Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,216 --> 00:00:50,649
Thank you, Prince.
2
00:00:56,323 --> 00:00:57,889
Good morning.
3
00:01:08,602 --> 00:01:10,202
There's Captain
Brayne's dinner party.
4
00:01:10,204 --> 00:01:11,703
Mrs. Trotter will be preparing
5
00:01:11,705 --> 00:01:13,205
the paupiettes
herself, so we must get
6
00:01:13,207 --> 00:01:14,706
everything else
ready in good time.
7
00:01:14,708 --> 00:01:16,208
Lord Branchester
wants his partridges
8
00:01:16,210 --> 00:01:17,709
for his dinner tomorrow.
9
00:01:17,711 --> 00:01:19,211
Take them out to
the larder, Ethel,
10
00:01:19,213 --> 00:01:20,712
and hang them up, will you?
11
00:01:20,714 --> 00:01:21,713
And Mrs. Covenden just arrived.
12
00:01:21,715 --> 00:01:22,714
Is Tom Prince with her?
13
00:01:22,716 --> 00:01:23,715
I expect so. He usually is.
14
00:01:23,717 --> 00:01:24,716
Is he?
15
00:01:24,718 --> 00:01:26,218
Yes, of course he is.
16
00:01:26,220 --> 00:01:27,219
Did you get his
room ready, Violet?
17
00:01:27,221 --> 00:01:28,487
Did it this morning.
18
00:01:28,489 --> 00:01:29,988
Ethel nipped up afterwards
19
00:01:29,990 --> 00:01:32,824
and put a bunch of
marigolds in there.
20
00:01:32,826 --> 00:01:35,095
Mr. Merriman! I never.
21
00:01:35,629 --> 00:01:35,827
I must say,
22
00:01:35,829 --> 00:01:37,696
I like having
Mr. Prince here meself.
23
00:01:37,698 --> 00:01:39,198
He's a really nice young chap.
24
00:01:39,200 --> 00:01:40,199
Not a bit of side on him.
25
00:01:40,201 --> 00:01:41,200
Huh.
26
00:01:41,202 --> 00:01:42,501
Don't you like
him, Mr. Merriman?
27
00:01:42,503 --> 00:01:44,536
He's not as bad as
some of them chauffeurs.
28
00:01:44,538 --> 00:01:46,705
You'd think they owned
the street, let alone the car.
29
00:01:46,707 --> 00:01:48,707
TOM: Any more tea left
in that pot, Mrs. Cochrane?
30
00:01:48,709 --> 00:01:50,209
Oh, talk of the devil!
31
00:01:50,211 --> 00:01:52,211
MRS. COCHRANE: Come in,
Mr. Prince. We were expecting you.
32
00:01:52,213 --> 00:01:53,545
Mrs. Cochrane. Mr. Merriman.
33
00:01:53,547 --> 00:01:54,546
Hello, Violet.
34
00:01:54,548 --> 00:01:55,614
VIOLET: Back again, then?
35
00:01:55,616 --> 00:01:56,715
TOM: That's right.
36
00:01:56,717 --> 00:01:57,716
Hello, Tom.
37
00:01:57,718 --> 00:01:58,752
How's my best girl, then?
38
00:01:58,752 --> 00:02:00,919
I'm not anybody's best girl.
39
00:02:00,921 --> 00:02:01,888
Sit down, Mr. Prince.
40
00:02:01,888 --> 00:02:04,156
We just made a fresh pot
before we start the dinners.
41
00:02:04,158 --> 00:02:05,657
Put a drop more hot water
in it, though, Ethel, will you?
42
00:02:05,659 --> 00:02:06,925
Yes, Mrs. Cochrane.
43
00:02:06,927 --> 00:02:08,660
How long are you
staying this time?
44
00:02:08,662 --> 00:02:09,995
Oh, I don't know, Mr. Merriman.
45
00:02:09,997 --> 00:02:11,163
Not long, if I know my old lady.
46
00:02:11,165 --> 00:02:12,331
She's always on the move.
47
00:02:12,333 --> 00:02:13,801
You're off to Italy
this time, aren't you?
48
00:02:13,801 --> 00:02:15,068
That's right, Mary.
49
00:02:15,068 --> 00:02:16,668
Madame's got an idea she
might buy a villa down there.
50
00:02:16,670 --> 00:02:18,637
Some people have all the luck.
51
00:02:18,639 --> 00:02:20,672
I wouldn't want to
live in Italy, myself.
52
00:02:20,674 --> 00:02:22,674
Never liked Eyeties
since I had that turn-up
53
00:02:22,676 --> 00:02:24,676
with an Italian commis de suite.
54
00:02:25,412 --> 00:02:27,848
Swiped my order of
fricassée de volaille, he did.
55
00:02:28,315 --> 00:02:29,714
I poured it over his head.
56
00:02:31,185 --> 00:02:33,285
Excuse me. Ahem.
57
00:02:34,688 --> 00:02:38,692
I never met any Italians,
except for the hokey-pokey man.
58
00:02:38,692 --> 00:02:40,027
Oh, they're not so bad.
59
00:02:40,027 --> 00:02:41,193
They thought the world of madam
60
00:02:41,195 --> 00:02:42,361
at that hotel in Florence.
61
00:02:42,363 --> 00:02:43,462
Ta very much.
62
00:02:43,464 --> 00:02:44,696
Mrs. Covenden's
nephew back again?
63
00:02:44,698 --> 00:02:45,697
That's right, Mary.
64
00:02:45,699 --> 00:02:47,566
Puts everything on
her bill, you know.
65
00:02:47,568 --> 00:02:49,067
Including the Champagne,
66
00:02:49,069 --> 00:02:50,702
and he don't choose
the cheapest, neither.
67
00:02:50,704 --> 00:02:52,204
Well, I suppose madam,
68
00:02:52,206 --> 00:02:53,705
not having any
children of her own,
69
00:02:53,707 --> 00:02:55,073
she naturally thinks
of him like a son.
70
00:02:55,075 --> 00:02:56,107
Hmm... Hmm...
71
00:02:56,109 --> 00:02:58,210
It's nice to see
you looking so well.
72
00:02:58,212 --> 00:03:00,212
I'll put a light on, I think.
73
00:03:00,214 --> 00:03:02,648
By the way, I've decided
to go into a nursing home
74
00:03:02,650 --> 00:03:04,483
to have that little
operation after all.
75
00:03:04,485 --> 00:03:05,750
Oh, dear.
76
00:03:05,752 --> 00:03:08,388
I know. I don't like hospitals
any more than you do.
77
00:03:08,388 --> 00:03:09,288
Mmm. They're like jail...
78
00:03:10,591 --> 00:03:13,560
All right for a day or two,
but don't stay there too long.
79
00:03:13,627 --> 00:03:16,161
You know my husband
was a magistrate.
80
00:03:16,597 --> 00:03:19,665
He used to say, "3 months
gives them a good lesson.
81
00:03:19,667 --> 00:03:22,002
6 months teaches them too much."
82
00:03:22,002 --> 00:03:24,538
I hope you're not going to be in
that nursing home for 6 months.
83
00:03:24,572 --> 00:03:25,671
Oh, no.
84
00:03:25,673 --> 00:03:27,172
The doctor thinks about a week
85
00:03:27,174 --> 00:03:28,674
and then back here to recuperate
86
00:03:28,676 --> 00:03:30,143
before I go to Italy.
87
00:03:30,678 --> 00:03:32,678
I'd like Prince to stay
on here in the hotel
88
00:03:32,680 --> 00:03:34,513
while I'm in the nursing home.
89
00:03:34,515 --> 00:03:35,870
Yes, of course.
90
00:03:36,583 --> 00:03:37,818
And how about young Eddie?
91
00:03:37,918 --> 00:03:42,456
Oh...well, yes, I suppose so.
92
00:03:42,456 --> 00:03:44,758
You spoil that young
man, Mrs. Covenden.
93
00:03:44,758 --> 00:03:47,227
I know. I think perhaps
I'm sorry for him.
94
00:03:47,227 --> 00:03:48,495
Sorry for him?
95
00:03:48,496 --> 00:03:51,697
Well, I don't think
I'd like to have
96
00:03:51,699 --> 00:03:54,199
my sister as a
mother. Would you?
97
00:03:54,201 --> 00:03:55,767
Ha ha ha!
98
00:03:55,769 --> 00:03:58,972
I can't imagine why
she needs a villa in Italy.
99
00:03:58,972 --> 00:04:00,874
She hardly wants
to live in Bradford.
100
00:04:00,874 --> 00:04:04,010
Oh, there are perfectly
good pensiones in Florence.
101
00:04:04,244 --> 00:04:06,246
It's so exasperating.
102
00:04:06,346 --> 00:04:08,949
She marries that
dreadfully vulgar man
103
00:04:08,949 --> 00:04:11,718
and goes to live in that
appallingly vulgar place.
104
00:04:11,718 --> 00:04:14,553
The only thing that
makes it remotely tolerable
105
00:04:14,555 --> 00:04:16,154
is that he had a
great deal of money,
106
00:04:16,156 --> 00:04:17,656
and ever since he died,
107
00:04:17,658 --> 00:04:19,658
she's gone out of her
way to squander the money
108
00:04:19,660 --> 00:04:21,660
in every way she can think of.
109
00:04:21,662 --> 00:04:23,828
I really think she
does it to spite us.
110
00:04:23,830 --> 00:04:26,164
Yes, but she's still quite
well off, Ma, isn't she?
111
00:04:26,166 --> 00:04:28,166
Oh, I wish you
wouldn't call me "Ma."
112
00:04:28,168 --> 00:04:30,669
I don't know where you
get these low expressions.
113
00:04:30,671 --> 00:04:33,440
Well, I'll call you
Mama, if you like,
114
00:04:33,440 --> 00:04:35,408
but I really believe it
went out with the Ark...
115
00:04:35,676 --> 00:04:37,676
or perhaps I should
say down with the Ark,
116
00:04:38,111 --> 00:04:39,678
except that I believe
the Ark floated,
117
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
so really we are left
exactly where we were.
118
00:04:42,682 --> 00:04:44,351
I must say, I hope
auntie will come down
119
00:04:44,351 --> 00:04:45,707
a bit handsome this time.
120
00:04:45,731 --> 00:04:46,685
I'm stoney-broke.
121
00:04:46,687 --> 00:04:48,186
I can't imagine why
122
00:04:48,188 --> 00:04:50,188
she doesn't give you
a regular allowance.
123
00:04:50,190 --> 00:04:52,726
She knows how little
your father and I can afford.
124
00:04:53,660 --> 00:04:55,193
Oh, well, we better go and see
125
00:04:56,396 --> 00:04:58,064
what she wants
to do this evening.
126
00:04:58,832 --> 00:05:01,168
Did you remember to
get some flowers for her?
127
00:05:01,168 --> 00:05:02,602
Oh, no. I forgot.
128
00:05:02,602 --> 00:05:04,135
Never mind. If we
go to the theater,
129
00:05:04,137 --> 00:05:05,906
I'll buy her some chocolates.
130
00:05:06,139 --> 00:05:07,572
Tsk tsk.
131
00:05:11,645 --> 00:05:13,645
Now, what shall we go and see?
132
00:05:13,647 --> 00:05:16,448
Prince will get
the tickets for us.
133
00:05:16,450 --> 00:05:18,450
I didn't order
Champagne, Merriman.
134
00:05:18,452 --> 00:05:21,620
No. I did, auntie. Thought
it would cheer you up.
135
00:05:22,122 --> 00:05:24,357
How thoughtful of you, Eddie.
136
00:05:24,357 --> 00:05:26,491
That's right, auntie.
Only too pleased.
137
00:05:26,493 --> 00:05:28,361
- Thank you, Merriman.
- Very good, sir.
138
00:05:29,162 --> 00:05:31,162
How about "Gay
Lothario" at the Empire?
139
00:05:31,164 --> 00:05:33,164
They say it's frightfully funny.
140
00:05:33,166 --> 00:05:35,567
Edward, you know
I detest the Empire.
141
00:05:36,403 --> 00:05:38,205
Prince, what do you suggest?
142
00:05:38,205 --> 00:05:40,307
Prince always chooses
my books for me
143
00:05:40,307 --> 00:05:41,474
at Moodie's library.
144
00:05:41,608 --> 00:05:43,174
There's "Bunty
Pulls the Strings"
145
00:05:43,176 --> 00:05:44,399
At the Haymarket, madam.
146
00:05:44,423 --> 00:05:46,547
Sounds as though it might
be the kind of play you'd enjoy.
147
00:05:46,547 --> 00:05:48,782
Oh, is that still on? I
thought I'd missed it.
148
00:05:48,782 --> 00:05:50,884
And the Haymarket
is my favorite theater.
149
00:05:50,884 --> 00:05:52,286
We'll go there.
150
00:05:52,286 --> 00:05:54,686
Very well, Prince... A
box if they have one.
151
00:05:55,322 --> 00:05:58,557
If not, 3 seats in
the dress circles...or...
152
00:05:58,559 --> 00:06:00,191
Do you think Miss Prentice
153
00:06:00,193 --> 00:06:01,693
would like to come?
154
00:06:01,695 --> 00:06:03,127
It's rather short notice.
155
00:06:03,129 --> 00:06:05,129
She probably has another
engagement by now.
156
00:06:05,498 --> 00:06:07,968
You know, Eddie, I can't imagine
157
00:06:07,968 --> 00:06:10,103
why you don't fix your
interest with that young girl.
158
00:06:10,136 --> 00:06:12,270
I think she's quite charming.
159
00:06:12,272 --> 00:06:14,806
But unfortunately,
she hasn't a penny.
160
00:06:14,808 --> 00:06:16,140
Mmm.
161
00:06:16,142 --> 00:06:18,142
Eddie intends to marry
for money, does he?
