Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,574 --> 00:00:43,310
Anything for me? Turner-Rumbold.
2
00:00:43,744 --> 00:00:44,978
Oh, yes, sir.
3
00:00:45,913 --> 00:00:47,414
No, sir. I'm afraid
not today, sir.
4
00:00:47,480 --> 00:00:48,514
Expecting something,
were you, sir?
5
00:00:48,516 --> 00:00:49,481
No, sir.
6
00:01:01,195 --> 00:01:03,864
I'll take Mrs.
Trotter's. Thank you.
7
00:01:07,001 --> 00:01:08,135
Oh, Merriman, good morning.
8
00:01:08,135 --> 00:01:09,834
A glass of whiskey,
if you'd be so kind.
9
00:01:09,836 --> 00:01:10,971
Whiskey?
10
00:01:11,505 --> 00:01:12,938
Very good, sir.
11
00:01:14,908 --> 00:01:16,442
Oh, blimey.
12
00:01:16,444 --> 00:01:18,745
The phantom poet's struck again.
13
00:01:19,480 --> 00:01:20,981
Here, listen to this:
14
00:01:21,348 --> 00:01:24,049
"I thought my days
of passion were over,
15
00:01:24,051 --> 00:01:26,285
"But love and wine and idleness
16
00:01:26,287 --> 00:01:28,820
"And Glycera's beauty
are too much for me.
17
00:01:28,822 --> 00:01:31,356
"Again I feel the
full power of Venus,
18
00:01:31,358 --> 00:01:35,127
"Again must leave all other
subjects to write love poems,
19
00:01:35,129 --> 00:01:39,266
"Again think only
of propitiating Venus
20
00:01:39,266 --> 00:01:41,869
and moderating the
pains of me passion."
21
00:01:42,336 --> 00:01:44,571
Well, it's obviously
somebody who admires you.
22
00:01:44,771 --> 00:01:46,238
Sounds a bit old,
that's the trouble.
23
00:01:46,240 --> 00:01:48,775
Yeah. I wish he'd get
me bleedin' name right.
24
00:01:49,042 --> 00:01:51,543
He's called me
Chloe, Lesbia, Phyllis,
25
00:01:51,545 --> 00:01:53,044
and now Glycera,
26
00:01:53,046 --> 00:01:54,748
all in the space of a fortnight.
27
00:01:55,483 --> 00:01:56,881
Perhaps he's shy.
28
00:01:56,883 --> 00:01:58,952
Shy? No, he ain't.
Signed this one. Look.
29
00:01:58,952 --> 00:02:00,253
"Horace."
30
00:02:00,487 --> 00:02:02,923
We had any
Horaces here lately?
31
00:02:03,056 --> 00:02:05,224
A Lord Horace, do you mean,
or a Mr. Horace something?
32
00:02:05,226 --> 00:02:06,994
I don't know. Let's
have a look at the book.
33
00:02:07,260 --> 00:02:08,227
Get Starr in here.
34
00:02:08,229 --> 00:02:09,997
He might shed a bit of light.
35
00:02:10,798 --> 00:02:11,865
Thank you.
36
00:02:11,865 --> 00:02:13,900
Term beginning soon, is it, sir?
37
00:02:14,001 --> 00:02:15,501
Next week.
38
00:02:15,503 --> 00:02:18,705
Mr. Starr, will you come
in here a moment, please?
39
00:02:18,739 --> 00:02:21,742
Yes, I remember terms beginning.
40
00:02:22,643 --> 00:02:24,077
Oh, yes.
41
00:02:24,077 --> 00:02:26,278
Bags arriving, bicycles...
42
00:02:26,280 --> 00:02:28,013
Balliol, isn't it, sir?
43
00:02:28,015 --> 00:02:29,714
Yes, that's right.
44
00:02:29,716 --> 00:02:31,550
Benson wouldn't still
be there, would he?
45
00:02:31,552 --> 00:02:33,285
Benson...is he a don?
46
00:02:33,287 --> 00:02:34,286
Pardon?
47
00:02:34,288 --> 00:02:36,288
Your friend Benson. Is he a don?
48
00:02:36,290 --> 00:02:37,789
Oh, Lord, no, sir.
49
00:02:37,791 --> 00:02:39,291
A porter at the lodge, sir.
50
00:02:39,293 --> 00:02:41,628
Porter's a disagreeable
man called Duffy, I think.
51
00:02:42,396 --> 00:02:43,862
Oh.
52
00:02:43,864 --> 00:02:45,265
Do you want me
to spell it for you?
53
00:02:45,499 --> 00:02:47,701
Someone's been
writing me poems...
54
00:02:47,701 --> 00:02:48,833
love poems.
55
00:02:48,835 --> 00:02:50,335
Well, that's not unusual,
56
00:02:50,337 --> 00:02:52,271
but I've been
bombarded with them.
57
00:02:52,273 --> 00:02:54,005
Any idea who it is?
58
00:02:54,007 --> 00:02:55,507
It certainly isn't me, madam.
59
00:02:55,509 --> 00:02:57,776
I know it isn't you, you dump.
60
00:02:57,778 --> 00:02:59,379
They come in the
post, don't they?
61
00:02:59,379 --> 00:03:02,716
Oh, I see. Might
I...? Thank you.
62
00:03:09,590 --> 00:03:11,256
They keep getting Mrs.
Trotter's name wrong,
63
00:03:11,258 --> 00:03:12,693
which is funny.
64
00:03:12,760 --> 00:03:16,029
"Full power of Venus."
quite flattering, madam.
65
00:03:16,097 --> 00:03:17,698
Well, it would be if
I knew who it was.
66
00:03:17,698 --> 00:03:18,632
It's Horace.
67
00:03:18,632 --> 00:03:20,467
Do you know any?
68
00:03:20,534 --> 00:03:22,434
What are you sniffing it for?
69
00:03:22,436 --> 00:03:25,206
I thought it might be a
clue, madam...the aroma.
70
00:03:25,206 --> 00:03:26,738
Eh?
71
00:03:28,141 --> 00:03:30,041
Smells like old cobwebs to me.
72
00:03:30,043 --> 00:03:32,544
Oh, there was that jesuit
priest a few weeks ago.
73
00:03:32,546 --> 00:03:34,813
You know, made rather
a nuisance of himself.
74
00:03:34,815 --> 00:03:35,880
Father Simms.
75
00:03:35,882 --> 00:03:38,183
I remember him. The
Simms of the fathers.
76
00:03:38,185 --> 00:03:39,284
Eh?
77
00:03:39,286 --> 00:03:40,819
Sorry, madam. A little jest.
78
00:03:40,821 --> 00:03:42,321
Was he called Horace?
79
00:03:42,323 --> 00:03:44,122
No, it weren't him, Mary.
80
00:03:44,124 --> 00:03:46,494
He was only after
me tarnished soul.
81
00:03:46,494 --> 00:03:47,627
There was the arms dealer,
82
00:03:47,627 --> 00:03:49,863
that Lithuanian gentleman
who paid court to you, madam.
83
00:03:49,863 --> 00:03:51,431
A Lithuanian called Horace?
84
00:03:51,431 --> 00:03:52,999
No. Quite.
85
00:03:52,999 --> 00:03:54,367
Wasting our time, I think.
86
00:03:54,367 --> 00:03:56,000
Thank you, Starr. Right, Mary.
87
00:03:56,002 --> 00:03:57,838
We'll get on with
some more work now.
88
00:03:57,904 --> 00:04:01,274
Just one thing, madam.
The postmark...Oxford.
89
00:04:01,274 --> 00:04:03,443
And harking back to
the smell of cobwebs
90
00:04:03,443 --> 00:04:05,378
and the obvious literary
merit in the poem...
91
00:04:05,378 --> 00:04:06,911
Might be a scholar,
do you think?
92
00:04:06,913 --> 00:04:09,316
A scholar after me?
Hardly likely, is it?
93
00:04:09,850 --> 00:04:12,919
Not exactly the seat of
learning is the Bentinck.
94
00:04:13,820 --> 00:04:15,322
Thank you, Starr.
95
00:04:17,057 --> 00:04:18,925
All right, Mary,
what's this one?
96
00:04:18,925 --> 00:04:20,024
Gas company.
97
00:04:27,534 --> 00:04:30,137
Starr, old chap!
98
00:04:30,137 --> 00:04:32,371
How jolly nice to
see a friendly face.
99
00:04:32,373 --> 00:04:33,772
Good morning, Mr. Shepherd.
100
00:04:33,774 --> 00:04:35,774
Got a room, have you?
Not chock-a-block, what?
101
00:04:35,776 --> 00:04:37,676
We are quite full at the moment,
102
00:04:37,678 --> 00:04:38,745
but there's always
room for you, sir.
103
00:04:38,745 --> 00:04:40,579
Thank heavens!
104
00:04:40,581 --> 00:04:42,281
Is Mrs. Shepherd with you?
105
00:04:42,283 --> 00:04:44,549
Good Lord! Is she?
106
00:04:44,551 --> 00:04:46,217
No, she isn't.
107
00:04:46,219 --> 00:04:49,357
No, the old girl's having the
house done up at present.
108
00:04:49,357 --> 00:04:52,359
Turning the first floor
into a hairdressing parlor.
109
00:04:52,359 --> 00:04:54,361
- Little business scheme of hers.
