All language subtitles for Emily.in.paris.S01E04.BTN+ION10.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,139 --> 00:00:15,139 Mm! 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,800 I can the flowers? 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,984 The... The pink roses? 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,312 - Je comprends pas. - Uh, the rosé rose... 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,778 - The... The rosé roses... - Ah, non ! 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,859 Non, mademoiselle. 7 00:00:26,943 --> 00:00:30,533 Those are not for you. They're roses from the South. 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,322 Hmm? What? 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,365 Here. 10 00:00:34,659 --> 00:00:36,079 - Oh. - These are for you. 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,463 - Um, I... - Bonjour, Claudette. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,877 She wants the nice roses, not those. 13 00:00:46,963 --> 00:00:48,263 Cinq soixante. 14 00:00:48,798 --> 00:00:51,118 It's five euros sixty, but round it up to six. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,394 - Really? - Mm-hmm. 16 00:00:52,420 --> 00:00:55,469 Oh. Merci very much. 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,057 Thank you. My lousy French gets me nowhere. 18 00:01:01,144 --> 00:01:03,154 No. She's not nice to anyone. 19 00:01:03,229 --> 00:01:06,439 You're nice and French and you speak English? 20 00:01:06,941 --> 00:01:07,941 Of course. 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,446 - I grew up watching American TV. - Ah. 22 00:01:11,154 --> 00:01:13,874 And you? Visiting from the States? 23 00:01:13,948 --> 00:01:15,078 I live here now. 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 Wow. I just heard myself say that out loud, 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,290 and I didn't even believe me. 26 00:01:20,371 --> 00:01:21,661 - Emily. - Camille. 27 00:01:21,748 --> 00:01:23,288 Enchantée. 28 00:01:23,374 --> 00:01:25,794 And how did you get so lucky to move to Paris? 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,167 Oh, I work for a big marketing firm in Chicago 30 00:01:28,254 --> 00:01:30,554 that acquired a smaller marketing firm here. 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,132 I'm kind of like the, uh, American point of view. 32 00:01:34,010 --> 00:01:36,010 And how do they feel about that? 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,256 A lot like that flower lady. 34 00:01:38,348 --> 00:01:39,828 Mm-hmm. 35 00:01:39,891 --> 00:01:42,351 You really have to go to Le Marché des Enfants Rouges. 36 00:01:42,435 --> 00:01:44,055 - It's in the Marais. - Okay. 37 00:01:44,145 --> 00:01:46,725 You have so many cool places to check out there. 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,495 Just take the metro to Filles du Calvaire. 39 00:01:48,525 --> 00:01:50,645 Ooh. Oh, God, the last time I took the metro, 40 00:01:50,735 --> 00:01:53,025 I ended up in the 21st arrondissement. 41 00:01:53,113 --> 00:01:54,913 Um, there is only 20. 42 00:01:55,448 --> 00:01:56,948 Exactly. 43 00:01:57,033 --> 00:01:58,873 This city is so overwhelming. 44 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 Relax. 45 00:02:01,246 --> 00:02:05,956 Paris seems like a big city, but it's really just a small town. 46 00:02:06,042 --> 00:02:08,382 You'll realize after you spend some time here. 47 00:02:09,504 --> 00:02:11,384 Actually, what are you doing tonight? 48 00:02:12,382 --> 00:02:14,382 Uh, if it's Tuesday, it must be language class. 49 00:02:14,467 --> 00:02:16,507 Hmm. I have a better idea for you. 50 00:02:17,095 --> 00:02:20,385 I work for an art gallery, and we're having an opening tonight. 51 00:02:20,473 --> 00:02:22,359 - Hmm. - Fun crowd 52 00:02:22,360 --> 00:02:24,456 and some people from Chicago. 53 00:02:24,477 --> 00:02:27,267 - Oh. - Do you know Randy Zimmer? 54 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 The hotel guy? 55 00:02:28,648 --> 00:02:31,108 I mean, I've heard of him. He's like the new Ian Schrager. 56 00:02:31,192 --> 00:02:34,822 - No offense to the old one. - Well, he's looking at art 57 00:02:34,904 --> 00:02:37,664 for his new hotel in Paris. Come! 58 00:02:37,740 --> 00:02:40,030 It's at Galerie de Garipuy, in the fourth. 59 00:02:40,535 --> 00:02:42,155 Which is next to the fifth? 60 00:02:42,245 --> 00:02:43,615 Which is just across the river. 