Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:23,898 --> 00:00:25,978
Run complete.
2
00:00:26,060 --> 00:00:28,700
Well done, Emily.
Five point three miles.
3
00:00:28,720 --> 00:00:30,197
Forty-one minutes.
4
00:00:30,330 --> 00:00:32,365
Eighteen seconds faster than yesterday.
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,453
Good effort.
6
00:00:41,249 --> 00:00:43,959
Madeline, you're in Adweek.
7
00:00:44,044 --> 00:00:45,214
What? Where?
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Right here, under "Movers and Shakers."
9
00:00:47,338 --> 00:00:49,130
- Ah!
- "Chicago-based Gilbert Group
10
00:00:49,132 --> 00:00:50,632
expands international portfolio
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,677
with acquisition of French luxury
marketing company Savoir.
12
00:00:53,803 --> 00:00:55,683
Gilbert Group vet, Madeline Wheeler,
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,604
named director of marketing
for Franco firm."
14
00:00:58,683 --> 00:01:00,393
Yes! I am here to prove
15
00:01:00,477 --> 00:01:02,557
that a master's in French
does not go to waste.
16
00:01:02,645 --> 00:01:04,935
This is going to be amazing for you.
17
00:01:05,023 --> 00:01:07,573
I have been dreaming of
moving to Paris forever.
18
00:01:07,650 --> 00:01:09,820
I mean, French men, they love
older women, you know?
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,703
Look at their president.
He's young. He's hot.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,698
He married his schoolteacher.
21
00:01:13,780 --> 00:01:15,980
Ooh, I just emailed you my
thoughts on the presentation
22
00:01:16,000 --> 00:01:17,242
for the new IBS drug.
23
00:01:17,327 --> 00:01:21,327
It's a social initiative to add
meditation to your medication.
24
00:01:21,393 --> 00:01:23,520
If you like it, you can pitch it later.
25
00:01:23,521 --> 00:01:25,189
Uh, you know, for your last hurrah.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,590
- I want you to pitch it.
- Seriously?
27
00:01:27,670 --> 00:01:30,260
Seriously. The client has to start
getting comfortable with you.
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,760
I don't want to step on your toes.
29
00:01:31,841 --> 00:01:34,281
You're not. You're stepping into
my shoes. You're ready, okay?
30
00:01:34,302 --> 00:01:36,852
This is an opportunity for both
of us. Come here. Try this.
31
00:01:36,930 --> 00:01:37,930
What is it?
32
00:01:37,972 --> 00:01:38,972
De L'Heure.
33
00:01:39,140 --> 00:01:41,560
It's the latest fragrance
from Maison Lavaux.
34
00:01:41,726 --> 00:01:42,726
Mm.
35
00:01:42,852 --> 00:01:45,612
I'll be handling them, their account
in Paris. What do you think?
36
00:01:45,688 --> 00:01:46,938
It's like wearing poetry.
37
00:01:47,190 --> 00:01:48,780
I'm gonna use that.
38
00:01:49,651 --> 00:01:50,651
Hm.
39
00:01:51,569 --> 00:01:54,529
Oh, that smells really wei...
Does that smell weird to you?
40
00:01:55,115 --> 00:01:56,865
- No, just floral.
- But...
41
00:01:59,744 --> 00:02:02,414
I'm gonna be sick.
Uh... I'm gonna be sick.
42
00:02:02,497 --> 00:02:03,997
Oh.
43
00:02:05,375 --> 00:02:06,875
Oh. Uh...
44
00:02:12,298 --> 00:02:13,628
- Hi, babe!
- Hey. Oh.
45
00:02:13,716 --> 00:02:15,086
Mwah!
46
00:02:16,553 --> 00:02:17,643
- Yes!
- What happened?
47
00:02:17,720 --> 00:02:19,960
Bote just smacked a walk-off grand slam,
48
00:02:19,980 --> 00:02:21,430
two outs left in the
bottom of the ninth.
49
00:02:21,432 --> 00:02:23,102
- Oh, my God!
- Hell yeah!
50
00:02:23,184 --> 00:02:25,234
Yeah! Cubs are goin'
to the playoffs, baby!
51
00:02:25,311 --> 00:02:26,551
Mwah!
52
00:02:26,563 --> 00:02:29,243
- Can we get a couple of beers here?
- White wine, actually.
53
00:02:29,274 --> 00:02:31,357
- Anything French, if you have it.
- For sure.
54
00:02:31,359 --> 00:02:32,529
I have some crazy news.
55
00:02:33,862 --> 00:02:36,572
- Madeline's pregnant.
- Madeline?
56
00:02:36,656 --> 00:02:38,906
- Mm-hm.
- Like, your boss, Madeline?
57
00:02:39,030 --> 00:02:40,298
Thought she was too old to get pregnant.
58
00:02:40,300 --> 00:02:41,409
Well, so did she.
