Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:24,816 --> 00:00:26,986
Yes, Gabriel!
2
00:00:27,652 --> 00:00:30,452
Ugh.
3
00:00:32,949 --> 00:00:35,789
- Oh! Oh!
- Ugh. Again?
4
00:00:39,122 --> 00:00:41,422
- Oui ! Oui ! Oui!
- Oh!
5
00:00:42,333 --> 00:00:45,003
Oui !
6
00:00:48,757 --> 00:00:52,297
They were at it all night.
7
00:00:52,385 --> 00:00:54,385
Frenchmen never get tired of having sex.
8
00:00:54,471 --> 00:00:56,471
It's like docking them
in a Lightning port.
9
00:00:56,556 --> 00:00:58,476
My battery's dead, and I
have a huge day at work.
10
00:00:58,516 --> 00:01:00,266
Ugh!
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,311
- I can't believe this.
- Mm, what?
12
00:01:02,395 --> 00:01:06,265
Stop this shit now, asshole!
13
00:01:06,816 --> 00:01:08,776
Send voice note to Dad.
14
00:01:08,860 --> 00:01:11,150
- That's how you talk to your dad?
- The Zipper King?
15
00:01:11,654 --> 00:01:13,974
His third assistant will soften
the tone when she reads it.
16
00:01:14,532 --> 00:01:16,282
He's bribing me to come home.
17
00:01:16,367 --> 00:01:17,697
- Again.
- With what?
18
00:01:20,497 --> 00:01:21,577
Oh, my God, a BMW?
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,535
And the house behind it.
20
00:01:24,375 --> 00:01:27,335
- He's giving you a house?
- Yeah. Right next to my parents' place.
21
00:01:27,420 --> 00:01:31,300
All I have to do is go home,
join his trainee program,
22
00:01:31,382 --> 00:01:33,802
and start dressing like Angela Merkel.
23
00:01:33,885 --> 00:01:36,045
And you're giving up all
that to be a nanny?
24
00:01:36,805 --> 00:01:39,595
- Do you really like Paris that much?
- Yes, I do.
25
00:01:40,270 --> 00:01:42,205
But also, I can never go back to China.
26
00:01:42,206 --> 00:01:43,374
Why not?
27
00:01:43,394 --> 00:01:44,654
Well, first of all,
28
00:01:44,729 --> 00:01:46,769
there's the life my parents
have planned for me.
29
00:01:46,856 --> 00:01:48,504
Um, marry the right guy,
30
00:01:49,025 --> 00:01:50,145
live on the right street...
31
00:01:50,235 --> 00:01:54,315
and also, ahem, there is this.
32
00:01:54,405 --> 00:01:58,115
♪ I'm gonna swing... ♪
33
00:01:58,201 --> 00:02:00,081
Oh, my God, you were on Chinese Idol?
34
00:02:00,161 --> 00:02:01,831
We call it Chinese Popstar.
35
00:02:01,913 --> 00:02:03,213
That's so cool.
36
00:02:03,340 --> 00:02:06,160
♪ Chandelie... ♪
37
00:02:13,049 --> 00:02:15,339
I choked in front of billions of people.
38
00:02:15,420 --> 00:02:18,140
- Not millions, billions.
- Ugh.
39
00:02:18,170 --> 00:02:21,141
And when they found out
who my father was,
40
00:02:21,975 --> 00:02:23,015
I became a meme.
41
00:02:23,101 --> 00:02:25,021
Oh, boy.
42
00:02:25,103 --> 00:02:27,813
I was so mortified, I had
to get out of China ASAP.
43
00:02:28,314 --> 00:02:32,154
And so I gave up, and I came
here and went to business school
44
00:02:32,235 --> 00:02:33,985
like my dad wanted me to.
45
00:02:34,070 --> 00:02:35,160
And I failed at that too.
46
00:02:35,238 --> 00:02:37,528
Well, of course you did.
You're a singer.
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,365
Was a singer. I had
my shot, and I blew it.
48
00:02:40,451 --> 00:02:42,661
No, you get more than one shot, Mindy.
49
00:02:42,745 --> 00:02:44,325
In China, you only get one kid.
50
00:02:44,414 --> 00:02:46,004
You need to get back out there.
51
00:02:46,082 --> 00:02:47,962
Just find a stage and
get your groove back.
52
00:02:48,042 --> 00:02:49,752
You're so cute.
53
00:02:49,836 --> 00:02:52,876
But, you know, the wonderful
thing about Paris
54
00:02:52,964 --> 00:02:55,514
is that nobody judges
you for doing nothing.
55
00:02:56,134 --> 00:02:57,644
It's practically an art form here.
56
00:02:57,719 --> 00:02:59,519
You know what? We actually
have a name for it.
57
00:02:59,554 --> 00:03:00,974
Um, they call us "flâneurs."
58
00:03:01,055 --> 00:03:03,635
You're not a flâneur. You're in hiding.
59
00:03:03,725 --> 00:03:05,664
And what more fabulous place to hide?
60
00:03:05,680 --> 00:03:08,900
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
61
00:03:14,068 --> 00:03:15,148
Hey.
62
00:03:15,236 --> 00:03:18,736
- You said we had to wear all black.
- Mm, I said you had to.
63
00:03:18,823 --> 00:03:21,533
You'll blend in perfectly at
Pierre Cadault's couture house.
64
00:03:21,618 --> 00:03:25,828
However, I have no
interest in blending in.