61 00:02:43,705 --> 00:02:45,915 You'll get the hang of it! 62 00:02:45,999 --> 00:02:46,999 Okay, I have to go. 63 00:02:47,041 --> 00:02:48,461 - Okay. - Mwah! 64 00:02:48,543 --> 00:02:51,923 - Oh! I'm sorry. - I'm not. 65 00:02:52,005 --> 00:02:53,205 See you tonight, right? 66 00:02:53,965 --> 00:02:56,465 Ah. 67 00:03:04,640 --> 00:03:05,720 Hmm. 68 00:03:24,287 --> 00:03:25,287 Hmm. 69 00:03:25,590 --> 00:03:29,050 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 70 00:03:33,588 --> 00:03:36,258 Ah, mademoiselle. 71 00:03:36,341 --> 00:03:39,341 Vos paquets sont arrivés. Vos paquets. Paquets. 72 00:03:39,427 --> 00:03:41,927 - American paquets. - My paquets! 73 00:03:42,013 --> 00:03:43,013 Finally. 74 00:03:44,974 --> 00:03:47,234 Um, madame, c'est possible pour... 75 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Je suis occupée. 76 00:03:49,187 --> 00:03:50,267 Oh, yeah, okay, no. 77 00:03:50,355 --> 00:03:52,185 Never mind, then. I got it. 78 00:03:53,316 --> 00:03:54,976 - I got it. - But who's got you? 79 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 Okay. There you go. You got it? 80 00:04:00,281 --> 00:04:01,491 No worries. 81 00:04:04,661 --> 00:04:05,661 Oh! 82 00:04:06,246 --> 00:04:08,156 Oh, my God. 83 00:04:11,042 --> 00:04:12,042 You know... 84 00:04:13,294 --> 00:04:14,504 we have bricks here in Paris. 85 00:04:14,587 --> 00:04:17,167 It's just a few things from home I can't live without. 86 00:04:19,133 --> 00:04:21,013 Not that. 87 00:04:21,094 --> 00:04:23,264 That's from my office. 88 00:04:23,763 --> 00:04:26,433 - What kind of business are you in? - Marketing. 89 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 Oh, no... 90 00:04:30,979 --> 00:04:34,109 My Trader Joe's organic chunky unsalted. 91 00:04:34,816 --> 00:04:36,566 My ex. 92 00:04:36,630 --> 00:04:37,640 Sorry. 93 00:04:37,652 --> 00:04:41,532 Oh, no, him I can live without, but the peanut butter... 94 00:04:41,614 --> 00:04:42,704 You're in Paris now. 95 00:04:42,782 --> 00:04:45,492 I'm sure we can find you something better than peanut butter. 96 00:04:54,460 --> 00:04:56,050 Mm! Oh, my God! 97 00:04:56,129 --> 00:04:57,849 I feel like I've never had an omelet before. 98 00:04:57,880 --> 00:04:59,170 This was amazing. 99 00:05:00,258 --> 00:05:02,298 You sure you don't wanna go back to peanut butter? 100 00:05:02,385 --> 00:05:04,135 No, you've ruined me forever. 101 00:05:04,762 --> 00:05:06,392 So, you market lingerie? 102 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Luxury goods. 103 00:05:09,392 --> 00:05:11,232 The lingerie was a gift. 104 00:05:11,311 --> 00:05:12,601 From a client. 105 00:05:13,104 --> 00:05:16,524 - You must have made him very happy. - I hope so. Professionally. 106 00:05:17,100 --> 00:05:18,760 Wait, that didn't sound right either. 107 00:05:18,770 --> 00:05:21,300 The truth is the gift is an issue for me. 108 00:05:21,690 --> 00:05:23,860 - Why? - First, he's married. 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,004 Second, he's having an affair with my boss 110 00:05:26,034 --> 00:05:28,394 who would love to see me on the next flight back to Chicago. 111 00:05:28,411 --> 00:05:31,411 And three, it's wildly inappropriate. 112 00:05:31,497 --> 00:05:33,327 - It sounds messy. - It is. 113 00:05:33,416 --> 00:05:34,576 And I hate messes. 114 00:05:34,667 --> 00:05:37,587 Even as a kid, I had rules. My peas couldn't touch my carrots. 115 00:05:37,670 --> 00:05:41,670 I had to have the sauce on the side, and I liked my meat uncut. 116 00:05:45,678 --> 00:05:49,268 And on that note, I'm going to help you clean up 117 00:05:49,349 --> 00:05:50,349 before I go. 118 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 Oh. Oh, no, no. No, no. 119 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 - It... It... That ruins the pan. - It's soap. 120 00:05:59,520 --> 00:06:01,673 Uh, see, that's the secret to our omelets. 121 00:06:01,674 --> 00:06:04,985 We never clean. We let things season. 122 00:06:06,741 --> 00:06:07,741 Those are my rules. 123 00:06:08,201 --> 00:06:10,541 Okay. 124 00:06:28,054 --> 00:06:30,604 Oh, they're beautiful. Thank you. 125 00:06:30,681 --> 00:06:31,681 Hmm. 126 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 - Who's she in there with? - Antoine. 127 00:06:33,935 --> 00:06:35,893 - Sounds like they're fighting. - You're a genius. 128 00:06:35,895 --> 00:06:36,895 What are they saying? 129 00:06:36,938 --> 00:06:39,818 Basically, she says that he doesn't appreciate her, 130 00:06:39,899 --> 00:06:43,439 and now he's threatening to meet with other agencies. 