59
00:02:41,411 --> 00:02:43,871
Until she got completely
nauseous sniffing this perfume
60
00:02:43,955 --> 00:02:46,665
she was planning to promote.
She went to the doctor this afternoon.
61
00:02:46,749 --> 00:02:49,539
- Wow. So, who's the dad?
- Oh, well, there are a few candidates.
62
00:02:49,550 --> 00:02:51,580
She was having a lot of going-away sex.
63
00:02:51,600 --> 00:02:52,830
Hey. Go, Madeline.
64
00:02:52,900 --> 00:02:54,172
Mm-hm. Mm!
65
00:02:54,960 --> 00:02:56,780
But now that she's pregnant,
she's decided
66
00:02:56,800 --> 00:02:59,158
she's not gonna take the job in Paris.
67
00:02:59,846 --> 00:03:01,386
So, there goes your promotion?
68
00:03:01,472 --> 00:03:04,022
Not exactly. They still
need someone there.
69
00:03:04,100 --> 00:03:07,350
Like, American eyes and ears to
help with the whole transition.
70
00:03:07,437 --> 00:03:09,977
So they asked me if I
would take the job...
71
00:03:10,356 --> 00:03:11,356
for a year.
72
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
What? In Paris?
73
00:03:14,652 --> 00:03:15,652
They said that if I did
74
00:03:15,737 --> 00:03:18,157
that they'd guarantee me senior
brand manager when I'm back.
75
00:03:19,365 --> 00:03:20,365
Huh.
76
00:03:23,870 --> 00:03:25,910
So, the apartment there
is already all set up,
77
00:03:25,997 --> 00:03:27,497
and there's a relocation bonus.
78
00:03:28,208 --> 00:03:29,708
And just to explore the idea,
79
00:03:29,792 --> 00:03:32,052
here's a spreadsheet I
made for the next year.
80
00:03:32,378 --> 00:03:34,628
Weeks when you might be
able to come to Paris,
81
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
times I can come back to Chicago,
82
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
taking into consideration
vacation and sick days.
83
00:03:39,177 --> 00:03:40,177
Wait.
84
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
You're serious?
85
00:03:42,138 --> 00:03:45,678
I know it's crazy, but when
will we get a chance like this?
86
00:03:45,808 --> 00:03:48,368
- It'll be an adventure.
- Unless I missed something,
87
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
you don't speak French.
88
00:03:50,813 --> 00:03:52,443
Fake it till you make it.
89
00:03:55,777 --> 00:03:56,817
You look worried.
90
00:03:56,903 --> 00:03:59,953
Oh, I'm not worried. It's the
French who should be worried.
91
00:04:54,544 --> 00:04:56,134
- Uh, Emily Cooper?
- Yes.
92
00:04:56,170 --> 00:04:58,672
Hey. I'm Gilles Dufour
from the rental agency.
93
00:04:58,756 --> 00:05:00,166
- Hi. Bonjour.
- Bonjour.
94
00:05:00,258 --> 00:05:03,468
I've got your keys. Apartment 501.
95
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
- Merci.
- Avec plaisir.
96
00:05:11,561 --> 00:05:13,901
Hi.
97
00:05:15,189 --> 00:05:17,689
The building is very old.
98
00:05:17,775 --> 00:05:20,315
- It doesn't have an elevator.
- Okay.
99
00:05:21,904 --> 00:05:23,994
It's charming.
100
00:05:34,876 --> 00:05:36,036
Is this it?
101
00:05:36,336 --> 00:05:37,956
It's on the fifth floor.
102
00:05:38,338 --> 00:05:39,938
- This is the fourth floor.
- Uh,
103
00:05:39,964 --> 00:05:41,804
I just schlepped up
these bags five flights.
104
00:05:41,883 --> 00:05:43,507
This is the fifth floor.
105
00:05:43,509 --> 00:05:45,849
In France, first the ground floor,
106
00:05:46,387 --> 00:05:48,967
then the first floor, then
the second floor, and so on.
107
00:05:49,390 --> 00:05:50,390
That's weird.
108
00:05:50,475 --> 00:05:51,475
Non, ç'est normal.
109
00:05:58,850 --> 00:05:59,890
Et voilà.
110
00:05:59,942 --> 00:06:02,202
Your magnificent chambre de bonne.
111
00:06:04,530 --> 00:06:05,870
Chambre de what now?
112
00:06:06,074 --> 00:06:09,374
Chambre de b... Um, it means,
uh, the room for the housekeeper.
113
00:06:09,869 --> 00:06:13,209
The top two floors were typically
reserved for the servants.
114
00:06:13,289 --> 00:06:15,039
The space is small, but the view...
115
00:06:20,296 --> 00:06:23,126
Oh, my God, I feel like Nicole
Kidman in Moulin Rouge!
116
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
You've got all of Paris at your feet.
117
00:06:25,301 --> 00:06:26,981
There is a wonderful
café just down below.
