Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,258 --> 00:00:59,024
Got you at last, little chap.
2
00:00:59,026 --> 00:01:00,592
Come on, dainty chap.
3
00:01:00,594 --> 00:01:02,594
Let's take you to meet my mum.
4
00:01:23,784 --> 00:01:26,651
You come along with me and
take a look at the big house.
5
00:01:26,653 --> 00:01:28,887
You'll like it. I know you will.
6
00:01:55,983 --> 00:01:58,750
WOMAN: Lottie?
Lottie, where are you,
7
00:01:58,752 --> 00:02:00,352
you little devil?
8
00:02:00,354 --> 00:02:03,390
How many times must I
tell you to stay in kitchen?
9
00:02:08,562 --> 00:02:11,096
Where is that child?
10
00:02:11,665 --> 00:02:13,332
Lottie!
11
00:03:09,657 --> 00:03:11,523
Oh, Louisa!
12
00:03:11,525 --> 00:03:12,524
Oh.
13
00:03:12,526 --> 00:03:13,525
Ha ha!
14
00:03:13,527 --> 00:03:14,526
Oh, Lou... down, down!
15
00:03:14,528 --> 00:03:15,760
Go on, go on!
16
00:03:15,762 --> 00:03:17,862
What a treat it is to see you.
17
00:03:17,864 --> 00:03:19,431
Yeah. You, too, Charlie,
18
00:03:19,433 --> 00:03:20,999
especially after
that journey I've had.
19
00:03:21,001 --> 00:03:22,434
Blimey, I thought
I'd never get here.
20
00:03:22,436 --> 00:03:23,702
Oh, the trains are simply awful!
21
00:03:23,704 --> 00:03:24,969
The trains are all right.
22
00:03:24,971 --> 00:03:26,371
It's the passengers
I can't stand.
23
00:03:26,373 --> 00:03:27,606
You look wonderful.
24
00:03:27,608 --> 00:03:28,563
It's the country air I've had
25
00:03:28,587 --> 00:03:30,410
blowing down me
neck the last few hours.
26
00:03:31,845 --> 00:03:34,948
Oh, it's a nice,
modest sort of place
27
00:03:34,948 --> 00:03:36,416
you got here, Charlie.
28
00:03:37,518 --> 00:03:38,585
Blimey...
29
00:03:38,585 --> 00:03:40,785
Oh, but, Louisa,
you're cold, my dear.
30
00:03:40,787 --> 00:03:41,955
Yeah, I am a bit.
31
00:03:41,955 --> 00:03:43,490
Oh, Pickering, see to
the fire, will you, man?
32
00:03:43,490 --> 00:03:44,825
The wretched thing's
practically dead.
33
00:03:45,659 --> 00:03:47,427
Yeah, but I didn't come
all this way just to gawp.
34
00:03:47,661 --> 00:03:49,461
I've got a hotel
to run, remember.
35
00:03:49,463 --> 00:03:51,530
You are sweetness
itself to come all this way.
36
00:03:51,532 --> 00:03:52,721
Yeah, sweet I may
be.
37
00:03:52,745 --> 00:03:54,201
Salt's better for you.
38
00:03:54,201 --> 00:03:55,100
What am I here for?
39
00:03:55,102 --> 00:03:56,935
Couldn't make head
nor tail of your letter.
40
00:03:56,937 --> 00:03:59,271
Well, Margaret and I
both needed a tonic.
41
00:03:59,273 --> 00:04:01,775
Who more obvious
than you, Louisa?
42
00:04:03,477 --> 00:04:05,779
All right, you fine
country fella, you.
43
00:04:05,779 --> 00:04:07,714
Now I'm here, you'd better
show me over the family ruin.
44
00:04:07,715 --> 00:04:09,748
A pleasure, ma'am.
45
00:04:10,284 --> 00:04:11,950
LOUISA: I'd hate that bloody...
46
00:04:11,952 --> 00:04:13,518
CHARLES: Well, yes,
it is one the problems.
47
00:04:13,520 --> 00:04:14,620
There are many problems.
48
00:04:14,622 --> 00:04:16,255
Nanny, can I introduce
you to Mrs. Trotter?
49
00:04:16,257 --> 00:04:17,989
Louisa, this is my
beloved old nanny,
50
00:04:17,991 --> 00:04:19,291
but you're forbidden
to talk to her
51
00:04:19,293 --> 00:04:20,792
because she'll tell you
the most fiendish lies
52
00:04:20,794 --> 00:04:21,860
about my youth.
53
00:04:21,862 --> 00:04:22,861
Oh, dear.
54
00:04:22,863 --> 00:04:24,296
Here you go.
55
00:04:32,205 --> 00:04:33,805
CHARLES: Life's quite
different here, of course,
56
00:04:33,807 --> 00:04:35,741
like turning the clock back.
57
00:04:35,743 --> 00:04:37,842
Partly childhood
memories, I suppose,
58
00:04:37,844 --> 00:04:39,444
partly the style of the place.
59
00:04:39,446 --> 00:04:41,346
Oh, I thought I heard something.
60
00:04:41,348 --> 00:04:44,416
Actually, digging up the
past has become my passion.
61
00:04:44,418 --> 00:04:45,484
Digging it up?
62
00:04:45,486 --> 00:04:46,518
Yes. Oh, literally, I mean.
63
00:04:46,520 --> 00:04:47,653
You know, with
an ax and a shovel.
64
00:04:47,655 --> 00:04:48,920
Oh, blimey, that
sounds a bit nasty.
65
00:04:48,922 --> 00:04:50,756
Not a bit of it. No,
as a matter of fact,
66
00:04:50,758 --> 00:04:52,624
the local vicar is
something of an expert.
67
00:04:58,732 --> 00:05:00,167
LOUISA: Well, Charlie...
68
00:05:00,801 --> 00:05:01,968
Margaret...
69
00:05:02,035 --> 00:05:04,104
Oh, you look lovely,
my sweet, but...
70
00:05:04,104 --> 00:05:05,339
..but won't you be cold?
71
00:05:05,339 --> 00:05:07,340
MARGARET: Why ever
should I be cold, Charles?
72
00:05:07,674 --> 00:05:09,910
Louisa, how very
nice to see you.
73
00:05:11,278 --> 00:05:13,645
The point is, Louisa, you
understand Charles so well.
74
00:05:14,381 --> 00:05:15,580
Now that the shooting
season is over,
75
00:05:15,582 --> 00:05:17,451
he's getting frightfully bored.
76
00:05:17,451 --> 00:05:19,619
Oh, dear. Poor
love. What a shame.
77
00:05:19,619 --> 00:05:21,955
And to go without
shooting pheasants and...
78
00:05:21,955 --> 00:05:23,822
slaughtering woodcock
4 times a week
79
00:05:23,824 --> 00:05:25,292
is a great hardship for a man.
80
00:05:25,292 --> 00:05:26,481
But of course.
81
00:05:27,127 --> 00:05:28,528
What's got into you Charlie?
82
00:05:28,528 --> 00:05:30,564
If you ask me, you're
bored because you're boring.
83
00:05:30,764 --> 00:05:32,331
Oh, you're probably right.
84
00:05:32,766 --> 00:05:34,968
Getting to be just
like father, I suppose.
85
00:05:35,436 --> 00:05:37,170
Oh, good God, if you'd
told me that a few years ago,
86
00:05:37,170 --> 00:05:38,205
I wouldn't have believed you.
87
00:05:38,205 --> 00:05:39,671
And if we told you now,
88
00:05:39,673 --> 00:05:40,674
you'd shoot us.
89
00:05:41,008 --> 00:05:42,943
Yeah, but only in season.
90
00:05:47,681 --> 00:05:48,849
PICKERING: What the devil...
91
00:05:48,849 --> 00:05:50,417
WOMAN: The next time I catch you out there,
92
00:05:50,417 --> 00:05:51,518
I'll skin you!
93
00:05:51,518 --> 00:05:53,353
Now, you'll have naught
but bread and milk for supper,
94
00:05:53,353 --> 00:05:55,455
you gormless child! Come on!
95
00:05:56,623 --> 00:05:59,092
Now, sit down there
and don't move!
96
00:05:59,292 --> 00:06:00,694
Do you know where I found her?
97
00:06:00,694 --> 00:06:02,896
Oh, don't let her trouble you.
98
00:06:03,129 --> 00:06:05,296
The times I've told
her to stay in kitchen!
99
00:06:05,466 --> 00:06:07,701
But will she listen? No!
100
00:06:07,701 --> 00:06:09,836
Come on. Get your tea.
101
00:06:11,805 --> 00:06:13,572
There we are.
102
00:06:14,975 --> 00:06:16,243
Aye, now...
103
00:06:16,810 --> 00:06:18,311
Who is she?
104
00:06:19,079 --> 00:06:22,148
Well, she's no friend
of her ladyship's,
105
00:06:22,148 --> 00:06:23,316
that's certain.
106
00:06:23,316 --> 00:06:25,085
Where she sprung from, then?