131 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 Oh, God. Uh, I have to do something. 132 00:06:45,940 --> 00:06:47,820 Uh-uh. No, no, the last thing she needs 133 00:06:47,840 --> 00:06:49,888 is you riding in on his perfume bottle. 134 00:06:49,909 --> 00:06:51,199 Okay, well, if a client walks 135 00:06:51,285 --> 00:06:53,825 right after I got there, there's only one person to blame. 136 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 Tous les mois y a un problème. 137 00:06:59,293 --> 00:07:01,173 Toujours le même cinéma. Qu'est-ce que tu veux ? 138 00:07:01,212 --> 00:07:02,302 - I... - Non ! 139 00:07:03,047 --> 00:07:04,467 I hope I'm not interrupting. 140 00:07:04,966 --> 00:07:05,966 Of course you are! 141 00:07:06,008 --> 00:07:09,048 The American in Paris. Come on in! 142 00:07:09,137 --> 00:07:11,717 Uh, I just wanted to tell you that I'm supposed to see 143 00:07:11,806 --> 00:07:12,806 Randy Zimmer tonight. 144 00:07:13,766 --> 00:07:14,846 Who? 145 00:07:15,935 --> 00:07:17,015 From the hotel group. 146 00:07:18,187 --> 00:07:19,647 Your idea! You know, um, 147 00:07:19,730 --> 00:07:21,480 to... to have Antoine's company 148 00:07:21,566 --> 00:07:24,566 create a signature fragrance for their hotels. 149 00:07:26,550 --> 00:07:28,217 It could be really big for Maison Lavaux. 150 00:07:28,218 --> 00:07:29,428 Why didn't you tell me this? 151 00:07:30,408 --> 00:07:34,158 Because we weren't prepared to mention it yet. 152 00:07:34,245 --> 00:07:36,535 It's really cutting edge. Very new. 153 00:07:37,248 --> 00:07:39,458 Exciting. It was a great idea, Sylvie. 154 00:07:39,542 --> 00:07:41,632 How do you know Zimmer? 155 00:07:43,310 --> 00:07:44,359 Emily? 156 00:07:44,380 --> 00:07:46,840 Uh, our mutual friend in Paris. 157 00:07:46,924 --> 00:07:47,924 - Right. - Yeah. 158 00:07:48,410 --> 00:07:49,448 Anyway, um... 159 00:07:49,469 --> 00:07:52,049 I just wanted to let you know that they loved it. 160 00:07:52,138 --> 00:07:54,718 Preliminarily, I mean. So, wish me luck. 161 00:07:55,725 --> 00:07:57,015 I don't think I have to. 162 00:07:58,728 --> 00:07:59,808 Oh! Um... 163 00:08:01,689 --> 00:08:02,859 These are for you. 164 00:08:03,858 --> 00:08:05,688 Happy Tuesday. 165 00:08:06,194 --> 00:08:07,194 Mm-hmm. 166 00:08:09,113 --> 00:08:10,283 Bye. 167 00:08:12,575 --> 00:08:13,775 Smart girl. 168 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 Oh! 169 00:08:21,792 --> 00:08:23,252 What do you think you're doing? 170 00:08:23,336 --> 00:08:25,626 Julien told me he was taking agency meetings. 171 00:08:25,713 --> 00:08:26,963 I was just trying to help. 172 00:08:27,048 --> 00:08:29,128 I don't need you to come in and rescue me. 173 00:08:29,210 --> 00:08:31,740 And I certainly don't need to take credit for an idea 174 00:08:31,760 --> 00:08:32,908 I don't even know I like. 175 00:08:32,929 --> 00:08:35,099 - You will. - Don't be so sure. 176 00:08:35,848 --> 00:08:36,888 Oh, and by the way, 177 00:08:36,974 --> 00:08:39,104 that little present of yours from La Perla, 178 00:08:39,185 --> 00:08:40,435 who is it from again? 179 00:08:40,937 --> 00:08:44,517 Uh, just... uh, my friend. My new friend, Gabriel. 180 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 Gabriel? Oh mon Dieu ! 181 00:08:46,150 --> 00:08:49,030 You've made so many new friends in Paris it seems, huh? 182 00:08:52,448 --> 00:08:54,618 - Luc and I'd like to take you to lunch. - But I... 183 00:08:54,700 --> 00:08:56,990 Now! 184 00:08:57,787 --> 00:08:58,787 Okay. 185 00:09:05,336 --> 00:09:08,086 What are you up to with Sylvie and Antoine? 186 00:09:08,839 --> 00:09:11,719 Has anyone noticed this is a very dysfunctional workplace? 187 00:09:11,801 --> 00:09:13,551 I think you're the one bringing the drama. 188 00:09:14,387 --> 00:09:17,597 - Moi ? Are you serious? - She thinks we don't know. 189 00:09:17,682 --> 00:09:18,682 Know what? 190 00:09:19,225 --> 00:09:21,305 What's that smell? 191 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 Danger. Sylvie saw that box from La Perla on your desk. 192 00:09:24,647 --> 00:09:26,817 Yes, it was... 193 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 It was from a friend. 194 00:09:28,192 --> 00:09:29,942 Quelle coïncidence ! 195 00:09:30,027 --> 00:09:32,277 La Perla happens to be Antoine's go-to place. 196 00:09:32,363 --> 00:09:35,073 A lot of people go there. It's famous. 