Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,826 --> 00:01:01,460
Je bent vandaag 7 geworden.
Je bent nu een man.
2
00:01:01,498 --> 00:01:05,922
Begraaf je eerste speelgoed en
een portret van je moeder.
3
00:01:55,660 --> 00:01:58,199
DE MOL.
4
00:01:58,456 --> 00:02:02,564
De mol is een dier dat onder de
grond tunnels graaft.
5
00:02:02,962 --> 00:02:08,421
Soms komt hij aan de oppervlakte
om wat zonlicht te vangen.
6
00:02:08,679 --> 00:02:12,014
Zodra hij de zon ziet, is hij blind.
7
00:05:20,208 --> 00:05:23,709
Dood me! Dood me, alsjeblieft!
8
00:05:23,964 --> 00:05:25,764
Wie was het.
9
00:05:26,593 --> 00:05:29,678
Dood me, in godsnaam!
10
00:12:54,078 --> 00:12:56,285
Wie was het?
11
00:13:21,075 --> 00:13:22,875
Wie?
12
00:14:07,601 --> 00:14:09,144
Wie?
13
00:14:09,145 --> 00:14:12,148
Het is de kolonel.
- Hoeveel?
14
00:14:12,400 --> 00:14:15,319
Met nog vijf man.
15
00:14:15,571 --> 00:14:17,371
Waar?
16
00:14:18,159 --> 00:14:21,861
In de Franciscaner missie.
17
00:18:41,208 --> 00:18:43,194
De kolonel is niet zelfzuchtig.
18
00:18:43,195 --> 00:18:47,382
Hij gebruikt een vrouw ��n keer
en geeft haar dan weg.
19
00:18:55,771 --> 00:19:00,432
De kolonel zegt dat hij iedereen
zal doden die mij aanraakt.
20
00:21:27,450 --> 00:21:29,978
En wie heeft je daarom gevraagd?
21
00:21:30,872 --> 00:21:34,348
Probeer niet op mijn wensen vooruit
te lopen.
22
00:22:27,830 --> 00:22:29,630
Sorry!
23
00:23:34,511 --> 00:23:36,469
Ze hebben geen ziel.
24
00:23:40,269 --> 00:23:44,399
Maar soms vervelen ze zich en
geef ik hen wat overblijft.
25
00:23:44,400 --> 00:23:47,485
Kom op, stelletje honden!
Neem je deel.
26
00:23:56,584 --> 00:23:58,384
Stop!
27
00:24:05,806 --> 00:24:08,381
Kus ze op hun mond.
28
00:24:29,799 --> 00:24:32,755
Ga door! De anderen ook.
29
00:24:48,118 --> 00:24:50,955
Stop honden! Wees braaf.
30
00:25:01,554 --> 00:25:04,473
Deze honden willen graag kijken.
31
00:25:04,726 --> 00:25:07,218
Ze willen je borsten zien.
32
00:25:22,668 --> 00:25:24,468
Eet, honden!
33
00:29:14,339 --> 00:29:17,262
Wie ben jij dat je recht mag spreken?
34
00:29:20,485 --> 00:29:22,562
Ik ben God.
35
00:29:30,750 --> 00:29:35,379
Nee... dit niet.
Doe me dit niet aan. Nee!
36
00:31:56,003 --> 00:32:00,190
Vernietig mij.
Wees nooit afhankelijk van wie dan ook.
37
00:32:02,054 --> 00:32:06,004
Huil, kleine jongen.
Huil en hij krijgt medelijden.
38
00:33:42,242 --> 00:33:44,042
Het is bitter.
39
00:33:45,496 --> 00:33:48,665
Mozes vond water in de woestijn.
40
00:33:48,918 --> 00:33:52,947
Het volk kon het niet drinken,
omdat het bitter was.
41
00:33:54,384 --> 00:33:57,303
Het water werd Marah genoemd.
42
00:34:10,032 --> 00:34:12,155
Het is zoet geworden!
43
00:34:15,289 --> 00:34:19,555
Ik zal je Marah noemen
omdat je van bitter water houdt.
44
00:34:54,305 --> 00:34:56,991
Hoe zullen we hier ooit overleven.
45
00:35:21,637 --> 00:35:23,597
We zullen omkomen van de dorst.
