Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:43,126 --> 00:00:44,586
Oh, no.
2
00:00:45,840 --> 00:00:50,529
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
3
00:00:51,760 --> 00:00:52,760
She knows, right?
4
00:00:52,802 --> 00:00:56,102
Knows what, though?
I mean, what did you really do?
5
00:00:56,181 --> 00:00:58,306
- I kissed him twice.
- First one doesn't count.
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,138
Well, the second one more
than made up for it.
7
00:01:00,226 --> 00:01:02,396
- So don't do it again?
- It's not that easy.
8
00:01:02,479 --> 00:01:05,569
Every time we're in the same room,
it's all we can think about.
9
00:01:05,648 --> 00:01:08,357
It's like a fog sets in with him,
and neither of us can see straight.
10
00:01:08,359 --> 00:01:10,739
You can't punish people
for their thoughts.
11
00:01:11,196 --> 00:01:13,196
I'm from China. We've tried.
12
00:01:13,281 --> 00:01:16,871
I think I should just move. I feel
so guilty. I like Camille so much.
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
If she knows, she probably just
wants to get it out in the open.
14
00:01:19,954 --> 00:01:22,794
Just go to lunch and maybe avoid
anywhere with steak knives.
15
00:01:22,874 --> 00:01:24,424
- What?
- Sushi's safe.
16
00:01:24,501 --> 00:01:25,591
Or anywhere that's Asian.
17
00:01:25,668 --> 00:01:27,838
Although if she's mad,
a chopstick can puncture skin.
18
00:01:27,921 --> 00:01:30,841
- Don't ask how I know that.
- Can we hang this weekend?
19
00:01:30,924 --> 00:01:32,724
- I need to not be home.
- Ugh.
20
00:01:32,801 --> 00:01:35,471
My friend Li and her five
bridesmaids are in town.
21
00:01:35,553 --> 00:01:37,827
- Wedding dress shopping.
- That sounds fun.
22
00:01:37,847 --> 00:01:39,279
- Yeah, um...
- Wait,
23
00:01:39,280 --> 00:01:40,890
why won't a weekend
with your friends be fun?
24
00:01:40,892 --> 00:01:42,812
They're always fun, but
their heads would explode
25
00:01:42,894 --> 00:01:44,064
if they knew I was a nanny.
26
00:01:44,854 --> 00:01:46,824
They're your friends.
I'm sure they'll understand.
27
00:01:48,300 --> 00:01:49,898
Maybe you should just tell them.
28
00:01:49,980 --> 00:01:51,198
Maybe you should just tell
Camille you're obsessed
29
00:01:51,200 --> 00:01:53,534
with her boyfriend. Sorry.
30
00:01:53,613 --> 00:01:55,123
We're going clubbing tonight.
31
00:01:55,198 --> 00:01:56,658
Please come.
32
00:01:56,741 --> 00:01:58,661
I need a witness to my fake life.
33
00:01:59,860 --> 00:02:02,260
Well, text me details for tonight.
34
00:02:02,280 --> 00:02:04,260
I have to plan lunch
with my executioner.
35
00:02:07,794 --> 00:02:12,094
I have something a bit
awkward to ask you.
36
00:02:14,592 --> 00:02:17,892
- I talked to Gabriel about it.
- Oh, well, what did he say?
37
00:02:17,971 --> 00:02:22,271
- He said I shouldn't bring it up.
- Well then, maybe you shouldn't.
38
00:02:23,434 --> 00:02:26,024
Well, I need you to be honest.
39
00:02:27,063 --> 00:02:31,283
Okay. Uh, just say whatever
it is that you need to.
40
00:02:32,026 --> 00:02:36,156
Would Savoir be interested in taking on
41
00:02:36,239 --> 00:02:38,319
my family's champagne house as a client?
42
00:02:38,408 --> 00:02:41,288
I know we're probably smaller
than your usual clients, but...
43
00:02:41,369 --> 00:02:42,409
Oh, my God!
44
00:02:42,495 --> 00:02:45,575
Yes! Of course!
45
00:02:45,665 --> 00:02:50,295
Yes! So, my brother and I finally
got Maman to meet with a firm.
46
00:02:50,378 --> 00:02:53,338
But it's her family's company,
so she's so protective.
47
00:02:53,423 --> 00:02:56,683
- But since we're friends...
- We are. We are.
48
00:02:56,759 --> 00:02:58,889
We... We're... We're totally friends.
49
00:02:58,970 --> 00:03:01,640
So come to the château
with me this weekend.
50
00:03:01,723 --> 00:03:04,853
I'd love her to meet you and
hear any ideas you have.
51
00:03:04,934 --> 00:03:07,234
Otherwise, I will have
to drive down all alone.
52
00:03:07,312 --> 00:03:09,402
Oh. Gabriel's not coming with you?
53
00:03:09,480 --> 00:03:10,860
No, he has to work.
54
00:03:10,940 --> 00:03:12,070
And also, he's still upset
55
00:03:12,150 --> 00:03:14,150
that I asked Maman
for the loan of his restaurant.
56
00:03:14,235 --> 00:03:16,355
I... I thought that he
didn't want you to.
57
00:03:16,446 --> 00:03:19,116
He never wants help,
especially when he needs it.
58
00:03:19,199 --> 00:03:20,199
He's stubborn.
59
00:03:20,283 --> 00:03:23,543
I mean, I... I do get it. He wants
to build something of his own.
60
00:03:24,120 --> 00:03:27,170
Just don't let me talk
about him all weekend.
61
00:03:27,248 --> 00:03:30,458
To the château. You will come, yes?