197 00:09:35,157 --> 00:09:37,117 Luc, help me. 198 00:09:37,201 --> 00:09:39,831 I've worked with Sylvie for almost 12 years. 199 00:09:39,912 --> 00:09:42,922 She seems scary, but she's actually very nice. 200 00:09:42,999 --> 00:09:45,379 Nice? She stepped on your head to get where she is. 201 00:09:45,459 --> 00:09:47,249 Well, she's good at her job, okay? 202 00:09:47,336 --> 00:09:48,876 The point is, 203 00:09:48,963 --> 00:09:52,973 Antoine was a young, hot client, and he pursued Sylvie. Hard. 204 00:09:53,050 --> 00:09:55,340 - Well, was he married then? - Of course. 205 00:09:55,428 --> 00:09:58,888 He had a wife, and then he got a Sylvie. 206 00:09:58,970 --> 00:10:01,220 And that was all he needed for a while. 207 00:10:01,250 --> 00:10:02,998 You guys really aren't smelling this? 208 00:10:03,644 --> 00:10:07,824 No. Now, it's one thing to cheat on your wife with your mistress. 209 00:10:07,898 --> 00:10:10,318 It's another thing to cheat on your mistress 210 00:10:10,401 --> 00:10:11,651 with a young American. 211 00:10:11,736 --> 00:10:13,316 - What? - Mm-hmm. 212 00:10:13,404 --> 00:10:15,761 - There's no way. - Okay, all he's saying 213 00:10:15,781 --> 00:10:19,161 is that if that lingerie wasn't from your new friend, 214 00:10:19,243 --> 00:10:21,833 and if you're thinking of starting something with him, 215 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 think again. 216 00:10:25,207 --> 00:10:26,707 Ugh, merde ! 217 00:10:26,792 --> 00:10:28,212 I stepped in shit. 218 00:10:29,128 --> 00:10:31,008 Uh, you definitely did. 219 00:10:34,770 --> 00:10:36,240 Why the hell are you trying 220 00:10:36,250 --> 00:10:38,033 to get that woman to like you so much? 221 00:10:38,054 --> 00:10:40,394 She's my boss, whose boyfriend, our client, 222 00:10:40,473 --> 00:10:42,853 sent me lingerie that I'm going to return. 223 00:10:42,933 --> 00:10:44,273 Uh, it belongs to you. 224 00:10:44,352 --> 00:10:47,152 And he belongs to his wife and Sylvie. 225 00:10:47,229 --> 00:10:49,729 And whoever else he's bangin', so why not you? 226 00:10:49,815 --> 00:10:51,855 Look, you haven't done Paris right 227 00:10:51,942 --> 00:10:56,072 until you've had at least one wildly inappropriate affair. 228 00:10:56,155 --> 00:10:58,735 Well, I'm more interested in having Sylvie's respect. 229 00:10:58,824 --> 00:11:00,204 That, you'll never get. 230 00:11:00,743 --> 00:11:02,543 Look, does he wanna buy you clothes 231 00:11:02,620 --> 00:11:05,080 and take you to all the great places in Paris? 232 00:11:05,164 --> 00:11:07,334 - Probably. - Then introduce him to me. 233 00:11:07,416 --> 00:11:09,666 - I don't give a damn about Sophie. - Sylvie. 234 00:11:09,752 --> 00:11:10,752 Whatever. 235 00:11:11,128 --> 00:11:12,958 - Merci. - Bonsoir. 236 00:11:18,177 --> 00:11:21,677 Oh là là ! Nice gallery. How did you get invited to this? 237 00:11:21,764 --> 00:11:24,734 I met a girl shopping for flowers in my neighborhood. 238 00:11:24,809 --> 00:11:26,729 She saved me from buying bad roses, 239 00:11:26,811 --> 00:11:29,901 told me about some cute brunch spots, and invited me to this opening. 240 00:11:29,980 --> 00:11:31,940 Oh, my God, do you think she was hitting on you? 241 00:11:32,024 --> 00:11:33,824 What? Uh, not until now. 242 00:11:35,861 --> 00:11:37,151 Ooh, there he is. 243 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 - Who? - Randy Zimmer. 244 00:11:39,281 --> 00:11:42,031 - Talking to the gorgeous blonde? - Yeah, that's Camille. 245 00:11:42,868 --> 00:11:45,188 - Maybe you should be hitting on her. - Oh, would you stop! 246 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 - Mm-hmm. - Okay, wish me luck. 247 00:11:48,916 --> 00:11:50,666 Good luck, biche. 248 00:11:54,296 --> 00:11:56,166 - Emily! - Bonjour. 249 00:11:57,466 --> 00:11:59,546 - Hi. - So glad you made it. 250 00:11:59,635 --> 00:12:01,965 - Oh, so Chicago meet Chicago. - Oh. 251 00:12:02,054 --> 00:12:04,184 Randy Zimmer. Emily Cooper. 252 00:12:04,682 --> 00:12:08,312 - I'm such a huge fan. - Oh, thank you. 253 00:12:08,894 --> 00:12:12,314 Emily just moved from Chicago to work here at a marketing firm. 254 00:12:12,398 --> 00:12:13,480 - Ah. - Did I get that right? 255 00:12:13,482 --> 00:12:15,232 - Perfect. - Right. 256 00:12:15,317 --> 00:12:17,567 So, let's talk later about that piece you like. 257 00:12:17,653 --> 00:12:18,743 All right. Don't forget. 258 00:12:20,156 --> 00:12:22,116 - Thank you again. - I'm so glad you made it. 259 00:12:24,201 --> 00:12:27,251 It's so exciting that you're opening a Zimmer hotel in Paris! 