65
00:03:26,789 --> 00:03:29,959
Emily, I've been dreaming of meeting
Pierre Cadault since I was 12
66
00:03:30,043 --> 00:03:33,593
and stole issues of French Vogue
from my mum's beauty salon.
67
00:03:33,671 --> 00:03:34,761
He's a legend.
68
00:03:34,839 --> 00:03:37,589
Oh, I know, Julien. I did my homework.
69
00:03:37,675 --> 00:03:39,795
I know all about his
feud with Valentino,
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,426
his affair with Elton John,
71
00:03:41,512 --> 00:03:44,602
and his pet iguana, Evangelista,
that apparently won't die.
72
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
Actually, the iguana
has died five times.
73
00:03:47,685 --> 00:03:50,305
They just replaced it and
called it by the same name.
74
00:03:50,396 --> 00:03:51,436
- No!
- Yes.
75
00:03:51,522 --> 00:03:53,572
Oh! Hey, Sylvie, um...
76
00:03:53,650 --> 00:03:55,780
did you see my e-mails
about social strategy?
77
00:03:55,860 --> 00:03:58,070
Pierre Cadault detests social media,
78
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
but his manager knows
he needs it to compete.
79
00:04:00,198 --> 00:04:03,118
If we get the account, that's
something to discuss in the future.
80
00:04:03,201 --> 00:04:08,291
So today, just observe, admire,
and try to disappear, hmm?
81
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
Won't be a problem. I wore all black.
82
00:04:10,667 --> 00:04:13,127
That's not black. That's off-black.
83
00:04:20,760 --> 00:04:22,640
Since the 1800s,
84
00:04:22,720 --> 00:04:26,060
only design houses chosen by
the French Federation of Fashion
85
00:04:26,140 --> 00:04:28,310
may refer to their work
as "haute couture."
86
00:04:28,393 --> 00:04:31,153
Pierre Cadault is one
of them, of course.
87
00:04:31,229 --> 00:04:33,479
Uh, Monsieur Cadault
does not chase trends.
88
00:04:33,564 --> 00:04:35,114
He's... He's an artist.
89
00:04:35,191 --> 00:04:38,281
Even now, he's offered his
talents to design costumes
90
00:04:38,361 --> 00:04:40,861
for the new ballet this
week at the Paris Opera.
91
00:04:40,947 --> 00:04:44,327
Oh! Ah! Sublime !
92
00:04:47,495 --> 00:04:48,745
Il... Il arrive !
93
00:04:49,497 --> 00:04:51,827
Hold my hand. Okay, let it go.
94
00:04:53,626 --> 00:04:56,160
Dominique, I wish you
wouldn't show the costumes.
95
00:04:56,170 --> 00:04:57,692
- They're not ready!
- Oh, Pierre.
96
00:04:57,693 --> 00:04:59,258
Oh là là ! They are more than ready.
97
00:04:59,270 --> 00:05:00,840
They elevate ballet.
98
00:05:00,925 --> 00:05:04,175
The team here from Savoir was
just saying so, n'est-ce pas ?
99
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
Oh, yes.
100
00:05:05,305 --> 00:05:06,805
The Instagrammers.
101
00:05:07,724 --> 00:05:09,604
Oh, no, Monsieur Cadault.
102
00:05:09,684 --> 00:05:12,274
It's the honor of my career to be here.
103
00:05:13,800 --> 00:05:14,877
Of my life.
104
00:05:14,897 --> 00:05:15,897
Hmm.
105
00:05:19,944 --> 00:05:20,954
And you?
106
00:05:22,280 --> 00:05:23,490
Uh...
107
00:05:23,573 --> 00:05:24,873
Um...
108
00:05:25,742 --> 00:05:27,202
Beyond honored.
109
00:05:27,285 --> 00:05:28,575
I... I mean,
110
00:05:28,661 --> 00:05:30,541
uh, I've always...
111
00:05:30,997 --> 00:05:32,747
um, admired your work.
112
00:05:33,249 --> 00:05:36,089
And being here,
113
00:05:36,169 --> 00:05:38,209
it's just fabulous.
114
00:05:38,921 --> 00:05:40,341
"Fabulous"?
115
00:05:40,923 --> 00:05:44,473
You... Your... Your couture
is... is a confection.
116
00:05:45,094 --> 00:05:47,314
I could eat your clothes!
117
00:05:50,058 --> 00:05:51,518
Ringarde.
118
00:05:52,518 --> 00:05:54,058
Ooh! Ah!
119
00:05:54,145 --> 00:05:56,055
Oh, Pierre! Pierre!
120
00:06:00,068 --> 00:06:03,358
Wait! What happened, guys?
121
00:06:03,446 --> 00:06:05,026
What does "ringarde" mean?
122
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
It means "basic."
123
00:06:06,407 --> 00:06:07,907
He called you a basic bitch.
124
00:06:08,659 --> 00:06:10,329
What? Because of my bag charm?
125
00:06:40,358 --> 00:06:42,108
Do you think he's her son or her lover?
126
00:06:43,986 --> 00:06:46,696
Oh, um, I... I was just...
127
00:06:47,657 --> 00:06:51,237
watching to see if the Caesar
salad is really worth 20 euros.
128
00:06:51,327 --> 00:06:52,747
She's forceful.
129
00:06:52,829 --> 00:06:53,829
Bit controlling.