- Oh, really, sir?
110
00:04:54,361 --> 00:04:58,263
Yes. Women, hair,
builders everywhere.
111
00:05:00,801 --> 00:05:02,502
My hair's dropping
out under the strain.
112
00:05:02,502 --> 00:05:04,237
- I wouldn't say that, sir.
- I thought I'd...
113
00:05:04,237 --> 00:05:05,604
take a little break,
114
00:05:05,606 --> 00:05:07,340
come here for a few days, what?
115
00:05:07,340 --> 00:05:08,742
Very wise, sir.
116
00:05:09,576 --> 00:05:11,077
Oh, and, Starr...
117
00:05:12,546 --> 00:05:13,612
If she comes looking for me,
118
00:05:13,614 --> 00:05:15,146
mum's the word.
119
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
- There's a good sport.
- I quite understand, sir.
120
00:05:18,218 --> 00:05:20,652
You can put him
in number 14, Mary.
121
00:05:20,654 --> 00:05:22,654
If they start complaining,
122
00:05:22,656 --> 00:05:23,657
you can tell 'em that's how
123
00:05:23,657 --> 00:05:25,625
the Kaiser likes it
when he stays here.
124
00:05:26,159 --> 00:05:28,460
That's the way to treat Germans.
125
00:05:28,462 --> 00:05:29,894
Yes, ma'am.
126
00:05:29,896 --> 00:05:32,230
Ooh! There's one here
from Lord Haslemere.
127
00:05:32,232 --> 00:05:33,765
Yes, it's his crest.
128
00:05:33,767 --> 00:05:34,766
Lord Haslemere?
129
00:05:34,768 --> 00:05:36,103
What's he want
after all this time?
130
00:05:36,103 --> 00:05:37,170
I don't know. Shall I open it?
131
00:05:37,170 --> 00:05:38,726
No, you won't, Mary!
132
00:05:39,439 --> 00:05:40,439
I suppose all the staff
133
00:05:40,441 --> 00:05:42,341
open me personal
letters, do they?
134
00:05:42,343 --> 00:05:43,476
Sorry, ma'am.
135
00:05:52,353 --> 00:05:54,453
Lady Haslemere...
coming up to London
136
00:05:54,455 --> 00:05:56,988
for a couple of days
to look at property...
137
00:05:56,990 --> 00:05:59,358
Can we put her
up for two nights.
138
00:05:59,360 --> 00:06:00,892
She's arriving Wednesday.
139
00:06:00,894 --> 00:06:03,795
Oh, it'll be nice
to see her again.
140
00:06:03,797 --> 00:06:05,731
Yeah.
141
00:06:14,274 --> 00:06:16,509
Horace is a latin poet.
142
00:06:16,509 --> 00:06:18,378
But is he in love
with Mrs. Trotter?
143
00:06:18,378 --> 00:06:19,779
That's what we want to know.
144
00:06:19,779 --> 00:06:21,613
That'd be a bit odd, Mary.
145
00:06:21,615 --> 00:06:23,250
He's been dead
about 2,000 years.
146
00:06:23,384 --> 00:06:24,649
Oh, I see.
147
00:06:24,651 --> 00:06:26,551
You mean, he's the
author of the poem?
148
00:06:26,553 --> 00:06:28,052
That's it, Mary.
149
00:06:28,054 --> 00:06:30,255
Horace, lyrical poet
of the Augustan age.
150
00:06:30,257 --> 00:06:32,524
Didn't know we had
a scholar in our midst,
151
00:06:32,526 --> 00:06:33,759
did we, Fred?
152
00:06:33,761 --> 00:06:38,131
I was at Balliol College, Oxford,
Mr. Starr, for a short while.
153
00:06:38,131 --> 00:06:39,664
Oh, yeah? Pull the other one.
154
00:06:39,666 --> 00:06:41,933
Hey, you were never
a student, were you?
155
00:06:41,935 --> 00:06:43,435
Not exactly, Violet.
156
00:06:43,437 --> 00:06:45,504
College servant...
scouts, they called 'em...
157
00:06:45,506 --> 00:06:47,071
on the staircases.
158
00:06:47,073 --> 00:06:50,141
And I used to serve dinner
on the top table to the dons.
159
00:06:50,543 --> 00:06:52,879
Bit of learning's bound to
drop off in that sort of company.
160
00:06:52,879 --> 00:06:54,481
But you still can't tell us
161
00:06:54,481 --> 00:06:56,950
who's sending her the
poems, can he, Fred?
162
00:06:56,950 --> 00:06:58,351
There's gentlemen
make up to her.
163
00:06:58,351 --> 00:06:59,307
You often see 'em,
164
00:06:59,331 --> 00:07:01,588
but she's all standoffish
about it usually.
165
00:07:01,755 --> 00:07:03,087
I cannot understand it.
166
00:07:03,089 --> 00:07:04,489
Suits her, Violet...
167
00:07:04,491 --> 00:07:06,291
having several
admirers all at once.
168
00:07:06,293 --> 00:07:08,560
Sort of smokescreen,
if you get my drift.
169
00:07:08,562 --> 00:07:10,896
Nothing asked of
her. Suits her that way.
170
00:07:10,898 --> 00:07:13,533
I believe there's only one
man she's ever really loved.
171
00:07:13,934 --> 00:07:15,189
That was ages ago...
172
00:07:15,335 --> 00:07:17,671
Lord Haslemere.
173
00:07:18,305 --> 00:07:20,006
Can Fred have the last muffin?
174
00:07:26,346 --> 00:07:29,013
His old rooms. All right?
175
00:07:29,015 --> 00:07:31,015
Yes, I remember. Lovely.
176
00:07:31,017 --> 00:07:32,516
Still his furniture.
177
00:07:32,518 --> 00:07:34,018
Really?
178
00:07:34,855 --> 00:07:36,221
What are you doing here, Tommy?
179
00:07:36,223 --> 00:07:38,058
I didn't even know
you was in residence.
180
00:07:38,058 --> 00:07:42,793
Oh, Lord, yes. Yes, I
am. I'm lying low for a bit.
181
00:07:42,795 --> 00:07:45,231
My fault, madam. My
mistake. I'd forgotten about him.
182
00:07:45,565 --> 00:07:47,701
Look, I say....I'll go.
183
00:07:47,701 --> 00:07:48,935
Oh, please, no,
not on my account.
184
00:07:48,935 --> 00:07:51,071
Lady Haslemere, Mr. Shepherd.
185
00:07:51,371 --> 00:07:54,674
Oh! How do you do?
You must be Charlie's wife.
186
00:07:54,807 --> 00:07:57,043
Delightful! We've never met.
187
00:07:57,043 --> 00:07:59,246
- How do you do?
- Put him somewhere else, Starr,
188
00:07:59,346 --> 00:08:01,279
and get Violet here
to clear up quick.
189
00:08:01,281 --> 00:08:02,582
How is the old
chap? Is he with you?
190
00:08:02,582 --> 00:08:04,715
- No.
- Ta-ta, Tommy.
191
00:08:04,717 --> 00:08:06,252
Starr will show you the way.
192
00:08:06,252 --> 00:08:07,354
Rather.
193
00:08:07,688 --> 00:08:09,322
Oh, excuse me.
194
00:08:09,856 --> 00:08:11,222
Number 14, madam?
195
00:08:11,224 --> 00:08:12,623
No, not there, you blockhead.
196
00:08:12,625 --> 00:08:13,860
The Germans are going there.
197
00:08:13,860 --> 00:08:15,395
Number 13? That'll do.
198
00:08:15,395 --> 00:08:18,131
- Number 13, sir.
- Number 13. righto. I'll...
199
00:08:18,899 --> 00:08:20,899
Just get my, um...
200
00:08:22,903 --> 00:08:25,003
Well, good-bye.
201
00:08:25,005 --> 00:08:27,071
See you again, no doubt.
202
00:08:27,073 --> 00:08:28,572
Good-bye.
203
00:08:28,574 --> 00:08:30,341
Starr. Starr!
204
00:08:30,777 --> 00:08:31,842
Sorry about that.
205
00:08:31,844 --> 00:08:33,912
The poor man. I feel awful.
206
00:08:33,914 --> 00:08:36,116
You don't want to
worry about him.
207
00:08:36,316 --> 00:08:38,883
So, you've come to look
at property, have you?
208
00:08:38,885 --> 00:08:40,441
Yes.
209
00:08:41,021 --> 00:08:44,290
Charles has been very busy
on the estate in the last year.
210
00:08:44,290 --> 00:08:46,224
His father left it in
an awful muddle,
211
00:08:46,226 --> 00:08:47,992
but things are better now,
212
00:08:47,994 --> 00:08:50,461
and Charles suddenly felt
he needed London again.
213
00:08:51,231 --> 00:08:52,163
Well, I agree with him.
214
00:08:52,165 --> 00:08:54,667
Life is very pleasant
in Yorkshire, but it is rather...
215
00:08:54,667 --> 00:08:56,500
..limiting for
someone like Charles.
216
00:08:56,502 --> 00:08:58,906
If you need any help, I
know a few estate agents.
217
00:08:58,906 --> 00:09:01,775
Yes, thank you. I'm
sure I will need help.
218
00:09:02,108 --> 00:09:04,809
Right. I'll let you
get settled in, then.
219
00:09:04,811 --> 00:09:06,344
Thank you.