118
00:06:27,053 --> 00:06:28,969
- A friend of mine is the manager.
- Wow.
119
00:06:28,971 --> 00:06:31,351
So, ça va ? It's good?
120
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Oui. Très good.
121
00:06:33,226 --> 00:06:34,666
- Très wonderful.
- Great.
122
00:06:35,853 --> 00:06:39,023
Are you hungry? Would you
like to have a coffee or... ?
123
00:06:39,107 --> 00:06:41,027
Oh, actually, I have
to get to my office.
124
00:06:41,109 --> 00:06:43,189
Oh. Maybe you want to
have a drink tonight?
125
00:06:44,278 --> 00:06:45,318
I have a boyfriend.
126
00:06:45,405 --> 00:06:47,025
- In Paris?
- In Chicago.
127
00:06:47,115 --> 00:06:49,888
So you don't have a boyfriend in Paris.
128
00:06:50,520 --> 00:06:53,010
- Can I just get my keys, s'il vous plaît ?
- Yeah.
129
00:06:53,871 --> 00:06:57,751
Um, my number is on the card
if you need me for anything,
130
00:06:57,834 --> 00:06:59,634
- and in case you change your mind.
- I won't.
131
00:07:03,798 --> 00:07:05,088
- Bye-bye, now.
- Yeah.
132
00:07:36,250 --> 00:07:39,229
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
133
00:08:08,905 --> 00:08:10,155
Hi. Hello.
134
00:08:10,448 --> 00:08:14,738
Uh, bonjour. I'm Emily Cooper
from the Gilbert Group in Chicago.
135
00:08:14,827 --> 00:08:15,829
You are?
136
00:08:15,830 --> 00:08:17,434
I'm sorry. I don't understand.
137
00:08:17,455 --> 00:08:18,455
Oh.
138
00:08:21,959 --> 00:08:23,850
I'm going to be working in this office.
139
00:08:24,921 --> 00:08:26,801
Je vais travailler dans ce bureau.
140
00:08:28,758 --> 00:08:29,758
Ah.
141
00:08:33,095 --> 00:08:35,255
The American girl is here.
142
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
Bonjour.
143
00:08:43,689 --> 00:08:45,399
I wasn't expecting you until tomorrow.
144
00:08:49,153 --> 00:08:52,743
How was your journey here?
The new apartment and everything?
145
00:08:53,908 --> 00:08:55,748
You lost me at bonjour.
146
00:08:58,871 --> 00:08:59,871
Oh.
147
00:09:00,581 --> 00:09:03,631
Yeah, I was told the American
coming here spoke French.
148
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Oh, that was Madeline.
149
00:09:05,002 --> 00:09:06,502
Oh, so you're not Madeline.
150
00:09:06,587 --> 00:09:10,587
Uh, I'm Emily. Emily Cooper.
And I am so excited to be here.
151
00:09:11,008 --> 00:09:13,298
Well, that's very unfortunate.
152
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
- Excuse me?
- That you don't speak French.
153
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
It's a problem.
154
00:09:16,847 --> 00:09:18,407
Well, I'm going to take a class, but...
155
00:09:18,432 --> 00:09:20,592
... je parle un peu français already.
156
00:09:21,060 --> 00:09:22,940
Well, perhaps it's better not to try.
157
00:09:23,938 --> 00:09:25,228
Oh, Paul.
158
00:09:25,648 --> 00:09:27,068
May I introduce Emily,
159
00:09:27,149 --> 00:09:29,439
the American girl who's
come to work with us?
160
00:09:29,527 --> 00:09:32,107
This is Monsieur Brossard,
he's the founder of Savoir.
161
00:09:32,196 --> 00:09:34,486
- Ah. Emily Cooper. Oh.
- Hello.
162
00:09:35,950 --> 00:09:38,200
It is so nice to meet you,
Monsieur Brossard.
163
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
It's a pleasure. Welcome to Paris.
164
00:09:40,329 --> 00:09:43,749
So, you've come to teach the
French some American tricks?
165
00:09:44,000 --> 00:09:46,090
I'm sure we have a lot to
learn from each other.
166
00:09:46,168 --> 00:09:48,458
But your experience is not with fashion
167
00:09:48,546 --> 00:09:50,376
- and luxury brands, hm?
- True.
168
00:09:50,464 --> 00:09:52,934
Most of my experience has been
in promoting pharmaceuticals
169
00:09:53,009 --> 00:09:54,639
and geriatric care facilities.
170
00:09:54,719 --> 00:09:57,350
- In Chicago.
- Yes. I mean, oui.
171
00:09:58,431 --> 00:09:59,891
I was in Chicago once,
172
00:10:00,141 --> 00:10:01,931
- and I ate the deep-dish pizza.
- Ah.
173
00:10:02,018 --> 00:10:03,478
That is our specialty.