130
00:06:54,997 --> 00:06:55,997
Like a mother.
131
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
And now she's feeding him...
132
00:06:59,794 --> 00:07:01,504
like...
133
00:07:01,587 --> 00:07:02,707
a lover.
134
00:07:03,840 --> 00:07:05,130
Oh, God, I hope.
135
00:07:07,885 --> 00:07:10,095
Loser buys the next bottle of wine.
136
00:07:11,305 --> 00:07:13,265
You're so sure you're right?
137
00:07:13,766 --> 00:07:16,266
I'm a professor of
semiotics. It's, uh...
138
00:07:16,352 --> 00:07:18,192
- Study of symbols.
- Hmm.
139
00:07:18,771 --> 00:07:20,521
I have a master's in communication.
140
00:07:20,606 --> 00:07:23,106
Then you know it's my job
to read such things.
141
00:07:23,192 --> 00:07:24,192
Signs,
142
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
people.
143
00:07:26,446 --> 00:07:27,446
Thomas.
144
00:07:28,614 --> 00:07:29,614
Emily.
145
00:07:30,324 --> 00:07:32,584
So, how are we gonna know
who wins this little wager?
146
00:07:32,660 --> 00:07:37,170
I guess we have to sit here
until they reveal themselves.
147
00:07:39,417 --> 00:07:40,537
What are you drinking?
148
00:07:43,588 --> 00:07:46,968
And then, for the rest of the day,
no one would talk to me at work.
149
00:07:47,467 --> 00:07:49,137
Well, for one thing,
150
00:07:49,218 --> 00:07:51,388
it's a bit ringard to
call someone ringarde.
151
00:07:51,471 --> 00:07:54,061
Right? I'm not saying I'm cool...
152
00:07:54,557 --> 00:07:56,727
You're sitting at the coolest
café in all of Paris.
153
00:07:56,809 --> 00:07:58,269
At least, historically.
154
00:07:58,690 --> 00:07:59,720
Really?
155
00:07:59,770 --> 00:08:02,690
This was the home of Jean-Paul
Sartre and Simone de Beauvoir.
156
00:08:02,773 --> 00:08:04,783
Everybody in Paris flocked to see them.
157
00:08:04,859 --> 00:08:07,109
I read Second Sex in college.
158
00:08:07,945 --> 00:08:08,945
Most of it.
159
00:08:09,697 --> 00:08:12,067
But did you know that,
for the longest time,
160
00:08:12,158 --> 00:08:15,368
the café across the street,
Les Deux Magots, was the cool place?
161
00:08:15,953 --> 00:08:19,083
Hemingway and Picasso,
they used to drink there.
162
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
And what happened?
163
00:08:21,334 --> 00:08:24,054
Sartre and de Beauvoir decided
it was too bourgeois,
164
00:08:24,128 --> 00:08:26,168
and they fled to the Café de Flore
165
00:08:26,255 --> 00:08:28,965
'cause it was empty, and suddenly...
166
00:08:29,050 --> 00:08:31,510
Café de Flore was the cool place.
167
00:08:32,345 --> 00:08:34,885
When two things are next to each other,
168
00:08:34,972 --> 00:08:38,182
we're... forced to compare them.
169
00:08:38,935 --> 00:08:40,685
Café de Flore et Deux Magots.
170
00:08:40,770 --> 00:08:44,360
Or "ringarde" and "cool."
171
00:08:44,440 --> 00:08:47,110
You are not ringarde.
172
00:08:48,611 --> 00:08:49,821
Wait! What?
173
00:08:49,904 --> 00:08:51,074
Who's that third guy?
174
00:08:53,783 --> 00:08:55,833
Now we're never gonna
know who won the bet.
175
00:08:56,577 --> 00:09:00,457
I don't care about the bet. I just
wanted to keep talking to you.
176
00:09:00,540 --> 00:09:03,670
Well...
177
00:09:05,086 --> 00:09:07,416
we could talk someplace else.
178
00:09:07,505 --> 00:09:08,915
Someplace cooler?
179
00:09:41,205 --> 00:09:44,075
Oh... okay.
180
00:09:47,253 --> 00:09:48,303
Yeah.
181
00:09:48,379 --> 00:09:49,759
Oh, my God!
182
00:10:02,101 --> 00:10:03,351
All your books are in French.
183
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
And good morning to you.
184
00:10:06,147 --> 00:10:08,817
And they're not my books.
They came with the apartment.
185
00:10:08,899 --> 00:10:10,939
I have a rule.
186
00:10:11,027 --> 00:10:14,317
If I go home with a girl, and
she doesn't have her own books,
187
00:10:15,031 --> 00:10:16,661
I cannot make love to her.
188
00:10:16,741 --> 00:10:18,581
I have my own books.
189
00:10:18,659 --> 00:10:20,869
They cost too much to ship from Chicago,
190
00:10:20,953 --> 00:10:23,753
so I download them on my iPad.
191
00:10:23,831 --> 00:10:25,211
Then, show me your iPad.
192
00:10:25,291 --> 00:10:28,248
- Why?
- So I can make love to you again
193
00:10:28,878 --> 00:10:30,208
with a clear conscience.
194
00:10:35,760 --> 00:10:38,100
Are you sure you don't
wanna use my shower?
195
00:10:38,179 --> 00:10:40,469
I don't want to wash you off yet.
196
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
Please tell me we'll see
each other again tonight.