162
00:06:18,879 --> 00:06:20,180
Well, not exactly, auntie,
163
00:06:20,180 --> 00:06:22,415
but I think I shall have
to marry where money is.
164
00:06:22,649 --> 00:06:24,050
So will Eleanor.
165
00:06:24,050 --> 00:06:27,053
I can't see her living in a
poky little flat in Pimlico.
166
00:06:27,053 --> 00:06:29,422
Well, I don't think
she's as mercenary as...
167
00:06:29,656 --> 00:06:31,091
..as you think.
168
00:06:31,157 --> 00:06:35,226
Very well, then,
Prince, 3 seats or a box.
169
00:06:35,228 --> 00:06:36,296
PRINCE: Yes, madam.
170
00:06:36,296 --> 00:06:38,698
You didn't ask if Arthur
would like to come.
171
00:06:38,898 --> 00:06:40,031
Oh, do you think he would?
172
00:06:40,033 --> 00:06:42,534
No. He's dining at his club.
173
00:06:43,570 --> 00:06:45,105
Oh, you asked me to remind you
174
00:06:45,105 --> 00:06:46,539
about that invitation, madam.
175
00:06:46,539 --> 00:06:48,642
Oh! Yes, Prince. Thank you.
176
00:06:48,642 --> 00:06:49,674
I'll scribble a note now,
177
00:06:49,676 --> 00:06:52,045
and then you can take it round.
178
00:06:53,380 --> 00:06:55,282
Get a box of chocolates,
Prince, would you?
179
00:06:55,282 --> 00:06:56,716
And bring them up to my room.
180
00:06:56,716 --> 00:06:59,219
Something really nice
from Rumpelmeyers.
181
00:06:59,219 --> 00:07:00,387
Yes, sir.
182
00:07:00,387 --> 00:07:02,055
Oh, take it out of
that, would you?
183
00:07:05,025 --> 00:07:06,124
Now, anything you fancy,
184
00:07:06,126 --> 00:07:07,528
you be sure to let us know.
185
00:07:07,528 --> 00:07:08,750
Oh, my dear Mrs. Trotter,
186
00:07:08,774 --> 00:07:10,731
I shall only be
away for 3 or 4 days.
187
00:07:10,731 --> 00:07:13,266
Yeah, I know, but I know
what that hospital food is like.
188
00:07:13,366 --> 00:07:15,634
Well, Prince will be
calling morning and evening
189
00:07:15,636 --> 00:07:17,370
to see if there's anything
I want. Won't you, Prince?
190
00:07:17,370 --> 00:07:18,472
- Yes, madam.
- Thank you.
191
00:07:18,472 --> 00:07:20,674
Oh, will you be requiring
your writing case, madam?
192
00:07:21,441 --> 00:07:23,176
Prince, how clever of you.
193
00:07:23,176 --> 00:07:24,344
Of course I shall.
194
00:07:25,011 --> 00:07:27,235
I mean to catch up with
all my correspondence
195
00:07:27,259 --> 00:07:28,581
during the next few days.
196
00:07:29,250 --> 00:07:30,717
Uh, Mary, would you...oh.
197
00:07:30,717 --> 00:07:32,719
- MARY: I have it here, madam.
- Thank you.
198
00:07:33,220 --> 00:07:35,689
Oh, uh, Mr. Starr,
would you put...
199
00:07:35,755 --> 00:07:37,155
..this on the front seat
the right way up
200
00:07:37,157 --> 00:07:38,225
and stay with it?
201
00:07:38,225 --> 00:07:39,693
It's got some of
madam's valuables in it.
202
00:07:39,693 --> 00:07:41,194
Don't you stay
in there too long.
203
00:07:41,194 --> 00:07:42,862
We can look after
you much better here.
204
00:07:42,862 --> 00:07:44,731
Dear Mrs. Trotter,
I know you will.
205
00:07:45,365 --> 00:07:46,833
Where is Eddie?
206
00:07:47,133 --> 00:07:49,102
Oh, he's gone to the
races with the major.
207
00:07:49,703 --> 00:07:50,904
Yes, of course.
208
00:07:50,904 --> 00:07:53,340
I had a little present
for him, but, um...
209
00:07:54,140 --> 00:07:55,674
Violet, perhaps you
would give those cigars
210
00:07:55,676 --> 00:07:57,676
to Mr. Sturgess
for me, would you?
211
00:07:57,678 --> 00:07:58,777
Yes, madam.
212
00:07:58,779 --> 00:08:01,613
Well, good-bye,
everybody. Good-bye.
213
00:08:01,615 --> 00:08:02,614
Good-bye.
214
00:08:02,616 --> 00:08:04,015
Take care of yourself.
215
00:08:09,122 --> 00:08:11,055
Thank you, Starr.
216
00:08:16,630 --> 00:08:18,563
Thank you, Prince.
217
00:08:20,133 --> 00:08:22,066
Thank you.
218
00:08:26,006 --> 00:08:28,375
I still say that if Riddle
hadn't fallen at the last fence,
219
00:08:28,375 --> 00:08:29,774
it would have won in a canter.
220
00:08:29,776 --> 00:08:30,775
Fallen?!
221
00:08:30,777 --> 00:08:32,245
My dear Major,
it crossed its legs
222
00:08:32,245 --> 00:08:33,713
and curtseyed to the stands.
223
00:08:33,713 --> 00:08:36,216
All the other horses
were out of sight by that time.
224
00:08:36,216 --> 00:08:38,018
Take these for
me, Starr, will you?
225
00:08:38,018 --> 00:08:40,620
Oh, and get 4 tickets for
the Empire tomorrow night.
226
00:08:40,620 --> 00:08:42,355
- There's a good fellow.
- Very good, sir.
227
00:08:42,656 --> 00:08:43,957
Have a nice day?
228
00:08:44,224 --> 00:08:45,358
You'll be glad to hear
229
00:08:45,358 --> 00:08:46,926
your aunt got off to
the hospital all right.
230
00:08:47,427 --> 00:08:48,661
By jove, yes.
231
00:08:48,661 --> 00:08:50,161
I-I meant to see the old girl off,
232
00:08:50,430 --> 00:08:52,699
but the major had a
hot tip for the first race.
233
00:08:52,699 --> 00:08:54,768
Looks like a good one
in the 3:30 tomorrow...
234
00:08:54,768 --> 00:08:55,935
Gay Lothario.
235
00:08:56,169 --> 00:08:57,669
EDDIE: Ah, "Gay Lothario."
236
00:08:57,671 --> 00:08:59,671
That's the play my aunt
wouldn't go and see.
237
00:08:59,673 --> 00:09:01,172
Well, it's probably
going to lose, then.
238
00:09:01,174 --> 00:09:03,243
We're going tomorrow
night instead, so it might not.
239
00:09:03,243 --> 00:09:04,978
You think you can get
away with anything, don't you.
240
00:09:05,111 --> 00:09:06,179
S'pose you want some wine?
241
00:09:06,613 --> 00:09:09,349
- Mmm. Louisa, you're an angel.
- Yes.
242
00:09:09,349 --> 00:09:10,617
Merriman?
MERRIMAN: Madam?
243
00:09:10,617 --> 00:09:11,850
Fetch us some wine.
244
00:09:11,852 --> 00:09:12,819
MERRIMAN: Very good, madam.
245
00:09:12,852 --> 00:09:13,920
LOUISA: Major.
246
00:09:16,190 --> 00:09:19,993
Yes. If there was a cup
inscribed "Bookies' Friend,"
247
00:09:19,993 --> 00:09:21,394
I don't know who'd have
it on his mantelpiece,
248
00:09:21,394 --> 00:09:22,529
him or the major.
249
00:09:22,696 --> 00:09:24,397
I'd back Mr. Sturgess.
250
00:09:24,397 --> 00:09:26,032
He's not playing
with his own money.
251
00:09:28,101 --> 00:09:29,634
There. If she don't fancy that,
252
00:09:29,636 --> 00:09:31,135
she won't fancy anything.
253
00:09:31,137 --> 00:09:33,473
Mrs. Trotter's grouse
in aspic a la Louise,
254
00:09:33,473 --> 00:09:35,139
and even I don't
know the recipe.
255
00:09:35,141 --> 00:09:36,641
How was she when you saw her?
256
00:09:36,643 --> 00:09:38,044
Sitting up and taking notice?
257
00:09:38,044 --> 00:09:39,312
Oh, I should say so.
258
00:09:39,679 --> 00:09:41,615
She noticed the ribbon on
her nightgown was frayed,
259
00:09:41,615 --> 00:09:42,647
and I've been up and
down Oxford Street,
260
00:09:42,649 --> 00:09:43,683
trying to match it.
261
00:09:43,750 --> 00:09:44,806
You never!
262
00:09:44,830 --> 00:09:47,120
Went in all them big
shops, buying ribbon?
263
00:09:47,120 --> 00:09:48,721
- Of course I did.
- You'd think she'd bring a
264
00:09:48,721 --> 00:09:50,023
lady's maid with her.
265
00:09:50,023 --> 00:09:51,155
Oh, she's hasn't
got one just now.
266
00:09:51,157 --> 00:09:52,657
She fell out with the last one.
267
00:09:52,659 --> 00:09:54,659
Found out she was putting
a few too many extras
268
00:09:54,661 --> 00:09:55,660
on her account.
269
00:09:55,662 --> 00:09:56,930
Madam's very
easygoing in some ways,
270
00:09:56,930 --> 00:09:58,264
but she don't
like to be cheated.
271
00:09:58,665 --> 00:10:00,298
There. Not a bad match.
272
00:10:01,034 --> 00:10:03,536
He'll make a good husband
for somebody, won't he, Ethel?
273
00:10:03,903 --> 00:10:06,039
I don't know,
Mr. Merriman, I'm sure.
274
00:10:06,606 --> 00:10:09,140
I wouldn't want my husband
to do my shopping for me.
275
00:10:09,142 --> 00:10:11,811
Oh, then I won't give you the
little present I got for you, then.
276
00:10:12,279 --> 00:10:13,513
You never.
277
00:10:19,987 --> 00:10:21,620
Thank you.
278
00:10:25,225 --> 00:10:27,727
- Oh.
- I've always liked lavender.
279
00:10:27,727 --> 00:10:28,860
We used to have a big bush of it
280
00:10:28,862 --> 00:10:30,530
outside the backdoor at home.
281
00:10:31,298 --> 00:10:34,000
Here. Ethel, if madam doesn't
want me tomorrow afternoon,
282
00:10:34,033 --> 00:10:35,769
do you care to go for a walk?
283
00:10:36,169 --> 00:10:40,105
Oh, well, it ain't me
afternoon off, but, uh...
284
00:10:40,107 --> 00:10:42,747
All right, but you'll have to
do all your work first, though.
285
00:10:42,809 --> 00:10:44,477
Thanks, Mrs. Cochrane.
286
00:10:44,477 --> 00:10:46,045
Come on, you better take this.
287
00:10:46,212 --> 00:10:48,212
Now, give Mrs. Covenden
our best respects
288
00:10:48,214 --> 00:10:50,684
and say we look forward to
seeing her back here very soon.
289
00:10:50,717 --> 00:10:53,155
- Thanks. I will. Bye.
- Bye. Bye.
290
00:10:53,720 --> 00:10:54,819
You had enough, Mr. Merriman?
291
00:10:54,821 --> 00:10:55,954
Yes, thanks.
292
00:10:56,623 --> 00:10:59,125
Mr. Sturgess wanting
supper before the theater,
293
00:10:59,125 --> 00:11:00,627
I thought I'd better
make sure of it.
294
00:11:01,227 --> 00:11:03,662
Urp. Beg pardon.
295
00:11:03,664 --> 00:11:05,664
Bit early for me, really.
296
00:11:05,666 --> 00:11:07,632
I'll just go and check me wines.
297
00:11:09,269 --> 00:11:12,372
He'll go and polish off
that bottle now in the pantry
298
00:11:12,372 --> 00:11:13,840
and then put his feet up.
299
00:11:13,840 --> 00:11:16,109
Never you mind that.
That's none of your business.
300
00:11:16,176 --> 00:11:18,176
Now, Ethel, about Mr. Prince...
301
00:11:18,178 --> 00:11:21,146
Oh, yes. I'll do all my work before
I go out tomorrow, Mrs. Cochrane.
302
00:11:21,348 --> 00:11:22,882
I'm not talking about that.
303
00:11:23,183 --> 00:11:24,718
Now, he's a very nice young man
304
00:11:24,718 --> 00:11:26,553
with very nice, taking ways.
305
00:11:26,853 --> 00:11:28,153
But you know as well as I do,
306
00:11:28,155 --> 00:11:29,688
he'll only be here
for a few weeks,
307
00:11:29,690 --> 00:11:31,189
then he'll be off to Italy
with Mrs. Covenden,
308
00:11:31,191 --> 00:11:32,691
then back to the
house in Bradford,
309
00:11:32,693 --> 00:11:34,427
and you don't know
when he'll be here again.
310
00:11:34,894 --> 00:11:36,695
And that's how it's always
going to be with him.
311
00:11:36,697 --> 00:11:38,697
He could get another position.
312
00:11:38,699 --> 00:11:40,498
He'd be a fool if he did.
313
00:11:40,500 --> 00:11:42,200
He's got a very good
place with Mrs. Covenden.
314
00:11:42,202 --> 00:11:43,702
She thinks the world of him,
315
00:11:43,704 --> 00:11:45,336
and he's not going
to give that up for you.
316
00:11:50,109 --> 00:11:51,978
Now, come on, Ethel.
317
00:11:52,545 --> 00:11:54,781
I'm not saying don't
go out with him.
318
00:11:55,248 --> 00:11:58,384
I'm just saying don't get
carried away, that's all.
319
00:12:07,060 --> 00:12:10,163
That orange jumble
was really quite excellent.
320
00:12:10,163 --> 00:12:11,162
My dear Miss Prentice,
321
00:12:11,164 --> 00:12:12,465
won't you have some more?