46
00:35:23,598 --> 00:35:26,885
Zoals het hert smacht naar water,
47
00:35:27,145 --> 00:35:30,765
zo roept mijn ziel U aan, mijn Heer.
48
00:35:31,025 --> 00:35:34,895
Mijn ziel is dorstig naar God,
de levende God.
49
00:35:54,851 --> 00:35:56,651
Niets.
50
00:36:02,988 --> 00:36:04,781
Niets.
51
00:36:04,782 --> 00:36:09,530
Niets, niets, niets, niets...
52
00:38:00,034 --> 00:38:01,834
Hou je van me?
- Ja.
53
00:38:02,245 --> 00:38:06,459
Ik niet. Je zult beter moeten worden
wil ik van je houden.
54
00:38:06,460 --> 00:38:10,506
De vier meesters van de revolver
wonen in de woestijn.
55
00:38:10,507 --> 00:38:14,044
Ik moet ze vinden en doden.
56
00:38:14,889 --> 00:38:20,340
De woestijn is rond. Om ze te vinden
moeten we in een spiraal bewegen.
57
00:38:28,325 --> 00:38:31,248
Ik kan niet mee, laten we terug gaan.
58
00:38:31,497 --> 00:38:34,499
Ik eindig altijd waar ik begonnen ben.
59
00:38:53,862 --> 00:38:55,736
We vinden ze nooit.
60
00:38:56,115 --> 00:38:59,202
Als het meesters zijn,
zullen ze een teken geven.
61
00:38:59,203 --> 00:39:02,989
Dagen gingen voorbij...
weken, maanden...
62
00:39:03,668 --> 00:39:07,506
Hoe kun je er nog steeds in geloven?
- Ze wachten op ons.
63
00:39:07,507 --> 00:39:09,307
Het teken!
64
00:39:31,709 --> 00:39:36,686
Zoek het licht midden op de dag.
Hij zal komen. Je moet wachten.
65
00:39:36,842 --> 00:39:38,642
Net als die vrouw.
66
00:39:40,388 --> 00:39:43,469
De meester wilde niet met haar vechten.
67
00:39:44,728 --> 00:39:48,775
De meester wil ontvangen, weet je.
Het is vreemd...
68
00:39:49,026 --> 00:39:54,003
nooit ontvangt hij mensen zonder
dat hij ze heeft laten wachten.
69
00:39:56,704 --> 00:39:59,153
Er is een oase achter die duin.
70
00:39:59,667 --> 00:40:01,993
Je vrouw moet hier wachten.
71
00:40:05,676 --> 00:40:07,476
Kom op.
72
00:40:18,568 --> 00:40:21,175
Geef mij de revolver en sombrero.
73
00:41:02,717 --> 00:41:05,640
Ik heb geen licht nodig.
Ik ben blind.
74
00:41:12,856 --> 00:41:16,108
Tel tot drie en probeer het te pakken.
75
00:41:16,570 --> 00:41:17,863
Een...
76
00:41:17,864 --> 00:41:19,664
twee... drie!
77
00:41:25,542 --> 00:41:26,793
Hoe?
78
00:41:26,794 --> 00:41:31,139
Probeer niet te winnen,
maar vind de ultieme controle...
79
00:41:31,509 --> 00:41:34,353
om niet bang te zijn voor de kogels.
80
00:41:41,356 --> 00:41:43,156
Schiet!
81
00:41:51,287 --> 00:41:56,165
Ze bloeden nauwelijks.
Ik verzet me niet tegen de kogels.
82
00:41:56,712 --> 00:42:00,741
Ik laat ze passeren door de haarvaten
in mijn vlees.
83
00:42:05,307 --> 00:42:08,072
Wil je nog steeds met me duelleren?
84
00:42:08,955 --> 00:42:10,230
Ja.
85
00:42:10,231 --> 00:42:14,320
Ik zal niet rouwig zijn als ik je dood,
want de dood bestaat niet.
86
00:42:14,321 --> 00:42:16,849
Ik zal jou eerst laten schieten.
87
00:42:26,171 --> 00:42:29,008
Hij is beter dan ik.
- Je zult winnen.
88
00:42:29,009 --> 00:42:31,715
Zelfs als ik win, verlies ik.