197
00:10:43,100 --> 00:10:46,060
Oh! Okay, sure.
198
00:10:53,402 --> 00:10:55,079
Bonjour !
199
00:10:55,080 --> 00:10:56,093
Who is he?
200
00:10:56,110 --> 00:10:58,140
A professor I met last night.
201
00:10:58,170 --> 00:10:59,873
I've... I've never done
anything like that.
202
00:10:59,950 --> 00:11:01,950
For all I know, he could
have been a murderer.
203
00:11:02,036 --> 00:11:04,786
Hmm. I thought I heard a
couple of petites morts, so...
204
00:11:04,872 --> 00:11:07,331
- A couple of what?
- Um, little death.
205
00:11:07,416 --> 00:11:08,480
It means "an orgasm."
206
00:11:09,000 --> 00:11:11,300
And it sounds like you died
207
00:11:11,320 --> 00:11:13,171
at least twice last night.
208
00:11:13,255 --> 00:11:15,125
Oh, my God, I'm petit mortified.
209
00:11:15,216 --> 00:11:16,296
Oh, "little deaths"?
210
00:11:16,384 --> 00:11:18,684
Why do you call it that?
It sounds so morbid.
211
00:11:18,761 --> 00:11:20,101
No, it's not. It's like, um...
212
00:11:21,130 --> 00:11:24,160
it's so intense that you die,
213
00:11:24,180 --> 00:11:27,480
and then you are reborn as a new person.
214
00:11:27,770 --> 00:11:28,810
Hmm.
215
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
Well, if it isn't la belle ringarde.
216
00:11:41,158 --> 00:11:42,908
- Ugh. Could you not?
- I said "belle."
217
00:11:42,993 --> 00:11:44,453
Okay, "ringarde," I cannot deny.
218
00:11:44,537 --> 00:11:46,117
Look, I'm not basic.
219
00:11:46,205 --> 00:11:49,165
In fact, I went home with a
philosophy professor last night.
220
00:11:49,250 --> 00:11:51,750
That's worse than basic. It's boring.
221
00:11:51,836 --> 00:11:53,046
It was not boring.
222
00:11:53,129 --> 00:11:55,339
He quoted Rimbaud to me, and it was hot.
223
00:11:55,423 --> 00:11:57,843
The only thing my ex ever quoted
was Game of Thrones recaps.
224
00:11:57,925 --> 00:12:00,465
America, it sounds like a prison.
225
00:12:00,553 --> 00:12:04,523
Anyway, I guess this poetry man
explains why you're late for once.
226
00:12:04,598 --> 00:12:07,228
No. Sylvie e-mailed me that I
didn't have to be in until 11:00.
227
00:12:09,470 --> 00:12:11,042
What meeting's happening in there?
228
00:12:11,060 --> 00:12:13,000
For the Fourtier account.
229
00:12:13,023 --> 00:12:14,193
The watch account?
230
00:12:14,270 --> 00:12:15,700
I'm leading social.
231
00:12:15,720 --> 00:12:17,359
Did Sylvie tell you why
they're meeting without me?
232
00:12:17,361 --> 00:12:20,451
Definitely not. However, I'm
feeling uncomfortable right now,
233
00:12:20,531 --> 00:12:22,661
so I'm leaving.
234
00:12:30,790 --> 00:12:32,522
Is there a reason I wasn't invited
235
00:12:32,530 --> 00:12:33,834
to the Fourtier meeting this morning?
236
00:12:33,836 --> 00:12:35,476
Last week, you told
me to prepare a deck.
237
00:12:35,504 --> 00:12:37,174
Luc, can you please tell Emily
238
00:12:37,256 --> 00:12:39,716
she's not leading social
media for Fourtier anymore.
239
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
She's on a luxury brand quarantine.
240
00:12:42,303 --> 00:12:43,553
Okay, I will tell her.
241
00:12:43,637 --> 00:12:46,177
I'm right here. Is this
about Pierre Cadault?
242
00:12:46,265 --> 00:12:47,675
And tell her, also,
243
00:12:47,767 --> 00:12:50,087
I don't need to hear her moaning
around the office all day.
244
00:12:50,102 --> 00:12:52,022
- She can go.
- Yes, I will tell her.
245
00:12:52,104 --> 00:12:53,774
I didn't do anything wrong.
246
00:12:53,856 --> 00:12:56,436
Oh, well, make sure she
knows what a quarantine is.
247
00:12:56,460 --> 00:12:57,680
Sure.
248
00:12:57,700 --> 00:13:00,108
It means the same thing in English!
249
00:13:00,196 --> 00:13:02,636
It was one client, and we knew
Pierre Cadault was a long shot.
250
00:13:02,656 --> 00:13:04,656
Yes, but he was Sylvie's long shot.
251
00:13:05,159 --> 00:13:07,682
She's talked about signing him
as long as I've been at Savoir.
252
00:13:07,700 --> 00:13:09,138
Well, do you think there's any way
253
00:13:09,140 --> 00:13:10,936
to see Pierre again and explain?
254
00:13:10,956 --> 00:13:12,166
And what would you say?
255
00:13:12,875 --> 00:13:14,665
Go ahead. Pretend I am Pierre.
256
00:13:15,169 --> 00:13:18,959
Monsieur Cadault, please allow me...
257
00:13:19,048 --> 00:13:20,588
Ringarde !