322
00:12:12,465 --> 00:12:13,800
No, thank you, Mrs. Sturgess.
323
00:12:14,434 --> 00:12:15,166
Cheese, madam?
324
00:12:15,168 --> 00:12:16,667
Oh, no, thank you.
325
00:12:16,669 --> 00:12:17,668
No, thank you.
326
00:12:17,670 --> 00:12:19,170
Shouldn't we be leaving soon?
327
00:12:19,172 --> 00:12:20,373
Oh, I never mind
328
00:12:20,373 --> 00:12:21,841
being late at the theater,
329
00:12:21,841 --> 00:12:23,243
especially for a comedy.
330
00:12:23,243 --> 00:12:24,944
It's all such nonsense, anyway.
331
00:12:26,213 --> 00:12:28,915
In that case, I wonder you
think it worth going at all.
332
00:12:30,583 --> 00:12:33,186
My dear Miss Prentice,
you're very outspoken.
333
00:12:33,186 --> 00:12:35,355
Oh, I'm so sorry. Was that rude?
334
00:12:35,789 --> 00:12:37,688
Mama is always saying
I'm too outspoken,
335
00:12:37,690 --> 00:12:39,492
and I never know what she means.
336
00:12:39,659 --> 00:12:42,596
She means you speak the
truth at inconvenient moments.
337
00:12:42,996 --> 00:12:44,063
Is that it?
338
00:12:44,063 --> 00:12:47,367
Then I must learn when truth
is convenient and when it is not.
339
00:12:47,534 --> 00:12:51,304
In society, the truth is
almost never convenient.
340
00:12:51,304 --> 00:12:52,703
I suppose it is
nearly time we left.
341
00:12:53,540 --> 00:12:55,774
Eddie, have they got any
decent port in this place?
342
00:12:55,776 --> 00:12:58,709
Arthur, you haven't time to
sit over port and cigars now.
343
00:12:58,711 --> 00:12:59,710
Oh.
344
00:12:59,712 --> 00:13:01,712
We can come back
here after the theater
345
00:13:01,714 --> 00:13:02,970
and have a little supper.
346
00:13:02,994 --> 00:13:04,117
- Waiter?
- Madam.
347
00:13:04,185 --> 00:13:06,651
Tell the chauffeur we shall
be ready to leave in 5 minutes.
348
00:13:06,653 --> 00:13:08,586
Very good, madam.
349
00:13:11,925 --> 00:13:13,158
ELEANOR: Hurry.
350
00:13:13,160 --> 00:13:14,659
EDDIE: Haven't been
to the theater for ages.
351
00:13:14,661 --> 00:13:16,027
STURGESS: Better be worth it.
352
00:13:16,029 --> 00:13:17,898
EDDIE: The car
is there, is it, Starr?
353
00:13:17,898 --> 00:13:19,899
Uh, no, sir. I believe not.
354
00:13:20,167 --> 00:13:22,168
Didn't the waiter give
you my message?
355
00:13:22,169 --> 00:13:24,103
Oh, that's too bad.
356
00:13:24,103 --> 00:13:25,170
Please tell the
chauffeur immediately.
357
00:13:25,172 --> 00:13:28,641
I understand the chauffeur
has not yet returned, madam.
358
00:13:28,641 --> 00:13:30,675
I suppose he's on some
errand or other for auntie.
359
00:13:30,677 --> 00:13:32,677
Oh, Maud really is too selfish.
360
00:13:32,679 --> 00:13:33,946
She knew perfectly well
361
00:13:33,946 --> 00:13:35,680
we were going to the
theater this evening
362
00:13:35,682 --> 00:13:37,381
and obviously we
should need the car.
363
00:13:37,383 --> 00:13:38,683
ELEANOR: Can't we walk?
364
00:13:38,685 --> 00:13:40,185
It's drizzling a bit, miss.
365
00:13:40,187 --> 00:13:42,255
You better call a cab, then,
Starr. Look sharp about it.
366
00:13:42,356 --> 00:13:43,356
Yes ma'am.
367
00:13:43,790 --> 00:13:45,158
Oh, you needn't bother.
368
00:13:45,158 --> 00:13:47,494
EDDIE: There you are, Prince.
Where on earth have you been?
369
00:13:47,494 --> 00:13:49,593
MILLICENT: We wish to leave
for the theater immediately.
370
00:13:49,595 --> 00:13:51,196
I'm so sorry, my dear.
371
00:13:51,198 --> 00:13:53,198
It seems that no one
is reliable these days,
372
00:13:53,200 --> 00:13:54,532
least of all the servants.
373
00:13:54,534 --> 00:13:56,000
C-could I have a word
with you please, madam?
374
00:13:56,002 --> 00:13:57,568
EDDIE: Can't
that wait till later?
375
00:13:57,570 --> 00:13:59,204
ARTHUR: Yes, if we're going
to this beastly theater, let's go.
376
00:13:59,206 --> 00:14:00,705
Otherwise, we may
as well go back upstairs
377
00:14:00,707 --> 00:14:02,140
and finish our
dinner in comfort.
378
00:14:02,142 --> 00:14:03,507
Now, one thing I hate...
379
00:14:03,509 --> 00:14:05,509
MILLICENT: Arthur,
do stop grumbling.
380
00:14:05,511 --> 00:14:07,145
What will Miss Prentice think?
381
00:14:07,147 --> 00:14:08,779
Please, madam.
382
00:14:08,781 --> 00:14:10,281
Something wrong, Prince?
383
00:14:10,283 --> 00:14:11,649
Couldn't you tell me later?
384
00:14:11,651 --> 00:14:13,584
No, madam.
385
00:14:16,122 --> 00:14:18,057
Mrs. Covenden is dead, madam.
386
00:14:20,327 --> 00:14:21,661
Dead?
387
00:14:22,262 --> 00:14:23,329
Well, what happened?
388
00:14:23,963 --> 00:14:25,631
What is the man talking about?
389
00:14:27,133 --> 00:14:29,802
I'm afraid your sister has died,
390
00:14:29,802 --> 00:14:30,902
Mrs. Sturgess.
391
00:14:30,904 --> 00:14:33,238
I-I'm very sorry,
madam. I would have...
392
00:14:33,240 --> 00:14:34,240
I don't believe it.
393
00:14:34,240 --> 00:14:36,576
She was perfectly
all right this afternoon.
394
00:14:37,677 --> 00:14:40,413
Well, apparently it was
her heart, just suddenly s...
395
00:14:41,748 --> 00:14:45,950
They say she
collapsed and...never...
396
00:14:46,953 --> 00:14:48,688
Here, you. Come with me, my boy.
397
00:14:48,755 --> 00:14:50,723
Merriman, fetch us some brandy.
398
00:14:51,191 --> 00:14:55,128
Oh, I really...Maud.
399
00:14:55,128 --> 00:14:56,362
It's all right,
Millie. It's all right.
400
00:14:56,429 --> 00:14:58,198
- I can't believe it!
- Here, sit down. Just sit down.
401
00:14:58,198 --> 00:14:59,665
She was perfectly...
402
00:15:00,133 --> 00:15:03,002
There's never been
anything wrong with her heart.
403
00:15:03,069 --> 00:15:04,537
ELEANOR: I have
some smelling salts.
404
00:15:10,243 --> 00:15:12,111
Oh, Prince doesn't
have to bother.
405
00:15:12,145 --> 00:15:13,212
I'll keep him on.
406
00:15:13,646 --> 00:15:16,048
I shall probably buy a new car.
407
00:15:16,049 --> 00:15:17,183
Yeah, that'll be all right.
408
00:15:17,250 --> 00:15:18,752
And what's wrong
with the old one?
409
00:15:18,752 --> 00:15:20,584
Mrs. Covenden only
bought it last year.
410
00:15:20,753 --> 00:15:23,154
I think I fancy something
with a bit more "Go" in it.
411
00:15:23,857 --> 00:15:25,156
Prince can come
and help me choose it.
412
00:15:25,158 --> 00:15:26,592
That'll cheer him up.
413
00:15:26,659 --> 00:15:28,659
All right, Merriman, you can
put the madeira down here.
414
00:15:28,661 --> 00:15:29,827
EDDIE: Madeira?
415
00:15:29,829 --> 00:15:32,163
It ain't exactly the
occasion for Champagne.
416
00:15:32,165 --> 00:15:34,165
This isn't a
celebration, you know.
417
00:15:35,201 --> 00:15:36,903
Anyway, this is a
very nice drop of stuff.
418
00:15:36,903 --> 00:15:39,205
Old Blandy brought it back for
me himself last time he was over.
419
00:15:39,205 --> 00:15:40,840
STARR: Mr. Caper, sir.
420
00:15:42,041 --> 00:15:43,374
Mr. Caper, I'm Edward Sturgess.
421
00:15:43,376 --> 00:15:44,875
CAPER: How do you do?
422
00:15:44,877 --> 00:15:45,978
This is Mrs. Trotter.
423
00:15:45,978 --> 00:15:47,146
Mrs. Trotter.
424
00:15:48,182 --> 00:15:49,880
Care for some
madeira, Mr. Caper?
425
00:15:49,882 --> 00:15:51,382
Yes. Thank you.
426
00:15:51,985 --> 00:15:53,953
- Be all right for you here?
- Yes, thank you.
427
00:15:54,353 --> 00:15:55,388
Quite convenient.
428
00:15:57,457 --> 00:15:59,425
MILLICENT: This
all looks very formal.
429
00:15:59,425 --> 00:16:01,060
When my poor brother died,
430
00:16:01,060 --> 00:16:02,995
we just gathered
together after the funeral
431
00:16:02,995 --> 00:16:04,963
and arranged everything
in a few moments.
432
00:16:04,965 --> 00:16:06,630
Uncle George
only left fourpence,
433
00:16:06,632 --> 00:16:08,466
and he owed that to his hatter.
434
00:16:08,468 --> 00:16:09,968
Oh, really, Eddie.
435
00:16:09,970 --> 00:16:11,469
Good morning, Mrs. Trotter.
436
00:16:11,471 --> 00:16:12,636
Mrs. Sturgess.
437
00:16:12,638 --> 00:16:13,637
Mr. Caper.
438
00:16:13,639 --> 00:16:15,039
Mr. Sturgess.
439
00:16:15,041 --> 00:16:16,040
- MERRIMAN: Madam.
- Oh, thank you.
440
00:16:16,175 --> 00:16:17,243
ARTHUR: Oh, what's this?
441
00:16:19,145 --> 00:16:22,482
Mmm. Very good.
Malmsey, isn't it?
442
00:16:23,116 --> 00:16:24,383
Quite a good cellar, this hotel.
443
00:16:24,383 --> 00:16:26,552
Do you know, we had
a claret the other night
444
00:16:26,552 --> 00:16:28,586
we wouldn't have been
ashamed to serve at my club.
445
00:16:30,156 --> 00:16:31,589
Ah...
446
00:16:34,861 --> 00:16:37,661
Surely we don't need to
have the chauffeur here or...
447
00:16:37,663 --> 00:16:39,163
they are beneficiaries.
448
00:16:39,165 --> 00:16:41,165
Oh. Are they?
449
00:16:41,167 --> 00:16:43,167
Even so...
450
00:16:43,169 --> 00:16:46,004
CAPER: Well, shall we begin?
451
00:16:46,606 --> 00:16:48,641
- Thank you, Merriman.
- MERRIMAN: Very good, madam.
452
00:16:48,674 --> 00:16:50,844
Oh, Mr. Merriman,
you might care to know
453
00:16:50,844 --> 00:16:53,412
that Mrs. Covenden did
remember you in her will.
454
00:16:53,513 --> 00:16:56,949
She left small legacies to 3
members of the staff of the Bentinck.
455
00:16:57,017 --> 00:16:59,085
To each of them...
Arthur Cornelius Merriman,
456
00:16:59,085 --> 00:17:02,455
Joseph Starr, and Mary
Philips... the sum of £20.
457
00:17:02,489 --> 00:17:04,622
I shall be notifying you
all officially, of course,
458
00:17:04,624 --> 00:17:06,180
but perhaps you might care to
459
00:17:06,204 --> 00:17:07,827
convey that
information to the others.
460
00:17:07,827 --> 00:17:11,562
Oh, yes, sir. Thank
you, sir.
461
00:17:23,376 --> 00:17:24,842
It's quite a simple will,
462
00:17:24,844 --> 00:17:26,644
and I thought perhaps
it might be as well
463
00:17:26,646 --> 00:17:28,080
if you all heard it together.
464
00:17:28,147 --> 00:17:29,980
I felt that Mrs. Covenden
465
00:17:29,982 --> 00:17:31,784
would have liked Mrs.
Trotter to be present
466
00:17:31,784 --> 00:17:34,587
in view of certain provisions.
467
00:17:37,557 --> 00:17:41,594
Ahem. There are
legacies of £50 each to...
468
00:17:41,794 --> 00:17:45,331
Albert Proctor, Ethel
Brice, and Annie Carter.
469
00:17:45,598 --> 00:17:46,730
Who on earth are they?
470
00:17:46,732 --> 00:17:48,231
The gardener,
housekeeper, and cook
471
00:17:48,233 --> 00:17:49,767
at Mrs. Covenden's
house in Bradford.
472
00:17:49,769 --> 00:17:51,101
Oh, yes.
473
00:17:51,103 --> 00:17:55,074
And legacies of £100 each
to each of her goddaughters.
474
00:17:55,074 --> 00:17:57,043
There's not going to
be much left at this rate.
475
00:17:59,512 --> 00:18:01,545
"To my kind friend
Louisa Trotter,
476
00:18:01,547 --> 00:18:03,781
"who made a home for me
whenever I was in London,
477
00:18:03,783 --> 00:18:05,983
"the sum of £100,
478
00:18:05,985 --> 00:18:09,121
asking her to drink a glass of
Champagne to my memory."