220
00:09:06,346 --> 00:09:07,878
Oh, Mrs. Trotter,
221
00:09:07,880 --> 00:09:10,448
Charles is coming to collect
me on Friday afternoon.
222
00:09:10,450 --> 00:09:12,917
I'm sure he'd like
to see you again.
223
00:09:12,919 --> 00:09:15,486
Perhaps you'll have tea with
us before we catch our train?
224
00:09:15,488 --> 00:09:17,922
Yes, that would be
very nice. Thank you.
225
00:09:30,337 --> 00:09:32,303
Mr. Merriman.
226
00:09:32,305 --> 00:09:34,805
What is it? Here, what...
227
00:09:34,807 --> 00:09:36,207
Thank you.
228
00:09:37,277 --> 00:09:38,276
Shh!
229
00:09:42,015 --> 00:09:44,015
By the afternoon post, madam...
230
00:09:44,017 --> 00:09:45,516
Postmark, Oxford.
231
00:09:45,518 --> 00:09:47,051
Silver platter?
232
00:09:47,053 --> 00:09:49,320
Thought the occasion
might warrant it, madam.
233
00:09:49,322 --> 00:09:51,789
You're getting a bit
big for your boots, Starr.
234
00:09:51,791 --> 00:09:53,157
Yes, madam.
235
00:09:58,298 --> 00:10:01,832
Oh, blimey. He's
declared himself at last.
236
00:10:01,834 --> 00:10:03,334
Who is it, madam?
237
00:10:03,336 --> 00:10:05,470
Stubbs. Professor Stubbs.
238
00:10:05,472 --> 00:10:07,472
College notepaper and all.
239
00:10:07,474 --> 00:10:08,973
Here, listen to this:
240
00:10:08,975 --> 00:10:13,911
"Your fervent admirer from
the Groves of Academus. Ca..."
241
00:10:14,981 --> 00:10:16,983
Here, he wants me to
have dinner with him!
242
00:10:17,484 --> 00:10:18,649
CLAUD: You're
absolutely positive?
243
00:10:18,651 --> 00:10:20,385
My dear Claud, I know
my own handwriting.
244
00:10:20,387 --> 00:10:21,988
- What did you put?
- What we agreed.
245
00:10:21,988 --> 00:10:23,187
"Your fervent admirer
246
00:10:23,189 --> 00:10:24,655
"From the Groves of Academus.
247
00:10:24,657 --> 00:10:26,526
Can contain myself no longer."
248
00:10:26,526 --> 00:10:27,458
Yes, but what about the dinner?
249
00:10:27,460 --> 00:10:28,759
Cafe Royal, this Friday.
250
00:10:28,761 --> 00:10:30,128
She'll tear it up, of course.
251
00:10:30,130 --> 00:10:31,431
Will she? It doesn't matter.
252
00:10:31,431 --> 00:10:35,166
We will persist. We will
not take no for an answer.
253
00:10:35,168 --> 00:10:37,601
Oh, what mirth! Poor old Stubby.
254
00:10:40,473 --> 00:10:41,906
MARY: I had to tell you, ma'am.
255
00:10:42,776 --> 00:10:43,874
I think it's a shame, really.
256
00:10:43,876 --> 00:10:45,678
It was so romantic up to now.
257
00:10:46,479 --> 00:10:49,616
Yeah, well... I
knew it was a joke.
258
00:10:49,616 --> 00:10:51,117
Obvious all along.
259
00:10:52,018 --> 00:10:55,855
But we'll keep it
going a bit, I think.
260
00:10:56,923 --> 00:10:57,891
What are you going to do?
261
00:10:59,092 --> 00:11:00,326
Accept.
262
00:11:01,027 --> 00:11:02,826
But you can't, can you?
263
00:11:03,330 --> 00:11:05,996
I mean, the poor professor
knows nothing about you.
264
00:11:05,998 --> 00:11:07,498
So?
265
00:11:08,168 --> 00:11:10,468
Well, he'll get a letter from a
woman he's never heard of,
266
00:11:10,470 --> 00:11:12,703
accepting an invitation
to dinner he's never given.
267
00:11:12,705 --> 00:11:14,172
That's right.
268
00:11:14,174 --> 00:11:17,942
Well, his wife might see
it... if he's married, I mean.
269
00:11:17,944 --> 00:11:20,044
Oh, yeah. Never thought of that.
270
00:11:20,046 --> 00:11:22,513
Still, we can
reveal all in the end.
271
00:11:22,515 --> 00:11:24,515
But then you'll get the
young men into trouble,
272
00:11:24,517 --> 00:11:26,186
and they only meant
it as a bit of fun.
273
00:11:26,786 --> 00:11:28,352
Mary, if idle young gentlemen
274
00:11:28,354 --> 00:11:30,421
want to play jokes
on Louisa Trotter,
275
00:11:30,423 --> 00:11:32,725
they can bloomin' well
face the consequences.
276
00:11:33,693 --> 00:11:35,361
"Dear professor,
277
00:11:35,361 --> 00:11:37,397
"With thanks for your kind
invitation to dinner
278
00:11:37,397 --> 00:11:38,732
"at the Cafe Royal on Friday.
279
00:11:38,732 --> 00:11:43,934
"Delighted to accept.
Yours truly, Glycera."
280
00:11:43,936 --> 00:11:46,104
Oh, heavens.
281
00:11:46,106 --> 00:11:47,638
Thank you, miss.
282
00:11:55,081 --> 00:11:56,747
- You!
- Me, madam?
283
00:11:56,749 --> 00:11:58,882
Yes, you. Come on.
284
00:11:59,552 --> 00:12:01,120
Well, I won't bite you, dear.
285
00:12:05,058 --> 00:12:07,927
Your hair could be much
prettier than that, you know.
286
00:12:07,927 --> 00:12:08,928
Yes, madam?
287
00:12:08,928 --> 00:12:10,563
Good morning, madam.
All right, Violet.
288
00:12:10,696 --> 00:12:12,632
Is my husband
here, by any chance?
289
00:12:12,632 --> 00:12:14,300
- Your husband, madam?
- Mr. Shepherd.
290
00:12:14,300 --> 00:12:15,766
Is he staying here?
291
00:12:15,768 --> 00:12:16,767
Mr. Shepherd...
292
00:12:16,769 --> 00:12:18,071
Would that be
Mr. Tommy shepherd?
293
00:12:18,071 --> 00:12:19,293
Is he here?
294
00:12:19,317 --> 00:12:20,607
Here, madam?
295
00:12:20,673 --> 00:12:21,674
STARR: Well, now you mention it,
296
00:12:21,674 --> 00:12:23,876
I don't recall seeing
him here for...
297
00:12:24,344 --> 00:12:25,376
..some months now.
298
00:12:25,378 --> 00:12:26,511
Oh, Lord!
299
00:12:26,513 --> 00:12:29,447
Hello, dear. You having
a nice holiday, are you?
300
00:12:29,449 --> 00:12:30,781
Yes, dearest, I am.
301
00:12:30,783 --> 00:12:32,483
Well, I've come to
join you for a few days,
302
00:12:32,485 --> 00:12:33,754
just while the builders are in.
303
00:12:33,754 --> 00:12:35,209
What a jolly good idea.
304
00:12:35,233 --> 00:12:36,654
Do come up.
305
00:12:37,524 --> 00:12:39,859
Good heavens! What have
you done with your hair?
306
00:12:40,660 --> 00:12:44,061
Oh, it's topping.
Absolutely topping. Yes.
307
00:12:44,063 --> 00:12:45,563
We're in number 13.
308
00:12:45,565 --> 00:12:48,501
The room's smallish,
but the view's pleasant.
309
00:12:52,172 --> 00:12:53,806
Narrow squeak there, Fred.
310
00:12:56,409 --> 00:12:57,608
LOUISA: Sort of thing
you're looking for?
311
00:12:57,610 --> 00:13:00,146
Yes. Hill street?
312
00:13:00,146 --> 00:13:02,015
It's quite near here.
They're nice houses.
313
00:13:02,015 --> 00:13:04,184
Easy to keep up. Wouldn't mind one meself.
314
00:13:04,217 --> 00:13:06,352
Well, I shall certainly go
and look at it. Thank you.
315
00:13:06,452 --> 00:13:07,918
Would you like some tea?
316
00:13:07,920 --> 00:13:09,687
No, thank you,
not this time of day.
317
00:13:09,689 --> 00:13:11,457
I'm afraid I haven't
got any Champagne,
318
00:13:11,457 --> 00:13:13,426
- but I could ask for some.
- No, don't bother.
319
00:13:14,194 --> 00:13:15,726
Must you go?
320
00:13:17,163 --> 00:13:18,531
I'm sorry. If you're busy...
321
00:13:19,031 --> 00:13:20,800
No, no, I'm not busy.
322
00:13:22,068 --> 00:13:23,100
Well...
323
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
I've had rather an
extraordinary day.
324
00:13:29,642 --> 00:13:31,277
Apart from looking at houses...
325
00:13:32,545 --> 00:13:34,113
Can you keep a secret?
326
00:13:34,681 --> 00:13:36,616
Well, I'll do my best.
327
00:13:38,050 --> 00:13:40,353
Oh, dear. What have I started?