62
00:03:30,543 --> 00:03:34,053
Okay, yeah. I... I... I can pitch
it to Savoir this afternoon.
63
00:03:34,130 --> 00:03:36,010
Fantastic!
64
00:03:36,090 --> 00:03:39,300
Santé.
65
00:03:43,097 --> 00:03:44,347
Never heard of them.
66
00:03:45,016 --> 00:03:47,386
Can they afford us? What
was their revenue last year?
67
00:03:47,440 --> 00:03:48,460
I'm not sure.
68
00:03:48,470 --> 00:03:50,606
The market is very saturated.
69
00:03:50,688 --> 00:03:53,478
- What's the brand identity?
- I... I don't know.
70
00:03:53,566 --> 00:03:56,276
Do you know anything about them?
71
00:03:56,361 --> 00:03:57,741
My friend's parents own it,
72
00:03:57,820 --> 00:03:59,620
and she asked me to
consider them as a client.
73
00:03:59,656 --> 00:04:01,656
How are you friends with
a champagne heiress?
74
00:04:01,741 --> 00:04:03,701
She's dating my friend, my neighbor.
75
00:04:03,785 --> 00:04:06,695
Oh, the one you went home
with from the Fourtier party.
76
00:04:06,788 --> 00:04:08,248
I didn't go home with him.
77
00:04:08,331 --> 00:04:09,611
The chef from the Zimmer dinner.
78
00:04:09,666 --> 00:04:12,666
- Ah, Emily's boyfriend, no?
- Nah, she just has a crush on him.
79
00:04:12,752 --> 00:04:14,377
- I didn't say that.
- You didn't have to.
80
00:04:14,379 --> 00:04:17,129
So now you're going home with
his girlfriend to meet her family?
81
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
I'm just meeting with
a potential client.
82
00:04:19,842 --> 00:04:21,012
Bullshit.
83
00:04:21,094 --> 00:04:23,264
I can tell her Savoir isn't interested.
84
00:04:23,346 --> 00:04:25,466
You'll let your sex life
determine business decisions?
85
00:04:25,515 --> 00:04:26,765
We never had sex!
86
00:04:28,142 --> 00:04:30,562
Well, maybe, you should.
You're so tense.
87
00:04:35,560 --> 00:04:37,168
Plane! Club!
88
00:04:37,170 --> 00:04:38,740
Another club! Another club!
89
00:04:38,820 --> 00:04:40,450
Bus! Another club!
90
00:04:40,530 --> 00:04:41,570
No sleep!
91
00:04:41,656 --> 00:04:44,076
Drink, bitch!
92
00:04:44,158 --> 00:04:46,908
Ooh, your friends are wild!
93
00:04:46,995 --> 00:04:49,365
Maybe too wild. Here, you
should drink some more water.
94
00:04:49,455 --> 00:04:51,745
Water? Oh, we're in Paris, bitch.
95
00:04:53,209 --> 00:04:54,749
Oh, God. Oh, my God.
96
00:04:54,836 --> 00:04:56,166
Oh, Shay. Okay, okay.
97
00:04:56,254 --> 00:04:59,514
Well, I guess you'll get to know
Shay a little bit more later.
98
00:04:59,590 --> 00:05:00,880
But this is Li.
99
00:05:00,967 --> 00:05:03,137
I cannot believe you came
all the way to Paris.
100
00:05:03,170 --> 00:05:05,320
Well, you wouldn't come to Shanghai,
101
00:05:05,350 --> 00:05:07,139
so we've had to bring Shanghai to you.
102
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Em, this is Li, the bride.
103
00:05:09,434 --> 00:05:12,104
The bride and her best friend.
104
00:05:12,186 --> 00:05:13,346
Oh, Li.
105
00:05:14,272 --> 00:05:15,822
- Li.
- Li.
106
00:05:15,898 --> 00:05:17,818
Right. Oh, no, she's told
me so much about you.
107
00:05:17,900 --> 00:05:20,490
Too much, in fact.
I feel like I know you.
108
00:05:20,570 --> 00:05:22,280
That's so nice to hear.
109
00:05:22,363 --> 00:05:24,033
You know what she hasn't told me?
110
00:05:24,115 --> 00:05:26,945
Anything about her life in Paris.
111
00:05:27,035 --> 00:05:28,655
Okay, yeah.
112
00:05:28,745 --> 00:05:29,865
Yeah.
113
00:05:29,912 --> 00:05:33,172
- Oh! Um, are we getting more champagne?
- We are!
114
00:05:33,666 --> 00:05:35,996
Excuse me!
115
00:05:37,754 --> 00:05:38,924
I will serve.
116
00:05:43,551 --> 00:05:44,841
Wait, we don't get to drink it?
117
00:05:44,927 --> 00:05:47,387
- That's so expensive.
- Relax, they'll buy more.
118
00:05:47,472 --> 00:05:48,562
Drink, bitch!
119
00:05:51,300 --> 00:05:52,373
I overpacked.
120
00:05:53,000 --> 00:05:54,780
I've only been to one
winery in Wisconsin,
121
00:05:54,800 --> 00:05:56,502
and it had a paintball course.
122
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
I wasn't sure about the dress code.
123
00:05:58,380 --> 00:06:00,692
I wanted to look
professional but casual.
124
00:06:00,770 --> 00:06:01,998
You're not going on a business trip.
125
00:06:02,000 --> 00:06:04,093
You're coming home with a girlfriend.
126
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
We can all squeeze in front.
127
00:06:05,907 --> 00:06:06,907
"We all"?
128
00:06:07,241 --> 00:06:09,451
Oh! Uh...
129
00:06:09,535 --> 00:06:11,195
Gabriel's coming. Yay.