89
00:42:33,599 --> 00:42:36,895
Ik vraag iets van je
Je moet gewoon winnen.
90
00:42:36,896 --> 00:42:41,026
Wees niet zo eerlijk.
Bedenk maar iets.
91
00:42:41,277 --> 00:42:46,175
Verzin een list. Er is altijd een manier
om te winnen. Vind 'm!
92
00:46:41,627 --> 00:46:45,423
Wat heb ik je gezegd? Ik verwachtte het.
Ik ben trots op je.
93
00:46:45,424 --> 00:46:47,873
Er zijn nog drie meesters over.
94
00:47:09,626 --> 00:47:15,077
Ik weet waar de tweede woont.
Ik wijs je de weg als ik met je mee mag.
95
00:49:24,906 --> 00:49:26,983
Hij is hier. Wacht op me.
96
00:49:54,575 --> 00:49:58,371
We verwachtten je al.
De kaarten zeggen dit over jou.
97
00:49:58,372 --> 00:50:00,916
Je valt en je zult hoe dan ook vallen.
98
00:50:00,917 --> 00:50:04,335
Des te dieper je valt, hoe hoger je komt.
99
00:50:04,589 --> 00:50:07,426
Verrader, lafaard, moordenaar!
100
00:50:07,677 --> 00:50:10,466
Gods wil is niet uit te leggen.
101
00:50:11,099 --> 00:50:14,101
Mijn zoon en ik moeten je respecteren.
102
00:50:15,439 --> 00:50:17,765
Je kunt met hem duelleren.
103
00:50:22,032 --> 00:50:23,832
Steek over!
104
00:50:53,953 --> 00:50:57,370
Het duel begint nu.
105
00:50:58,042 --> 00:51:01,834
Jij en mijn zoon kunnen schieten
wanneer je wilt.
106
00:51:59,966 --> 00:52:01,766
Dood!
107
00:52:03,930 --> 00:52:07,681
Feitelijk ben je dood.
108
00:52:08,687 --> 00:52:11,724
Nu wil ik spreken met de dode.
109
00:52:13,360 --> 00:52:15,160
Volg me.
110
00:52:17,908 --> 00:52:21,371
Om te beginnen:
Ik maakte dingen van koper...
111
00:52:21,372 --> 00:52:24,042
en ik trainde mijn vingers.
112
00:52:27,714 --> 00:52:31,381
Nu maak ik delicate objecten.
113
00:52:31,970 --> 00:52:37,216
Ik ben zo sterk dat ik met deze
vorm kan spelen...
114
00:52:37,687 --> 00:52:39,487
zonder het te breken.
115
00:52:57,758 --> 00:52:59,558
Schiet!
116
00:53:38,777 --> 00:53:41,233
Een schoon en delicaat schot...
117
00:53:47,330 --> 00:53:50,001
vernietigt een accuraat schot.
118
00:54:10,739 --> 00:54:12,950
Jij schiet om jezelf te vinden.
119
00:54:12,951 --> 00:54:15,443
Ik schiet om te schieten.
120
00:54:18,835 --> 00:54:21,409
Perfectie is jezelf verliezen...
121
00:54:22,924 --> 00:54:25,719
en om jezelf te verliezen
moet je liefde kunnen geven.
122
00:54:25,720 --> 00:54:31,013
Jij geeft geen liefde. Jij vernietigt,
doodt en niemand geeft om je.
123
00:54:32,563 --> 00:54:38,189
Want als jij denkt dat je geeft,
ben je eigenlijk aan het nemen.
124
00:54:54,429 --> 00:54:58,932
Ik heb mezelf aan haar gegeven.
Ik heb haar alles verteld.
125
00:54:59,770 --> 00:55:01,570
Ze is binnenin mij.
126
00:55:03,025 --> 00:55:06,264
Ik ben vervuld van haar oneindige liefde.
127
00:55:16,293 --> 00:55:22,334
Wat ik doe en zeg is door haar
opgedragen en gezegend.
128
00:55:23,053 --> 00:55:25,739
Ik haat alles dat van mezelf is...
129
00:55:27,393 --> 00:55:31,817
want het verwijdert mij van haar
goddelijke aanwezigheid.