328
00:13:41,387 --> 00:13:44,422
Well...you may
have been wondering
329
00:13:44,424 --> 00:13:47,393
why Charles and I
haven't yet had children.
330
00:13:47,427 --> 00:13:49,395
There's plenty
of time for all that.
331
00:13:49,395 --> 00:13:51,964
No. No, he wants
one desperately.
332
00:13:52,031 --> 00:13:54,232
We're trying, but
so far, I've failed him.
333
00:13:54,367 --> 00:13:55,768
You've failed him?
334
00:13:55,768 --> 00:13:58,736
No, please... I started
to worry about it,
335
00:13:58,738 --> 00:14:01,004
but that wasn't
helping, obviously.
336
00:14:01,841 --> 00:14:04,242
So I went to see
a specialist today...
337
00:14:04,644 --> 00:14:06,009
In Wimpole Street.
338
00:14:06,312 --> 00:14:08,614
Oh, privately...Charles
knows nothing about it.
339
00:14:09,115 --> 00:14:11,084
I was petrified, really, but...
340
00:14:11,351 --> 00:14:13,820
..I saw him this morning,
and he was very kind.
341
00:14:14,019 --> 00:14:15,519
He examined me thoroughly,
342
00:14:15,521 --> 00:14:18,256
and I came through
with flying colors.
343
00:14:18,258 --> 00:14:19,290
Oh, that's wonderful!
344
00:14:19,292 --> 00:14:21,392
Oh, I can't tell you
how relieved I am.
345
00:14:21,728 --> 00:14:23,527
Well, things will be so
much better now, I'm sure.
346
00:14:23,529 --> 00:14:25,529
Haven't they been so good, then?
347
00:14:26,099 --> 00:14:27,865
No. No, don't misunderstand me.
348
00:14:27,867 --> 00:14:30,668
Charles is a most
considerate husband, and...
349
00:14:30,670 --> 00:14:31,738
..we're very happy.
350
00:14:32,171 --> 00:14:34,340
But now we'll be even happier.
351
00:14:34,707 --> 00:14:36,642
And if he likes
the house, as well,
352
00:14:37,042 --> 00:14:39,712
then I will have done two
things to please him, won't I?
353
00:14:42,515 --> 00:14:45,550
Hope you enjoy your
evening, my lady. My lord.
354
00:14:45,552 --> 00:14:46,719
Thank you.
355
00:14:58,531 --> 00:14:59,230
STARR: Can I help you, sir?
356
00:14:59,732 --> 00:15:03,033
Ah, yes. I have a
letter here from a lady.
357
00:15:03,035 --> 00:15:04,404
I don't know who.
358
00:15:05,071 --> 00:15:06,472
She signs herself...
359
00:15:07,473 --> 00:15:09,709
- Glycera.
- Glycera?
360
00:15:09,842 --> 00:15:10,877
Yes.
361
00:15:12,245 --> 00:15:13,446
And your name, sir?
362
00:15:13,546 --> 00:15:14,580
My name?
363
00:15:14,781 --> 00:15:17,717
Oh, yes. Stubbs.
Professor Stubbs.
364
00:15:18,618 --> 00:15:20,653
Oh, I think it's Mrs. Trotter
you want to see, sir.
365
00:15:20,753 --> 00:15:21,888
"Mrs.", you say?
366
00:15:21,888 --> 00:15:24,021
In name only. It's
something from the past.
367
00:15:24,023 --> 00:15:26,359
There's no Mr. Trotter. There
hasn't been for some years.
368
00:15:26,527 --> 00:15:27,894
Ah, I see.
369
00:15:28,661 --> 00:15:31,497
What...age is the lady?
370
00:15:32,498 --> 00:15:33,998
I wouldn't like to
divulge that, sir,
371
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
not without the lady's
permission, you understand.
372
00:15:36,402 --> 00:15:38,469
Oh, no. Quite so. Quite so.
373
00:15:38,471 --> 00:15:39,737
Here she comes now.
374
00:15:39,739 --> 00:15:40,771
Ah...
375
00:15:42,242 --> 00:15:43,342
Glycera!
376
00:15:43,342 --> 00:15:44,410
Eh?
377
00:15:44,544 --> 00:15:46,043
STARR: Professor Stubbs, madam.
378
00:15:46,045 --> 00:15:47,512
I received your letter.
379
00:15:47,514 --> 00:15:49,780
Oh, blimey. Yeah.
380
00:15:49,782 --> 00:15:52,316
Well, I can explain
that, professor...
381
00:15:52,318 --> 00:15:53,784
If you'll follow me.
382
00:15:55,321 --> 00:15:56,754
LOUISA: Good evening.
383
00:16:00,193 --> 00:16:01,725
The professor?
384
00:16:01,727 --> 00:16:03,628
That's right. He's turned up.
385
00:16:04,430 --> 00:16:05,832
Looks more like an old tramp.
386
00:16:05,898 --> 00:16:08,633
Well, he's a
gentleman by his voice,
387
00:16:08,635 --> 00:16:10,503
but you should
see his fingernails.
388
00:16:13,273 --> 00:16:15,773
The only clue was the
heading of the writing paper...
389
00:16:15,775 --> 00:16:17,276
the Bentinck Hotel.
390
00:16:18,912 --> 00:16:20,546
Do I know you?
Have we met before?
391
00:16:20,546 --> 00:16:22,146
I have an appalling
memory for faces.
392
00:16:22,148 --> 00:16:24,649
No. No, we haven't met before.
393
00:16:24,651 --> 00:16:28,452
The fact is, it's
a joke, really.
394
00:16:28,888 --> 00:16:29,953
It is?
395
00:16:29,955 --> 00:16:32,993
Yes. Two of your boys
who stay here sometimes
396
00:16:32,993 --> 00:16:34,527
been sending me poems
397
00:16:34,894 --> 00:16:36,128
professing to come from you,
398
00:16:36,796 --> 00:16:39,532
if you'll pardon the
pun...love poems.
399
00:16:39,566 --> 00:16:42,735
Naturally. That is my subject.
400
00:16:42,735 --> 00:16:45,269
What are the names of
these two young gallants?
401
00:16:45,271 --> 00:16:47,104
Tich and Rummy-Tummy.
402
00:16:47,106 --> 00:16:48,372
Who?
403
00:16:48,374 --> 00:16:50,274
Willie Watling and
Claud Turner-Rumbold.
404
00:16:51,010 --> 00:16:53,179
Oh, those two. Yes.
Well, that's not surprising.
405
00:16:53,179 --> 00:16:54,812
They have a flair
for the absurd.
406
00:16:54,814 --> 00:16:56,716
Have you kept the
poems? May I see them?
407
00:17:01,987 --> 00:17:04,054
- Here you are.
- Thank you.
408
00:17:05,658 --> 00:17:06,759
Oh, yes.
409
00:17:07,293 --> 00:17:08,693
Yes. Well, at least
they've had the good taste
410
00:17:08,695 --> 00:17:09,996
to use my translation.
411
00:17:10,162 --> 00:17:11,364
Translation?
412
00:17:11,931 --> 00:17:13,332
Written in latin, you see.
413
00:17:13,799 --> 00:17:16,903
Catullus, Ovid,
Horace. Roman poets.
414
00:17:17,437 --> 00:17:19,503
These ladies...Chloe,
Lesbia, and so forth...
415
00:17:19,505 --> 00:17:21,539
the poets' various mistresses.
416
00:17:21,541 --> 00:17:23,209
Oh, I wondered who they was.
417
00:17:23,209 --> 00:17:25,111
Yes. I've translated
all their works.
418
00:17:25,111 --> 00:17:26,879
Catullus, in particular.
Done a book on him.
419
00:17:27,614 --> 00:17:29,549
Of course, you
can't print all his stuff.
420
00:17:29,982 --> 00:17:32,718
Some of it is rather...
Fruity, you know.
421
00:17:32,718 --> 00:17:34,554
Oh! I must read it sometime.
422
00:17:34,687 --> 00:17:36,856
Uh...yes.
423
00:17:37,657 --> 00:17:38,691
Good heavens!
424
00:17:39,359 --> 00:17:40,927
Here's my supper
invitation...
425
00:17:40,927 --> 00:17:43,394
And my name, too.
What a wonderful forgery.
426
00:17:43,396 --> 00:17:45,095
Yeah, well, I'm
sorry, professor.
427
00:17:45,097 --> 00:17:46,199
I should never have answered it.
428
00:17:46,199 --> 00:17:48,701
I thought you'd put it straight
in the wastepaper basket.
429
00:17:48,735 --> 00:17:51,837
But, my good woman,
I couldn't do that.
430
00:17:52,605 --> 00:17:53,773
Consider...
431
00:17:53,773 --> 00:17:55,374
An aging professor...
432
00:17:55,374 --> 00:17:56,609
A bachelor...
433
00:17:56,609 --> 00:17:59,145
Devotes a lifetime to
the study of these poets,
434
00:17:59,211 --> 00:18:01,512
embraces their
minds and their souls...
435
00:18:01,514 --> 00:18:05,182
And then suddenly one day,
the object of their passions,
436
00:18:05,184 --> 00:18:07,985
the temptress Glycera,
leaps from the page
437
00:18:07,987 --> 00:18:11,756
and accepts my invitation to
dine with her at the Cafe Royal.
438
00:18:11,758 --> 00:18:14,358
Who could resist such an offer?