107
00:06:25,085 --> 00:06:28,021
Old friend of Lord
Haslemere's, most likely...
108
00:06:29,356 --> 00:06:31,089
If you know what I mean.
109
00:06:31,791 --> 00:06:33,224
No!
110
00:06:33,226 --> 00:06:34,826
Well, why not?
111
00:06:35,729 --> 00:06:37,962
Oh, yes. I know right enough.
112
00:06:39,332 --> 00:06:42,567
Hee hee hee!
113
00:06:44,304 --> 00:06:47,507
Was it the summer of 1908
when I first came here, Charles?
114
00:06:48,642 --> 00:06:49,776
I think so.
115
00:06:50,511 --> 00:06:51,578
I remember...
116
00:06:51,912 --> 00:06:54,414
The house was simply
swarming with people.
117
00:06:55,148 --> 00:06:56,650
It was one of those
heavenly house parties
118
00:06:56,650 --> 00:06:57,851
your mother used to give.
119
00:06:57,851 --> 00:06:59,286
I was quite dazzled.
120
00:07:02,122 --> 00:07:03,189
In the afternoon,
121
00:07:03,924 --> 00:07:05,759
Charles and I went
out on the lake.
122
00:07:07,628 --> 00:07:08,760
Ohh...
123
00:07:08,762 --> 00:07:10,363
And Charles's mother,
124
00:07:10,798 --> 00:07:13,298
frightfully regal in
a cream lace gown,
125
00:07:13,633 --> 00:07:15,435
stood on the
terrace calling us...
126
00:07:15,969 --> 00:07:17,304
But we didn't come in.
127
00:07:18,705 --> 00:07:20,340
Well, don't you
remember, Charles?
128
00:07:20,541 --> 00:07:22,842
Well, no, I don't.
129
00:07:22,842 --> 00:07:23,877
You've mentioned it before,
130
00:07:23,877 --> 00:07:25,479
but I honestly haven't
the slightest recollection
131
00:07:25,479 --> 00:07:26,513
of that afternoon.
132
00:07:43,196 --> 00:07:44,564
I think I'll go to bed.
133
00:07:44,564 --> 00:07:46,533
Yes, of course, my
dear. It's quite late.
134
00:07:46,534 --> 00:07:47,567
Good night.
135
00:07:48,601 --> 00:07:49,835
Good night.
136
00:07:54,941 --> 00:07:56,274
Louisa...
137
00:07:56,610 --> 00:07:58,777
I'm so awfully glad
that you could come.
138
00:08:02,516 --> 00:08:04,783
Nanny! Nanny, where are you?
139
00:08:04,785 --> 00:08:06,920
NANNY: All right. Here I am.
140
00:08:07,287 --> 00:08:08,621
Well...
141
00:08:08,789 --> 00:08:11,157
Good God, I haven't seen
Margaret half so jolly for months.
142
00:08:11,157 --> 00:08:12,792
She's excited to
see you, Louisa.
143
00:08:13,260 --> 00:08:15,628
Yeah, but she looks
so white and pasty.
144
00:08:16,229 --> 00:08:18,119
Yes. Well, she's not been...
145
00:08:18,143 --> 00:08:19,466
..tiptop for some time...
146
00:08:19,600 --> 00:08:21,835
sickness, headaches,
that sort of thing.
147
00:08:21,835 --> 00:08:23,470
Has she seen a doctor?
148
00:08:23,470 --> 00:08:25,372
Oh, yes. Yes,
yes, the local chap,
149
00:08:25,372 --> 00:08:26,573
but she detests him.
150
00:08:26,573 --> 00:08:27,607
Come to think of it,
151
00:08:27,607 --> 00:08:29,275
he never did father
much good either.
152
00:08:29,611 --> 00:08:30,677
Oh, but there's...
153
00:08:30,744 --> 00:08:33,013
There's nothing seriously
wrong with her, you understand.
154
00:08:37,384 --> 00:08:39,819
I mean, well, she hides
herself away too much,
155
00:08:40,086 --> 00:08:42,223
and there's no one she's
especially taken to up here,
156
00:08:42,623 --> 00:08:43,790
except the vicar.
157
00:08:44,157 --> 00:08:45,824
He comes and chats,
158
00:08:45,826 --> 00:08:48,094
reads to her when she's
stuck in bed, that sort of thing.
159
00:08:48,094 --> 00:08:49,195
He's a good chap.
160
00:08:49,195 --> 00:08:50,630
We go on digs
together, he and I.
161
00:08:50,630 --> 00:08:52,165
Oh, yes. I told you.
162
00:08:53,066 --> 00:08:54,067
But, you see...
163
00:08:54,468 --> 00:08:57,370
Well, Margaret has
no close woman friend.
164
00:08:58,839 --> 00:09:00,874
And what have you
been up to, my boy?
165
00:09:01,274 --> 00:09:03,676
Nothing you
shouldn't have, I trust.
166
00:09:03,777 --> 00:09:06,880
I have been the model
of domestic virtue.
167
00:09:10,518 --> 00:09:11,751
Oh, Louisa...
168
00:09:12,619 --> 00:09:14,521
It's so good to see you...
169
00:09:15,021 --> 00:09:16,256
To see you here.
170
00:09:16,957 --> 00:09:18,992
Yeah, it's good to be here.
171
00:09:19,893 --> 00:09:21,361
It's a bit odd, I'll tell you.
172
00:09:21,828 --> 00:09:23,029
I know.
173
00:09:24,798 --> 00:09:26,399
I thought you and Margaret might
174
00:09:26,399 --> 00:09:28,735
like to amuse yourselves
having a go at this place.
175
00:09:28,802 --> 00:09:29,936
How do you mean?
176
00:09:29,936 --> 00:09:31,238
Well, look at it.
177
00:09:31,238 --> 00:09:32,272
I mean to say,
178
00:09:32,272 --> 00:09:34,607
it's hardly the model of
fashionable good taste, is it?
179
00:09:35,009 --> 00:09:36,977
No. Now you come
to mention it, it isn't.
180
00:09:36,977 --> 00:09:37,999
Dash it all, Louisa.
181
00:09:38,023 --> 00:09:40,213
We need to be woken from
our time-honored stupor.
182
00:09:40,213 --> 00:09:42,015
Yeah, you need a
new cook and all!
183
00:09:42,015 --> 00:09:43,950
Shh! She's irreplaceable.
184
00:09:45,485 --> 00:09:46,986
But, Charlie,
185
00:09:46,986 --> 00:09:49,489
what that girl needs
most of all is babies,
186
00:09:49,823 --> 00:09:51,458
and I can't help you there.
187
00:10:21,855 --> 00:10:24,355
What are you doing
in here, you little tyke?
188
00:10:24,725 --> 00:10:26,860
Go on! Get out! Out!
189
00:10:27,727 --> 00:10:30,261
What you waiting for? Out! Out!
190
00:11:16,643 --> 00:11:17,976
Mrs. Trotter.
191
00:11:18,512 --> 00:11:19,812
Good morning.
192
00:11:20,013 --> 00:11:21,848
I thought I heard something.
193
00:11:21,848 --> 00:11:23,181
Yeah, there was
a little girl in here.
194
00:11:23,183 --> 00:11:24,551
I don't know who she was.
195
00:11:24,551 --> 00:11:26,820
- Do with a good hiding.
- Elsie's child.
196
00:11:26,853 --> 00:11:29,187
Oh, she gets under
everybody's feet.
197
00:11:29,189 --> 00:11:30,757
I'll speak of it.
198
00:11:32,358 --> 00:11:35,860
The hours I spent in here
when Charles was little...
199
00:11:35,862 --> 00:11:38,129
Happy hours and all...
200
00:11:40,500 --> 00:11:42,402
- Wicked, though, he was.
- Was he?
201
00:11:42,403 --> 00:11:44,404
Oh, aye, wicked as they come...
202
00:11:44,571 --> 00:11:46,372
And he thought
he'd only got to smile
203
00:11:46,372 --> 00:11:47,807
to get away with it.
204
00:11:48,975 --> 00:11:51,177
It's a shame they
ever have to grow up.
205
00:11:51,412 --> 00:11:54,180
Oh, I don't know. I prefer
men to boys, meself.
206
00:11:54,415 --> 00:11:57,617
God forgive me.
Even his lordship and
207
00:11:57,617 --> 00:11:59,317
— I love him well enough —
208
00:12:00,120 --> 00:12:03,189
still, sometimes I wish
he were not a man.
209
00:12:03,189 --> 00:12:05,323
Why? What would you have
him be instead...a mermaid?
210
00:12:05,325 --> 00:12:08,061
Oh, no, no, no.
211
00:12:09,196 --> 00:12:11,531
I just wish he were
a little chap again.
212
00:12:14,234 --> 00:12:16,436
Lady Haslemere's
not well, is she?
213
00:12:18,939 --> 00:12:20,406
Poor dear.
214
00:12:23,043 --> 00:12:24,677
Doctor no good, is he?
215
00:12:25,578 --> 00:12:26,980
He's good enough.