479
00:18:09,822 --> 00:18:11,421
To you, Mrs. Sturgess...
480
00:18:11,423 --> 00:18:12,523
Yes.
481
00:18:12,525 --> 00:18:14,525
Your sister left a
legacy of £1,000.
482
00:18:14,527 --> 00:18:15,793
Oh.
483
00:18:15,795 --> 00:18:17,163
And her house in Bradford.
484
00:18:17,330 --> 00:18:19,398
Oh, Bradford.
485
00:18:20,165 --> 00:18:21,599
Ahem.
486
00:18:21,601 --> 00:18:24,635
"To my nephew Edward
George Sturgess,
487
00:18:25,538 --> 00:18:27,104
"who has always
made it perfectly clear
488
00:18:27,106 --> 00:18:29,840
"that he had no interest in me
whatever, but only in my money,
489
00:18:29,842 --> 00:18:30,977
"I leave not a penny,
490
00:18:30,977 --> 00:18:33,613
"in the hope that it may
teach him a lesson in manners.
491
00:18:35,247 --> 00:18:37,748
"I give and devise and
bequeath all the residue
492
00:18:37,750 --> 00:18:39,386
"of my property,
both real and personal,
493
00:18:39,386 --> 00:18:41,554
"wheresoever and
whatsoever, to my chauffeur,
494
00:18:41,554 --> 00:18:43,189
"Thomas Albert Prince,
495
00:18:43,356 --> 00:18:44,588
"who has always served me
496
00:18:44,590 --> 00:18:46,590
"with such thoughtfulness
and consideration,
497
00:18:46,592 --> 00:18:49,962
and shown me at all times a
genuine and selfless affection."
498
00:18:53,265 --> 00:18:54,532
That is all.
499
00:18:56,068 --> 00:18:58,135
She was out of her mind, surely?
500
00:18:58,137 --> 00:19:00,804
I think not. Mrs. Covenden
came to my office to sign this will
501
00:19:00,806 --> 00:19:03,407
4 months ago, when
she returned from Italy.
502
00:19:03,409 --> 00:19:07,545
I would say she was
perfectly compos mentis.
503
00:19:10,516 --> 00:19:11,916
What on earth am I going to do
504
00:19:11,918 --> 00:19:13,686
with a house in Bradford?
505
00:19:13,920 --> 00:19:15,619
I suppose we can sell it.
506
00:19:15,621 --> 00:19:17,788
I'm certainly not
going to live in it.
507
00:19:17,790 --> 00:19:20,791
She was always
spiteful, even as a child.
508
00:19:20,793 --> 00:19:22,392
Really, Mr. Caper,
509
00:19:22,394 --> 00:19:24,828
I think you might have
given her better advice.
510
00:19:24,830 --> 00:19:26,329
Come along, Arthur,
511
00:19:26,331 --> 00:19:28,398
we shall go back to
the flat immediately.
512
00:19:28,400 --> 00:19:29,332
Oh.
513
00:19:31,403 --> 00:19:32,335
Yes.
514
00:19:35,741 --> 00:19:37,374
Would you like me
to drive you, madam?
515
00:19:37,376 --> 00:19:39,810
Certainly not. We
shall take a cab.
516
00:19:39,812 --> 00:19:42,880
Eddie, you had better
come round this evening,
517
00:19:42,882 --> 00:19:44,815
and we'll talk the
whole thing over
518
00:19:44,817 --> 00:19:46,218
and see what can be done.
519
00:19:46,686 --> 00:19:48,452
Come along, Arthur.
520
00:19:53,593 --> 00:19:55,626
Would you care for
some more, Mr. Caper?
521
00:19:55,628 --> 00:19:56,894
No, thank you, Mrs. Trotter.
522
00:19:56,896 --> 00:19:58,395
I have another appointment.
523
00:19:58,397 --> 00:20:00,054
Ah, Mr. Prince,
524
00:20:00,078 --> 00:20:02,068
perhaps you would care to come
to my office tomorrow morning,
525
00:20:02,134 --> 00:20:04,336
and I could explain
your financial position
526
00:20:04,336 --> 00:20:06,369
a little more clearly.
527
00:20:06,371 --> 00:20:07,370
Yes, sir.
528
00:20:07,372 --> 00:20:09,406
About how much would the, uh...
529
00:20:09,408 --> 00:20:10,574
Residue come to?
530
00:20:10,576 --> 00:20:13,744
Oh...probably in the
region of £30,000.
531
00:20:13,746 --> 00:20:15,913
30,000...
532
00:20:17,282 --> 00:20:18,482
I see.
533
00:20:21,621 --> 00:20:25,122
I say, people won't
have to know, will they?
534
00:20:25,124 --> 00:20:27,524
I mean, about my aunt
not leaving me anything?
535
00:20:27,526 --> 00:20:30,527
You can rely upon
my discretion, naturally.
536
00:20:31,330 --> 00:20:32,932
I hope you've not been borrowing
537
00:20:32,932 --> 00:20:34,367
upon your expectations?
538
00:20:34,367 --> 00:20:35,768
Of course not.
539
00:20:36,669 --> 00:20:37,735
No more than...
540
00:20:37,737 --> 00:20:39,569
no more than everyone else does.
541
00:20:39,571 --> 00:20:42,106
Mmm. Quite so.
542
00:20:46,779 --> 00:20:49,279
I don't really
approve, you know.
543
00:20:49,281 --> 00:20:52,282
It is a bit of a lark,
though, isn't it?
544
00:20:53,619 --> 00:20:55,953
I'm not sure that it is.
545
00:20:59,091 --> 00:21:01,591
All right, come on then, boys.
546
00:21:01,593 --> 00:21:03,027
It's so beastly unfair.
547
00:21:03,029 --> 00:21:06,030
I was always
jolly decent to her.
548
00:21:06,032 --> 00:21:08,132
Why, only the last time
we went to the theater,
549
00:21:08,134 --> 00:21:11,135
I bought her a
box of chocolates.
550
00:21:11,137 --> 00:21:12,136
Yeah, well,
551
00:21:12,138 --> 00:21:13,904
I'm going to do what she said
552
00:21:13,906 --> 00:21:16,874
and drink a glass of
Champagne in her memory.
553
00:21:16,876 --> 00:21:18,208
You'd better join me.
554
00:21:19,378 --> 00:21:22,379
Blimey, you look more
miserable than he does.
555
00:21:22,381 --> 00:21:24,882
You'd better come, too. Come on.
556
00:21:30,556 --> 00:21:32,056
ETHEL: Thank you, Mr. Starr.
557
00:21:33,225 --> 00:21:35,127
Very generous, I must say.
558
00:21:35,127 --> 00:21:36,560
I never expected it.
559
00:21:36,562 --> 00:21:37,761
Did you, Mr. Merriman?
560
00:21:37,763 --> 00:21:39,629
Thought I might get a fiver.
561
00:21:42,401 --> 00:21:43,433
Here's to a very nice lady.
562
00:21:43,435 --> 00:21:44,534
Yeah.
563
00:21:44,536 --> 00:21:45,635
Mrs. Covenden.
564
00:21:45,637 --> 00:21:46,737
Mrs. Covenden. Mrs. Covenden.
565
00:21:46,739 --> 00:21:48,238
God rest her soul.
566
00:21:48,240 --> 00:21:51,110
ETHEL: A whole year's wages.
567
00:21:51,110 --> 00:21:52,812
What about Mr. Prince, then?
568
00:21:52,812 --> 00:21:53,543
Well, I think it couldn't happen
569
00:21:53,545 --> 00:21:55,045
to a nicer fellow.
570
00:21:55,047 --> 00:21:56,113
He really deserves it.
571
00:21:56,115 --> 00:21:57,881
He'd have enough
to get married on now,
572
00:21:57,883 --> 00:21:58,918
won't he, Ethel?
573
00:21:59,318 --> 00:22:00,818
Don't know, I'm sure.
574
00:22:00,820 --> 00:22:03,253
Come on, Ethel, you know
what Mrs. Trotter will say
575
00:22:03,255 --> 00:22:04,588
if she finds us gossiping here,
576
00:22:04,590 --> 00:22:05,823
where we've no business to be.
577
00:22:05,825 --> 00:22:07,691
She'll say she'll have
our guts for garters.
578
00:22:07,693 --> 00:22:08,726
Yes, you're right.
579
00:22:08,728 --> 00:22:10,260
Now off you go and
peel those artichokes.
580
00:22:10,262 --> 00:22:11,895
Put them in vinegar
and water straightaway,
581
00:22:11,897 --> 00:22:13,097
same as I showed you.
582
00:22:13,099 --> 00:22:14,464
Yes, Mrs. Cochrane.
583
00:22:14,466 --> 00:22:16,335
I better go and
look at me fires.
584
00:22:22,942 --> 00:22:24,441
Now, Mr. Merriman,
585
00:22:24,443 --> 00:22:26,412
you shouldn't tease
the girl like that.
586
00:22:27,046 --> 00:22:28,578
She didn't seem to mind.
587
00:22:28,580 --> 00:22:30,180
And it's quite true,
Mrs. Cochrane.
588
00:22:30,182 --> 00:22:32,015
He will be able to
settle down now.
589
00:22:32,017 --> 00:22:33,050
I daresay.
590
00:22:33,052 --> 00:22:35,119
But do you think
he'll look at Ethel...
591
00:22:35,121 --> 00:22:37,223
a man with £30,000?
592
00:22:40,926 --> 00:22:43,060
What's he going to
do with all that money,
593
00:22:43,062 --> 00:22:44,394
that's what I'd like to know.
594
00:22:44,396 --> 00:22:47,064
What's Master Eddie
going to do without it?
595
00:22:47,066 --> 00:22:49,399
He'll just have to learn
to manage, won't he?
596
00:22:49,401 --> 00:22:51,401
Do him good, if you ask me.
597
00:22:51,403 --> 00:22:54,437
Well, you'll have to get
yourself a job, my boy.
598
00:22:54,439 --> 00:22:55,939
What would you suggest?
599
00:22:56,408 --> 00:22:58,142
Perhaps Prince
had better teach me
600
00:22:58,144 --> 00:22:59,979
how to be a chauffeur.
601
00:22:59,979 --> 00:23:01,611
If you drive a car
anything like the way
602
00:23:01,613 --> 00:23:02,880
you back the horses,
I wouldn't trust you
603
00:23:02,882 --> 00:23:04,183
round the next corner.
604
00:23:04,950 --> 00:23:07,219
Anyway, you haven't got good
enough manners to be a chauffeur.
605
00:23:07,753 --> 00:23:08,821
Sorry.
606
00:23:08,821 --> 00:23:11,457
Oh, for God's sake, Prince,
put that bleeding cap down.
607
00:23:11,457 --> 00:23:13,092
- Sorry, madam.
- And don't call me madam.
608
00:23:13,092 --> 00:23:14,426
It gets on me nerves,
being called madam
609
00:23:14,426 --> 00:23:15,859
by a man with £30,000.
610
00:23:15,861 --> 00:23:17,360
Well, that's just
it, madam, isn't it?
611
00:23:17,362 --> 00:23:18,829
I mean, that's just it.
612
00:23:18,831 --> 00:23:19,830
What is?
613
00:23:20,266 --> 00:23:21,498
Well, it doesn't seem right,
614
00:23:21,500 --> 00:23:23,167
a chauffeur having
that much money.
615
00:23:23,169 --> 00:23:24,301
You can always give it away.
616
00:23:24,303 --> 00:23:25,705
That's enough out of you.
617
00:23:25,705 --> 00:23:27,871
If a man's rich, you
expect he'd be a gentleman.
618
00:23:27,873 --> 00:23:30,042
Maybe you could teach
Eddie how to be a chauffeur,
619
00:23:30,342 --> 00:23:32,144
and he can teach you
how to be a gentleman.
620
00:23:34,780 --> 00:23:36,680
If that money's really mine...
621
00:23:36,682 --> 00:23:37,681
Of course it's yours.
622
00:23:37,683 --> 00:23:39,883
You make the most
of it, enjoy yourself.
623
00:23:39,885 --> 00:23:41,952
What are you going
to do with it, anyway?
624
00:23:41,954 --> 00:23:43,287
I don't know, madam.
625
00:23:43,289 --> 00:23:45,189
Been different if my
mother had been alive.
626
00:23:45,191 --> 00:23:47,693
Could have made life a bit
easier for her. But as it is...
627
00:23:47,693 --> 00:23:49,962
..I suppose I better
put some of it aside.
628
00:23:50,229 --> 00:23:53,096
You could always buy
a business, open a shop.
629
00:23:53,098 --> 00:23:55,232
Or a garage, yes.
630
00:23:55,701 --> 00:23:57,500
Where are you
going to go now, then?
631
00:23:57,502 --> 00:24:00,137
Just for the minute, I was
wondering if I could stay here.
632
00:24:00,139 --> 00:24:02,672
I'd stay in my usual room
and I'd pay my own way.
633
00:24:02,674 --> 00:24:04,541
You stay here, you'll
have a proper apartment
634
00:24:04,543 --> 00:24:05,709
like anyone else.
635
00:24:05,711 --> 00:24:07,811
I'm not having one of
my guests in the attic.
636
00:24:07,813 --> 00:24:09,548
If you like, you can have
Mrs. Covenden's rooms.
637
00:24:09,548 --> 00:24:11,718
- I wouldn't like to.
- Why not? You can afford 'em.
638
00:24:11,718 --> 00:24:12,785
I daresay I could, but...
639
00:24:12,785 --> 00:24:14,887
you want them, they're yours.
640
00:24:15,287 --> 00:24:16,419
Well, I would like
to stay in London,
641
00:24:16,421 --> 00:24:17,554
just for a bit.
642
00:24:17,556 --> 00:24:19,556
Thinking of going into
society, are you, Prince?
643
00:24:19,558 --> 00:24:21,058
Not exactly, sir.