130
00:06:11,287 --> 00:06:14,457
- He finally got a weekend off.
- Hi. Haven't seen you in a while.
131
00:06:14,540 --> 00:06:17,340
Squeeze in. It will be tight,
132
00:06:17,418 --> 00:06:19,548
but it's only for a few hours.
133
00:06:20,922 --> 00:06:22,632
- Um...
- Uh, you...
134
00:06:22,715 --> 00:06:24,295
Yeah, okay. Okay.
135
00:06:33,351 --> 00:06:34,351
Everybody okay?
136
00:06:35,895 --> 00:06:37,145
- I'm fine.
- Totally great.
137
00:06:37,230 --> 00:06:39,570
My butt's asleep, and
I can't feel anything.
138
00:06:52,578 --> 00:06:54,038
So what else should I know?
139
00:06:54,122 --> 00:06:56,292
Why didn't your mom
like the other firms?
140
00:06:56,374 --> 00:06:57,754
She hates outsiders.
141
00:06:57,834 --> 00:06:59,504
That's not true.
142
00:06:59,585 --> 00:07:00,995
She's going to love you.
143
00:07:01,087 --> 00:07:02,297
And so is my brother.
144
00:07:02,839 --> 00:07:03,969
What are you doing?
145
00:07:04,799 --> 00:07:05,969
Ignore him.
146
00:07:06,050 --> 00:07:08,260
My brother's finishing business school.
147
00:07:08,761 --> 00:07:11,221
Maman wants us to take
over the vineyard one day.
148
00:07:12,056 --> 00:07:14,846
He might join us this weekend.
I think you will like him.
149
00:07:14,934 --> 00:07:16,604
Oh, yeah, did you get Maman's approval?
150
00:07:16,686 --> 00:07:19,016
- Will she allow it?
- She tried to fund your restaurant.
151
00:07:19,105 --> 00:07:21,475
You wouldn't allow it, so be
nice to her this weekend.
152
00:07:22,233 --> 00:07:24,403
They adore him, Emily. You will see.
153
00:07:24,485 --> 00:07:26,065
Oh, yeah. You will see.
154
00:07:30,700 --> 00:07:33,700
Flowers go next door, please,
Isabelle. Oh, my darling!
155
00:07:33,786 --> 00:07:35,786
- Ça va ?
- Bien, et toi ?
156
00:07:35,872 --> 00:07:37,752
- Oui. Ça va.
- Hello!
157
00:07:37,832 --> 00:07:39,462
- So you must be Emily?
- Bonjour.
158
00:07:39,542 --> 00:07:42,252
- Thank you so much for having me.
- Yes. Ça va, Gabriel ?
159
00:07:42,336 --> 00:07:43,586
- Ça va.
- Bon.
160
00:07:43,671 --> 00:07:46,338
I didn't go to the market.
Too much to do. So you'll go.
161
00:07:46,340 --> 00:07:48,420
- Allez, viens chérie.
- Of course.
162
00:07:51,888 --> 00:07:54,558
Oh, the château is so beautiful!
163
00:07:54,600 --> 00:07:55,621
I'd love a tour.
164
00:07:55,641 --> 00:07:58,311
We don't give tours of the château.
165
00:07:58,394 --> 00:07:59,416
We live here.
166
00:07:59,430 --> 00:08:01,438
It's an American custom
to show off your home
167
00:08:01,440 --> 00:08:02,789
- to visitors.
- Really?
168
00:08:02,790 --> 00:08:04,254
Does she want to see our bins too?
169
00:08:05,318 --> 00:08:07,858
If you'd like a vineyard
tour, there's one in 30.
170
00:08:07,945 --> 00:08:09,445
Just follow the road signs.
171
00:08:09,780 --> 00:08:11,939
I want to show you
something in the office.
172
00:08:11,940 --> 00:08:13,498
Did I just catch "bureau"?
173
00:08:13,500 --> 00:08:15,329
Does your mother wanna
talk business now?
174
00:08:15,411 --> 00:08:17,371
Oh, no, we have all weekend
for that. Don't worry.
175
00:08:17,872 --> 00:08:20,422
Um, show her around. Maybe the pool?
176
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Yeah.
177
00:08:23,211 --> 00:08:24,591
Come on. I'll take you.
178
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
Oh, I can find it.
179
00:08:32,678 --> 00:08:34,468
Bonjour.
180
00:08:34,555 --> 00:08:36,175
You must be Emily.
181
00:08:36,265 --> 00:08:38,675
Oh, my God. Um... hi.
182
00:08:38,768 --> 00:08:40,768
I forgot you don't speak French. Uh...
183
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
My name is Gérard.
184
00:08:42,396 --> 00:08:44,016
The champagne father.
185
00:08:44,106 --> 00:08:45,936
Le champère.
186
00:08:46,025 --> 00:08:47,775
You see?
187
00:08:48,528 --> 00:08:50,198
Because in French, "père" means...
188
00:08:50,279 --> 00:08:51,779
Father! Yep, I got it.
189
00:08:51,864 --> 00:08:53,454
Uh, I remember that one.
190
00:08:53,530 --> 00:08:54,930
- May I offer you a glass?
- No!
191
00:08:55,500 --> 00:08:57,640
No, uh, I... I mean, no, merci.
192
00:08:57,662 --> 00:08:59,542
Um, I'm just looking for my room.
193
00:09:00,039 --> 00:09:01,539
Oh, okay! Of course!
194
00:09:01,624 --> 00:09:05,134
- I'm gonna show you.
- I'll just give you a minute. Okay?
195
00:09:08,422 --> 00:09:10,552
So did you meet Gérard?