439
00:18:15,995 --> 00:18:20,533
Are the... Scalawags here now?
440
00:18:20,533 --> 00:18:22,034
Yes, I think they are.
441
00:18:22,034 --> 00:18:24,570
Well, we're not going to
disappoint them, are we?
442
00:18:24,570 --> 00:18:25,703
Eh?
443
00:18:25,705 --> 00:18:27,371
Dinner, tomorrow night...
444
00:18:27,373 --> 00:18:29,039
At the Cafe Royal.
445
00:18:29,041 --> 00:18:31,510
Oh, well, that's
very nice of you,
446
00:18:31,510 --> 00:18:34,046
but I'm rather busy
tomorrow night.
447
00:18:34,046 --> 00:18:36,983
Hmm. And tonight
I'm lecturing...
448
00:18:36,983 --> 00:18:39,550
Horace's use of the
complementary infinitive.
449
00:18:39,552 --> 00:18:41,285
But could we dine afterwards?
450
00:18:41,687 --> 00:18:43,688
No, I don't think so.
451
00:18:44,657 --> 00:18:46,190
The day after, I
must return to Oxford.
452
00:18:46,192 --> 00:18:47,525
What a pity.
453
00:18:48,628 --> 00:18:50,861
Are we going to let the
whole thing fizzle out?
454
00:18:50,863 --> 00:18:52,830
Awful shame, don't you think?
455
00:18:54,467 --> 00:18:56,066
Well, um...
456
00:18:57,203 --> 00:19:00,204
I suppose I just might get free
457
00:19:00,206 --> 00:19:02,139
tomorrow night.
458
00:19:03,542 --> 00:19:04,709
Yes.
459
00:19:04,711 --> 00:19:06,977
Oh...happy Catullus!
460
00:19:06,979 --> 00:19:08,848
It's settled, then.
461
00:19:09,248 --> 00:19:11,250
I shall arrive for you at 9:00.
462
00:19:11,517 --> 00:19:12,916
Good-bye.
463
00:19:16,422 --> 00:19:17,555
Oh...
464
00:19:17,557 --> 00:19:18,689
Oh.
465
00:19:19,792 --> 00:19:22,526
Uh, what is your first name?
466
00:19:22,528 --> 00:19:24,161
Louisa.
467
00:19:24,163 --> 00:19:26,263
I prefer Glycera. Oh...
468
00:19:26,265 --> 00:19:27,733
What's yours?
469
00:19:28,334 --> 00:19:29,800
Herbert.
470
00:19:29,802 --> 00:19:32,737
Till tomorrow
evening... Good-bye.
471
00:19:42,014 --> 00:19:43,514
Herbert.
472
00:19:43,516 --> 00:19:45,916
He's a proper one and all.
473
00:20:00,566 --> 00:20:02,966
Strange thing,
unrequited passion.
474
00:20:02,968 --> 00:20:05,335
I suffered from it once.
475
00:20:05,337 --> 00:20:07,406
Oh, yes?
476
00:20:07,707 --> 00:20:09,063
Viennese, she was.
477
00:20:09,575 --> 00:20:11,932
Lady's maid to a countess,
and I was a young man
478
00:20:11,956 --> 00:20:14,280
full of fancies, valet
to Lord Petersham.
479
00:20:14,914 --> 00:20:17,481
There we were,
in this grand hotel
480
00:20:17,483 --> 00:20:19,016
when Vienna was Vienna.
481
00:20:19,452 --> 00:20:20,751
What's the time, Mary?
482
00:20:21,120 --> 00:20:23,253
5 to 10:00. Go on, Mr. Merriman.
483
00:20:23,923 --> 00:20:26,625
Used to catch glimpses of
her passing through the foyer,
484
00:20:26,625 --> 00:20:28,992
out on the terrace sometimes.
485
00:20:28,994 --> 00:20:30,994
Spoke to her just the once.
486
00:20:31,764 --> 00:20:33,564
She'd lost an 'air-bag
belonging to her mistress.
487
00:20:33,566 --> 00:20:36,567
All of a fluster, she
was, pink in the cheek.
488
00:20:36,569 --> 00:20:37,703
I helped her look for it.
489
00:20:38,871 --> 00:20:41,040
Happiest 20 minutes
of me life, that was.
490
00:20:41,908 --> 00:20:43,442
Did you find it?
491
00:20:43,609 --> 00:20:46,510
What? Oh, no! No, no, Mary.
492
00:20:46,979 --> 00:20:49,849
No, the old porter found
it behind an aspidistra.
493
00:20:50,983 --> 00:20:54,585
Remember the smile she gave
him, her eyes moist with tears...
494
00:20:54,587 --> 00:20:57,156
Smile of sheer gratitude.
495
00:20:57,924 --> 00:21:01,360
I thought...it could have
been mine, that smile.
496
00:21:02,294 --> 00:21:03,694
How I'd have treasured it.
497
00:21:10,135 --> 00:21:13,036
Violet! What on earth
have you been up to?
498
00:21:13,038 --> 00:21:15,038
What have you
done, you stupid girl?
499
00:21:15,040 --> 00:21:17,040
Don't blame me. It
was Mrs. Shepherd.
500
00:21:17,042 --> 00:21:19,777
You look like a tart. Go
and wash it out at once.
501
00:21:19,779 --> 00:21:21,745
Why, fancy ladies
wear it like this.
502
00:21:21,747 --> 00:21:23,747
MARY: Come with me
before Mrs. Trotter sees you.
503
00:21:23,749 --> 00:21:26,216
Mrs. Shepherd told me
Lillie Langtry's packed up now.
504
00:21:26,218 --> 00:21:28,686
There's no blondes
anymore. It's all red hair now.
505
00:21:28,688 --> 00:21:30,988
Not here, it ain't,
my girl. Go on.
506
00:21:34,059 --> 00:21:37,863
Went to Paris the next
day. Last I ever saw of her.
507
00:21:38,564 --> 00:21:39,999
Dead now, I should think.
508
00:21:40,566 --> 00:21:42,566
Oh, that smile of hers...
509
00:21:43,569 --> 00:21:46,005
That'll live as long as
I live, and no mistake.
510
00:21:54,013 --> 00:21:55,513
The girl's all right, isn't she?
511
00:21:55,515 --> 00:21:57,014
Under control, I think, sir.
512
00:21:57,016 --> 00:21:58,749
Miss Phillips helped
her wash it out.
513
00:21:58,751 --> 00:22:00,518
But it won't come out, will it?
514
00:22:00,520 --> 00:22:02,452
Dyed with henna leaves
imported from Africa,
515
00:22:02,454 --> 00:22:03,687
they tell me.
516
00:22:03,689 --> 00:22:05,856
My wife likes
people to practice on.
517
00:22:05,858 --> 00:22:07,157
She's under instruction
518
00:22:07,159 --> 00:22:09,393
from a Frenchman
she picked up in...
519
00:22:09,395 --> 00:22:11,962
Why, if it isn't
Charlie Haslemere!
520
00:22:11,964 --> 00:22:13,330
Tommy!
521
00:22:13,332 --> 00:22:14,865
Long time, what?
522
00:22:14,867 --> 00:22:17,401
Yes, indeed. Starr,
good to see you.
523
00:22:17,403 --> 00:22:18,903
Welcome back, my lord.
524
00:22:18,905 --> 00:22:20,103
Thank you.
525
00:22:20,105 --> 00:22:21,371
Ah, Fred!
526
00:22:21,373 --> 00:22:22,740
How are you?
527
00:22:22,742 --> 00:22:24,276
STARR: He's
glad to see you, sir.
528
00:22:24,276 --> 00:22:26,245
TOMMY: I must tell Daphne!
529
00:22:27,112 --> 00:22:30,414
I say, did you know
that I'd taken the plunge?
530
00:22:30,416 --> 00:22:31,951
Good Lord! I don't believe it.
531
00:22:31,951 --> 00:22:34,051
My dear chap, neither do I.
532
00:22:34,053 --> 00:22:35,988
Well, who is she? Do I know her?
533
00:22:36,188 --> 00:22:38,255
No. No, no, no, you
wouldn't know her, no.
534
00:22:38,257 --> 00:22:39,690
Met her in Monte.
535
00:22:39,692 --> 00:22:41,792
Found myself wed
within the week.
536
00:22:41,794 --> 00:22:44,630
Good Lord! You old
dog. Congratulations.
537
00:22:44,630 --> 00:22:46,697
Thank you. Oh, I met your wife.
538
00:22:46,699 --> 00:22:48,198
Delightful creature, what?
539
00:22:48,200 --> 00:22:50,868
Well, you must
take a glass with us.
540
00:22:50,870 --> 00:22:51,869
Oh, yes, absolutely.
541
00:22:51,871 --> 00:22:53,305
Starr, are we in my old rooms?
542
00:22:53,305 --> 00:22:54,774
- Of course me lord.
- Oh, splendid.
543
00:22:54,774 --> 00:22:55,873
Oh, my lord!
544
00:22:55,875 --> 00:22:57,140
How are you, Mary?
545
00:22:57,142 --> 00:22:58,375
Merriman... Surviving?
546
00:22:58,377 --> 00:22:59,677
Just about, me lord.
547
00:22:59,679 --> 00:23:01,545
LOUISA: Hello, Charlie.