260 00:12:27,329 --> 00:12:28,659 Yeah... uh, November. 261 00:12:28,748 --> 00:12:31,248 I remember you said in the March 2010 Business Week, 262 00:12:31,333 --> 00:12:33,933 when the Zimmer Zurich opened, that you wanted your flagship here. 263 00:12:34,003 --> 00:12:36,843 - Uh, you, uh, memorized my interviews? - Yep. 264 00:12:36,922 --> 00:12:40,222 When the Zimmer South Beach opened in 2015, 265 00:12:40,301 --> 00:12:44,141 you told Architectural Digest that a good hotel should have an echo. 266 00:12:45,014 --> 00:12:47,524 Yes, wow. 267 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Thank you. 268 00:12:49,477 --> 00:12:51,937 Uh, so why don't you? 269 00:12:52,021 --> 00:12:53,061 Why don't I what? 270 00:12:53,606 --> 00:12:56,396 To have an echo, you have to tease all the senses. 271 00:12:56,484 --> 00:12:58,364 Not just gorgeous views, expensive sheets, 272 00:12:58,444 --> 00:13:00,404 but... the smell. 273 00:13:00,988 --> 00:13:03,528 - What's wrong with the smell? - Well, nothing. 274 00:13:03,616 --> 00:13:04,986 There... There is no smell. 275 00:13:05,075 --> 00:13:06,075 That's the point. 276 00:13:06,368 --> 00:13:08,828 It's like a blank billboard on Madison Avenue. 277 00:13:09,288 --> 00:13:11,038 Empty real estate going to waste. 278 00:13:13,167 --> 00:13:14,167 Go on. 279 00:13:14,502 --> 00:13:15,962 Well, when you're selling a house, 280 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 the one thing you should do is bake cookies. 281 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 The smell reminds people of home and warmth 282 00:13:23,052 --> 00:13:24,186 and sugar and butter 283 00:13:24,187 --> 00:13:26,102 - and a happy place. - Uh-huh. 284 00:13:26,680 --> 00:13:28,350 You need some cookies, Randy. 285 00:13:29,975 --> 00:13:33,975 - Are you gonna hand me a cookie? - My card. 286 00:13:35,981 --> 00:13:39,691 Well, that was a nice elevator pitch. I'm here till tomorrow. 287 00:13:40,653 --> 00:13:42,203 Show me what you got, Chicago. 288 00:14:05,010 --> 00:14:09,100 - Welcome to Savoir. - Oh. Hi. Thanks. 289 00:14:09,181 --> 00:14:11,601 Uh, Randy Zimmer, this is Antoine Lambert, 290 00:14:11,684 --> 00:14:14,234 the proprietor and master nose of Maison Lavaux. 291 00:14:14,311 --> 00:14:15,769 Enchanté, Randy. 292 00:14:15,771 --> 00:14:18,231 Oh, and this is the head of Savoir, Sylvie Grateau. 293 00:14:18,315 --> 00:14:20,605 - Enchantée. - Enchanté. 294 00:14:20,693 --> 00:14:23,573 So, we have the head... 295 00:14:24,572 --> 00:14:25,782 and the nose. 296 00:14:26,490 --> 00:14:28,700 - What does that make you? - Mouth? 297 00:14:28,784 --> 00:14:31,584 I thought she was the legs. 298 00:14:31,662 --> 00:14:34,162 - Ah. - Okay. Um, shall we get started? 299 00:14:34,248 --> 00:14:36,708 - Suivez-moi. - Uh, yeah. Merci. 300 00:14:39,336 --> 00:14:41,456 Creating a scent is like writing a symphony. 301 00:14:42,381 --> 00:14:44,631 - Mm! - I'll give you another example. 302 00:14:45,843 --> 00:14:48,143 For our current signature scent, De L'Heure, 303 00:14:48,220 --> 00:14:50,640 we started with a simple melody. 304 00:14:52,057 --> 00:14:54,873 Top notes of bergamot, mandarin, vetiver. 305 00:14:54,894 --> 00:14:57,904 The middle notes are considered the heart of the fragrance. 306 00:14:58,230 --> 00:14:59,230 Ylang-ylang, 307 00:14:59,732 --> 00:15:00,772 Provençal lavender. 308 00:15:00,858 --> 00:15:03,648 And then, for some depth and richness, 309 00:15:03,736 --> 00:15:05,396 base notes of indole. 310 00:15:05,487 --> 00:15:08,617 Which, surprisingly, has the same molecular compound as merde. 311 00:15:08,699 --> 00:15:09,779 Did he just say... ? 312 00:15:09,867 --> 00:15:11,197 - Shit. - Your specialty. 313 00:15:11,285 --> 00:15:14,365 I know, that sounds crazy, but it's true. 314 00:15:14,455 --> 00:15:17,415 Like in life, one has to balance the sweet with, um... 315 00:15:17,499 --> 00:15:18,499 Stinky? 316 00:15:18,542 --> 00:15:19,842 Voilà. 317 00:15:19,919 --> 00:15:22,089 That's what makes a parfum compliqué. 318 00:15:22,171 --> 00:15:23,631 Ah. 319 00:15:23,714 --> 00:15:25,764 It is an interesting idea, 320 00:15:25,841 --> 00:15:27,720 but it's a... it's a big decision, 321 00:15:27,740 --> 00:15:29,280 and I'm leavin' tomorrow. 322 00:15:29,303 --> 00:15:30,723 Oh, what a pity. 323 00:15:31,555 --> 00:15:34,095 Maybe you'll find a nice perfumer in Chicago. 324 00:15:35,184 --> 00:15:37,904 I want to make this happen, Sylvie. 