216
00:12:30,617 --> 00:12:33,953
...There's naught a doctor
can do for her complaint.
217
00:12:48,301 --> 00:12:50,301
Come on! Come on!
218
00:12:50,303 --> 00:12:51,638
That's a boy! That's a boy!
219
00:12:51,638 --> 00:12:54,105
Come on! Yeah, yeah! Come on!
220
00:13:03,950 --> 00:13:06,284
Hmm...
221
00:13:06,286 --> 00:13:08,486
Oh, you do it, Louisa.
222
00:13:09,489 --> 00:13:12,091
Well, that's not the point of
the blooming exercise is it?
223
00:13:16,396 --> 00:13:17,997
You feeling all right?
224
00:13:18,765 --> 00:13:20,400
Yes, perfectly all right.
225
00:13:20,867 --> 00:13:22,935
Charles exaggerates
dreadfully, you know.
226
00:13:47,427 --> 00:13:48,561
Where's Charles?
227
00:13:49,229 --> 00:13:50,563
I don't know.
228
00:13:50,897 --> 00:13:52,297
Out.
229
00:13:52,699 --> 00:13:54,267
He's always out.
230
00:13:58,705 --> 00:14:01,240
Oh, come on, let's get
out of this bloody morgue
231
00:14:01,240 --> 00:14:02,642
before we take root!
232
00:14:06,146 --> 00:14:08,181
LOUISA: So, when I was a kid,
233
00:14:08,181 --> 00:14:09,449
I wanted to be a schoolmistress,
234
00:14:10,017 --> 00:14:11,484
but I didn't have the chance.
235
00:14:12,218 --> 00:14:13,353
No money.
236
00:14:14,587 --> 00:14:16,456
So I left school when I was 12,
237
00:14:18,291 --> 00:14:20,325
started off being
a maid of all work...
238
00:14:20,760 --> 00:14:21,826
..a shilling a week.
239
00:14:22,729 --> 00:14:24,397
It was terrible, really.
240
00:14:25,665 --> 00:14:27,200
Still, I hated home so much,
241
00:14:27,200 --> 00:14:29,068
I'd have done anything —
well, almost anything —
242
00:14:29,068 --> 00:14:30,403
to get away.
243
00:14:31,638 --> 00:14:34,407
I had a long, fat plait
down me back then.
244
00:14:35,141 --> 00:14:36,841
Oh, I hated wearing
long dresses,
245
00:14:36,843 --> 00:14:38,311
but I loved that plait.
246
00:14:43,850 --> 00:14:45,850
Dodo, giddy!
247
00:14:46,720 --> 00:14:48,121
So, what did you want to be?
248
00:14:48,621 --> 00:14:50,690
I think I just
wanted to be free,
249
00:14:51,291 --> 00:14:52,658
to get out into the world.
250
00:14:53,793 --> 00:14:55,662
But brought up as I was, Louisa,
251
00:14:55,662 --> 00:14:58,431
respectable alternatives
were few and far between.
252
00:14:59,632 --> 00:15:00,900
Then when I met Charles,
253
00:15:00,900 --> 00:15:02,668
I just wanted to be his wife,
254
00:15:03,536 --> 00:15:05,538
which was apparently all right.
255
00:15:07,240 --> 00:15:08,806
Here you are, Dodo.
256
00:15:08,808 --> 00:15:10,808
Hang on, hang on!
257
00:15:10,810 --> 00:15:12,410
Get it! Oh.
258
00:15:16,082 --> 00:15:17,450
So, what do you want now, then?
259
00:15:18,318 --> 00:15:20,920
Oh, to be happy, I suppose.
260
00:15:21,221 --> 00:15:22,755
Well, that's no good, is it?
261
00:15:22,956 --> 00:15:24,824
Well, happiness isn't
impossible, Louisa.
262
00:15:24,991 --> 00:15:26,824
No, but you can't go into
a shop and buy it, can you?
263
00:15:26,826 --> 00:15:28,429
It's the sort of thing
that creeps up on you
264
00:15:28,429 --> 00:15:29,662
when you least expect it,
265
00:15:29,697 --> 00:15:31,731
sometimes when
you don't even want it.
266
00:15:35,068 --> 00:15:37,203
Louisa, look!
267
00:15:37,203 --> 00:15:38,538
That little boat over there.
268
00:15:38,538 --> 00:15:39,539
Yes?
269
00:15:41,441 --> 00:15:42,442
It's the one we used
270
00:15:42,442 --> 00:15:44,076
when we went out on the lake.
271
00:15:45,111 --> 00:15:46,646
Do you remember me telling you?
272
00:15:47,180 --> 00:15:48,279
Yeah.
273
00:15:48,915 --> 00:15:50,781
Charles rowed right
out into the middle,
274
00:15:52,151 --> 00:15:53,284
though, of course, we...
275
00:15:53,319 --> 00:15:55,455
couldn't agree on
where the middle was.
276
00:15:55,855 --> 00:15:57,623
Then he put up the oars,
277
00:15:57,857 --> 00:15:59,492
and the boat drifted.
278
00:16:03,430 --> 00:16:04,764
It was warm...
279
00:16:05,631 --> 00:16:06,899
Very sunny.
280
00:16:08,668 --> 00:16:11,204
Every now and then,
a moorhen called,
281
00:16:11,938 --> 00:16:13,706
but, otherwise, not a sound.
282
00:16:14,107 --> 00:16:15,374
Nothing...
283
00:16:16,209 --> 00:16:17,910
No one. Just us...
284
00:16:18,945 --> 00:16:20,112
Drifting.
285
00:16:23,516 --> 00:16:24,815
Oh, Louisa...
286
00:16:26,352 --> 00:16:29,655
Where have all the happy,
innocent times of my life gone?
287
00:16:30,323 --> 00:16:32,558
Do you think I love
Charles too much?
288
00:16:32,726 --> 00:16:35,061
I very much doubt it.
289
00:16:35,228 --> 00:16:38,030
They do say love is more
important to a woman.
290
00:16:38,865 --> 00:16:40,967
Only if she's got nothing
else to think about.
291
00:16:41,067 --> 00:16:42,833
In my opinion, there's
a load of rubbish
292
00:16:42,835 --> 00:16:44,370
talked about love.
293
00:16:46,072 --> 00:16:47,607
Oh, if ever you really get it,
294
00:16:48,408 --> 00:16:50,543
don't try making
it last for always.
295
00:16:51,944 --> 00:16:53,846
You want to stop
it quick, frame it...
296
00:16:54,814 --> 00:16:57,116
And you always have
it to look back on, fresh.
297
00:16:59,218 --> 00:17:00,784
Can't get on with the
real business of life
298
00:17:00,786 --> 00:17:01,821
till you done that.
299
00:17:02,388 --> 00:17:03,756
You know what I mean?
300
00:17:03,756 --> 00:17:05,990
Yes, I do. I do.
301
00:17:09,496 --> 00:17:10,963
Thanks, Gaspard.
302
00:17:21,641 --> 00:17:22,940
CHARLES: Hello.
303
00:17:22,942 --> 00:17:24,911
What are you two
so cheery about?
304
00:17:24,911 --> 00:17:26,779
We've been talking about love.
305
00:17:26,913 --> 00:17:28,381
Well, I never knew that ladies
306
00:17:28,381 --> 00:17:29,616
found love a laughing matter.
307
00:17:29,616 --> 00:17:31,918
Well, you know me, Charlie.
I don't take nothing seriously.
308
00:17:33,953 --> 00:17:40,191
♪ Lead us, heavenly
Father, lead us ♪
309
00:17:40,193 --> 00:17:46,630
♪ o'er the world's
tempestuous sea; ♪
310
00:17:46,632 --> 00:17:52,803
♪ guard us, guide
us, keep us, feed us, ♪
311
00:17:52,805 --> 00:17:58,809
♪ for we have no help but thee; ♪
312
00:17:58,811 --> 00:18:05,552
♪ yet possessing
every blessing, ♪
313
00:18:05,552 --> 00:18:13,491
♪ if our God our Father be. ♪
314
00:18:13,493 --> 00:18:20,098
♪ Savior, breathe
forgiveness o'er us: ♪
315
00:18:20,100 --> 00:18:26,170
♪ all our weakness
thou doest know; ♪
316
00:18:26,172 --> 00:18:29,807
Which one's Lottie?
317
00:18:29,809 --> 00:18:32,009
Second from the right.
318
00:18:32,011 --> 00:18:38,282
♪ ...thou didst feel
its keenest woe; ♪
319
00:18:38,617 --> 00:18:45,456
♪ lone and dreary,
faint and weary, ♪
320
00:18:45,458 --> 00:18:48,259
LOUISA: I mean,
look at that baby.
321
00:18:48,261 --> 00:18:51,262
It's a nice enough little baby.
322
00:18:51,264 --> 00:18:53,498
I don't love it.
323
00:18:53,500 --> 00:18:55,701
It could be anyone as
far as I'm concerned.