196
00:09:11,050 --> 00:09:12,680
Yeah. Thanks for the heads-up.
197
00:09:12,760 --> 00:09:14,010
Gabriel!
198
00:09:14,095 --> 00:09:15,885
- Gérard!
- Bienvenue.
199
00:09:15,972 --> 00:09:17,272
Can I get you a glass?
200
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Maybe when I return. Louise
is sending us to the market.
201
00:09:20,351 --> 00:09:23,561
You are seducing us with another
of your delicious meals, eh?
202
00:09:26,440 --> 00:09:29,490
Emily, have you tasted
this man's coq au vin?
203
00:09:30,027 --> 00:09:31,317
I definitely have not.
204
00:09:31,404 --> 00:09:35,624
I tell you, when it hit my lips,
I was ready to propose to him.
205
00:09:35,700 --> 00:09:37,700
Um, we should get going to the market.
206
00:09:37,785 --> 00:09:41,075
Yeah, yeah. Okay, okay. Do as
my wife says. She's in charge.
207
00:09:41,163 --> 00:09:42,423
Take the bikes!
208
00:09:43,207 --> 00:09:46,537
It's a beautiful day for a ride.
209
00:09:47,253 --> 00:09:48,383
- Great.
- Great.
210
00:09:55,344 --> 00:09:57,014
I think I'm gonna go on the tour.
211
00:09:57,090 --> 00:09:58,240
Sample some product.
212
00:09:58,260 --> 00:09:59,870
There's plenty of
champagne in the house.
213
00:09:59,890 --> 00:10:01,270
We can have a glass before we go.
214
00:10:01,350 --> 00:10:03,230
I want the full experience.
I came here to work.
215
00:10:03,269 --> 00:10:04,519
You're not coming with me?
216
00:10:04,604 --> 00:10:07,694
On a romantic bike ride to a
picturesque country market?
217
00:10:07,773 --> 00:10:10,073
Great idea. Why don't we
just do it in the barn?
218
00:10:10,151 --> 00:10:12,861
They don't have a barn here.
The wine cellar is pretty nice, though.
219
00:10:13,863 --> 00:10:14,913
I'm joking.
220
00:10:14,989 --> 00:10:16,029
I'm not laughing.
221
00:10:16,110 --> 00:10:17,818
You've been avoiding me
for a week, and now this.
222
00:10:17,820 --> 00:10:19,473
It's just a farmers market.
223
00:10:19,493 --> 00:10:22,333
You think we cannot keep our hands
off each other for an hour?
224
00:10:22,413 --> 00:10:24,503
I like the odds when my
hands are somewhere else.
225
00:10:24,582 --> 00:10:26,582
I think you're overreacting.
We can be friends.
226
00:10:26,667 --> 00:10:29,127
I feel we've made it pretty
clear we can't just be friends.
227
00:10:29,211 --> 00:10:31,651
- But we live on top of each other.
- You're proving my point.
228
00:10:31,714 --> 00:10:34,014
So what? We just stop speaking?
What do we tell Camille?
229
00:10:34,091 --> 00:10:36,761
We don't tell Camille anything.
We just have to be friendly.
230
00:10:36,844 --> 00:10:38,144
- But not friends?
- Yes.
231
00:10:38,220 --> 00:10:40,820
Can you make me a list of rules?
'Cause it's a little complicated.
232
00:10:40,848 --> 00:10:42,478
Okay, fine. I'll make it easy.
233
00:10:42,558 --> 00:10:44,688
You go to the market,
I'll go on the tour,
234
00:10:44,769 --> 00:10:46,569
and everybody keeps their
hands to themselves.
235
00:11:16,217 --> 00:11:18,587
... and that brings us
to the subtler step
236
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
in the whole process, le remuage.
237
00:11:20,471 --> 00:11:23,101
Each bottle is turned a tiny
bit each day, like this,
238
00:11:23,599 --> 00:11:25,849
to collect, in the neck,
the dead yeast cells.
239
00:11:25,935 --> 00:11:29,895
A professional remueur can handle
tens of thousands of bottles
240
00:11:29,980 --> 00:11:30,980
in a single day.
241
00:11:31,440 --> 00:11:33,610
It is a delicate and precise skill.
242
00:11:34,276 --> 00:11:35,276
Who wants to try?
243
00:11:36,529 --> 00:11:38,159
Mademoiselle, how about you?
244
00:11:38,239 --> 00:11:40,949
What? Me? No. No, no, no, merci.
245
00:11:41,033 --> 00:11:42,703
And an American, too. Perfect.
246
00:11:42,785 --> 00:11:44,945
Come. Don't worry, I won't embarrass you
247
00:11:45,037 --> 00:11:46,157
in front of the British.
248
00:11:46,247 --> 00:11:48,327
Just kidding. Everybody
take a rack, please.
249
00:11:48,916 --> 00:11:52,166
So we'll make a game, and the
first one to turn all the bottles
250
00:11:52,253 --> 00:11:53,503
one-quarter turn wins.
251
00:11:54,088 --> 00:11:55,088
Are you ready?
252
00:11:55,673 --> 00:11:57,883
Ready, set, go!
253
00:12:09,228 --> 00:12:12,608
- Done!
- Ah! Congratulations, American.
254
00:12:13,107 --> 00:12:14,777
You just won the first taste.
255
00:12:15,359 --> 00:12:16,859
Everybody will have one, of course.
256
00:12:16,944 --> 00:12:19,704
And... to the Queen of Remueurs!
257
00:12:19,780 --> 00:12:21,700
A la reine des remueurs !