644
00:24:21,060 --> 00:24:22,492
But there doesn't
seem much point
645
00:24:22,494 --> 00:24:24,494
in staying on in service.
646
00:24:24,496 --> 00:24:26,065
I wouldn't mind
having a bit of fun,
647
00:24:26,065 --> 00:24:27,533
like Mrs. Trotter says.
648
00:24:27,766 --> 00:24:29,066
Go to the theater yourself,
649
00:24:29,068 --> 00:24:30,367
instead of just
buying the tickets?
650
00:24:30,369 --> 00:24:31,668
That's it, madam.
651
00:24:31,670 --> 00:24:33,270
And I've always wanted
to go to the horse sales
652
00:24:33,272 --> 00:24:34,271
at Tattersall's.
653
00:24:34,273 --> 00:24:36,173
You see, my father
was a groom, and...
654
00:24:36,175 --> 00:24:37,640
well, there's lots of
things I'd like to do, really.
655
00:24:37,642 --> 00:24:39,542
Only I wouldn't want
to embarrass anyone
656
00:24:39,544 --> 00:24:40,677
by seeming out of
place, you know?
657
00:24:41,480 --> 00:24:43,380
Of course, what with
madam taking me everywhere,
658
00:24:43,382 --> 00:24:44,781
I've been around
the gentry, but...
659
00:24:44,783 --> 00:24:46,950
if you're going to be around
them in a different capacity,
660
00:24:46,952 --> 00:24:48,821
you'll have to stop
calling them gentry.
661
00:24:49,321 --> 00:24:51,557
Yes, sir. I suppose there's
lots of things like that.
662
00:24:52,658 --> 00:24:54,291
Maybe that wasn't
such a bad idea of yours
663
00:24:54,293 --> 00:24:55,292
after all, madam.
664
00:24:55,294 --> 00:24:56,293
What's that?
665
00:24:56,295 --> 00:24:57,394
Do you mind if I...
666
00:24:57,396 --> 00:24:58,896
No, help yourself.
667
00:24:59,665 --> 00:25:00,864
Well, I was thinking that...
668
00:25:02,067 --> 00:25:03,934
..if I was to pay
Master Eddie's expenses,
669
00:25:03,936 --> 00:25:04,935
same as madam used to...
670
00:25:04,937 --> 00:25:06,536
how the devil do you know that?
671
00:25:06,538 --> 00:25:09,139
Oh, servants get to
know quite a few things.
672
00:25:09,141 --> 00:25:10,140
That's what I mean,
673
00:25:10,142 --> 00:25:12,142
it wouldn't all
come strange to me.
674
00:25:12,144 --> 00:25:14,378
But if Master Eddie was
to take me around a bit,
675
00:25:14,380 --> 00:25:15,412
show me the ropes...
676
00:25:16,581 --> 00:25:17,614
Well, what do you think?
677
00:25:18,784 --> 00:25:21,320
I think if he's going to do that,
you'd better stop calling him
678
00:25:21,353 --> 00:25:22,352
Master Eddie.
679
00:25:22,354 --> 00:25:23,353
Louisa...oh...
680
00:25:23,355 --> 00:25:24,854
Hello, Major. Come in.
681
00:25:25,758 --> 00:25:27,157
Have a free drink.
682
00:25:27,159 --> 00:25:29,592
Oh. Yes, thank you, I will.
683
00:25:30,662 --> 00:25:33,966
I say, it would be rather
a lark, Louisa, wouldn't it?
684
00:25:33,966 --> 00:25:35,000
What would?
685
00:25:35,000 --> 00:25:36,969
To pass him off as a gentleman.
686
00:25:37,236 --> 00:25:39,505
TOM: Oh, no, sir. I wasn't
thinking of anything like that.
687
00:25:39,638 --> 00:25:41,540
LOUISA: That's not a bad idea.
688
00:25:41,807 --> 00:25:43,307
Right you are, we'll do it.
689
00:25:43,309 --> 00:25:45,309
We'll pass you
off as a gentleman.
690
00:25:45,311 --> 00:25:47,044
Can't have a man with £30,000
691
00:25:47,046 --> 00:25:48,413
acting like a chauffeur.
692
00:25:48,413 --> 00:25:49,882
The major will help.
He knows what's what.
693
00:25:49,882 --> 00:25:50,916
What?
694
00:25:50,916 --> 00:25:53,050
Now you're finished
hobnobbing with your nabobs,
695
00:25:53,052 --> 00:25:54,686
got a job of work for you.
696
00:25:55,054 --> 00:25:56,686
If you're asking
for my advice...
697
00:25:56,688 --> 00:25:59,622
and you mean what
I think you mean...
698
00:25:59,624 --> 00:26:00,824
well, honestly,
699
00:26:00,826 --> 00:26:02,728
I think it might be
rather a mistake.
700
00:26:03,028 --> 00:26:05,095
I'm not asking for your advice.
701
00:26:05,097 --> 00:26:07,130
I'm asking for your help.
702
00:26:11,036 --> 00:26:13,904
Mr. Thomas Prince, your grace.
703
00:26:17,009 --> 00:26:18,275
Don't give it to
me. They'll think
704
00:26:18,277 --> 00:26:19,679
you've come to stay for a week.
705
00:26:19,679 --> 00:26:20,680
What shall I do with it?
706
00:26:20,680 --> 00:26:21,713
Take it in with you.
707
00:26:21,713 --> 00:26:22,781
Oh.
708
00:26:25,284 --> 00:26:26,784
Don't put them there.
709
00:26:26,786 --> 00:26:27,985
Well, where shall I put them?
710
00:26:27,987 --> 00:26:30,754
By your chair when you sit down.
711
00:26:32,624 --> 00:26:34,624
How do I shake hands?
712
00:26:34,626 --> 00:26:37,627
You don't. Just
bow to the duchess.
713
00:26:37,629 --> 00:26:40,363
how very nice to meet you,
Mr. Prince.
714
00:26:40,365 --> 00:26:42,166
I believe you know Mr. Sturgess.
715
00:26:42,168 --> 00:26:43,667
Bow, old boy.
716
00:26:43,669 --> 00:26:45,169
How do you do?
717
00:26:45,171 --> 00:26:46,670
Very well, thank...
718
00:26:46,672 --> 00:26:48,672
don't tell me. I
don't want to know.
719
00:26:48,674 --> 00:26:49,940
What?
720
00:26:49,942 --> 00:26:51,377
You'll be telling us about
your varicose veins next.
721
00:26:51,377 --> 00:26:53,677
Well, what shall I say, then?
722
00:26:53,679 --> 00:26:55,612
Bow, smile, and sit down.
723
00:27:01,787 --> 00:27:03,220
Yes.
724
00:27:05,825 --> 00:27:07,324
EDDIE: Now you make conversation.
725
00:27:07,326 --> 00:27:09,827
W-what do I talk about?
726
00:27:09,829 --> 00:27:12,362
Anything except
religion or politics.
727
00:27:12,364 --> 00:27:14,364
Or business. Don't
talk business to women.
728
00:27:14,366 --> 00:27:17,067
They're not supposed
to understand it.
729
00:27:17,069 --> 00:27:19,169
Ahem.
730
00:27:19,171 --> 00:27:21,638
It's a fine day, Your Grace,
731
00:27:21,640 --> 00:27:24,208
for the time of year.
732
00:27:24,210 --> 00:27:27,044
Will Your Grace be
going abroad for...
733
00:27:27,046 --> 00:27:28,912
don't keep calling her
"Your Grace," old boy.
734
00:27:28,914 --> 00:27:30,413
Only servants do that...
735
00:27:30,415 --> 00:27:31,882
if you don't mind my saying so.
736
00:27:31,884 --> 00:27:33,683
You just call her
Duchess now and then,
737
00:27:33,685 --> 00:27:35,318
to tell her you
know what's what.
738
00:27:36,321 --> 00:27:37,320
EDDIE: What on
earth are you doing?
739
00:27:37,322 --> 00:27:38,521
Blowing my nose.
740
00:27:38,523 --> 00:27:39,923
Yes, but quietly, my dear chap.
741
00:27:39,925 --> 00:27:42,126
It's not a trombone.
742
00:27:42,128 --> 00:27:43,761
And don't turn your head away.
743
00:27:43,763 --> 00:27:45,328
Just say "Pardon."
744
00:27:45,330 --> 00:27:46,864
ALL: No.
745
00:27:46,866 --> 00:27:47,865
Never apologize.
746
00:27:47,867 --> 00:27:49,066
Unless you spill something
747
00:27:49,068 --> 00:27:50,234
on a lady's dress.
748
00:27:50,236 --> 00:27:51,570
LOUISA: And just
remember you're a gentleman.
749
00:27:51,570 --> 00:27:53,405
Whatever you do is right.
750
00:27:54,373 --> 00:27:55,806
Well, you'd better go now.
751
00:27:55,808 --> 00:27:57,875
Yes, mustn't stay more
than 1/4 of an hour.
752
00:27:57,877 --> 00:27:59,509
Hardly seems
worth coming at all.
753
00:27:59,511 --> 00:28:00,844
Don't I even get a cup of tea?
754
00:28:00,846 --> 00:28:01,879
Oh, yeah, he must
get a cup of tea.
755
00:28:01,881 --> 00:28:03,013
Not the first time.
756
00:28:03,015 --> 00:28:04,047
He doesn't know the
duchess well enough
757
00:28:04,049 --> 00:28:05,048
to come at tea-time.
758
00:28:05,050 --> 00:28:06,784
But you're going to be with me.
759
00:28:06,786 --> 00:28:08,786
Of course. You'd
never get in otherwise.
760
00:28:08,788 --> 00:28:09,820
I'll introduce you.
761
00:28:09,822 --> 00:28:11,121
Here, Eddie.
762
00:28:11,123 --> 00:28:13,323
You're not really taking
him to the duchess first off.
763
00:28:13,325 --> 00:28:15,458
That's flying a bit high
for starters, isn't it?
764
00:28:15,460 --> 00:28:17,360
My dear Louisa,
she's got 4 completely
765
00:28:17,362 --> 00:28:18,762
unmarriageable daughters.
766
00:28:18,764 --> 00:28:20,130
Faces like the north side
767
00:28:20,132 --> 00:28:21,464
of Clapham Common, poor girls.
768
00:28:21,466 --> 00:28:23,333
And not one of
them with a penny.
769
00:28:23,335 --> 00:28:25,335
So if any eligible
young man comes along
770
00:28:25,337 --> 00:28:26,436
with a bit of tinkle...
771
00:28:26,438 --> 00:28:28,540
the duchess don't ask
too many questions.
772
00:28:29,441 --> 00:28:31,376
Here, I've got a better idea.
773
00:28:31,376 --> 00:28:33,546
Why don't you have a
little luncheon party here,
774
00:28:33,546 --> 00:28:35,814
and invite the duchess and her
eldest daughter. What's her name?
775
00:28:35,814 --> 00:28:37,883
Victoria.
Victoria. Yeah. That's right.
776
00:28:37,916 --> 00:28:40,617
Now, if that doesn't get
Tom into society, nothing will.
777
00:28:40,619 --> 00:28:41,985
That's a good idea.
778
00:28:41,987 --> 00:28:44,288
Yeah. Right.
779
00:28:44,290 --> 00:28:45,891
Now we've got to get him out.
780
00:28:46,292 --> 00:28:47,390
Oh, yeah, right.
781
00:28:48,460 --> 00:28:49,392
Carry on.
782
00:28:53,132 --> 00:28:55,665
I'm terribly sorry, Duchess,
783
00:28:55,667 --> 00:28:57,767
I've got to be pushing off.
784
00:28:57,769 --> 00:28:59,303
ALL: No.
785
00:29:06,211 --> 00:29:07,711
What are you doing here?
786
00:29:07,713 --> 00:29:09,980
That's a bit of luck. I
hoped to find you here.
787
00:29:09,982 --> 00:29:11,849
Guests aren't
allowed in the kitchen.
788
00:29:11,851 --> 00:29:12,850
Aren't they?
789
00:29:12,852 --> 00:29:14,852
You'll get me into trouble.
790
00:29:14,854 --> 00:29:17,154
Mrs. Cochrane's only just gone
791
00:29:17,156 --> 00:29:18,722
to choose the
oysters for your lunch.
792
00:29:18,724 --> 00:29:20,324
Don't talk to me about oysters.
793
00:29:20,326 --> 00:29:21,925
Master Eddie had
me half the morning
794
00:29:21,927 --> 00:29:23,060
at Scott's yesterday,
795
00:29:23,062 --> 00:29:25,062
learning how to eat
them properly. Ugh.
796
00:29:25,064 --> 00:29:26,263
Don't you like them?
797
00:29:26,265 --> 00:29:28,198
Horrible. But you
have to eat them
798
00:29:28,200 --> 00:29:29,599
if you're going to
be a gentleman.
799
00:29:35,574 --> 00:29:37,576
Here, what are you
doing tomorrow afternoon?
800
00:29:38,110 --> 00:29:41,513
Working. Unlike
some I could mention.
801
00:29:41,613 --> 00:29:42,848
But it's your afternoon off.
802
00:29:42,848 --> 00:29:45,150
- What if it is?
- Well, come out with me, eh?
803
00:29:45,684 --> 00:29:47,452
I can't go out with guests.
804
00:29:47,452 --> 00:29:49,187
But you can come out with me.
805
00:29:49,855 --> 00:29:51,221
What would people think
806
00:29:51,223 --> 00:29:52,890
if they saw me walking about
807
00:29:52,892 --> 00:29:56,293
with you all
dolled up like that?
808
00:29:56,295 --> 00:29:57,928
I'll put me chauffeur's
uniform on.
809
00:29:57,930 --> 00:29:59,798
Does that make you feel better?
810
00:30:00,299 --> 00:30:02,199
Do you want to get me the sack?