258
00:13:28,516 --> 00:13:31,476
I can't believe I got demoted
because of an accessory.
259
00:13:31,560 --> 00:13:34,190
At least you have a hot
new male accessory.
260
00:13:34,271 --> 00:13:36,571
- How's that going?
- Crazy.
261
00:13:36,640 --> 00:13:39,159
Like, three petits morts in one night.
262
00:13:39,160 --> 00:13:40,173
Aw!
263
00:13:40,194 --> 00:13:42,244
You learned a gross new phrase.
264
00:13:42,321 --> 00:13:43,321
I did.
265
00:13:43,656 --> 00:13:45,486
He refused to shower afterwards
266
00:13:45,574 --> 00:13:47,414
because he wanted a reminder on him.
267
00:13:48,619 --> 00:13:50,329
- Is that weird?
- Sexy.
268
00:13:50,990 --> 00:13:53,840
Although that's probably why
the metro smells like PBO
269
00:13:53,860 --> 00:13:55,376
during morning rush hour.
270
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
Public BO?
271
00:13:56,752 --> 00:13:57,752
Pussy BO.
272
00:13:57,795 --> 00:14:00,505
- Mindy!
- What? Have you taken the metro?
273
00:14:01,966 --> 00:14:03,046
Sorry.
274
00:14:03,133 --> 00:14:05,093
I get très nasty when I'm exhausted,
275
00:14:05,177 --> 00:14:07,257
and thanks to you, I was up all night.
276
00:14:07,346 --> 00:14:08,346
Why me?
277
00:14:09,139 --> 00:14:12,639
I went down a drunk rabbit hole
of googling jazz clubs in Paris.
278
00:14:13,400 --> 00:14:14,420
I don't know.
279
00:14:14,440 --> 00:14:17,110
I figured that if I was going
to try the singing thing again,
280
00:14:17,189 --> 00:14:19,939
I might as well do it here,
where no one knows me.
281
00:14:20,568 --> 00:14:22,948
I saw that there is an open
audition at Crazy Horse.
282
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Well, that's not so crazy.
283
00:14:25,739 --> 00:14:27,739
- I'm not going.
- Why not?
284
00:14:27,825 --> 00:14:30,735
Because I still have
Chinese Popstar PTSD.
285
00:14:30,828 --> 00:14:33,498
That's... That's, like, p for
"post-traumatic," right?
286
00:14:33,581 --> 00:14:35,331
Emily, yes.
287
00:14:35,416 --> 00:14:36,666
Okay. Well, you just...
288
00:14:37,668 --> 00:14:39,458
You need to get over it and sing.
289
00:14:39,545 --> 00:14:42,255
Honestly, sometimes I don't
think I'll ever sing again.
290
00:14:43,132 --> 00:14:44,132
What about for me?
291
00:14:44,800 --> 00:14:47,930
Maybe... I don't know. Not right now.
292
00:14:48,012 --> 00:14:50,392
Why not right now?
No one's paying attention.
293
00:14:50,472 --> 00:14:52,062
- You want me to sing right now?
- Yes.
294
00:14:52,141 --> 00:14:54,811
- There are people.
- So? Just pick any song that you want.
295
00:14:54,894 --> 00:14:56,104
I'm not gonna judge you.
296
00:14:56,979 --> 00:14:58,439
- Hmm.
- I'm not judging.
297
00:14:58,522 --> 00:14:59,982
Fine, okay.
298
00:15:00,065 --> 00:15:01,855
- I can't look at you.
- All right.
299
00:15:01,942 --> 00:15:04,032
- I'm gonna st... Here, you take this.
- Oh, okay.
300
00:15:04,111 --> 00:15:05,911
Gonna stand far away, not look at you.
301
00:15:05,988 --> 00:15:07,488
Okay.
302
00:15:08,070 --> 00:15:09,470
Okay, what do you want me to sing?
303
00:15:09,471 --> 00:15:10,805
I don't know. Whatever you want.
304
00:15:13,662 --> 00:15:18,855
♪ Quand il me prend dans ses bras ♪
305
00:15:19,627 --> 00:15:23,377
♪ Il me parle l'a tout bas ♪
306
00:15:24,048 --> 00:15:29,798
♪ Je vois la vie en rose ♪
307
00:15:30,888 --> 00:15:35,728
♪ Il me dit des mots d'amour ♪
308
00:15:36,435 --> 00:15:40,185
♪ Des mots de tous les jours ♪
309
00:15:40,620 --> 00:15:45,310
♪ Et ça m' fait quelque chose ♪
310
00:15:47,130 --> 00:15:51,584
♪ Il est entré dans mon coeur ♪
311
00:15:52,368 --> 00:15:55,828
♪ Une part de bonheur ♪
312
00:15:56,538 --> 00:16:01,168
♪ Dont je connais la cause ♪
313
00:16:01,251 --> 00:16:03,961
♪ C'est lui pour moi ♪
314
00:16:04,046 --> 00:16:07,546
♪ Moi pour lui dans la vie ♪
315
00:16:08,342 --> 00:16:10,682
♪ Il me l'a dit ♪
316
00:16:10,761 --> 00:16:12,641
♪ L'a jure ♪
317
00:16:12,721 --> 00:16:16,851
♪ Pour la vie ♪
318
00:16:16,934 --> 00:16:21,774
♪ Give your heart and soul to me ♪
319
00:16:21,855 --> 00:16:26,485
♪ And life will always be ♪
320
00:16:27,069 --> 00:16:28,899
♪ La vie ♪
321
00:16:28,920 --> 00:16:34,738
♪ En rose ♪
322
00:16:39,456 --> 00:16:42,076
Okay, okay. Merci.