258
00:12:24,285 --> 00:12:26,325
You're just supposed to taste it, dear.
259
00:12:26,370 --> 00:12:28,540
- Oh, whoops.
- No, it's okay.
260
00:12:28,622 --> 00:12:30,752
We'll continue to the
tasting room, please.
261
00:12:32,835 --> 00:12:33,835
This way.
262
00:12:33,919 --> 00:12:35,419
Sorry.
263
00:12:35,504 --> 00:12:37,054
No, you paid for the tour.
264
00:12:37,131 --> 00:12:39,881
Actually, I didn't.
My friend's family owns the place.
265
00:12:39,967 --> 00:12:42,297
- Oh, you're my sister's friend?
- Emily.
266
00:12:42,386 --> 00:12:44,426
You're Camille's brother.
267
00:12:44,513 --> 00:12:46,393
Ouais. I am Timothée.
268
00:12:46,474 --> 00:12:48,604
So you're gonna run all this one day?
269
00:12:48,684 --> 00:12:49,984
Maybe someday, yes.
270
00:12:50,060 --> 00:12:52,650
I've been working weekends
here since I finished collège.
271
00:12:52,730 --> 00:12:54,770
Looks like it's gonna be in good hands.
272
00:12:55,274 --> 00:12:57,074
Not fast hands, but...
273
00:12:57,151 --> 00:12:58,321
Okay, I see.
274
00:12:58,402 --> 00:12:59,742
Oh, please, have more.
275
00:12:59,820 --> 00:13:02,540
You know, the bottle costs just the
same whether you drink it or not.
276
00:13:02,615 --> 00:13:05,025
And if you'd like a refill at any time,
277
00:13:05,618 --> 00:13:07,118
just tap me on the shoulder.
278
00:13:12,583 --> 00:13:15,383
Et voilà. It was a good
day at the market.
279
00:13:15,460 --> 00:13:17,340
- Ooh.
- Wow.
280
00:13:17,360 --> 00:13:19,220
It looks spectacular, mon amour.
281
00:13:19,256 --> 00:13:22,126
Emily, you must taste his aubergine.
282
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
"Aubergine"?
283
00:13:24,261 --> 00:13:25,261
Uh, my eggplant.
284
00:13:25,846 --> 00:13:28,926
Oh, um, I'm allergic,
so probably best not.
285
00:13:29,016 --> 00:13:31,436
Beautiful job, Gabriel.
286
00:13:31,519 --> 00:13:33,349
Oh, thank you. Bon appétit, everyone.
287
00:13:33,437 --> 00:13:35,767
- Mm!
- Mm!
288
00:13:37,149 --> 00:13:38,689
Wow! This... This chicken is...
289
00:13:38,776 --> 00:13:41,696
I told you. His coq is the best.
290
00:13:42,363 --> 00:13:43,953
It... It really is delicious.
291
00:13:44,031 --> 00:13:46,531
Mm! It's so juicy.
292
00:13:46,617 --> 00:13:48,737
Well, since you didn't
get to try my eggplant,
293
00:13:48,828 --> 00:13:50,828
at least you're enjoying my coq.
294
00:13:50,913 --> 00:13:53,333
Oh, I'm gonna have some more champagne.
295
00:13:53,415 --> 00:13:54,785
Gérard, serve her.
296
00:13:54,875 --> 00:13:56,455
I can pour it. It's fine.
297
00:13:56,544 --> 00:13:59,554
Women are not supposed to touch
the bottle at the dinner table.
298
00:13:59,630 --> 00:14:01,840
I know, it's silly...
299
00:14:03,384 --> 00:14:05,934
and it's old-fashioned,
but so is my mother.
300
00:14:06,679 --> 00:14:09,769
Just tap my foot under the
table when you'd like a refill.
301
00:14:09,849 --> 00:14:11,557
- How was the tour, dear?
- Fine.
302
00:14:11,559 --> 00:14:13,729
We went through more product
than usual, though.
303
00:14:13,811 --> 00:14:15,231
The guests were very thirsty today.
304
00:14:15,312 --> 00:14:17,862
Louise, your champagne is so special.
305
00:14:17,940 --> 00:14:19,980
I'm glad I got to really appreciate it.
306
00:14:20,568 --> 00:14:22,858
- Good.
- Yes, she certainly appreciated it.
307
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
The point is that I have
some marketing strategies
308
00:14:25,948 --> 00:14:28,137
that I would love to discuss.
309
00:14:28,138 --> 00:14:30,807
The other thing we don't do at
the dinner table is talk business.
310
00:14:30,810 --> 00:14:32,748
Maman has so many rules.
311
00:14:32,830 --> 00:14:34,000
Oh, rules are good.
312
00:14:34,081 --> 00:14:35,251
I like rules.
313
00:14:35,332 --> 00:14:36,962
They force us to behave.
314
00:14:39,295 --> 00:14:40,295
To rules!
315
00:14:42,506 --> 00:14:44,336
Sure. Yeah. To rules.
316
00:14:44,425 --> 00:14:47,635
To rules.
317
00:14:48,137 --> 00:14:50,757
- Gabriel, dinner is amazing.
- Agreed.
318
00:14:51,515 --> 00:14:53,675
He really should have his own
restaurant, shouldn't he?
319
00:14:53,767 --> 00:14:56,687
- Maman.
- Well, that's, uh, the goal, someday.
320
00:14:56,770 --> 00:14:58,860
Of course. Just not with our help.
321
00:14:58,939 --> 00:15:02,359
It was a very generous offer,
but one I can't accept.
322
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Gabriel...
323
00:15:05,779 --> 00:15:08,819
when a woman wants to take
care of you, you let her.