324
00:18:55,701 --> 00:18:59,203
ALL: ♪ Amen ♪
325
00:19:10,716 --> 00:19:14,320
LOUISA: What do you think
you're doing in here, you little tyke?
326
00:19:25,465 --> 00:19:26,964
VICAR: This morning,
327
00:19:26,966 --> 00:19:29,800
I want to say something
about the need for all of us
328
00:19:29,802 --> 00:19:31,769
to observe carefully,
329
00:19:32,138 --> 00:19:34,240
to look and listen well
330
00:19:34,240 --> 00:19:38,210
before jumping to all
sorts of fancy notions
331
00:19:38,511 --> 00:19:40,379
and silly superstitions.
332
00:19:41,347 --> 00:19:43,816
In conversation
recently with a neighbor,
333
00:19:44,216 --> 00:19:47,520
the old chap remarked
that it was clear to him
334
00:19:47,954 --> 00:19:50,890
that the cock starling
is an habitual bigamist.
335
00:19:51,490 --> 00:19:53,824
Now, I have been on
intimate terms with starlings
336
00:19:53,826 --> 00:19:55,394
for some 40 years,
337
00:19:55,394 --> 00:19:57,930
and I have observed no
serious symptoms of bigamy.
338
00:19:59,098 --> 00:20:03,369
The starling is slandered,
and the cause is simple:
339
00:20:03,369 --> 00:20:08,005
believing something without
fit or sufficient evidence.
340
00:20:08,007 --> 00:20:09,308
LOUISA: There's nothing like religion
341
00:20:09,308 --> 00:20:11,645
for giving you a healthy appetite.
342
00:20:11,645 --> 00:20:14,680
Mind you, I've never heard
a sermon like it in me life.
343
00:20:14,847 --> 00:20:17,183
Bigamy's not common
around here, is it?
344
00:20:17,183 --> 00:20:19,685
Well, it's not the local
vice so far as I know.
345
00:20:19,685 --> 00:20:20,853
No, I think the old
chap was moaning on
346
00:20:20,853 --> 00:20:23,255
about superstition and
bigotry. He often does.
347
00:20:23,255 --> 00:20:25,558
Mind you, he's
fighting a losing battle.
348
00:20:25,725 --> 00:20:27,191
Old habits die hard.
349
00:20:27,193 --> 00:20:28,859
You may have noticed
this area is not remarkable
350
00:20:28,861 --> 00:20:30,396
for its advanced thoughts.
351
00:20:30,396 --> 00:20:31,895
Why should they change?
352
00:20:32,565 --> 00:20:34,232
Well, change is sometimes
altogether desirable,
353
00:20:34,234 --> 00:20:35,534
don't you think?
354
00:20:36,736 --> 00:20:38,537
You don't feel sick,
do you, Margaret?
355
00:20:38,537 --> 00:20:40,504
Not in the slightest.
356
00:20:43,876 --> 00:20:45,678
All I can see of you, Margaret,
357
00:20:45,678 --> 00:20:47,313
is the top of your lovely head.
358
00:20:48,114 --> 00:20:50,314
To be honest, I'd rather
hold a conversation with you
359
00:20:50,316 --> 00:20:51,949
than a bunch of oranges.
360
00:20:52,652 --> 00:20:53,984
Louisa, I do wish you wouldn't!
361
00:20:53,986 --> 00:20:56,687
You seem to forget that...
362
00:20:59,492 --> 00:21:01,892
what are you doing, Louisa?
363
00:21:05,231 --> 00:21:08,100
When did you last have
a proper meal, Margaret?
364
00:21:08,334 --> 00:21:10,167
Look at you! You're
skin and bone!
365
00:21:10,169 --> 00:21:11,502
WHISPERING: I can't eat.
366
00:21:11,504 --> 00:21:12,503
What?
367
00:21:12,505 --> 00:21:13,937
I can't eat!
368
00:21:13,939 --> 00:21:14,940
Why the hell not?
369
00:21:14,940 --> 00:21:17,341
I mustn't! It makes me
ill. When I eat, I'm sick!
370
00:21:19,178 --> 00:21:20,177
Well, it's small wonder
371
00:21:20,179 --> 00:21:22,248
she don't eat the muck
your cook serves up.
372
00:21:22,281 --> 00:21:24,283
CHARLES: It's not that bad.
It's not the food, I tell you.
373
00:21:24,817 --> 00:21:26,452
Besides, I'm sure
she usually eats it.
374
00:21:26,986 --> 00:21:29,588
- She doesn't look so bad.
- She looks bloody awful.
375
00:21:29,956 --> 00:21:31,524
Small wonder she
don't have babies,
376
00:21:31,524 --> 00:21:32,625
carrying on like this!
377
00:21:33,793 --> 00:21:35,761
I should never
have married! Never!
378
00:21:36,529 --> 00:21:38,562
Never! I'm no good as a wife!
379
00:21:38,564 --> 00:21:41,100
I'll never be any good
as a wife! I know it!
380
00:21:41,100 --> 00:21:43,867
CHARLES: Nanny? Nanny,
come here at once, will you?
381
00:21:43,869 --> 00:21:46,370
NANNY: All right,
all right. I'm not deaf!
382
00:21:46,372 --> 00:21:49,373
What is it, my little love?
383
00:21:49,375 --> 00:21:51,309
Oh, never mind, love.
384
00:21:51,311 --> 00:21:53,344
Nanny's here.
385
00:22:02,621 --> 00:22:04,657
NANNY: Take Mrs.
Courtney's oldest.
386
00:22:05,758 --> 00:22:08,694
That child's no more
her own than he's mine.
387
00:22:10,730 --> 00:22:12,097
They couldn't have none...
388
00:22:12,532 --> 00:22:14,166
So they thought.
389
00:22:15,201 --> 00:22:17,501
But the minute that
little lad was theirs,
390
00:22:17,503 --> 00:22:19,138
she fell for one of her own.
391
00:22:19,172 --> 00:22:23,342
Ha! And she's gone
on year after year!
392
00:22:24,645 --> 00:22:26,712
No, it's the...
393
00:22:27,013 --> 00:22:30,348
It's the fretting and
the worrying over it
394
00:22:30,350 --> 00:22:32,618
that stop you having babies.
395
00:22:33,553 --> 00:22:34,785
Now, then...
396
00:22:37,590 --> 00:22:39,625
Look what I've got for you.
397
00:22:41,227 --> 00:22:43,863
The trouble I went
to getting that for you!
398
00:22:43,863 --> 00:22:45,598
You'd never believe it.
399
00:22:46,399 --> 00:22:47,967
MARGARET: You're
very kind, Nanny.
400
00:22:54,106 --> 00:22:56,108
What about the Richards' child?
401
00:22:56,976 --> 00:22:58,144
NANNY: Lottie?
402
00:22:58,377 --> 00:23:00,079
That little thing is as always
403
00:23:00,079 --> 00:23:02,781
scuttering in the yard
where she has no business.
404
00:23:03,249 --> 00:23:04,617
Yes, Lottie.
405
00:23:05,885 --> 00:23:08,120
I've heard it said
that she's adopted.
406
00:23:08,654 --> 00:23:10,289
Ah, she is that.
407
00:23:10,322 --> 00:23:12,424
Mind you, with them,
there's been no more.
408
00:23:13,726 --> 00:23:15,325
Mind you, that one's
such a little devil,
409
00:23:15,327 --> 00:23:17,630
I don't suppose they'd
thank you for another.
410
00:23:20,433 --> 00:23:22,268
How did they come to find her?
411
00:23:22,835 --> 00:23:23,934
Ohh...
412
00:23:25,771 --> 00:23:27,506
I don't know, love.
413
00:23:27,907 --> 00:23:31,877
I think his lordship knew
of an orphan in London that...
414
00:23:31,977 --> 00:23:33,913
..no one wanted.
415
00:23:36,015 --> 00:23:37,883
But I'll tell you this...
416
00:23:38,851 --> 00:23:42,152
Unwanted babies
are easier to find
417
00:23:42,154 --> 00:23:44,056
than a proper witch stick.
418
00:23:45,758 --> 00:23:50,294
A witch stick with power
must be cut from a rowan tree
419
00:23:50,296 --> 00:23:53,766
you've never seen
in your life before.
420
00:24:13,886 --> 00:24:16,388
MARGARET: It's
not true! It's not true!
421
00:24:16,456 --> 00:24:18,657
NANNY: Oh, love!
422
00:24:18,658 --> 00:24:20,392
Ohh, poor...
423
00:24:21,494 --> 00:24:23,430
She's just the wrong
sort of woman to have.
424
00:24:23,430 --> 00:24:25,264
She's a superstitious old bat.
425
00:24:25,264 --> 00:24:27,066
She's been absolutely
marvelous with Margaret.
426
00:24:27,066 --> 00:24:29,101
Marvelous? This has been
going on for weeks and months
427
00:24:29,101 --> 00:24:30,403
and she's said nothing
and done nothing.
428
00:24:30,403 --> 00:24:32,471
Nanny is loyal and kind.