325 00:15:38,437 --> 00:15:39,937 Are you still a client here? 326 00:15:40,022 --> 00:15:43,982 Uh, why don't we all get dinner tonight and keep talking? 327 00:15:44,068 --> 00:15:47,658 That's a great idea. I'm up for anything with a Michelin star. 328 00:15:47,738 --> 00:15:49,338 - I've got some ideas. - No, no. 329 00:15:49,406 --> 00:15:52,616 Emily, you're the expert on everything in Paris, 330 00:15:52,701 --> 00:15:54,501 so you make the reservation 331 00:15:54,578 --> 00:15:57,038 and make sure we don't disappoint our friend Randy 332 00:15:57,122 --> 00:15:58,122 on his last night. 333 00:15:58,165 --> 00:15:59,785 - Hmm? - I'm on it. 334 00:15:59,875 --> 00:16:01,245 - Good. - Thanks. 335 00:16:05,673 --> 00:16:07,440 Restaurant Chez Chloé. 336 00:16:07,460 --> 00:16:09,560 - Vous êtes à la réservation. - Yes. 337 00:16:09,580 --> 00:16:12,510 - Tonight. Now? - Ce soir ? Non, malheureusement... 338 00:16:12,540 --> 00:16:14,720 - It's très important. - It's impossible. 339 00:16:14,750 --> 00:16:16,040 We are completely booked. 340 00:16:16,060 --> 00:16:18,765 Yes, I understand it's completely full. 341 00:16:18,800 --> 00:16:19,852 Thank you. 342 00:16:21,981 --> 00:16:23,441 Thank you for this wonderful idea. 343 00:16:24,274 --> 00:16:26,194 And I know it was you. 344 00:16:26,735 --> 00:16:28,735 - We aim to please. - That's good to know. 345 00:16:29,863 --> 00:16:31,343 Did my gift please you the other day? 346 00:16:32,074 --> 00:16:35,584 Oh, um... Yes, it... it was very thoughtful, but, uh... 347 00:16:36,078 --> 00:16:37,578 no, it was unnecessary. 348 00:16:37,663 --> 00:16:39,083 Oh, not at all. 349 00:16:39,164 --> 00:16:42,294 - And a tad inappropriate. - Ah. According to whom? 350 00:16:42,751 --> 00:16:46,631 Me. I don't usually accept lingerie from clients. 351 00:16:46,714 --> 00:16:49,804 Especially married clients. 352 00:16:49,883 --> 00:16:53,053 Is that what you think? You think I bought it for me? 353 00:16:53,887 --> 00:16:55,007 Yes? 354 00:16:55,597 --> 00:16:58,097 I didn't buy it for me. It was for you. 355 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 I wanted you to feel sexy and powerful. 356 00:17:01,854 --> 00:17:04,524 A bold woman, unafraid to take on the world. 357 00:17:05,149 --> 00:17:06,189 Even Paris. 358 00:17:07,901 --> 00:17:11,071 But I apologize. I understand you may have different boundaries. 359 00:17:11,572 --> 00:17:14,372 Yes, I... I do. I like to keep things tidy. 360 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Professional life and personal life separate. 361 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 The Container Store is my happy place. 362 00:17:20,205 --> 00:17:24,165 Well, this is the French way. And now that you're in Paris, 363 00:17:24,251 --> 00:17:26,921 you'll find that the most wonderful things exist outside of your... 364 00:17:27,004 --> 00:17:29,804 How do you say? Your... box? 365 00:17:29,882 --> 00:17:31,932 Let's just keep it to container. 366 00:17:32,009 --> 00:17:35,219 Emily, make a reservation at the Grand Véfour. 367 00:17:35,929 --> 00:17:38,019 Okay. 368 00:17:38,098 --> 00:17:39,098 Antoine. 369 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 No one can get in there last minute. It's impossible. 370 00:17:47,524 --> 00:17:49,444 She hates me. 371 00:17:49,526 --> 00:17:50,526 Oui. 372 00:17:59,995 --> 00:18:01,115 How did you do this? 373 00:18:01,205 --> 00:18:04,245 I went online every five seconds until there was a cancellation. 374 00:18:05,167 --> 00:18:06,917 All right. Wait right here. 375 00:18:12,049 --> 00:18:13,569 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, monsieur. 376 00:18:13,592 --> 00:18:15,932 A table for six personnes, under the name Emily Cooper. 377 00:18:17,262 --> 00:18:18,562 Well, I'm impressed. 378 00:18:19,056 --> 00:18:21,386 I've never been able to get a reservation here. 379 00:18:21,475 --> 00:18:22,725 Emily is amazing. 380 00:18:22,810 --> 00:18:26,310 Yeah, what would be amazing is if we eventually sat down. 381 00:18:27,606 --> 00:18:29,976 Remember the first time I took you here, Sylvie? 382 00:18:31,151 --> 00:18:33,151 Nope. 383 00:18:33,237 --> 00:18:34,317 Um... 384 00:18:34,404 --> 00:18:36,454 We don't have a reservation for that name. 385 00:18:36,532 --> 00:18:38,702 Uh, yes, you do. Uh, I confirmed online. 386 00:18:38,784 --> 00:18:40,374 No, I'm sorry. 387 00:18:43,205 --> 00:18:45,865 - Hmm. - Okay. See? 388 00:18:46,792 --> 00:18:48,422 Here's the e-mail confirmation. 389 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 Six people, 9:00 p.m., 08/11. 