324
00:15:08,908 --> 00:15:11,448
Look at me. Have you met a happier man?
325
00:15:12,745 --> 00:15:16,575
I have to, um, take in the soufflé.
326
00:15:17,333 --> 00:15:18,333
Excuse me.
327
00:15:20,461 --> 00:15:21,921
Just let him be.
328
00:15:22,004 --> 00:15:23,634
Okay! Okay.
329
00:15:24,548 --> 00:15:26,968
Uh, Timothée, would you mind
getting a picture of us?
330
00:15:29,345 --> 00:15:32,465
Drinking champagne in Champagne.
331
00:16:07,675 --> 00:16:10,715
I thought the itinerary said we
were doing The Peninsula tonight?
332
00:16:10,803 --> 00:16:14,433
Well, change of plans. There's
a performer we have to see.
333
00:16:14,515 --> 00:16:16,805
It's kind of the reason
we came to Paris.
334
00:16:16,892 --> 00:16:19,732
And now, on our legendary stage,
335
00:16:19,812 --> 00:16:21,402
we have a special guest.
336
00:16:21,480 --> 00:16:24,150
A fallen idol from Shanghai
337
00:16:24,233 --> 00:16:25,823
who has come to Paris
338
00:16:25,901 --> 00:16:29,451
to rise from the ashes.
339
00:16:29,530 --> 00:16:33,370
Li, I would love to, but I...
I haven't sung in forever.
340
00:16:33,450 --> 00:16:35,700
I... I've been so busy
with business school...
341
00:16:35,786 --> 00:16:37,996
Oh, my God, we know you're
not in business school.
342
00:16:38,747 --> 00:16:41,787
- And we know that you're a nanny.
- Mm-hmm.
343
00:16:41,875 --> 00:16:43,245
And that your parents cut you off.
344
00:16:43,836 --> 00:16:46,586
Uh... why didn't you say anything?
345
00:16:46,672 --> 00:16:48,592
Bitch, why didn't you say anything?
346
00:16:48,674 --> 00:16:51,554
I don't know. I guess I thought
you wouldn't understand.
347
00:16:51,630 --> 00:16:53,340
Mindy, the only thing I don't understand
348
00:16:53,360 --> 00:16:55,305
is why you are in Paris
349
00:16:55,389 --> 00:16:56,703
- and not singing.
- Well, I...
350
00:16:56,724 --> 00:16:59,734
You've been wanting to be a
singer since we were kids.
351
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
- Li, I would love to...
- Good!
352
00:17:01,478 --> 00:17:03,978
Because Shay paid a ton of
money for the stage time.
353
00:17:04,064 --> 00:17:05,734
- What?
- Yeah, you'll thank me later.
354
00:17:05,816 --> 00:17:07,146
Well, um, what song?
355
00:17:07,234 --> 00:17:08,234
You know what song.
356
00:17:09,236 --> 00:17:11,406
No. No. No! I butchered
that on Popstar. I'm not...
357
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Then do it right this time.
358
00:17:14,116 --> 00:17:16,616
- Go!
- Please welcome, Mindy Chen.
359
00:17:18,412 --> 00:17:21,712
Plane! Plane! Club!
Another club! Another club!
360
00:17:21,790 --> 00:17:26,000
Bus! Another club!
No sleep! Sing, bitch!
361
00:17:29,423 --> 00:17:30,423
Bonsoir.
362
00:17:30,466 --> 00:17:32,886
Ooh.
363
00:17:34,553 --> 00:17:37,143
♪ One, two, three ♪
♪ One, two, three, drink ♪
364
00:17:37,222 --> 00:17:39,102
No, I actually really don't wanna...
365
00:17:39,183 --> 00:17:41,853
You can do it, Mindy!
366
00:17:42,436 --> 00:17:45,146
♪ One, two, three ♪
♪ One, two, three, drink ♪
367
00:17:45,230 --> 00:17:47,940
♪ One, two, three ♪
♪ One, two, three, drink ♪
368
00:17:48,025 --> 00:17:50,855
♪ Throw 'em back till I lose count ♪
369
00:17:50,944 --> 00:17:55,574
♪ I'm gonna swing ♪
370
00:17:55,657 --> 00:17:58,697
♪ From the chandelier ♪
371
00:17:58,786 --> 00:18:01,536
♪ From the chandelier ♪
372
00:18:01,622 --> 00:18:03,422
♪ I'm... ♪
373
00:18:03,499 --> 00:18:04,879
Oh, God!
374
00:18:04,958 --> 00:18:09,298
♪ Like, like tomorrow doesn't exist ♪
375
00:18:09,379 --> 00:18:12,719
♪ Like it doesn't exist ♪
376
00:18:12,800 --> 00:18:16,930
♪ I'm, I'm gonna fly ♪
377
00:18:17,012 --> 00:18:20,522
♪ Like a bird through the night ♪
378
00:18:20,599 --> 00:18:23,309
♪ Feel my tears as they dry ♪
379
00:18:23,393 --> 00:18:28,523
♪ I'm, I'm gonna swing ♪
380
00:18:28,607 --> 00:18:31,567
♪ From the chandelier ♪
381
00:18:31,652 --> 00:18:33,612
♪ From the chandelier ♪
382
00:18:33,695 --> 00:18:36,065
♪ I'm just holding on for dear life ♪
383
00:18:36,156 --> 00:18:37,406
♪ Won't look down ♪
384
00:18:37,491 --> 00:18:38,871
♪ Won't open my eyes ♪
385
00:18:38,951 --> 00:18:41,411
♪ Keep my glass full
until morning light ♪
386
00:18:41,995 --> 00:18:43,905
♪ 'Cause I'm just holding
on for tonight ♪
387
00:18:43,997 --> 00:18:45,747
♪ On for tonight ♪
388
00:18:45,833 --> 00:18:49,293
♪ On for tonight ♪
389
00:18:57,469 --> 00:18:59,389
To Mindy!