174
00:10:03,561 --> 00:10:04,851
We take a lot of pride.
175
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
It was, uh, dégueulasse. How you say?
176
00:10:06,731 --> 00:10:08,071
Disgusting.
177
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
- Like a quiche made of cement.
- Uh...
178
00:10:10,443 --> 00:10:12,283
Oh, no, you must have
gone to Lou Malnati's.
179
00:10:12,361 --> 00:10:13,861
And the people are so fat.
180
00:10:13,946 --> 00:10:15,696
Why are they all so fat?
181
00:10:15,781 --> 00:10:17,831
Well, perhaps from the disgusting food.
182
00:10:17,908 --> 00:10:19,868
True, we are in the midst
of an obesity epidemic.
183
00:10:19,952 --> 00:10:22,122
In fact, Merck was one
of our biggest clients.
184
00:10:22,204 --> 00:10:24,754
They make a diabetes drug that
we marketed the heck out of.
185
00:10:24,832 --> 00:10:26,462
Sales went up 63 percent.
186
00:10:26,542 --> 00:10:29,422
So you create the disease,
then you treat the disease,
187
00:10:29,503 --> 00:10:31,713
and then you market the
treatments of the disease.
188
00:10:31,797 --> 00:10:34,087
- Well...
- Perhaps stop eating.
189
00:10:34,175 --> 00:10:35,965
- There is no money in that.
- True.
190
00:10:36,594 --> 00:10:39,470
Cigarettes cause diabetes and cancer.
191
00:10:39,480 --> 00:10:42,521
Yes. Well, smoking is a pleasure.
192
00:10:42,600 --> 00:10:44,730
And without pleasure, who are we?
193
00:10:44,810 --> 00:10:46,520
German?
194
00:10:46,896 --> 00:10:47,896
Exactly right.
195
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
All of the brands we market here,
from perfume to cognac to couture,
196
00:10:53,480 --> 00:10:55,260
are all to do with beauty
197
00:10:55,280 --> 00:10:57,177
- and refinement.
- Mm-hmm.
198
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
Perhaps you have something
to learn from us,
199
00:11:00,201 --> 00:11:03,201
but I'm not sure if we have
much to learn from you.
200
00:11:03,663 --> 00:11:06,213
With all due respect, I have
been sent here for a reason,
201
00:11:06,290 --> 00:11:08,920
so if you wouldn't mind,
I would really like to share
202
00:11:09,001 --> 00:11:11,041
some of my ideas about your
social media strategies.
203
00:11:11,087 --> 00:11:12,957
You mean the Twitter and the Snapchat?
204
00:11:13,047 --> 00:11:14,467
Yes. And the Instagram.
205
00:11:14,882 --> 00:11:16,012
Ah, by all means.
206
00:11:20,680 --> 00:11:24,350
First, let me apologize
for speaking English.
207
00:11:24,433 --> 00:11:27,653
I did Rosetta Stone on the plane,
but it hasn't kicked in yet.
208
00:11:30,398 --> 00:11:33,278
Oh, Patricia doesn't speak English.
209
00:11:34,652 --> 00:11:35,652
Please continue.
210
00:11:36,195 --> 00:11:38,855
For those of you who haven't
met me, I'm Emily Cooper,
211
00:11:38,948 --> 00:11:40,988
and I'm so excited to be here in Paris.
212
00:11:41,534 --> 00:11:44,124
I'm looking forward to getting to
know each and every one of you
213
00:11:44,203 --> 00:11:46,293
and, likewise, having
you get to know me.
214
00:11:47,740 --> 00:11:49,860
- Your name, monsieur?
- My name is Luc.
215
00:11:50,126 --> 00:11:51,126
Yes, Luc?
216
00:11:51,877 --> 00:11:53,297
Why are you shouting?
217
00:11:54,380 --> 00:11:56,630
Sorry.
218
00:11:58,384 --> 00:12:00,684
Your company works with
some of the biggest brands
219
00:12:00,761 --> 00:12:03,261
in the luxury sector,
from Chanel to YSL.
220
00:12:03,806 --> 00:12:07,436
And that makes Savoir, your company,
or, if I may be so bold,
221
00:12:07,727 --> 00:12:09,477
our company, a brand in itself.
222
00:12:09,562 --> 00:12:10,692
But to build a brand,
223
00:12:10,771 --> 00:12:13,271
you must create meaningful
social media engagement.
224
00:12:13,357 --> 00:12:15,857
May I ask who's responsible
for your social media here?
225
00:12:16,694 --> 00:12:17,694
Patricia.
226
00:12:18,446 --> 00:12:19,486
Makes sense.
227
00:12:19,572 --> 00:12:21,122
Anyway,
228
00:12:21,198 --> 00:12:23,028
it's not just about the
number of followers.
229
00:12:23,117 --> 00:12:27,867
It's about content, trust,
interest, and engagement.