130
00:55:42,999 --> 00:55:44,909
Twee zijn beter dan een,
131
00:55:45,503 --> 00:55:49,549
want als er een valt,
tilt de ander 'm weer op.
132
00:55:50,051 --> 00:55:55,296
Als er alleen maar een is,
is er niemand om 'm op te tillen.
133
00:56:05,824 --> 00:56:11,117
Toen ik dit maakte, dacht ik niet dat
het ergens goed voor zou zijn.
134
00:56:11,624 --> 00:56:15,495
Ik probeerde het gewoon zo goed
mogelijk te maken.
135
00:56:39,915 --> 00:56:41,789
Neem je revolver weer.
136
00:56:42,085 --> 00:56:46,940
Mijn zoon wil je een laatste kans geven.
137
00:57:42,515 --> 00:57:44,517
PROFETEN.
138
00:57:44,518 --> 00:57:47,104
Ik wil niet dat je dicht bij hem komt.
139
00:57:47,105 --> 00:57:49,265
Waarom volg je ons? Ga weg!
140
01:00:15,613 --> 01:00:19,399
We hoeven je revolver niet.
We vertrouwen je.
141
01:00:32,596 --> 01:00:37,178
Je hebt een fluit!
We gaan elkaar leren kennen door muziek.
142
01:00:53,418 --> 01:00:57,714
Je walgt van jezelf.
Je wilt niet meer verraden.
143
01:00:58,843 --> 01:01:01,169
Nu wil je de wet respecteren.
144
01:01:02,223 --> 01:01:06,519
Sommigen geven bloemen.
Sommigen dure voorwerpen.
145
01:01:07,022 --> 01:01:09,865
Jij brengt me je leven als geschenk.
146
01:01:10,067 --> 01:01:12,486
Je bent niet bang om te sterven.
147
01:01:12,487 --> 01:01:15,963
Dat is waarom je een gevaarlijke
vijand bent.
148
01:01:34,227 --> 01:01:37,940
Als je zeven meter vanaf het
konijnenhok zou zijn,
149
01:01:37,941 --> 01:01:43,076
mijn konijnen begonnen te sterven.
Ze zijn nu bijna allemaal dood.
150
01:01:44,743 --> 01:01:48,140
Nu jij hier bent,
zal er niet een overleven.
151
01:02:06,733 --> 01:02:10,367
Ik heb het gemaakt.
Voel maar hoe goed 't is...
152
01:02:17,958 --> 01:02:19,868
Je kunt 'm afvuren.
153
01:02:20,462 --> 01:02:26,467
Het is alles wat ik nodig heb.
Een fataal schot.
154
01:02:27,305 --> 01:02:29,105
Schiet!
155
01:02:43,495 --> 01:02:46,102
Welke heb jij gedood en welke ik?
156
01:02:47,250 --> 01:02:52,591
Dit is de jouwe: Schot in de kop.
Dit de mijne: Schot door 't hart.
157
01:02:56,347 --> 01:02:59,598
Het hart... de kop...
158
01:03:02,564 --> 01:03:04,697
Een verandering van plaats.
159
01:03:07,196 --> 01:03:09,273
Het is nu tijd.
160
01:04:24,183 --> 01:04:26,474
Teveel perfectie is een fout.
161
01:04:57,168 --> 01:05:00,456
Jij hebt gewonnen!
Laat me niet alleen!
162
01:05:01,466 --> 01:05:06,996
Jij zult de beste zijn en ik zal je helpen!
Er is er nog maar een over!
163
01:06:35,604 --> 01:06:37,500
Wil je met me duelleren?
164
01:06:37,690 --> 01:06:39,490
Hoe moet ik dat doen?
165
01:06:39,693 --> 01:06:41,687
Ik heb geen wapen.
166
01:06:56,259 --> 01:07:01,386
Ik heb de revolver voor een vlindernet
verkwanseld.
167
01:07:06,065 --> 01:07:09,304
Ik moet je met m'n blote handen
bevechten.
168
01:07:09,653 --> 01:07:11,693
Vecht! Vecht!
169
01:07:13,366 --> 01:07:15,166
Vecht!
170
01:07:53,717 --> 01:07:58,049
Zie je? Mijn net is beter dan jouw kogels.