390
00:19:04,518 --> 00:19:07,227
... you're ruining my
relationship with Gabriel.
391
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Mom, I'm fed up of you always
trying to control everything!
392
00:19:10,232 --> 00:19:12,652
He's crazy to refuse the
money. It's nonsense!
393
00:19:19,575 --> 00:19:21,195
Oh, God!
394
00:19:25,581 --> 00:19:27,461
I wondered where you were hiding.
395
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
Not hiding, just couldn't sleep.
396
00:19:30,794 --> 00:19:33,674
Ah. Because you heard everyone
fighting in their rooms?
397
00:19:34,173 --> 00:19:35,513
Would you like a coupe?
398
00:19:36,758 --> 00:19:38,298
Okay, maybe I'm hiding.
399
00:19:39,303 --> 00:19:40,353
A little.
400
00:19:41,346 --> 00:19:42,346
I have a motorbike.
401
00:19:42,973 --> 00:19:43,973
Should we run away?
402
00:19:44,892 --> 00:19:46,772
That's always a bad idea.
403
00:19:46,852 --> 00:19:49,232
No? You ran away from home.
404
00:19:49,313 --> 00:19:50,773
Now you live in Paris.
405
00:19:51,398 --> 00:19:54,028
- Not too bad.
- I didn't run away.
406
00:19:54,109 --> 00:19:55,319
I moved here for work.
407
00:19:55,402 --> 00:19:57,282
Oh. So they forced you
408
00:19:57,362 --> 00:19:59,562
to come to a country where
you don't speak the language.
409
00:20:00,657 --> 00:20:01,657
That's a bad idea.
410
00:20:01,742 --> 00:20:04,122
No, I wanted to come,
411
00:20:04,203 --> 00:20:05,373
but I wasn't running.
412
00:20:05,871 --> 00:20:08,791
I had a nice job, a nice boyfriend,
413
00:20:08,874 --> 00:20:10,794
nice friends.
414
00:20:10,876 --> 00:20:11,876
It was...
415
00:20:13,462 --> 00:20:16,512
- Oh, my God, I ran away.
- Yes. It sounds so nice.
416
00:20:17,799 --> 00:20:20,799
It was, but everything
was already laid out.
417
00:20:20,886 --> 00:20:23,806
I mean, there were no
decisions left to make,
418
00:20:23,889 --> 00:20:27,559
even wrong ones. I always
knew what was gonna happen.
419
00:20:28,143 --> 00:20:29,143
And now?
420
00:20:29,228 --> 00:20:32,018
And now I know nothing.
421
00:20:32,814 --> 00:20:34,484
Everything is new
422
00:20:35,067 --> 00:20:40,027
and confusing and,
honestly, kind of scary.
423
00:20:40,113 --> 00:20:42,373
Yes, but you love it, no?
424
00:20:44,576 --> 00:20:47,536
Oh, slower. You're supposed to savor it.
425
00:20:49,539 --> 00:20:51,879
Okay.
426
00:21:00,801 --> 00:21:01,801
Let me try again.
427
00:21:05,222 --> 00:21:08,232
I thought that champagne was
supposed to be served in a flute.
428
00:21:08,308 --> 00:21:11,648
Yeah, flutes are a
more practical choice.
429
00:21:12,437 --> 00:21:13,937
But coupes are sexier.
430
00:21:15,023 --> 00:21:17,113
They were modeled after
Marie Antoinette's breasts.
431
00:21:18,443 --> 00:21:20,203
They are the ideal size and shape
432
00:21:20,279 --> 00:21:21,279
to deliver pleasure.
433
00:21:48,473 --> 00:21:52,143
Slower, slower, you're
supposed to savor it.
434
00:22:33,143 --> 00:22:34,943
Oh, shit.
435
00:22:37,147 --> 00:22:38,567
Hey!
436
00:22:38,648 --> 00:22:40,438
- Emily!
- Ah.
437
00:22:40,525 --> 00:22:41,735
- Bonjour.
- Mwah. Mwah
438
00:22:41,818 --> 00:22:42,938
This is Théo.
439
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
Nice to meet you, Emily.
440
00:22:44,571 --> 00:22:46,991
Camille told me wonderful
things about you.
441
00:22:47,616 --> 00:22:49,786
Oh, do you work for the company?
442
00:22:49,868 --> 00:22:52,698
Oh, no, he's, uh, the brother
I talked to you about.
443
00:22:53,140 --> 00:22:54,185
Um...
444
00:22:54,206 --> 00:22:57,496
But... But I thought that I met
your brother yesterday at the,
445
00:22:57,584 --> 00:22:59,464
uh, on the tour and at dinner?
446
00:22:59,544 --> 00:23:01,554
Oh, Timothée? He's 17.
447
00:23:01,630 --> 00:23:03,800
But... But...
448
00:23:03,882 --> 00:23:06,392
But he said that he
finished collège, and...
449
00:23:06,468 --> 00:23:08,148
How could a 17-year-old
be out of college?
450
00:23:08,178 --> 00:23:09,968
You're thinking of "université."
451
00:23:10,055 --> 00:23:12,515
In France, it's, how do
you say, "junior high."
452
00:23:12,599 --> 00:23:15,639
That is needlessly confusing!
453
00:23:15,727 --> 00:23:17,267
Bonjour, mon américaine.