230
00:12:28,330 --> 00:12:32,500
Excuse me, but the French are
masters of social media.
231
00:12:32,585 --> 00:12:33,585
True.
232
00:12:34,211 --> 00:12:35,881
But Americans invented it,
233
00:12:35,963 --> 00:12:38,763
which is why I hope to become a
valuable member of your team
234
00:12:38,841 --> 00:12:42,341
by adding an American point of view
to your fabulous French clients.
235
00:12:43,179 --> 00:12:44,509
It's a disaster.
236
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
Paul.
237
00:12:50,019 --> 00:12:52,229
- What?
- Who is that girl?
238
00:12:52,313 --> 00:12:53,903
It was one of the terms of the sale.
239
00:12:53,981 --> 00:12:56,191
They send us one of their people.
240
00:12:56,270 --> 00:12:57,668
How long do we have to put up with this?
241
00:12:57,670 --> 00:12:59,883
Well, until she decides to leave.
242
00:13:03,073 --> 00:13:04,073
Quoi ?
243
00:13:05,201 --> 00:13:07,751
With me as her boss,
we'll see how long she lasts.
244
00:13:07,828 --> 00:13:09,208
Right, I have to go.
245
00:13:15,044 --> 00:13:16,804
It's amazing, isn't it?
246
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
The entire city looks like Ratatouille.
247
00:13:19,215 --> 00:13:20,215
It's beautiful.
248
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
So beautiful.
249
00:13:21,967 --> 00:13:24,297
Ah. Hey, how was the first day?
250
00:13:24,386 --> 00:13:25,386
Great.
251
00:13:26,055 --> 00:13:28,845
Okay, maybe a few things
got lost in translation.
252
00:13:29,058 --> 00:13:31,478
It took them a minute to realize
I was me and not Madeline,
253
00:13:31,560 --> 00:13:33,850
but I really feel like I
could be a big asset here.
254
00:13:33,938 --> 00:13:35,728
Hey, look what I got.
255
00:13:35,815 --> 00:13:38,565
Thank God! You're gonna love Paris.
256
00:13:38,650 --> 00:13:40,300
I don't want to spend another day
257
00:13:40,320 --> 00:13:41,548
in the most romantic city in the world
258
00:13:41,550 --> 00:13:43,362
- without you.
- I'll be there soon, okay?
259
00:13:44,156 --> 00:13:46,326
Hurry. I miss you already here.
260
00:13:47,034 --> 00:13:48,294
- Mwah.
- Mwah.
261
00:13:48,744 --> 00:13:49,744
Bye.
262
00:14:09,098 --> 00:14:11,478
Ugh, seriously?
263
00:14:20,901 --> 00:14:21,901
God.
264
00:14:31,453 --> 00:14:32,583
Okay.
265
00:14:36,458 --> 00:14:37,458
Come on.
266
00:14:38,836 --> 00:14:40,546
This can't be happening. Come on.
267
00:14:45,259 --> 00:14:46,299
Sorry, I...
268
00:14:46,552 --> 00:14:49,852
I thought this was my
apartment. Fifth floor?
269
00:14:49,930 --> 00:14:51,270
This is the fourth floor.
270
00:14:52,808 --> 00:14:53,808
Fifth floor.
271
00:14:54,602 --> 00:14:55,602
Right.
272
00:14:56,103 --> 00:14:57,273
Merci.
273
00:14:58,731 --> 00:15:02,031
Uh, I'm Emily. Emily Cooper,
your... your new neighbor.
274
00:15:02,109 --> 00:15:03,189
American?
275
00:15:03,277 --> 00:15:05,487
Oui. From Chicago.
276
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
Gabriel, French, from Normandy.
277
00:15:08,032 --> 00:15:11,202
Oh, I know that beach.
Saving Private Ryan.
278
00:15:11,285 --> 00:15:13,115
- What?
- D-Day?
279
00:15:13,787 --> 00:15:15,157
Uh, anyway.
280
00:15:15,247 --> 00:15:16,417
Hm. Uh...
281
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
Nice to meet you, neighbor.
282
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Enchanté.
283
00:15:22,254 --> 00:15:23,844
Bonsoir.
284
00:15:38,062 --> 00:15:39,612
Good morning, miss.
285
00:15:39,939 --> 00:15:41,109
Uh... Ah.
286
00:15:41,857 --> 00:15:44,647
Une pain au chocolat.
287
00:15:45,903 --> 00:15:49,783
Un ! Pas "une". Un pain au chocolat.
288
00:15:52,826 --> 00:15:53,946
Ça sera tout ?
289
00:15:57,706 --> 00:15:58,956
Un euro quarante.
290
00:16:02,252 --> 00:16:04,172
Eh ben, on n'est pas rendu.
291
00:16:08,592 --> 00:16:11,052
Merci. Have un bonne journée.
292
00:16:11,136 --> 00:16:13,886
Une ! Pas "un". Une bonne journée !