548
00:23:02,682 --> 00:23:04,181
Louisa.
549
00:23:05,317 --> 00:23:06,817
Same as ever.
550
00:23:06,819 --> 00:23:08,385
Oh, thank you.
551
00:23:08,387 --> 00:23:11,321
And so is the Bentinck,
I'm happy to say.
552
00:23:11,323 --> 00:23:12,858
Nothing's changed at all.
553
00:23:12,858 --> 00:23:14,858
We must have
Champagne to celebrate.
554
00:23:14,860 --> 00:23:16,827
Yeah. Later, perhaps.
Her ladyship's waiting
555
00:23:16,829 --> 00:23:19,029
for us upstairs
with a tea party.
556
00:23:19,031 --> 00:23:19,964
Come on.
557
00:23:26,305 --> 00:23:27,573
A specialist?
558
00:23:27,773 --> 00:23:29,075
Why on earth didn't you tell me?
559
00:23:29,075 --> 00:23:30,140
It's so stupid to
hide it from me.
560
00:23:30,142 --> 00:23:31,909
I had to do it on
my own, Charles.
561
00:23:31,911 --> 00:23:33,376
Yes, I can understand that.
562
00:23:33,378 --> 00:23:34,912
And it's the result
that matters, isn't it?
563
00:23:34,914 --> 00:23:36,446
I'm all right. Aren't
you pleased?
564
00:23:36,448 --> 00:23:37,948
Well, of course
you're all right.
565
00:23:37,950 --> 00:23:39,549
The whole thing's a
fuss about nothing.
566
00:23:39,551 --> 00:23:40,784
Be fair, Charlie.
567
00:23:40,786 --> 00:23:42,886
Now, Louisa, please...
Keep out of this.
568
00:23:42,888 --> 00:23:44,722
She was supposed to be
up here looking for houses.
569
00:23:44,724 --> 00:23:46,123
Well, she's found you one.
570
00:23:46,125 --> 00:23:47,424
What? Where?
571
00:23:47,426 --> 00:23:49,392
Hill street. It's
quite near here.
572
00:23:49,394 --> 00:23:51,662
I think it's just what we want.
573
00:23:51,664 --> 00:23:53,731
Well...when can I look at it?
574
00:23:53,733 --> 00:23:56,969
Well, we'll have to go now,
quite soon, before our train.
575
00:23:56,969 --> 00:23:58,437
No. Look, it's a
pity to rush things.
576
00:23:58,437 --> 00:24:00,106
Why don't we stay overnight
and see it in the morning?
577
00:24:00,106 --> 00:24:01,872
I mean, it's not often
we get up to London,
578
00:24:01,874 --> 00:24:03,575
and Louisa might
even cook dinner for us.
579
00:24:03,843 --> 00:24:05,509
No, not tonight, Charlie.
580
00:24:05,511 --> 00:24:07,511
Been asked out meself tonight.
581
00:24:07,513 --> 00:24:09,013
Oh? By whom?
582
00:24:09,015 --> 00:24:11,381
A friend...and I'm going off now
583
00:24:11,383 --> 00:24:13,851
to tart meself up,
if you'll excuse me.
584
00:24:13,853 --> 00:24:15,552
Thank you for the tea.
585
00:24:17,924 --> 00:24:19,356
Oh, darling, I'm
sorry to shout at you,
586
00:24:19,358 --> 00:24:21,659
but you were rather
silly, weren't you?
587
00:24:21,661 --> 00:24:23,994
You must tell me
your worries in future.
588
00:24:23,996 --> 00:24:27,297
Yes. My fault.
589
00:24:27,299 --> 00:24:29,566
That's one of Mr. Mather's best.
590
00:24:29,568 --> 00:24:31,001
You're a very lucky...
591
00:24:32,271 --> 00:24:35,105
You look splendid,
madam, if I may say so.
592
00:24:35,107 --> 00:24:36,573
Thank you, Starr.
He arrived yet?
593
00:24:36,575 --> 00:24:37,607
Not yet, madam.
594
00:24:37,609 --> 00:24:38,976
You'd better book us a table.
595
00:24:38,978 --> 00:24:40,477
I doubt whether he will have,
596
00:24:40,479 --> 00:24:41,979
and that place is always full.
597
00:24:41,981 --> 00:24:43,480
Book it in his name, not mine.
598
00:24:43,482 --> 00:24:44,481
Very good, madam.
599
00:24:46,052 --> 00:24:47,284
Violet!
600
00:24:48,821 --> 00:24:50,253
Come here.
601
00:24:53,492 --> 00:24:55,492
I had an accident, madam.
602
00:24:55,494 --> 00:24:57,728
I can see you have, my girl.
603
00:24:57,730 --> 00:25:00,130
What are you
going to do about it?
604
00:25:00,132 --> 00:25:01,999
You're better off
bald. Or buy a wig.
605
00:25:02,001 --> 00:25:03,500
You'll frighten the customers.
606
00:25:03,502 --> 00:25:05,002
Yes, madam.
607
00:25:05,204 --> 00:25:06,804
When you've finished
what you're doing,
608
00:25:06,806 --> 00:25:08,772
you can take some towels
to Lord Haslemere's rooms.
609
00:25:08,774 --> 00:25:10,074
He's staying. Yes, madam.
610
00:25:10,076 --> 00:25:11,608
9:30.
611
00:25:11,610 --> 00:25:13,643
Name of Stubbs.
612
00:25:13,645 --> 00:25:14,945
That's right.
613
00:25:26,325 --> 00:25:28,025
Voila, mes braves!
614
00:25:28,027 --> 00:25:29,760
CHARLIE: Tommy!
615
00:25:29,762 --> 00:25:33,197
Just a little welcome for
the prodigal son, what?
616
00:25:33,199 --> 00:25:35,699
Oh...my wife Daphne,
Margaret Haslemere.
617
00:25:35,701 --> 00:25:36,800
Hello.
618
00:25:36,802 --> 00:25:39,136
Hello, dear. Now,
we're not staying long.
619
00:25:39,138 --> 00:25:41,038
And my old friend,
Charlie Haslemere.
620
00:25:41,040 --> 00:25:42,873
How do you do? Hello.
621
00:25:42,875 --> 00:25:45,042
Oh, set it down there,
Merriman, old chap.
622
00:25:45,044 --> 00:25:46,543
CHARLIE: Oh, Tommy!
623
00:25:46,545 --> 00:25:49,114
TOMMY: Shall we all sit down, then?
DAPHNE: Oh, yes, let's!
624
00:25:50,750 --> 00:25:53,150
Ah...same old room.
625
00:25:53,152 --> 00:25:55,552
But of course.
626
00:25:56,889 --> 00:25:58,555
He's supposed to be
on the water wagon,
627
00:25:58,557 --> 00:26:00,057
the silly man.
628
00:26:00,059 --> 00:26:02,592
Nonsense. Nonsense!
Don't you believe it.
629
00:26:02,594 --> 00:26:04,728
It's true.
630
00:26:04,730 --> 00:26:07,497
Champagne is a
purgative to me system,
631
00:26:07,499 --> 00:26:10,367
and my old friend Lord
Haslemere, my dear,
632
00:26:10,369 --> 00:26:13,237
has just returned from
the regions of hell...
633
00:26:13,239 --> 00:26:16,006
which is how I always
regard Yorkshire...
634
00:26:16,008 --> 00:26:19,409
and must be restored to
the pink as fast as possible.
635
00:26:19,411 --> 00:26:21,178
Now, isn't that right, Charlie?
636
00:26:21,180 --> 00:26:22,712
Absolutely right, Tommy.
637
00:26:22,714 --> 00:26:26,016
You and Champagne
are just the tonics I need.
638
00:26:26,018 --> 00:26:28,418
We do have
Champagne in Yorkshire.
639
00:26:28,420 --> 00:26:32,289
Ah, a brutish facsimile
of same, no doubt.
640
00:26:32,291 --> 00:26:35,292
Well, now, let's
all drink a toast.
641
00:26:35,294 --> 00:26:38,929
What shall it be? Um...
"Welcome home, Charlie"?
642
00:26:38,931 --> 00:26:40,463
Oh, yes. Welcome home!
643
00:26:40,465 --> 00:26:43,967
Welcome home,
Charlie! Bottoms up.
644
00:26:47,072 --> 00:26:50,207
They're lovely roses, professor.
645
00:26:50,209 --> 00:26:53,343
Oh, uh, there is
just one thing...
646
00:26:55,480 --> 00:26:56,646
What's that?
647
00:26:56,648 --> 00:26:58,481
Well, I'm not really accustomed
648
00:26:58,483 --> 00:27:01,051
to going out with
gentlemen I hardly know,
649
00:27:01,053 --> 00:27:03,720
so if you've any
ideas in your head...
650
00:27:03,722 --> 00:27:06,423
Now, you take a good look now,
651
00:27:06,425 --> 00:27:09,092
'cause that's all you're
going to see of me tonight.
652
00:27:09,094 --> 00:27:11,661
Just so as we know
where we stand.
653
00:27:13,165 --> 00:27:15,701
But, my dear, good
woman, I wouldn't dream of...
654
00:27:15,701 --> 00:27:17,402
Oh, I know you wouldn't.
655
00:27:17,402 --> 00:27:20,437
Oh. Oh. Oh. Well, I...
656
00:27:21,974 --> 00:27:23,308
Eh?