454
00:23:17,354 --> 00:23:19,824
Mm. Oh.
455
00:23:21,066 --> 00:23:22,646
Sorry for that. I bite too hard.
456
00:23:22,734 --> 00:23:24,534
Oh, my God.
457
00:23:26,238 --> 00:23:28,198
You said you wanted me to
meet your brother. Okay?
458
00:23:28,281 --> 00:23:31,031
And I didn't know he was...
I was drinking a lot of champagne.
459
00:23:37,958 --> 00:23:39,248
Emily, come with me.
460
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
Oh, shit.
461
00:23:47,400 --> 00:23:48,448
I didn't know.
462
00:24:03,316 --> 00:24:06,606
I need you to be honest with me.
463
00:24:08,405 --> 00:24:11,405
- You and my son...
- I had no idea how young he was.
464
00:24:11,491 --> 00:24:13,651
Camille told me that she
wanted me to meet her brother.
465
00:24:13,660 --> 00:24:15,330
And... And he was such an expert
466
00:24:15,412 --> 00:24:16,912
about champagne.
467
00:24:16,997 --> 00:24:19,077
Stop talking, please.
I don't care about any of that.
468
00:24:19,124 --> 00:24:20,634
I need to know,
469
00:24:20,709 --> 00:24:23,589
is my son a good lover?
470
00:24:25,213 --> 00:24:27,223
I worry for my children's future.
471
00:24:27,299 --> 00:24:28,509
It's a mother's job.
472
00:24:28,592 --> 00:24:30,722
And my little boy...
473
00:24:30,802 --> 00:24:33,142
Oh, my God. Please tell me
this wasn't his first time.
474
00:24:33,221 --> 00:24:34,971
Oh, dear, did it seem that way?
475
00:24:35,056 --> 00:24:37,676
What? No. No, no, no.
476
00:24:37,767 --> 00:24:39,847
He was gentle and... and sweet.
477
00:24:39,936 --> 00:24:41,056
Wait.
478
00:24:41,146 --> 00:24:44,436
I'm sorry, um... How much detail
are you looking for here?
479
00:24:44,524 --> 00:24:47,194
His father finally passed
down something helpful.
480
00:24:47,277 --> 00:24:50,317
My husband is a fantastic lover,
481
00:24:50,405 --> 00:24:52,485
but beyond that, he is as useless
482
00:24:52,574 --> 00:24:54,244
as this surplus of grapes.
483
00:24:54,326 --> 00:24:55,576
Thank you, Emily.
484
00:24:55,660 --> 00:24:58,080
I will call you a car
to the train station.
485
00:24:58,580 --> 00:25:02,380
I imagine you wanna run away
from this bomb you exploded.
486
00:25:03,335 --> 00:25:05,585
Uh, hold on.
487
00:25:06,713 --> 00:25:08,633
I came down here to pitch you Savoir,
488
00:25:08,715 --> 00:25:10,375
and you've dodged me all weekend.
489
00:25:11,510 --> 00:25:12,510
Okay.
490
00:25:15,722 --> 00:25:17,852
- You know about the surplus.
- Mm-hmm.
491
00:25:17,933 --> 00:25:19,813
We need to find new buyers
492
00:25:19,893 --> 00:25:22,523
or else pour it all down the drain.
493
00:25:24,022 --> 00:25:25,022
How do we do that?
494
00:25:28,401 --> 00:25:30,991
That's how.
495
00:25:32,072 --> 00:25:34,122
A bottle to sip and a bottle to spray.
496
00:25:34,741 --> 00:25:37,291
You make the same amount
whether or not they drink it, yes?
497
00:25:37,369 --> 00:25:38,699
We could make your brand
498
00:25:38,787 --> 00:25:40,457
the official spray of Paris.
499
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Or anywhere, really.
500
00:25:43,250 --> 00:25:46,920
I can hear my grandmother rising
from her grave to strangle me.
501
00:25:47,003 --> 00:25:48,713
Um, you're worried about legacy.
502
00:25:49,130 --> 00:25:50,550
Understood. That's your job.
503
00:25:51,132 --> 00:25:54,182
How about we create a second
label for the spray campaign?
504
00:25:54,261 --> 00:25:56,431
But what to call something so useless?
505
00:25:57,597 --> 00:25:59,767
What about "Champère"?
506
00:26:04,729 --> 00:26:05,899
I'll consider it.
507
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
Maman said she was really impressed
508
00:26:20,579 --> 00:26:21,959
with your presentation.
509
00:26:22,038 --> 00:26:24,208
Oh, the whole family was impressed.
510
00:26:26,293 --> 00:26:28,713
Camille, I'm so embarrassed.
511
00:26:28,795 --> 00:26:29,915
Don't be.
512
00:26:30,005 --> 00:26:33,295
I knew we'd get you into the
family one way or another.
513
00:26:33,383 --> 00:26:35,239
I just didn't know it would be so quick.
514
00:26:35,760 --> 00:26:37,720
I promise, now that we're
working together...
515
00:26:37,740 --> 00:26:39,360
No, Emily, it's really fine.
516
00:26:39,380 --> 00:26:41,078
I can't control who
you get into bed with.
517
00:26:41,099 --> 00:26:44,189
- Is this gonna be weird?
- No, we're all adults.
518
00:26:44,853 --> 00:26:45,853
Except for Timothée.
519
00:26:45,895 --> 00:26:48,185
Oh, grow up!
520
00:26:48,273 --> 00:26:50,613
But I'm already far too
old for your tastes.
521
00:26:52,736 --> 00:26:55,026
Um...
522
00:27:07,208 --> 00:27:12,208
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
38612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.