You don't understand, Louisa.
429
00:24:32,471 --> 00:24:33,706
She's part of the family.
430
00:24:33,706 --> 00:24:35,274
Well, she's still a
superstitious old bat.
431
00:24:35,274 --> 00:24:36,475
She was my nanny.
432
00:24:36,542 --> 00:24:37,710
You know what they say:
433
00:24:37,710 --> 00:24:39,311
"Spare the rod,
spoil the child."
434
00:24:39,311 --> 00:24:41,513
Oh, look, to return
to the present,
435
00:24:41,513 --> 00:24:43,182
Margaret isn't exactly a child.
436
00:24:43,182 --> 00:24:44,883
Well, she looks like one
from where I'm standing,
437
00:24:45,417 --> 00:24:46,685
and I'm going to
treat her like one.
438
00:24:46,685 --> 00:24:49,254
I'm going to make that girl
better if it's the last thing I do.
439
00:24:50,222 --> 00:24:52,191
From now on, I'll prepare
all her meals meself.
440
00:24:52,191 --> 00:24:54,460
That old cat in the
kitchen can like it or lump it.
441
00:24:54,894 --> 00:24:57,329
That's what Margaret needs:
good food and fresh air,
442
00:24:57,329 --> 00:25:00,065
a bit of fun, and
more loving attention
443
00:25:00,065 --> 00:25:02,101
from His Blooming
Lordship! Right?
444
00:25:03,702 --> 00:25:04,737
Right?
445
00:25:05,437 --> 00:25:06,872
Right.
446
00:25:23,323 --> 00:25:26,258
Mind what you're doing
there! Butterfingers!
447
00:25:38,204 --> 00:25:39,405
Well, Charles...
448
00:25:47,780 --> 00:25:49,715
Your turn, Charlie.
449
00:26:03,128 --> 00:26:05,697
You see, I mustn't eat.
450
00:26:06,298 --> 00:26:07,731
I mustn't.
451
00:26:14,073 --> 00:26:16,473
What in hell am I supposed
to do with a woman like that?
452
00:26:16,475 --> 00:26:17,808
What is it she wants?
453
00:26:17,810 --> 00:26:20,310
Do you know? Because
I'm damned if I do!
454
00:26:21,847 --> 00:26:22,813
You're right, Louisa.
455
00:26:22,815 --> 00:26:26,218
She isn't a woman anymore.
She's a spoilt, demented child!
456
00:26:26,218 --> 00:26:27,886
I'm sick to death of her!
457
00:26:38,597 --> 00:26:39,898
LOUISA: All right, Mrs. Ord.
458
00:26:41,400 --> 00:26:43,135
I'll sit with Lady Haslemere.
459
00:27:00,285 --> 00:27:02,821
...all right if I speak
my mind, Margaret?
460
00:27:03,288 --> 00:27:04,722
Of course.
461
00:27:06,092 --> 00:27:07,925
I don't think you're ill.
462
00:27:08,394 --> 00:27:10,829
I think you're just
letting yourself go.
463
00:27:11,196 --> 00:27:12,898
I feel so tired.
464
00:27:14,834 --> 00:27:17,102
Now, what's gone wrong
between you two, eh?
465
00:27:18,471 --> 00:27:20,339
I don't have to talk to you.
466
00:27:23,209 --> 00:27:24,209
Given half a chance,
467
00:27:24,209 --> 00:27:26,881
you'd just turn your face to the
wall and give up, wouldn't you?
468
00:27:28,481 --> 00:27:30,048
Now, if you want to get well,
469
00:27:30,048 --> 00:27:32,582
we're going to have to
work at it, my girl, together.
470
00:29:25,131 --> 00:29:28,934
"He holds her with
his glittering eye...
471
00:29:28,934 --> 00:29:30,603
"The charming guest stands still
472
00:29:30,603 --> 00:29:33,272
"And listens like
a three years child.
473
00:29:33,539 --> 00:29:36,275
The master hath his will."
474
00:29:36,775 --> 00:29:38,243
Lie down again.
475
00:29:44,817 --> 00:29:46,551
I feel like a ghost...
476
00:29:46,819 --> 00:29:49,154
At night, sitting here alone.
477
00:29:50,890 --> 00:29:54,059
Somehow I never imagined
being in this place alone.
478
00:29:54,226 --> 00:29:56,061
I can't get used to it.
479
00:29:56,328 --> 00:29:58,829
This house has
always meant parties,
480
00:29:58,831 --> 00:30:02,332
friendly faces everywhere,
voices, children.
481
00:30:03,669 --> 00:30:05,203
Now look at it.
482
00:30:06,004 --> 00:30:07,572
Listen. Not a sound...
483
00:30:09,775 --> 00:30:11,843
Except the bloody wind.
484
00:30:14,346 --> 00:30:16,281
Oh, well, what the hell.
485
00:30:23,122 --> 00:30:26,525
And you, my dear Louisa...
486
00:30:27,193 --> 00:30:28,393
What of you?
487
00:30:29,962 --> 00:30:32,230
Oh, I don't know. I feel...
488
00:30:32,631 --> 00:30:35,365
..jumpy, bad-tempered.
489
00:30:35,367 --> 00:30:36,868
Couldn't sleep.
490
00:30:40,840 --> 00:30:44,142
You don't think Margaret
knows about Lottie, do you?
491
00:30:44,310 --> 00:30:46,078
Why?
492
00:30:46,545 --> 00:30:48,513
Well, there's always gossip.
493
00:30:49,381 --> 00:30:51,583
You're blaming Nanny
again, aren't you?
494
00:30:51,917 --> 00:30:53,185
Yeah, all right.
495
00:31:00,059 --> 00:31:02,826
Seeing Lottie again
496
00:31:03,762 --> 00:31:05,063
makes me remember things
497
00:31:05,063 --> 00:31:06,632
I haven't thought of in years.
498
00:31:06,632 --> 00:31:07,899
Oh, what sort of things?
499
00:31:09,935 --> 00:31:11,837
Being that age meself...
500
00:31:13,505 --> 00:31:15,674
What I thought
I'd do with me life.
501
00:31:16,775 --> 00:31:18,243
Then I look at her, and I think
502
00:31:18,910 --> 00:31:20,344
what can she do with her life,
503
00:31:20,346 --> 00:31:21,845
poor little blighter?
504
00:31:22,281 --> 00:31:23,513
I mean, what sort of choice
505
00:31:23,515 --> 00:31:25,182
has a kid like
that got, Charlie?
506
00:31:25,184 --> 00:31:28,120
What sort of choice
did you have at her age?
507
00:31:28,754 --> 00:31:30,722
Well, I knew what I wanted.
508
00:31:31,123 --> 00:31:34,358
Well, maybe Lottie
knows what she wants.
509
00:31:34,760 --> 00:31:35,859
Maybe not.
510
00:31:36,194 --> 00:31:37,529
Either way, it's her own life,
511
00:31:37,529 --> 00:31:39,431
and it's the only
life she knows.
512
00:31:39,898 --> 00:31:41,299
And don't go putting ideas and
513
00:31:41,299 --> 00:31:43,068
memories of your
own into her head.
514
00:31:44,203 --> 00:31:45,537
I can't help it.
515
00:31:47,939 --> 00:31:50,275
Look, I know how
you feel, Louisa.
516
00:31:50,610 --> 00:31:53,612
But neither of us can step in
and play fairy godmother now.
517
00:31:54,113 --> 00:31:55,315
We both gave up that right
518
00:31:55,315 --> 00:31:57,549
when Lottie was
only a few weeks old.
519
00:31:58,317 --> 00:32:00,219
The Richards are a
decent sort of people,
520
00:32:00,219 --> 00:32:01,787
and Lottie's a
tough little thing.
521
00:32:02,154 --> 00:32:03,520
She'll be all right.
522
00:32:07,826 --> 00:32:09,326
I sometimes wonder
what sort of choice
523
00:32:09,328 --> 00:32:11,163
Margaret had, anyway.
524
00:32:12,431 --> 00:32:17,068
Oh, you mean
marriage or...marriage?
525
00:32:17,836 --> 00:32:19,169
Yes.
526
00:32:20,038 --> 00:32:21,771
But not motherhood.
527
00:32:23,842 --> 00:32:25,108
No.
528
00:32:28,414 --> 00:32:30,713
And how's it worked
out in bed, Charlie?
529
00:32:33,852 --> 00:32:35,420
It hasn't...
530
00:32:35,854 --> 00:32:37,889
Not for a long time.
531
00:32:39,224 --> 00:32:42,359
I've said nothing
about it partly out of...
532
00:32:43,028 --> 00:32:44,361
Well, loyalty, I
suppose, to Margaret,
533
00:32:44,363 --> 00:32:47,797
partly out of wounded pride.
534
00:32:49,034 --> 00:32:51,634
I never did take
kindly to rejection.
535
00:32:57,609 --> 00:33:01,379
Well, you see the
irony in it, I'm sure.