323
00:16:42,584 --> 00:16:44,254
No one was paying any attention.
324
00:16:44,336 --> 00:16:45,796
Don't worry.
325
00:16:52,136 --> 00:16:53,256
Bonsoir.
326
00:16:53,345 --> 00:16:55,465
- Hmm.
- Oh!
327
00:16:55,556 --> 00:16:56,556
A gift.
328
00:16:57,558 --> 00:16:58,728
Delta of Venus.
329
00:16:58,809 --> 00:17:00,139
It's very sexy.
330
00:17:00,227 --> 00:17:03,647
Shall we go upstairs and read it,
or are you not letting me in?
331
00:17:03,731 --> 00:17:05,941
If we go upstairs now,
we'll never make it to dinner.
332
00:17:06,025 --> 00:17:08,565
Hmm. Better to have something
to look forward to, anyway.
333
00:17:11,572 --> 00:17:12,572
- Hey.
- Oh.
334
00:17:12,656 --> 00:17:14,736
- Hey, Emily.
- Hi.
335
00:17:14,825 --> 00:17:16,785
Mwah! Mwah!
336
00:17:17,453 --> 00:17:19,583
Oh, introduce us to your friend.
337
00:17:19,663 --> 00:17:21,623
Oh, uh, this is Thomas.
338
00:17:21,707 --> 00:17:25,167
Thomas, this is my friend Camille
and... and her boyfriend, Gabriel.
339
00:17:25,252 --> 00:17:27,552
Yes, we've heard you.
We heard... of you.
340
00:17:27,629 --> 00:17:31,839
Um, Gabriel is, uh, the chef at
a restaurant across the square.
341
00:17:31,925 --> 00:17:34,215
Yeah, except tonight, another
chef is gonna cook for us
342
00:17:34,303 --> 00:17:36,603
at a great little tapas
place in the tenth.
343
00:17:36,680 --> 00:17:38,810
Yep. Oh! You should join us.
344
00:17:38,891 --> 00:17:41,271
Oh, no, we wouldn't wanna
crash your dinner.
345
00:17:41,351 --> 00:17:43,231
Please, it would totally be fun. Please.
346
00:17:43,729 --> 00:17:46,859
- I love Spanish wine. Why not?
- Why not?
347
00:17:46,940 --> 00:17:50,650
Yeah. Okay, great. Um...
it's a double date, then.
348
00:17:50,736 --> 00:17:52,736
- Yay!
- Yay.
349
00:17:53,614 --> 00:17:54,664
Great.
350
00:17:55,449 --> 00:17:56,829
Um, it's this way.
351
00:17:59,828 --> 00:18:02,208
Oh, this area is so pretty.
What's it called?
352
00:18:02,289 --> 00:18:03,449
Canal Saint-Martin.
353
00:18:03,499 --> 00:18:05,499
It used to be gritty and authentic.
354
00:18:05,584 --> 00:18:07,504
It is a shame how popular it's gotten.
355
00:18:08,003 --> 00:18:10,673
None of the charm it had before.
356
00:18:10,756 --> 00:18:11,756
I still like it.
357
00:18:11,840 --> 00:18:14,300
Uh, it's Euro Disney
compared to what it was.
358
00:18:14,802 --> 00:18:16,432
Did you both grow up in the city?
359
00:18:16,929 --> 00:18:20,389
- No.
- Gabriel's from, um, Normandy.
360
00:18:20,474 --> 00:18:22,394
I grew up on a farm in Brionne.
361
00:18:22,476 --> 00:18:26,936
His whole family raised money so
he could attend cooking school here.
362
00:18:27,022 --> 00:18:28,862
They are so proud of my guy.
363
00:18:28,941 --> 00:18:30,191
Oh, I love that.
364
00:18:30,692 --> 00:18:32,782
Well, the two of you have
something in common.
365
00:18:32,861 --> 00:18:34,201
Neither from Paris.
366
00:18:41,510 --> 00:18:43,990
- Cigarette, anyone?
- I'd love one, thanks.
367
00:18:45,165 --> 00:18:49,285
I'm surprised. All the chefs
I know roll their own.
368
00:18:50,462 --> 00:18:53,512
Well... Well, now you
know one who doesn't.
369
00:18:55,100 --> 00:18:56,139
Hmm.
370
00:18:56,218 --> 00:18:58,298
Gabriel, you... you picked
a really great wine.
371
00:18:58,387 --> 00:19:00,757
Oh, thank you. It's a small
organic producer from Rioja.
372
00:19:00,848 --> 00:19:03,768
Gabriel knows his wine inside and out.
373
00:19:03,851 --> 00:19:06,021
Except for champagne.
That is Camille's specialty.
374
00:19:06,103 --> 00:19:07,863
Oh, only because of where I grew up.
375
00:19:07,938 --> 00:19:10,438
My family has a little
château in Champagne.
376
00:19:10,524 --> 00:19:13,324
- It's called Domaine de Lalisse.
- Hmm. Domaine de Lalisse?
377
00:19:13,402 --> 00:19:15,002
- Mm.
- I've never heard of it.
378
00:19:15,070 --> 00:19:16,950
Well, it's, um, small.