657
00:27:23,375 --> 00:27:27,144
Oh, uh... Oh,
"The joy of girls."
658
00:27:27,146 --> 00:27:28,545
Oh!
659
00:27:32,517 --> 00:27:34,384
LOUISA: Starr, fetch us a cab.
660
00:27:34,386 --> 00:27:35,819
There's one waiting, madam,
661
00:27:35,821 --> 00:27:38,121
and the advance party
have already left, madam.
662
00:27:38,123 --> 00:27:39,122
Who?
663
00:27:39,124 --> 00:27:40,991
Mr. Watling and
Mr. Turner-Rumbold.
664
00:27:40,993 --> 00:27:42,860
They've gone to the Cafe Royal.
665
00:27:42,862 --> 00:27:43,996
Do you hear that, professor?
666
00:27:43,996 --> 00:27:46,096
Good Lord. I had
forgotten all about them.
667
00:27:46,098 --> 00:27:47,433
So did I, come to think of it.
668
00:27:47,433 --> 00:27:48,500
Shall we go?
669
00:27:56,141 --> 00:27:59,509
People are always so stuffy
about hair, in my opinion.
670
00:27:59,511 --> 00:28:01,711
I mean, if you like pigtails,
671
00:28:01,713 --> 00:28:03,881
now, why shouldn't
you wear them?
672
00:28:03,883 --> 00:28:06,383
But there's this doctor in
Devon saying they're unhygienic,
673
00:28:06,385 --> 00:28:08,720
and hair needs air.
674
00:28:08,954 --> 00:28:11,488
It's rubbish, and monsieur
Laffont agrees with me.
675
00:28:11,490 --> 00:28:13,456
Who on earth is
Monsieur Llaffont?
676
00:28:13,458 --> 00:28:15,192
He's my business partner.
677
00:28:15,194 --> 00:28:17,227
Yes. She married
me and bought herself
678
00:28:17,229 --> 00:28:19,263
a Frenchman in Monte,
all in the same week.
679
00:28:19,265 --> 00:28:22,234
It wasn't like that at all,
dear, and you know it.
680
00:28:22,267 --> 00:28:24,403
You're still my
favorite old thing.
681
00:28:24,504 --> 00:28:26,669
But Monsieur
Laffont is a genius,
682
00:28:26,671 --> 00:28:28,238
and I had all this money
683
00:28:28,240 --> 00:28:29,739
that my second husband left me.
684
00:28:29,741 --> 00:28:30,974
Biscuits, you know.
685
00:28:30,976 --> 00:28:32,509
I just picked up the crumbs.
686
00:28:32,511 --> 00:28:34,711
So I thought I'd do
something useful.
687
00:28:34,713 --> 00:28:36,246
So you've started a business?
688
00:28:36,248 --> 00:28:37,514
Yes, that's right, dear,
689
00:28:37,516 --> 00:28:39,549
in our own home
in Bruton Street.
690
00:28:39,551 --> 00:28:41,921
Monsieur Laffont is having
all his equipment
691
00:28:41,921 --> 00:28:42,989
put in at the moment.
692
00:28:45,857 --> 00:28:48,458
Some fresh towels for
his lordship, my lady.
693
00:28:48,460 --> 00:28:49,793
MARGARET: Thank you, Violet.
694
00:28:50,963 --> 00:28:54,164
Whatever has that poor
girl done to her hair?
695
00:28:54,166 --> 00:28:55,198
What?
696
00:28:55,200 --> 00:28:56,866
She looks like a scarecrow.
697
00:28:56,868 --> 00:28:58,868
Monsieur Laffont
is very advanced
698
00:28:58,870 --> 00:29:00,837
in permanent waving, you know.
699
00:29:00,839 --> 00:29:02,908
He's teaching me all he knows.
700
00:29:02,908 --> 00:29:06,410
Yes. No place like home,
what? But I felt cuckooed,
701
00:29:06,412 --> 00:29:10,480
my position being usurped
by a froggie, so I moved here.
702
00:29:10,482 --> 00:29:12,384
She knew where
to find me, of course.
703
00:29:13,518 --> 00:29:16,455
I say, this bottle's empty.
704
00:29:16,455 --> 00:29:18,056
Oh, Violet!
705
00:29:18,056 --> 00:29:19,224
Do you think you could
706
00:29:19,224 --> 00:29:20,390
ask Merriman to bring up
707
00:29:20,392 --> 00:29:21,825
another bottle of Champagne?
708
00:29:21,827 --> 00:29:22,892
Yes, sir.
709
00:29:22,894 --> 00:29:24,894
Oh, make it two, lovey.
710
00:29:24,896 --> 00:29:26,430
Yes, sir.
711
00:29:26,432 --> 00:29:28,432
I see what you mean.
712
00:29:28,434 --> 00:29:31,034
I think you should take
her in hand at once.
713
00:29:31,036 --> 00:29:33,536
Yes. Well, as a matter of fact,
714
00:29:33,538 --> 00:29:35,005
I did...last night.
715
00:29:35,007 --> 00:29:36,806
She looked lovely last night.
716
00:29:36,808 --> 00:29:39,542
Can't think what
she's done to herself.
717
00:29:39,544 --> 00:29:42,045
Oh, just the last little drop.
718
00:29:42,047 --> 00:29:43,913
Don't worry...
reinforcements coming.
719
00:29:43,915 --> 00:29:45,415
Thank you.
720
00:29:45,417 --> 00:29:48,452
I like your hair,
dear. Who does it?
721
00:29:48,454 --> 00:29:50,187
Oh, Lord, they're talking hair.
722
00:29:50,189 --> 00:29:52,589
I say, what, you and I slip out
723
00:29:52,591 --> 00:29:54,958
for a bit of gaming later on?
724
00:29:54,960 --> 00:29:56,793
You know, private
house, old friend...
725
00:29:56,795 --> 00:29:58,295
DAPHNE: Tommy!
726
00:29:58,297 --> 00:29:59,963
Oh, ladies invited, of course.
727
00:29:59,965 --> 00:30:01,465
Just a little flutter.
728
00:30:01,467 --> 00:30:03,400
Well, I must say it
sounds rather tempting.
729
00:30:03,402 --> 00:30:04,767
Oh, I think I'll decline.
730
00:30:04,769 --> 00:30:06,569
Very wise, dear. So will I.
731
00:30:06,571 --> 00:30:07,739
But you can go if you want to.
732
00:30:07,739 --> 00:30:10,207
We'll stop and have a
nice little chat together.
733
00:30:10,209 --> 00:30:11,574
Can we really?
734
00:30:11,576 --> 00:30:14,144
Off you go, darling.
You go with Tommy.
735
00:30:14,146 --> 00:30:15,847
Jolly sporting of you, old girl!
736
00:30:16,615 --> 00:30:17,714
Thank you.
737
00:30:44,443 --> 00:30:45,509
That was...
738
00:30:45,511 --> 00:30:47,511
That was...
739
00:30:47,513 --> 00:30:49,012
That was delicious.
740
00:30:49,014 --> 00:30:50,347
Not bad.
741
00:30:50,349 --> 00:30:51,848
No...no, thank you.
742
00:30:51,850 --> 00:30:54,017
I do hope you like this wine.
743
00:30:54,019 --> 00:30:55,919
I always drink it each summer
744
00:30:55,921 --> 00:30:58,888
on the island of Elba,
where I spend my holidays.
745
00:30:58,890 --> 00:31:00,924
You're a connoisseur
of wine, I can tell.
746
00:31:00,926 --> 00:31:02,459
Of the rougher sort,
747
00:31:02,461 --> 00:31:03,929
if I may make a modest claim.
748
00:31:03,929 --> 00:31:05,697
No, I don't suppose
I could teach you
749
00:31:05,697 --> 00:31:06,998
anything about it, could I?
750
00:31:10,269 --> 00:31:12,037
What an amazing place this is.
751
00:31:12,504 --> 00:31:14,906
- Ain't you been here before?
- Never, in my life.
752
00:31:15,474 --> 00:31:17,008
Who are all these people?
753
00:31:17,008 --> 00:31:19,578
Writers, painters, poets...
754
00:31:19,578 --> 00:31:21,313
And intellectuals.
755
00:31:21,313 --> 00:31:23,380
Really? Fascinating.
756
00:31:23,382 --> 00:31:25,817
Not forgetting our two young
friends in the mirror there.
757
00:31:26,385 --> 00:31:27,417
Still there?
758
00:31:28,720 --> 00:31:30,655
Hanging on every word.
759
00:31:31,290 --> 00:31:33,925
Do you think we
should ask them over?
760
00:31:33,992 --> 00:31:35,827
What, spoil our evening? Nah.
761
00:31:35,827 --> 00:31:37,596
Here, I've got a better idea.
762
00:31:38,297 --> 00:31:39,729
Kiss me hand.
763
00:31:41,233 --> 00:31:43,402
Really? Yeah, go on.
764
00:31:43,402 --> 00:31:45,670
That's what they're
wanting. Pretend it's Glycera.
765
00:31:46,238 --> 00:31:47,437
I will.
766
00:31:48,707 --> 00:31:50,809
Say, Claud, look!
767
00:31:51,643 --> 00:31:54,611
By Jupiter! Cupid has struck!
768
00:31:55,180 --> 00:31:56,846
Here, here, here, that's enough.