536
00:33:02,748 --> 00:33:05,617
...resigned myself to
losing our daughter...
537
00:33:06,318 --> 00:33:07,674
Set all my hopes in Margaret...
538
00:33:08,253 --> 00:33:10,789
and our life together,
the estate, children.
539
00:33:10,923 --> 00:33:12,858
Thought of nothing
else, and then...
540
00:33:14,159 --> 00:33:16,326
..my divine and loving young wife
541
00:33:16,328 --> 00:33:18,996
became disgusted by
the thought of making love,
542
00:33:18,998 --> 00:33:20,532
disgusted by me.
543
00:33:21,200 --> 00:33:23,833
I am made of flesh and blood,
544
00:33:23,835 --> 00:33:28,406
and she, apparently,
is made of air.
545
00:33:29,841 --> 00:33:31,174
My God.
546
00:33:33,545 --> 00:33:36,281
Well, look at the way she
was brought up Charlie...
547
00:33:36,348 --> 00:33:38,283
By a stuffy old uncle
who thought she'd
548
00:33:38,283 --> 00:33:40,186
wilt if anyone so much
as looked at her.
549
00:33:40,186 --> 00:33:41,274
I know, I....
550
00:33:41,553 --> 00:33:43,086
I bore it all in
mind. I was, I hope,
551
00:33:43,088 --> 00:33:44,856
gentle and considerate, but...
552
00:33:44,856 --> 00:33:46,825
I honestly think
Margaret believes
553
00:33:46,825 --> 00:33:50,462
sex is some lunatic,
perverted invention of my own!
554
00:33:50,562 --> 00:33:52,264
It's a miracle to me
the upper classes
555
00:33:52,264 --> 00:33:54,099
haven't died out altogether.
556
00:33:54,199 --> 00:33:56,299
But, Louisa, most
upper-class young ladies
557
00:33:56,301 --> 00:33:58,203
have a highly
developed sense of duty.
558
00:33:58,203 --> 00:34:00,105
They grit their
teeth and bear it.
559
00:34:00,605 --> 00:34:03,708
Margaret, poor
girl, just vomits.
560
00:34:05,010 --> 00:34:07,746
Oh, God only knows
what's wrong with her.
561
00:34:08,814 --> 00:34:10,916
This afternoon, I wanted
to turn her upside down
562
00:34:10,916 --> 00:34:12,715
and shake her like a kid
what's swallowed a nail.
563
00:34:12,717 --> 00:34:14,086
Then when the nail fell out,
564
00:34:14,086 --> 00:34:15,587
she'd be all right again.
565
00:34:24,563 --> 00:34:25,964
What's this, Charlie?
566
00:34:27,198 --> 00:34:28,500
I don't know. Why?
567
00:34:28,500 --> 00:34:29,634
A piece of wood, isn't it?
568
00:34:31,303 --> 00:34:33,438
Yeah, I suppose so.
569
00:34:33,739 --> 00:34:35,340
I just found it somewhere.
570
00:34:36,374 --> 00:34:37,441
Not important.
571
00:34:38,543 --> 00:34:39,978
Oh, well...
572
00:34:40,645 --> 00:34:42,345
What the hell, eh?
573
00:34:44,416 --> 00:34:46,217
One thing I do know, Charlie:
574
00:34:47,319 --> 00:34:48,785
no matter what sort
of doctor we bring in,
575
00:34:48,787 --> 00:34:50,954
Margaret's not
going to get better
576
00:34:50,956 --> 00:34:52,922
unless she believes
you love her.
577
00:35:07,906 --> 00:35:10,206
I see in the paper this morning
578
00:35:10,208 --> 00:35:12,308
there's a cruise in
May... P and O line.
579
00:35:12,310 --> 00:35:13,643
Sounds awfully good.
580
00:35:13,645 --> 00:35:16,813
Calls at Sicily, Venice, Corfu.
581
00:35:17,516 --> 00:35:18,815
Wouldn't that be the
most tremendous treat?
582
00:35:18,817 --> 00:35:20,783
If you're fit enough by then.
583
00:35:24,023 --> 00:35:25,590
Uh, Margaret, I...
584
00:35:26,524 --> 00:35:27,824
I want you to see
another doctor.
585
00:35:28,259 --> 00:35:30,560
Louisa knows of a nerve
specialist in London.
586
00:35:30,562 --> 00:35:31,794
No.
587
00:35:31,796 --> 00:35:33,162
Please, my dear.
588
00:35:33,164 --> 00:35:34,764
This can't go on forever.
589
00:35:34,766 --> 00:35:36,499
I won't be looked
at and questioned
590
00:35:36,501 --> 00:35:38,001
and told what to do.
591
00:35:38,470 --> 00:35:41,373
Besides, what do I want to
see a nerve specialist for?
592
00:35:41,373 --> 00:35:43,006
Look at you!
593
00:35:43,008 --> 00:35:45,341
What are you trying to do?!
594
00:35:45,343 --> 00:35:46,366
You're like a little girl
595
00:35:46,390 --> 00:35:48,446
spoiling her favorite
doll out of sheer spite.
596
00:35:48,446 --> 00:35:50,146
Why are you doing it?
597
00:35:50,148 --> 00:35:52,005
Oh, God. I don't know, Charles.
598
00:35:52,029 --> 00:35:53,883
Help me.
599
00:35:58,223 --> 00:35:59,789
You're like a little bird,
600
00:36:00,625 --> 00:36:02,291
so frail and tiny.
601
00:36:02,293 --> 00:36:04,794
Why won't you eat, my darling?
602
00:36:04,796 --> 00:36:06,798
I don't know. I
can't explain it.
603
00:36:06,798 --> 00:36:09,368
Even when I'm hungry,
the food disgusts me.
604
00:36:09,368 --> 00:36:11,003
But I need you,
my dearest heart.
605
00:36:11,003 --> 00:36:13,605
- I need you well.
- Yes.
606
00:36:13,605 --> 00:36:15,206
I need you with me again.
607
00:36:15,440 --> 00:36:16,609
Yes.
608
00:36:16,609 --> 00:36:18,410
You must get better.
609
00:36:19,143 --> 00:36:20,545
I will.
610
00:36:21,546 --> 00:36:23,248
I will get better.
611
00:36:23,815 --> 00:36:25,815
But, Charles...
612
00:36:25,817 --> 00:36:27,817
..don't make me
see another doctor.
613
00:36:29,087 --> 00:36:30,588
I'll get better.
614
00:36:33,725 --> 00:36:37,326
VICAR: Oh, hoo hoo! What
an absolute beast of a day!
615
00:36:37,328 --> 00:36:39,328
CHARLES: Well worth
a bit of a soaking, eh?
616
00:36:39,330 --> 00:36:41,664
VICAR: It certainly
has, it certainly has.
617
00:36:42,400 --> 00:36:44,236
The remarkable thing is,
in all my years of digging,
618
00:36:44,236 --> 00:36:45,835
a blank day has been
virtually unheard of.
619
00:36:45,837 --> 00:36:48,039
NANNY: Well, you both
catched your death of cold
620
00:36:48,039 --> 00:36:49,271
out there today, I suppose.
621
00:36:50,108 --> 00:36:53,144
I don't suppose you noticed it
till you were soaked through.
622
00:36:53,277 --> 00:36:55,277
Oh, you're worse
than a couple of kids.
623
00:36:55,279 --> 00:36:57,279
Don't be such a
silly old hen, Nanny.
624
00:36:57,281 --> 00:36:58,781
Oh, Mrs. Trotter,
625
00:36:58,783 --> 00:37:00,449
what news of our dear patient?
626
00:37:00,451 --> 00:37:02,118
Is she to join us later?
627
00:37:02,120 --> 00:37:03,786
Of course. She's much improved.
628
00:37:03,788 --> 00:37:05,588
Oh, I'm so very glad.
629
00:37:05,590 --> 00:37:07,892
VICAR: How can we celebrate
St. Valentine's day without her?
630
00:37:07,892 --> 00:37:09,528
Oh, Louisa has been
working wonders, Alec.
631
00:37:09,528 --> 00:37:11,062
Her cleverness knows no bounds.
632
00:37:11,062 --> 00:37:12,197
LOUISA: Yeah, I may be clever,
633
00:37:12,197 --> 00:37:13,965
but my cleverness
can't make head nor tail
634
00:37:13,965 --> 00:37:15,133
of this little thing.
635
00:37:17,301 --> 00:37:19,135
Don't go, Mrs. Ord.
636
00:37:19,137 --> 00:37:20,803
Why, it's a witch stick.
637
00:37:20,805 --> 00:37:23,006
Oh, might have guessed.
What's a witch stick?
638
00:37:23,008 --> 00:37:24,443
It's quite harmless...
639
00:37:24,443 --> 00:37:25,845
Just a piece of rowan tree.
640
00:37:25,845 --> 00:37:27,278
But under the
proper circumstances,
641
00:37:27,278 --> 00:37:29,646
it's supposed to be a
powerful charm against witches.
642
00:37:30,281 --> 00:37:32,016
I should keep it if I were you.