811
00:30:02,201 --> 00:30:03,733
No, of course I don't.
812
00:30:03,735 --> 00:30:05,135
Well, then get upstairs quick
813
00:30:05,137 --> 00:30:06,636
before Mrs. Trotter sees you.
814
00:30:14,046 --> 00:30:15,045
Ethel...
815
00:30:15,047 --> 00:30:17,147
Mrs. Cochrane's coming.
816
00:30:24,656 --> 00:30:26,290
All right, Ethel?
817
00:30:26,292 --> 00:30:27,724
Yes, Mrs. Cochrane.
818
00:30:30,329 --> 00:30:32,963
Here, where's the
other "Daily News"?
819
00:30:32,965 --> 00:30:35,065
I said two copies,
didn't I, Fred?
820
00:30:35,067 --> 00:30:36,400
Oh. Here it is.
821
00:30:36,402 --> 00:30:37,700
Just as well, eh, Fred,
822
00:30:37,702 --> 00:30:39,702
or you'd have been
in trouble, my lad.
823
00:30:39,704 --> 00:30:42,772
Morning, Mr. Starr.
Morning, Fred.
824
00:30:42,774 --> 00:30:44,141
Only two for the "Daily News,"
825
00:30:44,143 --> 00:30:45,242
You and the duke.
826
00:30:45,244 --> 00:30:47,010
Here. Don't let him
know you take it, too,
827
00:30:47,012 --> 00:30:48,412
or he'll want to share yours.
828
00:30:48,414 --> 00:30:49,980
He's so mean, he grudges
buying his bootlaces
829
00:30:49,982 --> 00:30:51,381
in pairs.
830
00:30:51,383 --> 00:30:52,983
Mr. Starr, do you...
831
00:30:52,985 --> 00:30:55,018
no, sir. It's just Starr now,
832
00:30:55,020 --> 00:30:56,920
and you're Mr. Prince.
833
00:30:56,922 --> 00:30:58,588
Starr, then.
834
00:30:58,590 --> 00:31:00,958
You couldn't get me a copy
of the "Chauffeur's Gazette,"
835
00:31:00,960 --> 00:31:02,292
Could you?
836
00:31:02,294 --> 00:31:04,894
Well, it isn't exactly
the sort of thing...
837
00:31:06,332 --> 00:31:07,864
All right, I'll see
what I can do.
838
00:31:07,866 --> 00:31:09,433
Thanks.
839
00:31:09,435 --> 00:31:11,368
You're up a bit
early, aren't you?
840
00:31:11,370 --> 00:31:13,270
Oh, I can't get used
to all this lying in bed.
841
00:31:13,272 --> 00:31:14,537
Wake at half past 5:00, I do,
842
00:31:14,539 --> 00:31:15,973
same as I've done all me life.
843
00:31:15,975 --> 00:31:17,174
Want me to give you
a hand with those?
844
00:31:17,176 --> 00:31:20,243
No, thank you,
sir, I can manage.
845
00:31:20,245 --> 00:31:22,212
There's just one thing, sir...
846
00:31:22,214 --> 00:31:24,181
don't hang about with
them papers, Starr.
847
00:31:24,183 --> 00:31:25,482
If Merriman's late with
the breakfast trays again,
848
00:31:25,484 --> 00:31:26,749
I'll chuck him down the
stairs and you with him.
849
00:31:26,751 --> 00:31:27,851
Yes, madam. Er...
850
00:31:27,853 --> 00:31:28,852
good morning.
Sorry I can't stop.
851
00:31:28,854 --> 00:31:30,454
Some of us got work to do.
852
00:31:39,264 --> 00:31:40,397
Another thing, Tom, old boy,
853
00:31:40,399 --> 00:31:41,999
if you don't mind
my mentioning it...
854
00:31:42,001 --> 00:31:44,267
don't forget to eat
your pudding with a fork.
855
00:31:44,269 --> 00:31:46,036
I noticed you used
a spoon yesterday.
856
00:31:46,038 --> 00:31:47,604
You can get it up
better with a spoon.
857
00:31:47,606 --> 00:31:48,805
Yes, I daresay,
858
00:31:48,807 --> 00:31:49,806
but it's not quite the thing.
859
00:31:49,808 --> 00:31:50,874
EDDIE: And don't forget...
860
00:31:50,876 --> 00:31:52,809
your father is a
vicar in Bristol.
861
00:31:52,811 --> 00:31:53,810
Bristol.
862
00:31:53,812 --> 00:31:54,811
I've never met anyone
863
00:31:54,813 --> 00:31:56,246
who actually lives in Bristol,
864
00:31:56,248 --> 00:31:57,847
so that's all right.
865
00:31:57,849 --> 00:31:59,349
And the clergy
are always hard up,
866
00:31:59,351 --> 00:32:00,917
so that explains
why you never went
867
00:32:00,919 --> 00:32:02,219
to a decent school,
868
00:32:02,221 --> 00:32:04,354
and why you talk the way you do.
869
00:32:04,356 --> 00:32:06,056
And a rich uncle died in Italy,
870
00:32:06,058 --> 00:32:07,757
leaving you all his money.
871
00:32:07,759 --> 00:32:08,758
Clever, that. Not bad.
872
00:32:08,760 --> 00:32:10,760
Miss Prentice is
bound to recognize me.
873
00:32:10,762 --> 00:32:11,794
No, she won't.
874
00:32:11,796 --> 00:32:13,296
People never look
at servants' faces.
875
00:32:13,298 --> 00:32:14,931
Anyway, she's only
seen you once or twice,
876
00:32:14,933 --> 00:32:16,233
and you'd have
been wearing a cap.
877
00:32:16,235 --> 00:32:19,969
Her grace the Duchess of
Flint and Lady Victoria Mitcham.
878
00:32:22,307 --> 00:32:25,242
Ah. Good morning, Mr. Sturgess.
879
00:32:25,244 --> 00:32:26,176
Duchess.
880
00:32:29,714 --> 00:32:31,716
Let's have a look at that
dish before it goes up.
881
00:32:34,753 --> 00:32:36,388
Oh, yeah, that's lovely.
882
00:32:36,388 --> 00:32:37,689
Righto.
883
00:32:39,191 --> 00:32:41,024
Ethel, you drain that celery properly?
884
00:32:41,026 --> 00:32:42,294
Yes, Mrs. Trotter.
885
00:32:44,063 --> 00:32:47,432
Mmmm. Yeah it's lovely.
886
00:32:47,899 --> 00:32:49,799
Here we are.
887
00:32:49,801 --> 00:32:51,837
I Wonder if the old
bat will remember.
888
00:32:53,472 --> 00:32:55,672
I hear that dreadful Mrs. Glyn
889
00:32:55,674 --> 00:32:57,574
has written another book.
890
00:32:57,576 --> 00:32:59,109
I think it should
be against the law
891
00:32:59,111 --> 00:33:01,144
for people in society
to write books.
892
00:33:01,146 --> 00:33:02,946
Her acquaintances
must feel all the time
893
00:33:02,948 --> 00:33:04,914
as if they have a
spy in their midst.
894
00:33:04,916 --> 00:33:05,951
MAJOR: Do you
think her books give
895
00:33:05,951 --> 00:33:07,784
an accurate picture
of society, Duchess?
896
00:33:07,786 --> 00:33:10,587
EDDIE: Passion on a tiger
skin with a Balkan Princess.
897
00:33:10,589 --> 00:33:13,356
Splendid. I had no idea.
898
00:33:13,358 --> 00:33:14,924
DUCHESS: Really, Mr. Sturgess.
899
00:33:14,926 --> 00:33:18,228
I was not referring to that
dreadful novel "Three Weeks."
900
00:33:18,230 --> 00:33:20,097
I am happy to say
I haven't read it,
901
00:33:20,099 --> 00:33:22,365
and I consider that you
should not even mention it
902
00:33:22,367 --> 00:33:25,034
in front of my daughter
and Miss Prentice.
903
00:33:25,036 --> 00:33:27,237
But I quite enjoyed
"The Visits of Elizabeth."
904
00:33:27,239 --> 00:33:29,772
It described exactly
what I remember feeling
905
00:33:29,774 --> 00:33:31,508
when I first came out.
906
00:33:31,877 --> 00:33:35,313
My boots made too much
noise when I came into the room,
907
00:33:35,313 --> 00:33:37,680
and everybody seemed to be
speaking a private language,
908
00:33:37,682 --> 00:33:41,052
and to know things about
each other which I did not.
909
00:33:44,323 --> 00:33:45,888
That may be, Miss Prentice,
910
00:33:45,890 --> 00:33:47,824
but you suffered in
silence like the rest of us,
911
00:33:47,826 --> 00:33:49,959
and did not write it down
for everyone to read.
912
00:33:50,563 --> 00:33:52,596
If we all gave away
the secrets of society,
913
00:33:52,598 --> 00:33:54,833
where should we be?
914
00:33:59,671 --> 00:34:02,607
Have you been to
Diaghilev, Mr. Prince?
915
00:34:05,544 --> 00:34:08,613
I'm not very fond of the ballet.
916
00:34:09,981 --> 00:34:12,151
I've more of a taste
for opera, really.
917
00:34:12,951 --> 00:34:15,387
I'd like to see that
"Boris Godunov" thing.
918
00:34:18,089 --> 00:34:21,158
I'm told Chaliapin is superb.
919
00:34:22,227 --> 00:34:23,360
What's this?
920
00:34:23,362 --> 00:34:25,462
Beef olives, your grace.
921
00:34:25,464 --> 00:34:28,998
Beef olives and
celery à l'espagnole?
922
00:34:29,000 --> 00:34:31,403
Ah, yes. I remember
having that at Lady Paget's,
923
00:34:31,469 --> 00:34:33,136
and sending a message
to Mrs. Trotter to say
924
00:34:33,138 --> 00:34:34,372
how much I enjoyed it.
925
00:34:34,639 --> 00:34:36,808
How very clever
of her to remember.
926
00:34:37,476 --> 00:34:39,042
This is really a delightful
927
00:34:39,044 --> 00:34:41,146
luncheon party, Mr. Sturgess.
928
00:34:41,847 --> 00:34:43,348
Isn't it, Victoria?
929
00:34:43,348 --> 00:34:45,216
Oh, yes, mama.
930
00:34:46,451 --> 00:34:49,321
Are you fond of
reading, Mr. Prince?
931
00:34:50,422 --> 00:34:51,990
Well, if I say so meself,
932
00:34:51,990 --> 00:34:54,524
I don't think I've ever sent
up a more perfect luncheon.
933
00:34:54,526 --> 00:34:57,494
Everything was just
right. Well done, Cockie.
934
00:34:57,496 --> 00:34:58,562
MRS. COCHRANE: Thank you, madam.
935
00:34:58,564 --> 00:35:00,199
Ethel, any of that
Milan souffle left,
936
00:35:00,199 --> 00:35:01,534
put it in the ice box.
I'll have it for me dinner.
937
00:35:01,534 --> 00:35:02,701
Yes, Mrs. Trotter.
938
00:35:02,701 --> 00:35:03,969
They want another coffee, then.
939
00:35:03,969 --> 00:35:05,503
Just going up, Mr. Merriman.
940
00:35:06,805 --> 00:35:08,974
Well, Merriman, how's
Mr. Prince getting on then?
941
00:35:08,974 --> 00:35:10,275
Touch and go.
942
00:35:11,310 --> 00:35:12,477
Oh, blimey.
943
00:35:14,446 --> 00:35:16,348
DUCHESS: Have you
known Mr. Prince long?
944
00:35:16,348 --> 00:35:18,750
Oh, quite some time, Duchess.
945
00:35:19,251 --> 00:35:22,487
But he has only just
come into money.
946
00:35:22,487 --> 00:35:23,455
Ah.
947
00:35:23,589 --> 00:35:26,358
30,000 a year. Quite a tidy sum.
948
00:35:26,358 --> 00:35:27,826
Yes, indeed.
949
00:35:28,527 --> 00:35:30,694
Are you fond of
London, Mr. Sturgess?
950
00:35:30,696 --> 00:35:31,994
From the window of
951
00:35:31,996 --> 00:35:34,564
a first-class carriage,
Lady Victoria, yes.
952
00:35:34,566 --> 00:35:36,933
Otherwise, I much
prefer the country.
953
00:35:36,935 --> 00:35:40,970
I agree. London
is so dreadfully...
954
00:35:40,972 --> 00:35:42,572
That is to say...
955
00:35:42,574 --> 00:35:44,541
of course, London
is so interesting...
956
00:35:44,543 --> 00:35:47,043
the picture galleries, and...
957
00:35:47,045 --> 00:35:49,479
Are you fond of
paintings, Mr. Sturgess?
958
00:35:50,048 --> 00:35:52,915
I've never actually
been in a picture gallery,
959
00:35:52,917 --> 00:35:54,484
except the Royal Academy,
960
00:35:54,486 --> 00:35:56,085
but that doesn't count.
961
00:35:56,087 --> 00:35:58,089
Oh, no, no, no, of course.
962
00:35:58,790 --> 00:36:00,790
Poor Lady Victoria.
963
00:36:00,792 --> 00:36:02,125
There is nothing
worse than trying
964
00:36:02,127 --> 00:36:03,493
to make polite conversation
965
00:36:03,495 --> 00:36:05,995
under the critical
eye of one's mama.
966
00:36:05,997 --> 00:36:07,799
Still, I'll not be too proud
967
00:36:07,799 --> 00:36:09,000
to follow her lead.
968
00:36:09,568 --> 00:36:11,601
Are you fond of
paintings, Mr. Prince?
969
00:36:11,603 --> 00:36:13,737
Don't fancy the
continent myself.
970
00:36:13,739 --> 00:36:16,273
Rackety sort of place,
for the most part.
971
00:36:16,275 --> 00:36:18,341
Doesn't inspire
one with confidence.