293
00:16:23,107 --> 00:16:25,567
Oh, my God.
294
00:16:26,485 --> 00:16:28,315
Oh, my God.
295
00:16:35,160 --> 00:16:38,330
Mm. Oh, my God.
296
00:17:04,523 --> 00:17:06,783
Sylvie, it's Emily.
Um, are we closed today,
297
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
or is there a national holiday
I don't know about?
298
00:17:08,861 --> 00:17:11,101
'Cause I've been hanging around
here for two hours and...
299
00:17:11,155 --> 00:17:13,275
What are you doing?
300
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
I've been here since 8:30.
301
00:17:15,451 --> 00:17:18,081
Pourquoi ? We open at 10:30.
302
00:17:23,792 --> 00:17:25,542
- Bonjour !
- Bonjour !
303
00:17:41,018 --> 00:17:44,228
Hi Patricia. I'm wondering if I
can share some ideas I have
304
00:17:44,313 --> 00:17:46,733
about how we might enhance
our social media engagement.
305
00:17:46,815 --> 00:17:48,895
I'm so excited about the potential here.
306
00:17:49,526 --> 00:17:50,606
Je comprends pas.
307
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
Oh.
308
00:17:55,824 --> 00:17:58,374
Patricia, I'd like to share some ideas
309
00:17:58,452 --> 00:18:01,962
about how we might enhance
our social media engagement.
310
00:18:02,289 --> 00:18:03,749
Non, non.
311
00:18:13,634 --> 00:18:17,474
- Do you wanna have lunch?
- No, I'll have a cigarette.
312
00:18:20,808 --> 00:18:23,138
Uh, I have a... bad stomach.
313
00:18:24,728 --> 00:18:28,018
I have a previous engagement.
314
00:18:41,912 --> 00:18:43,272
Ow.
315
00:18:43,330 --> 00:18:45,670
- Excusez-moi !
- Laurent! Sybil!
316
00:18:46,125 --> 00:18:47,745
Apologize to the lady!
317
00:18:48,085 --> 00:18:51,165
I'm sorry. Can I buy you another one?
318
00:18:51,755 --> 00:18:53,755
Sorry, I don't speak French.
319
00:18:53,841 --> 00:18:55,301
- Ah, American?
- Yes.
320
00:18:55,634 --> 00:18:57,514
But did you think that I was French?
321
00:18:57,594 --> 00:19:00,854
Honestly, no. I was being polite.
You... look American.
322
00:19:02,266 --> 00:19:03,386
Are you from Indiana?
323
00:19:03,475 --> 00:19:05,305
- Chicago.
- Oh. I was close.
324
00:19:05,394 --> 00:19:07,314
I went to junior high in Indianapolis.
325
00:19:07,396 --> 00:19:09,516
- Oh, cool. No way! Why?
- Mm-hm.
326
00:19:09,560 --> 00:19:10,587
Ah, long story.
327
00:19:10,607 --> 00:19:11,607
Very boring.
328
00:19:11,692 --> 00:19:13,492
The story and... Indianapolis.
329
00:19:13,569 --> 00:19:16,359
But the girls, they look like you. Nice.
330
00:19:17,698 --> 00:19:20,158
- Are those your children?
- No, I'm their nanny.
331
00:19:20,242 --> 00:19:23,122
Laurent! Stay where I can see you.
332
00:19:24,121 --> 00:19:26,001
I'm teaching them Mandarin.
333
00:19:26,748 --> 00:19:28,168
How long have you been here?
334
00:19:28,250 --> 00:19:30,840
Uh... almost a year. From Shanghai.
335
00:19:30,919 --> 00:19:34,719
But my mother's from Korea.
Another long, boring story.
336
00:19:34,798 --> 00:19:37,378
- Do you love it?
- Uh, yes, of course I love Paris.
337
00:19:37,467 --> 00:19:39,637
- And the food is so delicious.
- Mm.
338
00:19:39,720 --> 00:19:41,640
The fashion, so chic.
339
00:19:41,722 --> 00:19:43,522
The lights, so magical.
340
00:19:44,099 --> 00:19:46,689
But the people... so mean.
341
00:19:47,311 --> 00:19:49,901
- I mean, they can't all be mean.
- Oh, yes, they can.
342
00:19:49,980 --> 00:19:51,820
Chinese people are mean
behind your back.
343
00:19:51,899 --> 00:19:55,279
- French people, mean to your face.
- Mm.
344
00:19:56,111 --> 00:19:59,241
- But you're on vacation here, so...
- Oh, no. Actually, I work here.
345
00:19:59,323 --> 00:20:01,073
I have a job with a
French marketing firm.
346
00:20:01,158 --> 00:20:02,238
- Seriously?
- Yeah.
347
00:20:02,242 --> 00:20:03,372
Well, so you know.
348
00:20:04,077 --> 00:20:05,447
Well, I just started.