171
01:08:01,520 --> 01:08:07,110
Als je weer schiet, zal ik de kogels
laten afketsen, recht in je hart.
172
01:08:30,897 --> 01:08:35,395
Hoe kun je winnen als je niet duelleert?
173
01:08:35,988 --> 01:08:37,788
Ik heb niets.
174
01:08:38,324 --> 01:08:42,787
Zelfs met een val had je nog niets
van me af kunnen nemen.
175
01:08:42,788 --> 01:08:45,948
Eigenlijk..
Ik had je leven kunnen nemen.
176
01:08:46,419 --> 01:08:48,868
Mijn leven kan me niet schelen.
177
01:08:49,256 --> 01:08:51,629
Ik zal 't je laten zien.
178
01:08:56,851 --> 01:08:58,651
Je hebt verloren.
179
01:11:13,343 --> 01:11:17,674
Je hebt gewonnen! Je hebt gewonnen!
Je bent de beste!
180
01:11:49,895 --> 01:11:52,387
Ik was als een plas water,
181
01:11:52,816 --> 01:11:55,189
mijn botten los op een hoop.
182
01:11:55,821 --> 01:12:00,152
Mijn hart verschrompeld in mijn
ingewanden.
183
01:12:00,786 --> 01:12:03,623
M'n tong aan m'n verhemelte geplakt.
184
01:12:03,624 --> 01:12:06,863
En ze lieten me in het stof van de doden.
185
01:12:08,005 --> 01:12:14,046
Mijn God, mijn God, waarom
heeft U mij verlaten?
186
01:12:14,723 --> 01:12:17,883
Waarom bent U zo ver van mijn redding...
187
01:12:17,978 --> 01:12:20,684
en van de stem van mijn weeklacht.
188
01:12:20,941 --> 01:12:25,363
Mijn God, ik roep U elke dag, maar U
geeft geen antwoord.
189
01:12:25,364 --> 01:12:28,616
Ik roep U in de nacht en er is geen rust.
190
01:14:24,454 --> 01:14:26,254
Hij of ik.
191
01:16:31,931 --> 01:16:35,266
Laat me Uw weg zien.
192
01:16:35,854 --> 01:16:38,773
De weg van Uw waarheid.
193
01:16:39,067 --> 01:16:44,609
Want U bent de God van mijn redding
en ik heb op U gewacht.
194
01:16:45,701 --> 01:16:48,624
U zult Uw zondaren de weg laten zien.
195
01:16:48,831 --> 01:16:53,176
U zult de nederigen het pad der
rechtvaardigheid wijzen.
196
01:16:53,755 --> 01:16:55,630
PSALMEN.
197
01:18:56,017 --> 01:19:00,847
Ik ben niet God.
Ik ben een man.
198
01:19:02,234 --> 01:19:04,643
Hoe lang ben ik hier?
199
01:19:05,990 --> 01:19:08,910
Toen U hier kwam, was ik nog
niet geboren.
200
01:19:08,911 --> 01:19:13,999
Ik pas al op U vanaf mijn vroege jeugd.
De oude vrouw zegt dat U ons zult bevrijden.
201
01:19:14,000 --> 01:19:15,875
Kom.
202
01:19:55,436 --> 01:19:58,912
We zijn al heel lang
gevangenen in deze grot.
203
01:19:59,067 --> 01:20:03,823
Dat is de enige uitgang. Om daar te
komen moeten we deze wanden beklimmen...
204
01:20:03,824 --> 01:20:05,624
en vele dagen.
205
01:20:05,868 --> 01:20:08,954
Buiten is de berg en een groot dorp.
206
01:20:09,457 --> 01:20:11,459
Zij willen ons niet helpen.
207
01:20:11,460 --> 01:20:16,290
We zijn vervormd door continue incest.
Ze walgen van ons.
208
01:20:30,905 --> 01:20:36,909
Het is moeilijk geweest mij hier te krijgen.
Waarom hebben jullie dat gedaan?
209
01:20:36,914 --> 01:20:39,204
De oude vrouw weet het.
210
01:20:39,458 --> 01:20:43,873
Zij heeft ons gestuurd om U te vinden.
Nu wil ze U zien.
211
01:22:09,381 --> 01:22:13,297
Dit is niet mijn gezicht!