972
00:36:18,343 --> 00:36:19,942
These foreign royalties
973
00:36:19,944 --> 00:36:22,011
keep on getting
themselves assassinated.
974
00:36:22,013 --> 00:36:23,748
I don't suppose
they do it on purpose.
975
00:36:23,848 --> 00:36:25,348
Personally, I
think they just want
976
00:36:25,350 --> 00:36:26,985
to make themselves
more important.
977
00:36:28,387 --> 00:36:30,620
And I, uh, used to go
to the picture galleries
978
00:36:30,622 --> 00:36:32,889
in Florence, when I was...
979
00:36:32,891 --> 00:36:33,890
When I was there.
980
00:36:33,892 --> 00:36:34,891
Oh, yes,
981
00:36:34,893 --> 00:36:36,125
that was when you were staying
982
00:36:36,127 --> 00:36:39,195
with your uncle...
or was it your aunt?
983
00:36:41,800 --> 00:36:44,901
You've spotted me.
I thought you had.
984
00:36:44,903 --> 00:36:46,803
Did you think I wouldn't?
985
00:36:46,805 --> 00:36:49,272
Eddie said that people
never look at servants' faces.
986
00:36:49,274 --> 00:36:50,707
Oh, did he?
987
00:36:50,709 --> 00:36:51,941
Well, he was quite wrong,
988
00:36:52,477 --> 00:36:53,876
especially if the
servant is young
989
00:36:53,878 --> 00:36:55,046
and good-looking.
990
00:36:55,414 --> 00:36:57,013
Do you know I fell in love
991
00:36:57,015 --> 00:36:58,014
with the second footman
992
00:36:58,016 --> 00:36:59,484
when I was only 15?
993
00:36:59,484 --> 00:37:00,650
Did you really?
994
00:37:00,652 --> 00:37:02,053
Yes, really.
995
00:37:02,187 --> 00:37:03,186
Did you hear that
Louise Carstairs
996
00:37:03,188 --> 00:37:04,987
shot a gamekeeper last week?
997
00:37:04,989 --> 00:37:06,489
On purpose, or by accident?
998
00:37:06,491 --> 00:37:07,557
Hardly by accident.
999
00:37:07,559 --> 00:37:08,958
She shoots better
than her husband.
1000
00:37:08,960 --> 00:37:10,159
The general opinion is
1001
00:37:10,161 --> 00:37:11,861
that she was aiming
at her husband,
1002
00:37:11,863 --> 00:37:13,863
but the unfortunate
man got in between.
1003
00:37:13,865 --> 00:37:17,035
Quite nonsense, of course.
Just an unfortunate accident.
1004
00:37:17,402 --> 00:37:19,669
What was the idea
of this masquerade?
1005
00:37:19,671 --> 00:37:20,937
Was it a joke?
1006
00:37:20,939 --> 00:37:22,161
It wasn't a joke to me.
1007
00:37:22,185 --> 00:37:24,040
It wasn't even my idea.
1008
00:37:24,676 --> 00:37:25,508
Well, you see,
1009
00:37:25,510 --> 00:37:27,310
I've come into this
little bit of money, and...
1010
00:37:27,312 --> 00:37:28,778
you don't mean to tell me
1011
00:37:28,780 --> 00:37:30,949
you got half Eddie's
expectations?
1012
00:37:31,550 --> 00:37:34,786
Good for Mrs. Covenden.
It serves him right.
1013
00:37:35,153 --> 00:37:36,519
B-but I thought that...
1014
00:37:36,955 --> 00:37:38,656
What did you think?
1015
00:37:39,458 --> 00:37:41,524
Just because I let him
take me to the theater
1016
00:37:41,526 --> 00:37:42,794
and out to dinner...
1017
00:37:42,894 --> 00:37:45,029
and because he does
dance rather nicely...
1018
00:37:45,029 --> 00:37:46,598
it doesn't mean to
say I approve of him.
1019
00:37:47,066 --> 00:37:49,866
Well, if we just went
around with people
1020
00:37:49,868 --> 00:37:53,271
we approved of, think
how dull life would be.
1021
00:37:54,105 --> 00:37:56,072
Well, so, you
inherited this money?
1022
00:37:56,074 --> 00:37:58,775
Well, I just decided that I'd
like to stay at the Bentinck
1023
00:37:58,777 --> 00:38:00,979
until I decided what
to do with it. But...
1024
00:38:01,079 --> 00:38:03,681
Master Eddie, and the
major and Mrs. Trotter —
1025
00:38:03,681 --> 00:38:05,850
Thought you should pretend
to be what you were not.
1026
00:38:06,785 --> 00:38:09,519
Thank you for a charming
luncheon, Mr. Sturgess.
1027
00:38:09,521 --> 00:38:10,887
Victoria?
1028
00:38:10,889 --> 00:38:13,322
Oh. Yes. Thank you
so much, Mr. Sturgess.
1029
00:38:13,324 --> 00:38:15,759
You must bring
Mr. Prince to call one day.
1030
00:38:15,761 --> 00:38:17,662
Thursday is my at-home day.
1031
00:38:18,196 --> 00:38:19,430
Oh, by the way, Mr. Prince,
1032
00:38:19,430 --> 00:38:21,199
we are giving a
drama on Wednesday...
1033
00:38:21,199 --> 00:38:22,932
awful crush, these
after-dinner gatherings,
1034
00:38:22,934 --> 00:38:24,434
but the young people
seem to like them.
1035
00:38:24,436 --> 00:38:26,004
If you'd care to come?
1036
00:38:26,405 --> 00:38:28,237
Thank you, Duchess,
1037
00:38:28,239 --> 00:38:31,142
but I think you
ought to know that...
1038
00:38:31,142 --> 00:38:31,808
that I-I'm not...
1039
00:38:31,810 --> 00:38:33,175
I am so sorry, Duchess,
1040
00:38:33,177 --> 00:38:35,111
but that is the
evening Mr. Prince
1041
00:38:35,113 --> 00:38:37,346
has promised faithfully
to take me to the opera.
1042
00:38:37,615 --> 00:38:38,848
Oh. Well,
1043
00:38:38,850 --> 00:38:40,249
some other time, perhaps.
1044
00:38:40,251 --> 00:38:41,484
Good-bye, Major.
1045
00:38:41,486 --> 00:38:42,485
Duchess.
1046
00:38:42,487 --> 00:38:43,721
Victoria.
1047
00:38:51,162 --> 00:38:52,328
Well done, old boy.
1048
00:38:52,330 --> 00:38:53,296
I think we did quite well.
1049
00:38:56,668 --> 00:38:58,403
Bung these in the
post, would you, Starr?
1050
00:38:58,403 --> 00:38:59,569
- Right, madam.
- Ta.
1051
00:38:59,571 --> 00:39:00,872
Oh, these are for you, madam.
1052
00:39:01,440 --> 00:39:03,606
All right. Ta.
1053
00:39:03,608 --> 00:39:06,208
Morning, Tom. Not quite
so early this morning.
1054
00:39:06,210 --> 00:39:07,877
No. Up a bit late last night.
1055
00:39:07,879 --> 00:39:10,012
Music hall, and then
on to the Cafe de Paris.
1056
00:39:10,014 --> 00:39:11,581
Hock and seltzer, is it?
1057
00:39:11,583 --> 00:39:14,283
No, not as bad as that. But
could you do us a hamper?
1058
00:39:14,285 --> 00:39:15,284
A hamper?
1059
00:39:15,286 --> 00:39:16,521
We're thinking of driving out
1060
00:39:16,521 --> 00:39:17,722
to Newmarket this afternoon.
1061
00:39:17,722 --> 00:39:18,723
Who's we?
1062
00:39:18,723 --> 00:39:20,557
Me and Eddie and Miss Prentice,
1063
00:39:20,559 --> 00:39:22,224
and Lady Victoria.
1064
00:39:22,226 --> 00:39:23,993
Oh — she allowed out on her own?
1065
00:39:24,696 --> 00:39:26,062
Her grace must
have taken to you.
1066
00:39:26,064 --> 00:39:27,966
All right, I'll see you
get a nice little luncheon,
1067
00:39:27,966 --> 00:39:29,567
- plenty of bubbly.
- Thanks.
1068
00:39:30,301 --> 00:39:32,502
Here, don't you go
getting her tiddly.
1069
00:39:32,704 --> 00:39:34,437
Oh, Mr. Prince...
1070
00:39:35,306 --> 00:39:36,606
got your "Chauffeur's Gazette."
1071
00:39:36,608 --> 00:39:38,307
Oh, yes, sir. Thanks.
1072
00:39:40,812 --> 00:39:42,244
I hope we're doing
the right thing.
1073
00:39:42,246 --> 00:39:43,613
Oh? Of course we are.
1074
00:39:43,615 --> 00:39:45,014
He's having the
time of his life.
1075
00:39:45,016 --> 00:39:46,618
Most likely be
engaged to Lady Victoria
1076
00:39:46,618 --> 00:39:47,752
before the year's out.
1077
00:39:49,821 --> 00:39:51,320
I'm afraid you
lost a dreadful lot
1078
00:39:51,322 --> 00:39:52,388
of money, Mr. Prince.
1079
00:39:52,390 --> 00:39:53,756
Oh, that doesn't matter.
1080
00:39:53,758 --> 00:39:55,558
It was a good day out
and that's what counts.
1081
00:39:55,560 --> 00:39:56,893
Oh, it was simply wonderful
1082
00:39:56,895 --> 00:39:58,595
to be out in the country again.
1083
00:39:58,597 --> 00:40:01,030
Victoria, may I
ask you a question?
1084
00:40:01,032 --> 00:40:02,565
Oh, yes. Please do.
1085
00:40:02,567 --> 00:40:04,102
Why do you stay in London
1086
00:40:04,102 --> 00:40:05,303
when you detest it?
1087
00:40:05,336 --> 00:40:06,769
Well, I have to. I mean...
1088
00:40:06,771 --> 00:40:08,505
because your mother says so.
1089
00:40:09,441 --> 00:40:10,507
One should not submit to
1090
00:40:10,509 --> 00:40:12,310
the tyranny of mothers.
1091
00:40:13,111 --> 00:40:15,013
You know, you should
go to her and say,
1092
00:40:15,013 --> 00:40:17,580
"Dear mama, I have
given London a fair chance,
1093
00:40:17,582 --> 00:40:19,382
"And I shall never love London,
1094
00:40:19,384 --> 00:40:20,717
"And London will never love me.
1095
00:40:21,419 --> 00:40:23,621
Therefore, I am going
back where I belong."
1096
00:40:23,922 --> 00:40:25,021
STARR: Your carriage
is here, my lady.
1097
00:40:25,023 --> 00:40:26,523
Thank you.
1098
00:40:27,325 --> 00:40:30,028
Do you know, I
really think I will.
1099
00:40:30,729 --> 00:40:31,861
What a lark.
1100
00:40:31,863 --> 00:40:34,365
In time for the best
of the cup hunting, too.
1101
00:40:34,699 --> 00:40:37,266
Good-bye, and thank you.
1102
00:40:37,268 --> 00:40:38,267
Good-bye.
1103
00:40:38,269 --> 00:40:39,468
Good-bye.
1104
00:40:46,577 --> 00:40:48,079
If you ask me,
1105
00:40:48,079 --> 00:40:49,847
he's falling for Miss Prentice.
1106
00:40:49,847 --> 00:40:52,450
And I got half a mind
she's falling for him, too.
1107
00:40:52,917 --> 00:40:54,416
I think it's quite romantic.
1108
00:40:54,418 --> 00:40:56,018
Don't know about romantic.
1109
00:40:56,020 --> 00:40:57,854
Costing him a pretty
penny, I know that.
1110
00:40:58,289 --> 00:40:59,224
A fortune he spent,
1111
00:40:59,224 --> 00:41:01,057
just to get wild
strawberries sent in
1112
00:41:01,059 --> 00:41:02,524
from the South of France.
1113
00:41:02,526 --> 00:41:03,926
MRS. COCHRANE: He never did.
1114
00:41:03,928 --> 00:41:04,961
Yeah.
1115
00:41:04,963 --> 00:41:06,495
Ethel, watch what you're doing
1116
00:41:06,497 --> 00:41:07,897
with that potato snow.
1117
00:41:07,899 --> 00:41:09,065
Don't break the flakes up...
1118
00:41:09,067 --> 00:41:11,033
just let them fall
through the sieve lightly.
1119
00:41:13,304 --> 00:41:15,772
I only hope Mr. Prince
has got a bit put back
1120
00:41:15,774 --> 00:41:17,306
for a rainy day.
1121
00:41:17,308 --> 00:41:18,307
Has he, Ethel?
1122
00:41:18,309 --> 00:41:20,676
I don't know. I've no idea.
1123
00:41:20,678 --> 00:41:23,746
It's up to him what he
does with his money.
1124
00:41:23,748 --> 00:41:24,747
Oh...
1125
00:41:24,749 --> 00:41:27,083
Oh, Ethel, let me finish that.
1126
00:41:27,085 --> 00:41:28,751
Mr. Merriman, what have
you done with that bit of money
1127
00:41:28,753 --> 00:41:30,386
Mrs. Covenden left you?
1128
00:41:30,388 --> 00:41:32,123
I put it away for me old age.
1129
00:41:34,993 --> 00:41:37,994
They were playing
bridge for how much?
1130
00:41:37,996 --> 00:41:39,929
I thought you ought
to know, ma'am.
1131
00:41:47,105 --> 00:41:48,271
LOUISA: Tom...
1132
00:41:48,273 --> 00:41:49,772
what's this about you playing
1133
00:41:49,774 --> 00:41:51,473
for £10 a point?
1134
00:41:51,475 --> 00:41:52,809
Well, why not?
1135
00:41:52,811 --> 00:41:55,146
Besides, if a gentleman suggests
playing for a certain amount,
1136
00:41:55,146 --> 00:41:57,281
you can't very well
start objecting to it.