349
00:20:05,829 --> 00:20:07,249
Oh.
350
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
- Do you have any friends in Paris?
- Uh, no.
351
00:20:13,629 --> 00:20:16,589
Um... but my boyfriend's coming
next week to visit, so...
352
00:20:16,673 --> 00:20:17,673
Are you lonely?
353
00:20:18,008 --> 00:20:19,088
No... uh...
354
00:20:20,469 --> 00:20:23,219
- Sometimes.
- Give me your phone.
355
00:20:24,598 --> 00:20:27,098
- Uh...
- Okay, so here's my number.
356
00:20:27,600 --> 00:20:30,400
If you're lonely, you text me,
we have dinner.
357
00:20:30,420 --> 00:20:31,459
I'm Mindy.
358
00:20:32,481 --> 00:20:33,481
Emily.
359
00:20:33,607 --> 00:20:34,607
Nice to meet you.
360
00:20:34,733 --> 00:20:35,893
- French people do this.
- Oh.
361
00:20:35,943 --> 00:20:37,653
Mwah. Mwah.
362
00:20:38,111 --> 00:20:39,451
Sybil! Laurent!
363
00:20:39,529 --> 00:20:42,119
- You're not my mother!
- I want an ice cream!
364
00:20:42,866 --> 00:20:44,736
Ugh.
365
00:21:06,098 --> 00:21:07,098
Bonjour, la plouc !
366
00:21:08,350 --> 00:21:09,350
Bonjour, la plouc !
367
00:21:09,810 --> 00:21:11,980
Bonjour, la...
368
00:21:12,396 --> 00:21:13,436
Bonjour !
369
00:21:14,231 --> 00:21:15,511
What is "la plouc"?
370
00:21:15,899 --> 00:21:17,319
Oh, um...
371
00:21:17,520 --> 00:21:19,880
It's a little term of endearment,
372
00:21:19,900 --> 00:21:22,730
like, um, mon petit chou, la plouc...
373
00:21:23,407 --> 00:21:24,407
Nice.
374
00:21:24,449 --> 00:21:25,529
Don't worry about it.
375
00:21:29,413 --> 00:21:30,413
Hm.
376
00:21:37,087 --> 00:21:38,367
La plouc.
377
00:21:38,755 --> 00:21:40,465
The hick.
378
00:22:14,291 --> 00:22:15,291
Bonjour.
379
00:22:16,710 --> 00:22:17,710
Vous attendez quelqu'un ?
380
00:22:19,171 --> 00:22:20,921
Sorry, I don't speak French.
381
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Oh, I'm sorry. Um, is the seat free?
382
00:22:23,842 --> 00:22:26,602
- Uh, yes... yes, please. Yeah.
- Yeah? Okay.
383
00:22:27,054 --> 00:22:28,054
Thank you.
384
00:23:03,048 --> 00:23:05,678
- Ah, Emily. Ah...
- Luc! Hi.
385
00:23:05,759 --> 00:23:09,049
I... I just want to say
I am sorry for this.
386
00:23:09,304 --> 00:23:12,104
I... I do not agree to
calling you "la plouc."
387
00:23:12,641 --> 00:23:13,891
And... I can, uh... ?
388
00:23:13,975 --> 00:23:15,135
Y-Yes.
389
00:23:18,772 --> 00:23:20,402
You know...
390
00:23:21,149 --> 00:23:22,149
Uh... ?
391
00:23:22,275 --> 00:23:23,775
- Mm, I'm good.
- Ah? Okay.
392
00:23:24,152 --> 00:23:27,452
You know, we are all
a little afraid of you.
393
00:23:27,531 --> 00:23:28,531
What?
394
00:23:29,408 --> 00:23:30,578
- Afraid of me?
- Mm-hm.
395
00:23:30,867 --> 00:23:31,867
How?
396
00:23:32,202 --> 00:23:33,832
Y-Your ideas.
397
00:23:34,329 --> 00:23:36,499
They are more new.
Maybe they are better.
398
00:23:36,581 --> 00:23:39,501
Now you are here, and,
399
00:23:39,584 --> 00:23:42,804
uh, maybe we feel we
have to work harder,
400
00:23:43,255 --> 00:23:44,255
make more money.
401
00:23:45,340 --> 00:23:46,680
It's a balance.
402
00:23:46,758 --> 00:23:48,428
Ex... Exactly. A balance.
403
00:23:48,510 --> 00:23:51,810
And I think the Americans
have the wrong balance.
404
00:23:52,431 --> 00:23:53,851
You live to work.
405
00:23:55,058 --> 00:23:56,478
We work to live.
406
00:23:58,228 --> 00:24:02,018
Yes, it's good to make money,
but what you say is success,
407
00:24:02,107 --> 00:24:04,397
I say is punishment.
408
00:24:04,776 --> 00:24:07,146
But... I enjoy work...