379
00:19:17,447 --> 00:19:20,197
But we don't have to talk
about that. That's so boring.
380
00:19:20,284 --> 00:19:22,520
Yeah, I agree. So dull,
talking about wine.
381
00:19:22,540 --> 00:19:25,205
It's like conversation
about the weather.
382
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
Far more interesting to drink it. No?
383
00:19:29,751 --> 00:19:31,711
Bien sûr.
384
00:19:36,967 --> 00:19:39,217
I don't think Gabriel likes me.
385
00:19:40,137 --> 00:19:42,007
What makes you say that?
386
00:19:42,097 --> 00:19:45,677
I could just tell that he's
jealous that I'm with you.
387
00:19:46,310 --> 00:19:49,020
I don't think that's true.
388
00:19:55,277 --> 00:19:57,527
Who can blame him?
389
00:20:00,866 --> 00:20:03,036
We just have to try
to be quieter tonight.
390
00:20:03,118 --> 00:20:04,748
Sure. Whatever you say.
391
00:20:13,253 --> 00:20:15,343
Oh! Mm-hmm!
392
00:20:41,573 --> 00:20:43,163
SWAN LAKE
393
00:20:45,285 --> 00:20:48,115
COSTUME DESIGN: PIERRE CADAULT
394
00:20:56,713 --> 00:20:57,713
Hey, girl!
395
00:20:58,131 --> 00:20:59,721
Sorry. Won't do that again.
396
00:20:59,800 --> 00:21:02,180
I have something for you.
Well, two things, actually.
397
00:21:02,261 --> 00:21:04,051
I thought that you and
I, or you and whoever,
398
00:21:04,130 --> 00:21:05,458
could go to opening night of the ballet
399
00:21:05,460 --> 00:21:07,177
for another shot at Pierre Cadault.
400
00:21:10,477 --> 00:21:14,937
Don't mention his name to me ever again.
401
00:21:15,983 --> 00:21:17,363
That was a box!
402
00:21:18,026 --> 00:21:19,356
What are you doing?
403
00:21:19,444 --> 00:21:22,284
I don't know yet, but I didn't
come to France to be demoted.
404
00:21:22,364 --> 00:21:24,124
After tonight, you may be deported.
405
00:21:28,912 --> 00:21:29,912
Hmm.
406
00:21:47,681 --> 00:21:49,641
Emily, hi.
407
00:21:49,725 --> 00:21:51,165
Where are you off to, so dressed up?
408
00:21:51,226 --> 00:21:53,396
Oh, I... I have tickets to the ballet.
409
00:21:53,478 --> 00:21:56,058
Oh, with, uh, Thomas, I presume.
410
00:21:56,732 --> 00:21:58,112
- Yes.
- Hmm.
411
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
I see. Well... enjoy.
412
00:22:01,528 --> 00:22:02,528
What is it?
413
00:22:03,697 --> 00:22:06,697
I didn't say anything. Sounds
like an interesting evening.
414
00:22:06,783 --> 00:22:08,163
Do you have a problem with him?
415
00:22:08,243 --> 00:22:11,713
I'm sorry, but I think he's a snob.
416
00:22:12,289 --> 00:22:14,709
An asshole masquerading
as an intellectual.
417
00:22:14,791 --> 00:22:15,791
I know his type.
418
00:22:16,251 --> 00:22:19,211
Maybe... Maybe you can't tell
since you're not from Paris...
419
00:22:19,296 --> 00:22:20,626
You're not from Paris either.
420
00:22:22,507 --> 00:22:23,507
Sorry, I...
421
00:22:24,259 --> 00:22:26,089
- That's not how I meant it.
- Fine.
422
00:22:26,170 --> 00:22:28,210
I just think you're wasting
your time on a guy
423
00:22:28,230 --> 00:22:29,577
who doesn't deserve you.
424
00:22:55,248 --> 00:22:56,918
Emily.
425
00:22:57,417 --> 00:23:00,497
You look beautiful in that dress.
426
00:23:01,630 --> 00:23:04,130
But not as beautiful
as you look without it.
427
00:23:05,050 --> 00:23:07,300
Well, you're looking
pretty handsome yourself.
428
00:23:07,803 --> 00:23:09,303
There's just one problem here.
429
00:23:09,388 --> 00:23:12,018
Did you know they were
performing Swan Lake tonight?
430
00:23:12,099 --> 00:23:13,179
Is this a joke?
431
00:23:13,266 --> 00:23:14,476
What?
432
00:23:14,559 --> 00:23:17,979
Well, the last time I was here,
it was for Boléro, a masterpiece.
433
00:23:18,063 --> 00:23:19,653
Uh, Swan Lake is for tourists.
434
00:23:20,690 --> 00:23:23,780
Or is it on the cusp of being cool
again, like Café Deux Magots?
435
00:23:23,860 --> 00:23:26,570
Hmm. Clever, trying to use
my argument against me,
436
00:23:26,655 --> 00:23:29,485
but evidently, you missed the
point of what I was saying.
437
00:23:29,574 --> 00:23:32,454
Okay. Well, I would like
to find Pierre Caudault
438
00:23:32,536 --> 00:23:35,036
and try to talk to him, so maybe
you can endure it until then.
439
00:23:35,122 --> 00:23:38,672
You're here to ambush Pierre Cadault?