390 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Wonderful. We'll see you November 8th. 391 00:18:54,049 --> 00:18:55,719 You're booked 8th November. 392 00:18:55,801 --> 00:18:57,181 This is 11th August. 393 00:18:57,761 --> 00:19:01,601 - Oh, my God, you reverse the dates. - No, you reverse the dates. 394 00:19:02,766 --> 00:19:04,891 - Okay, could you... - Non, désolé, c'est pas possible. 395 00:19:04,893 --> 00:19:07,093 - But it's, like, really important... - Bonsoir, madame. 396 00:19:23,287 --> 00:19:25,957 Okay. 397 00:19:31,800 --> 00:19:33,019 - Hello. - Hi. 398 00:19:33,020 --> 00:19:34,420 Gabriel. It's Emily. 399 00:19:34,430 --> 00:19:35,445 - Who? - Emily! 400 00:19:35,465 --> 00:19:36,821 Emily Cooper, your neighbor. 401 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Oh, Emily, hi! 402 00:19:38,385 --> 00:19:39,545 It's hard to hear you. 403 00:19:39,630 --> 00:19:41,380 Yeah, I've got a massive favor, okay? 404 00:19:41,400 --> 00:19:42,554 I have a very important client... 405 00:19:42,556 --> 00:19:45,176 - Oh, the lingerie. - Yeah, yeah, and some others. 406 00:19:45,267 --> 00:19:47,097 - Can you take six? - Uh, tonight? 407 00:19:47,186 --> 00:19:48,936 - Yes, perfect. - No, no, no, I... 408 00:19:49,021 --> 00:19:51,861 I really need your help, Gabriel, okay? My job depends on it. 409 00:19:51,940 --> 00:19:53,900 We're planning to close in 30 minutes. 410 00:19:53,984 --> 00:19:56,114 Okay, I'll see you in 15. Merci. 411 00:19:58,947 --> 00:20:00,317 Yes! Ha. 412 00:20:04,828 --> 00:20:08,168 Okay, I have some good news and some great news. 413 00:20:08,248 --> 00:20:09,368 What's the good news? 414 00:20:09,458 --> 00:20:11,078 Dinner tonight is actually in the fifth. 415 00:20:11,168 --> 00:20:12,168 Personally prepared 416 00:20:12,211 --> 00:20:14,921 by one of the most up-and-coming young chefs in Paris. 417 00:20:15,005 --> 00:20:17,045 And what's the great news? 418 00:20:17,132 --> 00:20:19,052 We're all coming back to Le Grand Véfour 419 00:20:19,134 --> 00:20:21,144 on November 8th for the opening of Zimmer Paris! 420 00:20:22,179 --> 00:20:24,509 - All right. - Great. 421 00:20:25,974 --> 00:20:27,944 Allons-y! 422 00:20:28,518 --> 00:20:30,898 Okay. 423 00:20:34,191 --> 00:20:36,241 We need that personality element. 424 00:20:36,318 --> 00:20:38,898 Une note de sensualité, une note d'élégance. 425 00:20:38,987 --> 00:20:42,237 Une note... une petite pincée d'érotisme et un peu de romance. 426 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 I'm thinking, uh, cashmere wood, 427 00:20:44,493 --> 00:20:46,043 blooming jasmine, 428 00:20:46,787 --> 00:20:50,417 exotic orchids could be exquisitely romantic. 429 00:20:50,490 --> 00:20:52,220 Oh, of course, for your hotel, 430 00:20:52,240 --> 00:20:54,107 you'd want something a bit more coquin. 431 00:20:54,127 --> 00:20:55,877 - Coquin ? - Naughty. 432 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 Hmm. 433 00:20:57,464 --> 00:20:59,514 And lucky for you, that's Antoine's specialty. 434 00:20:59,590 --> 00:21:02,610 I just think there's something so romantic about a signature scent 435 00:21:02,630 --> 00:21:03,700 in a hotel chain. 436 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 You know, like a perfect marriage. 437 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 Let's call it an affair. 438 00:21:06,520 --> 00:21:08,200 - Much more romantic. - Exactly. 439 00:21:08,225 --> 00:21:09,975 That's why people go to hotels. 440 00:21:10,060 --> 00:21:11,560 Especially in Paris. 441 00:21:11,645 --> 00:21:13,305 You want your fragrance to remind people 442 00:21:13,397 --> 00:21:15,277 of the beauty of the moment they spent together. 443 00:21:15,315 --> 00:21:17,935 And that they can revisit again and again and again. 444 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Yeah, well, fragrances fade over time. 445 00:21:20,487 --> 00:21:22,697 Well, one only needs to reapply, 446 00:21:22,781 --> 00:21:24,831 and the passion comes flooding back. 447 00:21:24,908 --> 00:21:28,078 From my point of view, Randy, the scent of your hotel 448 00:21:28,161 --> 00:21:29,541 becomes an aphrodisiac. 449 00:21:29,621 --> 00:21:31,791 Very interesting proposition. 450 00:21:31,873 --> 00:21:34,133 So many possibilities. 451 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 So many. 452 00:21:35,752 --> 00:21:36,922 A toast to lovers! 453 00:21:37,004 --> 00:21:38,214 To lovers! 