409
00:24:07,779 --> 00:24:09,609
and accomplishment. It...
410
00:24:09,906 --> 00:24:11,236
It makes me happy.
411
00:24:13,118 --> 00:24:14,198
Work makes you happy?
412
00:24:14,619 --> 00:24:17,289
Yes. I mean, it's...
it's... it's why I'm here.
413
00:24:17,581 --> 00:24:18,581
For work.
414
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
And look where it's brought me.
To this beautiful city.
415
00:24:22,586 --> 00:24:26,166
Maybe you don't know
what it is to be happy.
416
00:24:26,256 --> 00:24:28,336
Or maybe that's a little arrogant.
417
00:24:29,009 --> 00:24:32,139
Ah. You came to Paris and
you don't speak French.
418
00:24:32,220 --> 00:24:33,600
That is arrogant.
419
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
Hm.
420
00:24:36,224 --> 00:24:38,354
More ignorant than arrogant.
421
00:24:38,435 --> 00:24:40,765
Well, let's call it the
arrogance of ignorance.
422
00:24:46,067 --> 00:24:47,437
I'm sorry if I offended you.
423
00:24:47,861 --> 00:24:50,241
Oh, I'm not offended by anything.
424
00:24:52,407 --> 00:24:54,407
I see you tomorrow, Emily. Mm-hm?
425
00:24:57,496 --> 00:24:59,326
Ah. Don't be early.
426
00:25:00,207 --> 00:25:01,917
Hm?
427
00:25:35,575 --> 00:25:36,905
Oh, hey. There you are.
428
00:25:36,993 --> 00:25:38,413
Is everything okay?
429
00:25:38,495 --> 00:25:40,155
Yeah, I just finally got home from work.
430
00:25:40,247 --> 00:25:42,077
It's 3:00 a.m. here.
431
00:25:42,707 --> 00:25:44,997
Oh... whoops.
432
00:25:45,377 --> 00:25:46,587
It's 7:00 p.m. here.
433
00:25:48,713 --> 00:25:49,713
Uh...
434
00:25:51,132 --> 00:25:52,132
What are you doin'?
435
00:25:52,926 --> 00:25:54,046
Sleeping.
436
00:25:54,469 --> 00:25:56,049
I miss you so much.
437
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
And I miss you too.
438
00:25:58,431 --> 00:26:00,271
Hello? Doug?
439
00:26:01,351 --> 00:26:02,351
Oh!
440
00:26:02,394 --> 00:26:03,484
Get naked with me.
441
00:26:04,312 --> 00:26:06,192
Are we having cybersex?
442
00:26:06,273 --> 00:26:08,443
Well... if you insist.
443
00:26:11,194 --> 00:26:13,614
Hold on.
444
00:26:15,532 --> 00:26:17,742
You better not be recording this.
445
00:26:17,826 --> 00:26:19,116
No. Never.
446
00:26:21,454 --> 00:26:24,464
Oh, wow. You are so beautiful.
447
00:26:25,125 --> 00:26:26,455
Mm, thanks.
448
00:26:26,668 --> 00:26:28,708
Uh, so, um...
449
00:26:28,795 --> 00:26:30,955
... you do you, and...
450
00:26:31,950 --> 00:26:32,987
I'll do me.
451
00:26:33,008 --> 00:26:34,468
M'kay.
452
00:26:36,970 --> 00:26:38,560
That feel good?
453
00:26:38,638 --> 00:26:40,468
- Yeah.
- How good?
454
00:26:41,057 --> 00:26:42,977
Oh, you're so sexy.
455
00:26:43,810 --> 00:26:45,938
- I feel...
- Oh, my God.
456
00:26:47,856 --> 00:26:50,186
I feel overwhelmed. I...
457
00:26:50,275 --> 00:26:52,435
I feel like myself but
not myself, and...
458
00:26:52,819 --> 00:26:54,069
it's all so crazy.
459
00:26:54,571 --> 00:26:56,661
It's crazy, but it's...
it's nice, and...
460
00:26:57,365 --> 00:26:58,695
it's kinda sexy, but...
461
00:26:59,367 --> 00:27:00,367
And I...
462
00:27:01,036 --> 00:27:02,036
Doug?
463
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
Oh, wow.
464
00:27:04,581 --> 00:27:06,211
Doug? Babe?
465
00:27:09,294 --> 00:27:10,294
Doug?
466
00:27:11,796 --> 00:27:12,796
Oh.
467
00:27:21,931 --> 00:27:22,931
Ah.
468
00:27:23,350 --> 00:27:24,350
There you are.
469
00:27:28,730 --> 00:27:29,730
Okay.
470
00:27:31,566 --> 00:27:32,606
Okay.
471
00:27:38,114 --> 00:27:39,114
Oh...
472
00:27:40,367 --> 00:27:41,737
my God.
473
00:27:42,170 --> 00:27:47,170
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
33143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.