643
00:37:32,383 --> 00:37:33,619
And how did this bit of nonsense
644
00:37:33,619 --> 00:37:36,387
come to be at the end
of Lady Haslemere's bed?
645
00:37:37,822 --> 00:37:38,957
I put it there.
646
00:37:38,957 --> 00:37:41,793
And who in hell is supposed
to be the witch around here?
647
00:37:42,627 --> 00:37:46,698
Who or why, I don't ask...
648
00:37:47,199 --> 00:37:49,766
But her ladyship's
been wasting away
649
00:37:49,768 --> 00:37:52,268
for no reason a body
could understand,
650
00:37:52,971 --> 00:37:55,271
and nobody's been doing
aught as made any difference
651
00:37:55,273 --> 00:37:56,775
as far as I could see.
652
00:37:57,275 --> 00:37:59,477
- This is a madhouse.
- No...!
653
00:37:59,945 --> 00:38:00,979
Not mad.
654
00:38:01,279 --> 00:38:02,547
It's possessed...
655
00:38:02,714 --> 00:38:05,116
By spirits as won't go away.
656
00:38:05,884 --> 00:38:08,720
And you — a man of the church —
657
00:38:08,720 --> 00:38:10,655
not lifting a finger to
do your proper work!
658
00:38:10,655 --> 00:38:13,324
I've never professed to be able
to lay spirits as you think I should.
659
00:38:13,324 --> 00:38:18,127
Yes...but if I was to call
on one of the old wise men,
660
00:38:18,129 --> 00:38:20,298
they woulda done some it.
661
00:38:20,298 --> 00:38:22,799
There were a vast
more powerful conjurers
662
00:38:22,801 --> 00:38:25,068
then you or churchmen!
663
00:38:25,503 --> 00:38:27,469
And now they're all gone.
664
00:38:27,539 --> 00:38:29,007
You're probably right, Nanny.
665
00:38:29,007 --> 00:38:30,375
I know I'm right.
666
00:38:31,176 --> 00:38:34,779
There's no one a body
can turn to for help now.
667
00:38:36,815 --> 00:38:38,314
CHARLES: Sherry, Alec?
668
00:38:38,316 --> 00:38:39,816
Ahh...
669
00:39:22,861 --> 00:39:26,229
Empty your pockets out.
Come on. Empty them out.
670
00:39:30,202 --> 00:39:31,502
Don't they feed you at home?
671
00:39:31,502 --> 00:39:33,171
- Yes.
- Well, it don't look like it.
672
00:39:33,171 --> 00:39:34,203
Don't tell, will you?
673
00:39:34,205 --> 00:39:35,840
- No. Of course I won't tell.
- Honest?
674
00:39:35,840 --> 00:39:37,475
Yeah. Cross me
heart, hope to die.
675
00:39:37,475 --> 00:39:39,744
But if I find you in
here thieving again,
676
00:39:39,744 --> 00:39:41,613
I'll give you the
hiding of your life.
677
00:39:44,282 --> 00:39:45,550
What's this, then?
678
00:39:46,484 --> 00:39:48,517
Hmm, getting those
at your age, are you?
679
00:39:48,519 --> 00:39:49,786
No.
680
00:39:49,788 --> 00:39:51,453
- Whose is it, then?
- It's...
681
00:39:51,555 --> 00:39:52,624
Yeah?
682
00:39:52,624 --> 00:39:55,091
It's his lordship, but
it's naught to do with me.
683
00:39:55,527 --> 00:39:56,893
Oh, I see.
684
00:39:59,364 --> 00:40:00,932
Put it on his desk, shall I?
685
00:40:03,702 --> 00:40:05,634
Who you planning to
be when you grow up?
686
00:40:08,239 --> 00:40:09,438
Here you are.
687
00:40:09,440 --> 00:40:12,408
Off you go quick before
I change me mind.
688
00:40:14,779 --> 00:40:17,479
I'm going to be the best
singer in England, missis.
689
00:40:28,960 --> 00:40:31,961
I want to look especially
pretty this evening, Nanny.
690
00:40:31,963 --> 00:40:33,830
NANNY: Yes, my pet.
691
00:40:33,832 --> 00:40:35,832
But very, very pretty.
692
00:40:37,268 --> 00:40:39,335
You look lovely, love.
693
00:40:39,337 --> 00:40:42,338
You often say I look
pretty when it's not true...
694
00:40:43,508 --> 00:40:46,442
Which is very kind, but it
makes you awfully unreliable.
695
00:40:48,779 --> 00:40:52,248
Well, you certainly do look
very pretty today, madam.
696
00:40:56,287 --> 00:40:58,687
The fact is, Nanny,
697
00:40:58,689 --> 00:41:01,592
I want to look even
prettier than Mrs. Trotter.
698
00:41:01,792 --> 00:41:03,792
Why, Mrs. Trotter is nothing
699
00:41:03,794 --> 00:41:06,229
in comparison with you.
700
00:41:18,309 --> 00:41:22,311
How absolutely gorgeous
to be downstairs again.
701
00:41:23,248 --> 00:41:25,383
MAN: You must let
the little chap go, Lottie.
702
00:41:25,383 --> 00:41:26,551
Why, dad?
703
00:41:26,817 --> 00:41:29,318
Because he must find
himself a home and a mate.
704
00:41:29,320 --> 00:41:31,289
- Then they'll have babies?
- That's right.
705
00:41:31,289 --> 00:41:33,825
ELSIE: Mind that dish,
you great clumsy girl.
706
00:41:34,025 --> 00:41:35,660
LOTTIE: Why's you
and mum so much older
707
00:41:35,660 --> 00:41:37,495
than other people's
mums and dads?
708
00:41:38,296 --> 00:41:40,465
We were older when
you were born. That's why,
709
00:41:40,465 --> 00:41:42,633
- you daft lass.
- But why was you older?
710
00:41:43,034 --> 00:41:45,169
We just was, that's all.
711
00:41:45,603 --> 00:41:47,238
You took a long time coming.
712
00:41:47,238 --> 00:41:49,440
Always was an awkward
little blighter, see.
713
00:41:49,440 --> 00:41:52,275
Why hasn't Lord and Lady
Haslemere got no kids?
714
00:41:52,277 --> 00:41:54,645
- That's the way of it, isn't it?
- Why?
715
00:41:55,280 --> 00:41:56,478
Just is. That's why.
716
00:41:56,480 --> 00:41:58,349
Is they taking a
long time coming?
717
00:41:58,950 --> 00:42:01,619
- That's right.
- But where do the babies wait?
718
00:42:02,120 --> 00:42:03,187
What do you mean, lass?
719
00:42:03,187 --> 00:42:05,454
If they take a long time
coming, where do they wait?
720
00:42:06,090 --> 00:42:07,825
With God in heaven.
721
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
Lottie, come on. Home time.
722
00:42:10,795 --> 00:42:12,795
And remember,
first thing at morning,
723
00:42:12,797 --> 00:42:14,130
you take that bird
724
00:42:14,132 --> 00:42:15,798
and give it back
where you found it.
725
00:42:15,800 --> 00:42:16,899
Yes, dad.
726
00:42:24,008 --> 00:42:26,775
VICAR: ♪ They saw
me dance the Polka, ♪
727
00:42:26,777 --> 00:42:29,245
♪ They saw me cover the ground,
728
00:42:29,247 --> 00:42:31,814
♪ They saw my
coattails flying, ♪
729
00:42:31,816 --> 00:42:33,749
♪ As I jumped my
partner round; ♪
730
00:42:33,751 --> 00:42:36,652
♪ When the band
commences playing, ♪
731
00:42:36,654 --> 00:42:39,221
♪ My feet begin to go, ♪
732
00:42:39,223 --> 00:42:41,457
♪ For a rollicking
romping Polka, ♪
733
00:42:41,459 --> 00:42:44,260
♪ Is the jolliest
dance I know. ♪
734
00:42:44,262 --> 00:42:45,328
Ahhhh!
735
00:42:45,330 --> 00:42:47,263
Hee hee hee!
736
00:42:47,265 --> 00:42:50,333
♪ But now I'm old and shaky, ♪
737
00:42:50,335 --> 00:42:52,268
♪ My back is bent, you see, ♪
738
00:42:52,270 --> 00:42:55,871
♪ My limbs are rather quaky, ♪
739
00:42:55,873 --> 00:42:58,975
♪ And scarcely bear with me. ♪
740
00:42:58,977 --> 00:43:01,743
♪ I'm never asked to dances, ♪
741
00:43:01,745 --> 00:43:04,746
♪ I'm placed upon the shelf, ♪
742
00:43:04,748 --> 00:43:07,683
♪ But although I'm rheumatic, ♪
743
00:43:07,685 --> 00:43:11,053
♪ Still as long
as I've an attic, ♪
744
00:43:11,055 --> 00:43:15,724
♪ I'll dance it by myself, ♪
745
00:43:15,726 --> 00:43:20,196
♪ You shall see me
dance the Polka, ♪
746
00:43:20,198 --> 00:43:22,631
♪ See me cover the ground, ♪
747
00:43:22,633 --> 00:43:24,533
♪ You shall see
my coattails flying, ♪
748
00:43:24,535 --> 00:43:27,503
♪ As I hobble myself around. ♪
749
00:43:27,505 --> 00:43:29,972
♪ If I hear an organ playing, ♪
750
00:43:29,974 --> 00:43:32,308
♪ My feet begin to go, ♪
751
00:43:32,310 --> 00:43:34,443
♪ For a rollicking
romping Polka, ♪
752
00:43:34,445 --> 00:43:36,945
♪ Is the jolliest
dance I know. ♪
753
00:43:36,947 --> 00:43:39,315
♪ For a rollicking
romping Polka... ♪
754
00:43:39,317 --> 00:43:41,750
NANNY: Do be careful!