454 00:21:38,297 --> 00:21:39,377 Old and new. 455 00:21:39,464 --> 00:21:41,434 I will drink to that. 456 00:21:44,386 --> 00:21:45,506 Okay, Antoine. 457 00:21:46,179 --> 00:21:47,969 Let's nail down the scent. 458 00:21:48,056 --> 00:21:50,176 I'll have my attorneys contact you tomorrow. 459 00:21:50,267 --> 00:21:51,267 Fantastic. 460 00:21:53,270 --> 00:21:55,520 Well, I guess that means you're staying at Savoir, huh? 461 00:21:55,605 --> 00:21:57,515 Of course, Sylvie. I would never leave you. 462 00:21:57,607 --> 00:21:59,857 I would like to raise our glasses again 463 00:21:59,943 --> 00:22:01,823 to an affair of legends: 464 00:22:01,903 --> 00:22:04,073 Zimmer Hotels and Maison Lavaux. 465 00:22:04,156 --> 00:22:06,736 - Santé. - Santé. 466 00:22:08,243 --> 00:22:11,083 Oh, and here is our brilliant and amazing chef, 467 00:22:11,163 --> 00:22:12,913 and my friend, Gabriel. 468 00:22:13,332 --> 00:22:15,382 - Bonsoir. - Bravo ! Bravo ! 469 00:22:15,459 --> 00:22:17,379 It may not be Le Grand Véfour, but... 470 00:22:17,461 --> 00:22:20,551 Oh, I'd rather go where no one's gone and let them follow. 471 00:22:20,630 --> 00:22:23,340 You be careful. We may steal you for the Zimmer. 472 00:22:23,425 --> 00:22:25,005 Well, she has my number. 473 00:22:25,093 --> 00:22:26,433 Thank you all for being here. 474 00:22:26,511 --> 00:22:28,761 - Formidable. Merci beaucoup. - Thank you. 475 00:22:28,847 --> 00:22:32,307 So, that's your new friend Gabriel? 476 00:22:32,976 --> 00:22:34,016 Yes. 477 00:22:35,520 --> 00:22:36,860 Mm-hmm. 478 00:22:36,938 --> 00:22:39,648 - Super bon. - Thank you. 479 00:22:39,733 --> 00:22:41,403 Oh! 480 00:22:41,985 --> 00:22:45,485 - That... That was amazing. - That was nothing. 481 00:22:45,572 --> 00:22:49,242 No, it was above and beyond. You made me look great out here. 482 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 Well, it's not a hard thing to do. 483 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 Shall we go? 484 00:22:53,955 --> 00:22:56,035 Oh! Thank you for the meal. 485 00:22:56,124 --> 00:22:58,294 - It was incroyable. - You're welcome. 486 00:22:58,377 --> 00:23:01,247 And may I just say, you have an exquisite taste in lingerie. 487 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 - I have what? - You do. 488 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 - He really does. Yeah. - Bonsoir. 489 00:23:04,257 --> 00:23:05,257 Thank you again. 490 00:23:05,300 --> 00:23:07,092 - I'll... No, I'll see you late... - Au revoir. 491 00:23:07,094 --> 00:23:08,094 I'll see you later. 492 00:23:11,681 --> 00:23:12,721 Emily... 493 00:23:14,601 --> 00:23:17,311 I have to say that you did a good job today. 494 00:23:18,522 --> 00:23:21,652 Look, Sylvie, I want us to win together. 495 00:23:21,733 --> 00:23:23,783 And maybe some things get lost in translation, 496 00:23:23,860 --> 00:23:26,700 but... just... just know that I'm finding my way. 497 00:23:26,780 --> 00:23:28,950 We're going for drinks. You can join us if you want, 498 00:23:29,032 --> 00:23:31,582 but I think you have better things to do. 499 00:23:32,619 --> 00:23:35,329 He lives downstairs. I don't wanna make it complicated. 500 00:23:35,831 --> 00:23:38,581 Oh, sometimes the best relationships are complicated. 501 00:23:54,850 --> 00:23:57,560 - Did you forget something? - I did. 502 00:24:09,990 --> 00:24:14,040 Good night. 503 00:24:24,004 --> 00:24:26,634 - Emily! - Camille, hi! Wait, this is so crazy. 504 00:24:26,715 --> 00:24:28,795 We keep running into each other in this neighborhood. 505 00:24:28,800 --> 00:24:30,430 I just had dinner with Randy Zimmer. 506 00:24:30,510 --> 00:24:32,430 - Here? - Yeah, no, the food's fabulous. 507 00:24:32,512 --> 00:24:34,892 I know. The chef is my boyfriend. 508 00:24:36,308 --> 00:24:39,518 - Gabriel? - Yes. Do you know him? 509 00:24:39,603 --> 00:24:43,023 Not really... Um, well, he lives in the apartment right below me, 510 00:24:43,106 --> 00:24:47,316 which is right down the street from the flower market 511 00:24:47,402 --> 00:24:49,072 where you and I met. 512 00:24:50,071 --> 00:24:53,871 Do you guys know each other? 513 00:24:55,118 --> 00:24:57,198 - Turns out, we do. - See? 514 00:24:57,287 --> 00:24:58,327 I told you. 515 00:24:58,413 --> 00:25:01,673 Paris seems like a big city, but it's really just a small town. 516 00:25:02,209 --> 00:25:05,709 I'm so happy to see you. Mwah! 517 00:25:10,520 --> 00:25:15,520 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 37853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.