used to see my clothes on the most beautiful women in Paris, 367 00:19:02,683 --> 00:19:04,603 and now I dress old ladies. 368 00:19:05,602 --> 00:19:07,402 And they're all dying. 369 00:19:08,772 --> 00:19:11,442 My audience is getting smaller and smaller. 370 00:19:12,818 --> 00:19:14,948 - That's why they mock me. - That's the thing. 371 00:19:15,362 --> 00:19:17,822 They're not mocking you. They're celebrating you. 372 00:19:21,076 --> 00:19:24,576 - Voilà ! - Why is my logo on that piece of shit? 373 00:19:24,663 --> 00:19:26,003 It's a collaboration. 374 00:19:26,582 --> 00:19:29,462 Grey Space wants to do a sweatshirt with your logo on it. 375 00:19:29,543 --> 00:19:32,093 They wanna take Pierre Cadault into the world of streetwear. 376 00:19:32,171 --> 00:19:33,841 Well, he doesn't want to go. 377 00:19:34,923 --> 00:19:37,553 Pierre, I'm telling you, everyone will want this hoodie. 378 00:19:37,634 --> 00:19:40,184 Who is everyone? I don't even understand this. 379 00:19:40,262 --> 00:19:43,182 Grey Space think of fashion as a concept. 380 00:19:43,265 --> 00:19:45,265 The idea that who we are is constantly evolving. 381 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 So they take something that already exists and they add to it. 382 00:19:48,687 --> 00:19:51,357 And people like them because they don't follow the rules. 383 00:19:51,440 --> 00:19:54,860 They're fearless, and they're taking down the barriers to fashion. 384 00:19:54,943 --> 00:19:57,153 Fearless is starting from zero 385 00:19:57,237 --> 00:19:59,357 and making something that is all your own. 386 00:19:59,990 --> 00:20:01,660 Fashion is not about a concept. 387 00:20:02,159 --> 00:20:04,329 It's about looking beautiful. 388 00:20:04,870 --> 00:20:07,830 Any woman who wears this looks awful. 389 00:20:07,915 --> 00:20:10,075 The world's gone crazy. 390 00:20:10,167 --> 00:20:11,167 Huh! 391 00:20:11,251 --> 00:20:13,551 This is the revenge of la ringarde. 392 00:20:14,963 --> 00:20:18,223 Fashion respects the people who wear it. 393 00:20:18,300 --> 00:20:20,010 This is disrespectful! 394 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 You are completely right. 395 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 And I should not be here, telling you what fashion is. 396 00:20:26,308 --> 00:20:29,808 But... But Grey Space admire your work. 397 00:20:30,437 --> 00:20:32,517 They wish that they could do what you do. 398 00:20:33,357 --> 00:20:34,977 You are the original. 399 00:20:36,360 --> 00:20:39,070 Maybe I've been a copy of myself for too long. 400 00:20:39,529 --> 00:20:40,659 And now... 401 00:20:42,199 --> 00:20:45,739 I find myself at my darkest hour. 402 00:20:48,872 --> 00:20:49,872 You may go. 403 00:21:10,352 --> 00:21:11,352 How did it go? 404 00:21:11,979 --> 00:21:14,559 I think I made it worse. 405 00:21:15,148 --> 00:21:16,608 He said he was at his darkest hour. 406 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Oh, my God, the man thinks he's Churchill. 407 00:21:18,735 --> 00:21:20,215 I'm so sorry, Mathieu. What can I do? 408 00:21:20,279 --> 00:21:22,529 Hey. 409 00:21:23,365 --> 00:21:26,235 Do you know what the French do when things are at their darkest? 410 00:21:27,661 --> 00:21:31,621 When the bombs were falling during World War II, know what they did? 411 00:21:31,707 --> 00:21:32,707 Hid? 412 00:21:34,084 --> 00:21:36,464 No. They made love. 413 00:21:44,594 --> 00:21:46,314 I'm not sure I'm that French. 414 00:21:46,888 --> 00:21:47,888 Yet. 415 00:21:53,562 --> 00:21:56,272 Now, if you'll excuse me, I still have a fashion show to produce. 416 00:22:05,040 --> 00:22:10,040 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 31102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.