755
00:43:48,159 --> 00:43:50,159
Won't do you no good, love.
756
00:43:50,161 --> 00:43:51,760
No good at all.
757
00:43:51,762 --> 00:43:53,262
Oh, don't fuss, Nanny.
758
00:43:53,264 --> 00:43:55,064
What a stuffy old thing you are.
759
00:43:55,066 --> 00:43:57,969
Oh, there's no doubt of it.
760
00:43:58,636 --> 00:44:00,738
I've lost my real
vocation in life.
761
00:44:00,738 --> 00:44:01,906
Yeah, well, if they
ever turn you out
762
00:44:01,906 --> 00:44:03,074
of your present
comfortable position,
763
00:44:03,074 --> 00:44:04,909
you come to me, I'll
find a place for you.
764
00:44:04,909 --> 00:44:05,910
Oh, willingly.
765
00:44:12,616 --> 00:44:14,283
My darling...
766
00:44:14,285 --> 00:44:16,452
Don't you think you
ought to go up to bed now?
767
00:44:20,591 --> 00:44:23,025
What's that?
768
00:44:23,027 --> 00:44:25,461
Apparently, I have
a secret admirer.
769
00:44:25,463 --> 00:44:26,795
Really?
770
00:44:26,797 --> 00:44:28,797
It's the Richards' child.
771
00:44:28,799 --> 00:44:30,866
She has a secret passion for me.
772
00:44:30,868 --> 00:44:32,301
The Richards' child?
773
00:44:32,303 --> 00:44:34,903
That little brat! Ha!
774
00:44:34,905 --> 00:44:36,805
Is it really?
775
00:44:36,807 --> 00:44:38,941
I think it's rather charming.
776
00:44:38,943 --> 00:44:40,809
I think it's perfectly beastly.
777
00:44:41,946 --> 00:44:44,248
The mother obviously
has no control of her.
778
00:44:44,248 --> 00:44:46,184
She shouldn't be
allowed in the house.
779
00:44:46,751 --> 00:44:47,818
Do you hear me?
780
00:44:54,659 --> 00:44:56,092
I feel tired....
781
00:44:57,728 --> 00:45:00,096
So tired.
782
00:45:00,098 --> 00:45:01,830
I think I'll go to bed.
783
00:45:07,905 --> 00:45:09,640
I'm so sorry.
784
00:45:09,774 --> 00:45:11,209
Please forgive me.
785
00:45:19,550 --> 00:45:20,985
Good night, Charles.
786
00:45:21,785 --> 00:45:23,051
Good night, Margaret.
787
00:45:27,791 --> 00:45:29,791
Overtired, I'm afraid.
788
00:45:30,061 --> 00:45:31,293
Damn shame.
789
00:45:31,295 --> 00:45:33,162
Nanny will take care of her.
790
00:45:33,531 --> 00:45:35,233
VICAR: I must leave you.
791
00:45:35,733 --> 00:45:37,768
Thank you so much for
your delightful hospitality.
792
00:45:38,136 --> 00:45:39,270
I'm sure Lady Haslemere
793
00:45:39,270 --> 00:45:40,304
will continue to improve.
794
00:45:40,304 --> 00:45:42,707
LOUISA: Oh, yes,
yes. I'm sure she will.
795
00:45:43,808 --> 00:45:45,807
VICAR: I'll, uh, I'll
just fetch my coat.
796
00:45:55,520 --> 00:45:56,752
You know...
797
00:45:56,754 --> 00:45:58,254
Oh, thank you.
798
00:45:58,256 --> 00:46:00,256
When I first came here,
799
00:46:00,258 --> 00:46:02,026
one of my parishioners
was much upset by
800
00:46:02,226 --> 00:46:03,761
the loss of her witch stick.
801
00:46:03,961 --> 00:46:05,427
"But, Mally," I said,
802
00:46:05,429 --> 00:46:07,431
"Surely you don't
believe in witches."
803
00:46:07,431 --> 00:46:08,766
Oh, she was most indignant.
804
00:46:08,766 --> 00:46:10,599
"Not believe in witches?
805
00:46:10,601 --> 00:46:13,037
"Well, there's 11 in the
village at this present time.
806
00:46:13,037 --> 00:46:15,239
Nay, nay, it will not do to
be without me witch stick."
807
00:46:15,706 --> 00:46:16,729
Oh, yes.
808
00:46:16,753 --> 00:46:18,743
It was very common,
belief in witches.
809
00:46:19,043 --> 00:46:21,277
And it's true to say
that the old wise men...
810
00:46:21,279 --> 00:46:23,279
the conjurers, as
Nanny calls them...
811
00:46:23,281 --> 00:46:24,849
had great powers.
812
00:46:25,750 --> 00:46:26,882
Oh, thank you, Mrs. Trotter.
813
00:46:27,452 --> 00:46:29,587
You don't believe all
that rubbish, do you?
814
00:46:29,654 --> 00:46:31,390
Well, unfortunately,
30 years in the church
815
00:46:31,390 --> 00:46:33,591
has left me believing
everything and nothing.
816
00:46:35,526 --> 00:46:37,459
Good night, Mrs. Trotter.
Good night, Charles.
817
00:46:37,461 --> 00:46:39,228
Good night, Alec.
818
00:46:53,744 --> 00:46:56,245
MARGARET: No, no,
Charles, you're quite wrong.
819
00:46:56,247 --> 00:46:58,049
This is nowhere near the middle!
820
00:46:58,049 --> 00:46:59,116
CHARLES: My dear young lady,
821
00:46:59,183 --> 00:47:00,951
I've been rowing this
lake since I was a boy.
822
00:47:01,118 --> 00:47:02,753
It has no mysteries.
823
00:47:02,753 --> 00:47:06,357
Even the precise point of its
middle has been revealed to me.
824
00:47:31,082 --> 00:47:32,548
CHARLES: Thank you. Good night.
825
00:47:39,790 --> 00:47:41,457
I like your vicar fella.
826
00:47:41,459 --> 00:47:43,292
Yeah. He's a delight.
827
00:47:43,928 --> 00:47:45,963
Talks a lot of sense,
too, wouldn't you say?
828
00:47:46,364 --> 00:47:48,099
Oh, you wouldn't half
have been shocked
829
00:47:48,099 --> 00:47:49,633
in the old days.
830
00:47:50,068 --> 00:47:51,323
CHARLES: Are you
suggesting that I was a silly,
831
00:47:51,347 --> 00:47:52,470
superficial young man?
832
00:47:52,970 --> 00:47:54,805
Yeah. In some ways, you was.
833
00:47:56,908 --> 00:47:59,510
I'll tell you how much I'd like
to be that young man again.
834
00:47:59,944 --> 00:48:02,244
Never look back, Charlie.
835
00:48:02,246 --> 00:48:04,680
I've discovered
what a bad idea it is.
836
00:48:09,620 --> 00:48:11,220
Oh, Charlie, I'm frightened.
837
00:48:11,222 --> 00:48:13,255
What are you frightened of?
838
00:48:13,257 --> 00:48:14,756
Oh, I don't know.
839
00:48:14,758 --> 00:48:16,425
Oh, it's cold in here,
840
00:48:16,427 --> 00:48:18,094
blooming dark and all.
841
00:48:18,096 --> 00:48:21,198
Come on. Let's liven
the old place up a bit.
842
00:48:22,233 --> 00:48:23,765
NANNY: Aah! Aah!
843
00:48:23,767 --> 00:48:26,268
Her ladyship is not in her room!
844
00:48:26,270 --> 00:48:28,672
She's nowhere to be found!
845
00:48:28,672 --> 00:48:30,041
Oh, Mr. Charlie...
846
00:48:30,041 --> 00:48:31,942
What do you mean,
she's nowhere to be found?
847
00:48:32,076 --> 00:48:33,344
CHARLES: Calm down!
848
00:48:33,344 --> 00:48:34,779
She probably felt restless!
849
00:48:35,480 --> 00:48:36,945
She can't be outside!
850
00:48:36,947 --> 00:48:38,481
CHARLES: Pickering!
851
00:48:41,785 --> 00:48:43,785
CHARLES: Find her! Hurry!
56720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.