1137
00:41:57,649 --> 00:41:59,951
And £100 side bets?
1138
00:42:00,251 --> 00:42:01,285
How did you...
1139
00:42:02,854 --> 00:42:05,021
I thought servants weren't
supposed to tell tales.
1140
00:42:05,023 --> 00:42:07,023
Mine are. I train them special.
1141
00:42:07,025 --> 00:42:08,157
Now listen, Tom.
1142
00:42:08,159 --> 00:42:09,325
Lord Titus and Major Croft,
1143
00:42:09,327 --> 00:42:10,459
they treat money like confetti.
1144
00:42:10,461 --> 00:42:11,560
I don't know what Eddie's doing,
1145
00:42:11,562 --> 00:42:13,698
playing with them
— be baccarat next.
1146
00:42:14,199 --> 00:42:16,265
Here, they haven't
asked ye'...
1147
00:42:16,267 --> 00:42:17,266
Now listen, Tom,
1148
00:42:17,268 --> 00:42:18,767
I know I told you to
enjoy your money.
1149
00:42:18,769 --> 00:42:19,768
You don't want
to squander it all.
1150
00:42:19,770 --> 00:42:20,769
It's my money.
1151
00:42:20,771 --> 00:42:21,770
I can do what I like with it.
1152
00:42:21,772 --> 00:42:22,774
Yeah, I know, but...
1153
00:42:22,774 --> 00:42:24,974
Well don't worry! There's
enough left to pay the bill!
1154
00:42:30,014 --> 00:42:33,316
Ohh. I'm glad to get
the weight off me feet.
1155
00:42:33,318 --> 00:42:35,484
Let's have a drop of that tea.
1156
00:42:35,486 --> 00:42:36,853
Mrs. Trotter's had
me going round
1157
00:42:36,855 --> 00:42:38,056
every single room with her.
1158
00:42:38,056 --> 00:42:39,722
This was wrong,
and that was wrong.
1159
00:42:39,724 --> 00:42:41,523
I was glad to see
the back of her.
1160
00:42:41,525 --> 00:42:43,926
She'll be back this evening.
She's only gone to a wedding.
1161
00:42:43,928 --> 00:42:46,128
I expect that's why
she was in such a mood.
1162
00:42:46,130 --> 00:42:47,563
She doesn't like weddings.
1163
00:42:47,565 --> 00:42:49,565
Here, do you think
Tom and Miss Prentice
1164
00:42:49,567 --> 00:42:51,200
will get married?
1165
00:42:51,202 --> 00:42:53,002
Of course not. She
wouldn't have him.
1166
00:42:53,004 --> 00:42:55,437
Anyway, I always thought
her and Mr. Sturgess...
1167
00:42:55,439 --> 00:42:57,706
ah, but Tom's got the money now,
1168
00:42:57,708 --> 00:42:59,441
and Mr. Sturgess hasn't.
1169
00:42:59,443 --> 00:43:01,344
Money talks, Mary, you know.
1170
00:43:01,346 --> 00:43:03,279
MAN: I insist on seeing him!
1171
00:43:03,281 --> 00:43:05,047
Whatever's going on?
1172
00:43:05,049 --> 00:43:07,216
I've told you already,
Mr. Sturgess is not in.
1173
00:43:07,218 --> 00:43:08,717
He's in, all right.
1174
00:43:08,719 --> 00:43:09,886
Now look here...
1175
00:43:09,888 --> 00:43:11,687
I'm staying here
until he sees me,
1176
00:43:11,689 --> 00:43:13,422
so you may as
well tell him that.
1177
00:43:13,424 --> 00:43:15,457
Now, are you going
to tell him I'm here?
1178
00:43:15,459 --> 00:43:16,458
Because if not, I warn you...
1179
00:43:17,328 --> 00:43:18,429
You are disturbing the guests!
1180
00:43:18,429 --> 00:43:19,297
Now either you leave or...
1181
00:43:19,297 --> 00:43:22,467
I'M NOT leaving until
I've seen Mr. Sturgess.
1182
00:43:25,169 --> 00:43:26,335
Do you want me
to fetch the police?
1183
00:43:26,337 --> 00:43:27,836
Makes no difference
to me. Fetch 'em.
1184
00:43:27,838 --> 00:43:28,940
Now then, sir,
1185
00:43:28,940 --> 00:43:31,042
I'm sure you don't want
any unpleasantness.
1186
00:43:31,542 --> 00:43:33,845
Mr. Sturgess can't be
disturbed at the moment,
1187
00:43:33,845 --> 00:43:35,313
but if you'd like to
leave a message,
1188
00:43:35,313 --> 00:43:36,848
then I'm sure
he will receive it.
1189
00:43:36,848 --> 00:43:37,815
All right.
1190
00:43:39,750 --> 00:43:41,385
You can give him a message.
1191
00:43:41,719 --> 00:43:43,552
Tell him Mr. Francis
is going to put him
1192
00:43:43,554 --> 00:43:45,323
in the bankruptcy court,
1193
00:43:45,323 --> 00:43:47,792
and after that, he won't be
able to get into a hotel like this.
1194
00:43:48,426 --> 00:43:50,192
He won't be able
to get into any hotel
1195
00:43:50,194 --> 00:43:51,796
or club in London.
1196
00:43:52,196 --> 00:43:53,631
Just tell him that from me.
1197
00:44:08,680 --> 00:44:11,449
My God. He'll ruin me,
that damned moneylender.
1198
00:44:14,285 --> 00:44:16,921
Tom, I'm done for.
1199
00:44:17,188 --> 00:44:19,155
It was very kind of
you to come, Mr. Caper.
1200
00:44:19,157 --> 00:44:21,623
Not at all. I was
passing, anyway.
1201
00:44:22,527 --> 00:44:24,729
The fact is, I
wanted your advice.
1202
00:44:26,397 --> 00:44:27,830
What's it like, then?
1203
00:44:27,832 --> 00:44:29,267
Oh, beautiful.
1204
00:44:30,068 --> 00:44:33,104
It would not be about
Mr. Prince, would it?
1205
00:44:33,638 --> 00:44:36,507
Oh, well... yes, it
would, as a matter of fact.
1206
00:44:36,707 --> 00:44:39,210
You see, I feel a bit
responsible in a way.
1207
00:44:40,078 --> 00:44:41,610
I wish you could
persuade him to put
1208
00:44:41,612 --> 00:44:43,047
some of that money aside.
1209
00:44:43,114 --> 00:44:44,847
I don't want him
to squander it all.
1210
00:44:44,849 --> 00:44:46,017
He won't listen to me.
1211
00:44:47,952 --> 00:44:49,887
I'm afraid it's too late.
1212
00:44:49,887 --> 00:44:51,422
Eh?
1213
00:44:51,823 --> 00:44:53,155
On my advice, he did allow me
1214
00:44:53,157 --> 00:44:55,124
to invest £10,000,
1215
00:44:55,126 --> 00:44:57,128
with a view to buying a
business of some kind.
1216
00:44:57,528 --> 00:44:58,760
But this week, he instructed me
1217
00:44:58,762 --> 00:45:00,164
to realize the money,
1218
00:45:00,698 --> 00:45:02,664
and I understand
a check was drawn
1219
00:45:02,666 --> 00:45:04,101
for that amount next day.
1220
00:45:08,239 --> 00:45:10,239
You had it mended for me.
1221
00:45:10,241 --> 00:45:11,974
How did you manage it?
1222
00:45:11,976 --> 00:45:14,676
I took it to Develaroy's
on Bond Street.
1223
00:45:14,678 --> 00:45:17,179
It's been so
beautifully repaired,
1224
00:45:17,181 --> 00:45:18,481
one would never have known
1225
00:45:18,483 --> 00:45:20,883
it had been mended at all...
1226
00:45:20,885 --> 00:45:23,719
And it hasn't.
This isn't my fan.
1227
00:45:23,721 --> 00:45:26,255
Well, they couldn't
mend it after all, so...
1228
00:45:26,257 --> 00:45:28,257
you bought me a new one.
1229
00:45:28,259 --> 00:45:29,791
I shouldn't accept it,
1230
00:45:29,793 --> 00:45:32,361
but I'm going to because
you're so very kind,
1231
00:45:32,363 --> 00:45:34,296
and I'm so fond of you.
1232
00:45:36,034 --> 00:45:39,601
Tom, did you pay Eddie's debts?
1233
00:45:39,603 --> 00:45:41,504
How did you know?
1234
00:45:41,506 --> 00:45:44,206
Well, it wasn't hard to
guess that somebody had.
1235
00:45:44,208 --> 00:45:46,242
One minute, he was
going around with a face
1236
00:45:46,244 --> 00:45:47,876
as long as the serpentine,
1237
00:45:47,878 --> 00:45:49,578
and the next, he
was merry as a grig.
1238
00:45:49,580 --> 00:45:51,048
He took me out
to lunch at the Ritz
1239
00:45:51,048 --> 00:45:52,348
and ordered caviar.
1240
00:45:52,350 --> 00:45:53,982
Isn't that just like Eddie
1241
00:45:53,984 --> 00:45:55,518
to get himself into a mess,
1242
00:45:55,520 --> 00:45:57,653
allow you to help him out of it,
1243
00:45:57,655 --> 00:45:59,890
and then not even
invite you to join us?
1244
00:46:00,925 --> 00:46:01,880
I really don't think
1245
00:46:01,904 --> 00:46:03,995
I'm going to be able to
make anything of him.
1246
00:46:06,130 --> 00:46:07,999
You're going to
try, then, are you?
1247
00:46:11,102 --> 00:46:13,536
You know, you criticize
Eddie all the time,
1248
00:46:13,938 --> 00:46:16,607
which means that you
talk about Eddie all the time,
1249
00:46:17,341 --> 00:46:19,744
which must mean that you
think about him all the time.
1250
00:46:21,179 --> 00:46:22,545
Are you going to marry him?
1251
00:46:24,081 --> 00:46:25,516
Oh, I don't know.
1252
00:46:25,650 --> 00:46:27,251
I suppose so.
1253
00:46:27,452 --> 00:46:29,020
One does, you know.
1254
00:46:30,288 --> 00:46:31,722
We shan't have a penny,
1255
00:46:31,956 --> 00:46:33,557
but if I can persuade my father
1256
00:46:33,557 --> 00:46:35,893
to increase my
allowance to 1,000 a year
1257
00:46:36,227 --> 00:46:38,262
and we get a horrid
little flat in Ebury Street
1258
00:46:38,262 --> 00:46:40,598
and I make my clothes
last a year or two,
1259
00:46:41,399 --> 00:46:43,034
we might just rub along.
1260
00:46:43,067 --> 00:46:44,400
1,000 a year?
1261
00:46:44,402 --> 00:46:46,235
Do you know how much
I get as a chauffeur?
1262
00:46:46,237 --> 00:46:47,236
No.
1263
00:46:47,238 --> 00:46:49,037
£40 a year.
1264
00:46:50,808 --> 00:46:52,408
Tom, that money you gave Eddie,
1265
00:46:52,410 --> 00:46:53,675
it wasn't all you had, was it?
1266
00:46:53,677 --> 00:46:54,945
No, of course not.
1267
00:46:55,880 --> 00:46:58,180
It's a pity I didn't
have 30,000 a year,
1268
00:46:58,182 --> 00:46:59,717
like the major said.
1269
00:47:01,085 --> 00:47:03,387
— And then you might have
married me instead.
1270
00:47:04,288 --> 00:47:06,524
That's a beastly thing to say.
1271
00:47:09,594 --> 00:47:11,128
And anyway...
1272
00:47:11,929 --> 00:47:13,862
You never asked me.
1273
00:47:30,848 --> 00:47:32,047
Perhaps if I come back here,
1274
00:47:32,049 --> 00:47:33,749
I can have my old room back.
1275
00:47:33,751 --> 00:47:35,851
I don't care if the Shah of
Persia's valet is in there...
1276
00:47:35,853 --> 00:47:37,819
he goes straight out the window.
1277
00:47:37,821 --> 00:47:40,156
It's there for you
when you want it.
1278
00:47:40,158 --> 00:47:41,089
Thanks.
1279
00:47:42,660 --> 00:47:43,992
Thank you, madam.
1280
00:47:43,994 --> 00:47:46,495
What for? Wasting
all your money?
1281
00:47:46,497 --> 00:47:48,096
It wasn't wasted.
1282
00:47:51,369 --> 00:47:53,237
You're a fool, you know that?
1283
00:47:53,237 --> 00:47:54,903
Eddie has to have
money to waste.
1284
00:47:54,905 --> 00:47:55,971
I don't.
1285
00:47:56,540 --> 00:47:58,242
A lot of thanks
you'll get for it.
1286
00:47:59,877 --> 00:48:01,410
Oh, well, off you go.
1287
00:48:04,448 --> 00:48:05,881
Good luck.
1288
00:48:07,218 --> 00:48:08,384
Thanks.
1289
00:48:32,243 --> 00:48:33,577
Tom!
1290
00:48:38,949 --> 00:48:41,619
Thanks, Tom. Thank you.
1291
00:48:46,257 --> 00:48:48,824
Well, Major, for
once we don't seem
1292
00:48:48,826 --> 00:48:51,061
to have done too well, do we?
1293
00:48:51,229 --> 00:48:52,261
We?
1294
00:48:53,331 --> 00:48:55,566
Well, it was as much
your idea as mine.
1295
00:48:55,566 --> 00:48:58,402
It was not. I always
said it was a mistake.
1296
00:48:59,003 --> 00:49:01,270
Oh, well. Never mind.
1297
00:49:01,272 --> 00:49:02,705
Still, it only goes to show...
1298
00:49:02,707 --> 00:49:04,975
can't teach a
new dog old tricks.
1299
00:49:05,710 --> 00:49:07,543
Surely you mean
you can't teach...
87775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.