Dit ben ik niet!
212
01:23:13,558 --> 01:23:18,021
Ik zal geld vinden en een tunnel graven.
213
01:23:18,691 --> 01:23:22,477
De tunnel zal het dorp met
deze grot verbinden.
214
01:23:22,822 --> 01:23:27,286
Als de tunnel klaar is,
zullen jullie eindelijk vrij zijn.
215
01:23:27,287 --> 01:23:29,197
Jullie komen hier weg.
216
01:24:11,518 --> 01:24:14,010
Dit is het grote dorp.
217
01:28:35,903 --> 01:28:38,110
We moeten bedelen.
218
01:31:01,532 --> 01:31:03,332
Verzorg mijn krullen!
219
01:31:22,812 --> 01:31:25,305
Verf mijn nagels!
220
01:31:38,627 --> 01:31:40,537
De creme.
221
01:31:53,107 --> 01:31:55,065
Waaier.
222
01:32:29,410 --> 01:32:33,457
Deze viespeuk kijkt naar mijn benen!
223
01:32:42,136 --> 01:32:45,554
Help! Hij bespringt me.
224
01:32:53,319 --> 01:32:56,072
Je zag hem mij heel wild kussen!
225
01:33:00,079 --> 01:33:04,126
Walgelijke slaaf!
Hoe durf je!
226
01:33:04,502 --> 01:33:07,754
Help, hij verkracht ons!
227
01:33:24,824 --> 01:33:28,360
Laat 'm niet ontsnappen!
Moordenaar!
228
01:33:30,290 --> 01:33:35,667
Breng hem hier! Verkrachter!
Laag onderkruipsel!
229
01:33:35,923 --> 01:33:38,416
Pak hem! Pak hem!
230
01:33:42,141 --> 01:33:45,642
Moordenaar! Moordenaar!
231
01:34:20,738 --> 01:34:26,411
Denk je dat het de moeite loont
voor mijn volk hier te komen?
232
01:34:31,129 --> 01:34:33,621
Dit is erger dan het andere.
233
01:34:37,346 --> 01:34:39,386
Ik zal blijven graven.
234
01:34:58,627 --> 01:35:01,313
Hoeveel meter hebben we nu gedaan?
235
01:35:03,217 --> 01:35:05,034
Er is nog meer te gaan.
236
01:36:06,935 --> 01:36:09,392
We zijn ons publiek kwijt.
237
01:36:13,653 --> 01:36:18,994
H� monsters! Monsters kom hier!
Kom hier dan!
238
01:36:23,960 --> 01:36:26,725
We zullen jullie rijkelijk belonen.
239
01:38:28,642 --> 01:38:30,801
Ze zijn allebei dood...
240
01:38:31,605 --> 01:38:33,682
Wie ging 't eerst?
- Deze.
241
01:38:33,941 --> 01:38:36,350
Hij is de kampioen!
242
01:39:34,947 --> 01:39:37,653
Bescherm ons heer!
243
01:39:38,827 --> 01:39:41,284
Bescherm ons heer!
244
01:39:42,666 --> 01:39:45,039
Bescherm ons heer!
245
01:39:46,422 --> 01:39:48,748
Bescherm ons heer!
246
01:40:30,569 --> 01:40:34,782
God heeft ons lief!
God zal ons beschermen!
247
01:40:35,868 --> 01:40:39,748
Zolang we vertrouwen hebben,
kan ons niets gebeuren.
248
01:40:39,749 --> 01:40:42,668
We moeten spelen met God.
249
01:40:43,505 --> 01:40:46,423
De inzet is de dood.
250
01:40:46,968 --> 01:40:49,970
Wie niet gelooft in God zal sterven!
251
01:40:54,270 --> 01:40:56,394
Bescherm ons heer...
252
01:40:59,862 --> 01:41:03,529
Wonder!
- Wonder!
253
01:41:05,829 --> 01:41:07,822
Bescherm ons heer!
254
01:41:09,334 --> 01:41:11,577
Bescherm ons heer!
255
01:41:33,161 --> 01:41:35,831
Wonder!
256
01:41:40,921 --> 01:41:43,164
Bescherm ons heer!
257
01:41:57,404 --> 01:41:59,397
Wonder!