So now we have a bad ballet
440
00:23:38,750 --> 00:23:39,790
and an awkward encounter
441
00:23:39,876 --> 00:23:42,206
with an overrated designer
to look forward to?
442
00:23:43,088 --> 00:23:46,928
- Oh, my God, you are a snob.
- Uh... excuse me?
443
00:23:47,008 --> 00:23:49,508
You really just don't like
to like anything, do you?
444
00:23:50,053 --> 00:23:53,433
"Snob," the last refuge
of the simpleminded.
445
00:23:53,515 --> 00:23:55,015
"Simpleminded"?
446
00:23:55,976 --> 00:23:57,976
Uh, simple but beautiful.
447
00:23:59,062 --> 00:24:02,022
How about you go and
I'll meet you afterwards
448
00:24:02,107 --> 00:24:04,187
and I'll treat you to some amazing sex?
449
00:24:04,276 --> 00:24:06,186
I think we'd both like that better.
450
00:24:07,487 --> 00:24:09,867
Thomas, since you're
a professor of signs,
451
00:24:09,948 --> 00:24:12,698
I'm sure you won't have any
trouble recognizing this one.
452
00:24:15,954 --> 00:24:17,374
That's more of a gesture.
453
00:24:40,770 --> 00:24:41,810
Monsieur Cadault.
454
00:24:42,772 --> 00:24:45,232
Do I know you?
455
00:24:45,317 --> 00:24:49,907
It's the ringarde from the
marketing firm the other day.
456
00:24:49,988 --> 00:24:52,158
Emily from Savoir.
457
00:24:52,240 --> 00:24:54,660
Excusez-moi, mademoiselle.
It's a private box.
458
00:24:54,743 --> 00:24:57,543
I... I just came here to
apologize for the other day,
459
00:24:57,621 --> 00:25:00,291
for offending you, and...
and to let you know that...
460
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
you're right.
461
00:25:02,918 --> 00:25:04,788
I am a basic bitch with a bag charm.
462
00:25:06,046 --> 00:25:08,916
In fact, do... do you wanna
know why I got that bag charm?
463
00:25:09,424 --> 00:25:12,224
Because my friends and I were
obsessed with Gossip Girl.
464
00:25:12,300 --> 00:25:14,940
We all wanted to be
Serena van der Woodsen
465
00:25:14,960 --> 00:25:17,940
in her gorgeous,
crazy-expensive couture.
466
00:25:18,767 --> 00:25:21,207
But the only thing we could afford
from any of those designers
467
00:25:21,269 --> 00:25:25,069
was a clip-on bag charm from
a outlet mall in Winnetka.
468
00:25:25,148 --> 00:25:26,938
So... yeah.
469
00:25:27,901 --> 00:25:29,951
I guess that made us pretty ringarde.
470
00:25:30,529 --> 00:25:32,909
Mm-hmm. I'm calling security.
471
00:25:32,989 --> 00:25:35,159
You think ringardes
don't respect designers.
472
00:25:35,659 --> 00:25:38,659
We worship designers so much
473
00:25:38,745 --> 00:25:42,955
that we spend all we've
saved on a dumb accessory
474
00:25:43,041 --> 00:25:45,461
just to feel like we're
somehow on your runway.
475
00:25:46,670 --> 00:25:47,670
You may mock us...
476
00:25:48,838 --> 00:25:50,298
but the truth is...
477
00:25:50,382 --> 00:25:52,052
... you need us.
478
00:25:53,426 --> 00:25:56,676
Without basic bitches like me,
you wouldn't be fashionable.
479
00:25:58,098 --> 00:26:00,428
I can't believe it was Dan.
480
00:26:02,185 --> 00:26:03,845
- What?
- Gossip Girl.
481
00:26:03,937 --> 00:26:06,227
We watched the entire
series to find out...
482
00:26:07,232 --> 00:26:08,362
it's Dan.
483
00:26:08,441 --> 00:26:10,401
Mademoiselle, sorry.
484
00:26:10,485 --> 00:26:12,145
This box is only for VIP guests.
485
00:26:13,572 --> 00:26:16,662
It's fine. I don't belong here anyway.
486
00:26:34,759 --> 00:26:37,299
You did go to the ballet
last night, didn't you?
487
00:26:37,929 --> 00:26:39,059
I, uh...
488
00:26:39,139 --> 00:26:41,889
I just got a call from
Pierre Cadault's office.
489
00:26:42,809 --> 00:26:45,059
- I'm so sorry.
- He wants to meet.
490
00:26:46,146 --> 00:26:48,436
He insisted Gossip Girl be there.
491
00:26:48,523 --> 00:26:50,533
I can only assume that's you.
492
00:26:50,600 --> 00:26:51,620
Oh.
493
00:26:51,640 --> 00:26:54,592
- Well, that's... that's good, right?
- Mm.
494
00:26:55,405 --> 00:26:57,985
I don't know how it happened.
I don't want to know.
495
00:26:58,491 --> 00:27:00,491
But I need you to be...
496
00:27:00,994 --> 00:27:02,544
... less.
497
00:27:03,705 --> 00:27:06,365
How about you do you, and I'll do me?
498
00:27:06,458 --> 00:27:09,128
And how about a one-way
ticket back to Chicago?
499
00:27:10,086 --> 00:27:12,666
Less. Got it.
500
00:27:13,715 --> 00:27:14,715
A lot less.
501
00:27:30,670 --> 00:27:35,132
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
36699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.