258
01:42:11,925 --> 01:42:15,243
Niet trillen, de veiligheidspal is eraf...
259
01:42:51,817 --> 01:42:54,274
Wonder!
- Het is een wonder!
260
01:43:05,879 --> 01:43:07,679
Wonder!
261
01:43:11,929 --> 01:43:13,803
APOCALYPS.
262
01:43:14,140 --> 01:43:20,016
Er komt niemand meer.
Het circus is voorbij. Ik ga ook.
263
01:45:02,131 --> 01:45:03,931
Kom binnen!
264
01:45:08,474 --> 01:45:13,313
Zoals gebruikelijk, feliciteert de vereniging
van waardige vrouwen...
265
01:45:13,314 --> 01:45:17,444
de mannen,
na de maandelijkse inspectie.
266
01:45:17,821 --> 01:45:20,313
Alles is netjes hier.
267
01:45:27,502 --> 01:45:30,820
Wil je geld verdienen?
Kom maar met me mee.
268
01:45:35,806 --> 01:45:37,606
Ga hierin.
269
01:45:38,643 --> 01:45:40,443
Kom.
270
01:46:04,765 --> 01:46:07,222
Doe het kus-nummer!
271
01:46:22,874 --> 01:46:28,215
Nu willen we het vervolg zien.
Kom op, uitkleden!
272
01:47:07,272 --> 01:47:12,565
Ik hou van je! Zij bestaan niet!
Alleen jij bent hier.
273
01:47:12,989 --> 01:47:16,157
We zij alleen! Hou van me, alsjeblieft!
274
01:47:57,303 --> 01:48:02,098
We kunnen het dynamiet kopen
en doorgaan met de tunnel.
275
01:48:10,531 --> 01:48:12,331
Waarom verstop je je?
276
01:48:23,967 --> 01:48:29,724
Ik schaam me. Nu walg je van me en je
zult me verlaten.
277
01:48:35,192 --> 01:48:37,150
Nee, kom met me mee.
278
01:49:01,188 --> 01:49:03,597
Zeg hem ons te trouwen.
279
01:49:10,868 --> 01:49:12,668
Kom op!
280
01:49:15,625 --> 01:49:18,296
We gaan trouwen, eerwaarde.
281
01:49:58,855 --> 01:50:04,306
Nee, je kunt hem niet doden.
Hij heeft zijn werk nog niet afgemaakt...
282
01:50:16,506 --> 01:50:21,799
en hij heeft beloofd een tunnel te graven
zodat we vrij kunnen zijn.
283
01:50:34,658 --> 01:50:38,739
Ik wacht tot je klaar bent.
Dan zal ik je doden.
284
01:50:39,372 --> 01:50:45,455
Maar ik zal je dag en nacht in de gaten
houden, zodat je niet kunt ontsnappen.
285
01:52:08,461 --> 01:52:13,042
Je zult het nooit af krijgen.
Je doet er veel te lang over.
286
01:52:15,137 --> 01:52:19,516
Als je wilt dat we ons haasten,
moet je meehelpen.
287
01:52:22,982 --> 01:52:26,063
En als je wilt dat het snel klaar is...
288
01:52:28,573 --> 01:52:31,022
moet je ons helpen met bedelen.
289
01:53:59,289 --> 01:54:04,503
Het gesteente is te hard. We hebben
het al duizend keer geprobeerd.
290
01:54:10,388 --> 01:54:12,188
Duizend keer maar?
291
01:54:27,998 --> 01:54:30,371
De pijn moet ondraaglijk zijn.
292
01:54:37,094 --> 01:54:41,639
Mijn lichaam voelt pijn. Ik niet.
293
01:54:57,124 --> 01:55:00,047
Het lukt je toch niet. Het is genoeg!
294
01:55:17,194 --> 01:55:18,570
Het is je gelukt!
295
01:55:18,571 --> 01:55:23,311
Het is je gelukt!
- Vertel 't 'm niet! Ik ben nog niet klaar!
296
01:55:53,581 --> 01:55:56,346
Ik kan mijn meester niet ombrengen.
297
01:57:28,220 --> 01:57:33,513
Nederlandse vertaling: mAmb00h.
Gedownload van www.nlondertitels.com
22109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.