769
00:31:56,848 --> 00:31:59,151
Was I overdoing it?
770
00:31:59,151 --> 00:32:00,750
No, no. But I can tell
771
00:32:00,752 --> 00:32:03,755
you don't spend all
your time spouting poetry.
772
00:32:03,755 --> 00:32:05,724
It's true. I am a hedonist...
773
00:32:05,724 --> 00:32:08,960
But for wine, good
food, and conversation...
774
00:32:09,261 --> 00:32:10,494
Nowadays.
775
00:32:10,496 --> 00:32:11,995
What's wrong with women?
776
00:32:11,997 --> 00:32:13,497
Nothing. I adore them...
777
00:32:13,499 --> 00:32:16,299
To gaze upon and converse with.
778
00:32:16,301 --> 00:32:19,035
As to sharing one's
life with a woman...
779
00:32:19,037 --> 00:32:21,738
Accuse me of
selfishness if you will, but...
780
00:32:21,740 --> 00:32:24,441
They do draw one's
strength, don't they?
781
00:32:24,443 --> 00:32:25,908
Sap one's vitality
782
00:32:25,910 --> 00:32:29,648
with inconsequence
and triviality.
783
00:32:29,648 --> 00:32:31,914
Gawd strewth! The
ideas you men have of us.
784
00:32:31,916 --> 00:32:34,417
What about the
other way around, eh?
785
00:32:34,419 --> 00:32:37,754
You ever thought of that?
No, of course you haven't.
786
00:32:37,756 --> 00:32:40,892
Mind you, I still have
an eye for a pretty ankle.
787
00:32:41,926 --> 00:32:43,460
My girl students...
788
00:32:43,462 --> 00:32:45,462
Well, that's illegal, isn't it?
789
00:32:45,464 --> 00:32:47,430
That's like doctors
and patients.
790
00:32:47,432 --> 00:32:50,435
Or lady hotel keepers
and their guests.
791
00:32:50,502 --> 00:32:52,101
Well, that's my business.
792
00:32:52,103 --> 00:32:54,271
Oh, uh, do you mind?
793
00:32:54,273 --> 00:32:55,307
Oh, no, no. Carry on.
794
00:32:58,444 --> 00:33:00,479
Odd occupation
for a woman, isn't it?
795
00:33:00,646 --> 00:33:03,079
I mean, running a hotel.
796
00:33:03,081 --> 00:33:05,717
Rather more a... A
masculine pursuit.
797
00:33:05,717 --> 00:33:07,586
That's another
funny idea you got.
798
00:33:07,586 --> 00:33:09,154
You're living back
in Roman times,
799
00:33:09,154 --> 00:33:10,522
I shouldn't wonder, professor.
800
00:33:11,156 --> 00:33:13,225
But those writers of
yours, Catullus and his lot,
801
00:33:13,225 --> 00:33:15,527
they wrote about lively
women with good minds...
802
00:33:15,527 --> 00:33:16,728
give them something
to think about.
803
00:33:16,728 --> 00:33:17,917
They usually wrote about
804
00:33:17,941 --> 00:33:20,198
fickle and faithless
women, in point of fact.
805
00:33:20,232 --> 00:33:23,233
Fickle and faithless, eh? I
wouldn't know about that.
806
00:33:23,235 --> 00:33:24,734
What about Cleopatra?
807
00:33:24,736 --> 00:33:26,838
Now, she was a women
with a bit of go in her.
808
00:33:26,838 --> 00:33:29,206
Ah! You see yourself
as Cleopatra?
809
00:33:29,208 --> 00:33:30,207
Eh?
810
00:33:30,209 --> 00:33:32,108
Now, there was a devious woman.
811
00:33:32,110 --> 00:33:34,311
I can't argue with you,
professor. You'll win.
812
00:33:34,313 --> 00:33:36,314
But don't spend all your
time with your head in books,
813
00:33:36,314 --> 00:33:38,483
or you might miss out
on what's really going on.
814
00:33:40,219 --> 00:33:42,587
What enormous fun this is!
815
00:33:43,021 --> 00:33:45,822
What are they talking
about? Can you hear?
816
00:33:45,824 --> 00:33:47,357
Cleopatra, I think.
817
00:33:47,359 --> 00:33:49,492
Cleopatra? Women, anyway.
818
00:33:49,494 --> 00:33:51,695
That's good. That's good!
819
00:33:51,697 --> 00:33:55,665
LOUISA: Those nosy
beggars still looking at us?
820
00:33:55,667 --> 00:33:59,269
Let...let's play
a trick on them.
821
00:34:07,346 --> 00:34:09,512
Oh, God! What do we do now?
822
00:34:09,514 --> 00:34:10,947
Bluff it out.
823
00:34:19,858 --> 00:34:22,692
Oh! My dear fellows,
I'm awfully sorry.
824
00:34:22,694 --> 00:34:25,061
I've made the most
frightful mistake.
825
00:34:25,063 --> 00:34:27,530
I mistook you for
two friends of mine,
826
00:34:27,532 --> 00:34:29,031
Tich and Tummy-Rumble.
827
00:34:29,033 --> 00:34:30,500
I do apologize.
828
00:34:30,502 --> 00:34:32,535
But perhaps you'd
join us for a brandy
829
00:34:32,537 --> 00:34:33,737
by way of recompense.
830
00:34:33,739 --> 00:34:35,338
Awfully kind of you, sir.
831
00:34:35,340 --> 00:34:36,740
We're still eating, actually.
832
00:34:36,742 --> 00:34:38,107
Ah, well, never mind.
833
00:34:38,109 --> 00:34:40,543
My apologies again. Good-bye.
834
00:34:45,550 --> 00:34:48,050
That was a bit
heartless, wasn't it?
835
00:34:49,588 --> 00:34:50,820
I have a reputation for it.
836
00:34:50,822 --> 00:34:52,289
No!
837
00:34:53,592 --> 00:34:55,224
Not true, of course,
but what they expect
838
00:34:55,226 --> 00:34:57,594
and no more than they deserve.
839
00:34:58,263 --> 00:35:01,032
Here, you'll have us
under the table, you will.
840
00:35:01,132 --> 00:35:03,735
Now, what were we talking about?
841
00:35:03,769 --> 00:35:05,003
Ah, yes.
842
00:35:05,270 --> 00:35:07,970
Yes, you were
giving me advice...
843
00:35:07,972 --> 00:35:09,507
head in books.
844
00:35:09,974 --> 00:35:11,508
My turn now.
845
00:35:12,211 --> 00:35:13,845
Give up your Bentinck Hotel.
846
00:35:13,845 --> 00:35:15,413
Come to Oxford.
847
00:35:15,413 --> 00:35:17,614
Start a new place
there. We need you.
848
00:35:17,616 --> 00:35:20,852
If Oxford needs me it knows
where to find me, in the holidays.
849
00:35:20,931 --> 00:35:22,185
Now, why should I budge?
850
00:35:22,187 --> 00:35:24,022
Because you're a
thinking man's delight.
851
00:35:24,190 --> 00:35:26,091
You have wit, quickness of mind. You...
852
00:35:26,091 --> 00:35:27,296
..exist...in the mind.
853
00:35:29,795 --> 00:35:31,429
Sopwith says so.
854
00:35:31,830 --> 00:35:34,030
Sopwith? Who's he
when he's at home?
855
00:35:34,032 --> 00:35:37,099
A colleague of mine,
a professor of English.
856
00:35:37,101 --> 00:35:40,136
Stayed at the Bentinck...twice.
857
00:35:40,138 --> 00:35:42,672
I spoke to him last night.
858
00:35:42,674 --> 00:35:45,208
Oh. Checking up on me, was you?
859
00:35:46,344 --> 00:35:48,980
You remind Sopwith
of an ancient goddess.
860
00:35:48,980 --> 00:35:50,714
Here, how ancient?
861
00:35:50,716 --> 00:35:53,115
Timeless. The goddess Ceres...
862
00:35:53,117 --> 00:35:55,452
goddess of corn and vegetation.
863
00:35:55,454 --> 00:35:56,953
Earth mother.
864
00:35:56,955 --> 00:35:58,488
Sopwith says...
865
00:35:59,691 --> 00:36:02,024
He won't go to heaven
unless you're there.
866
00:36:02,026 --> 00:36:06,031
Cor blimey! A lot of
rot you professors talk.
867
00:36:06,031 --> 00:36:07,966
Have you got nothing
better to do with your brains
868
00:36:07,966 --> 00:36:09,901
than natter on about goddesses?
869
00:36:10,535 --> 00:36:11,803
Hmm.
870
00:36:15,006 --> 00:36:16,740
Educate us, then.
871
00:36:19,010 --> 00:36:22,746
Take us in hand.
Show us your way.
872
00:36:24,082 --> 00:36:25,715
Time we got our bill, I think.
873
00:36:27,486 --> 00:36:28,485
Uh...
874
00:36:29,154 --> 00:36:30,186
Waiter?
875
00:36:30,188 --> 00:36:31,656
I'm sorry.
876
00:36:32,824 --> 00:36:34,023
Sopwith warned me of this.
877
00:36:34,025 --> 00:36:36,261
He said you'd cast a spell.
878
00:36:38,229 --> 00:36:41,332
The mind races
on nights like this.
879
00:36:44,335 --> 00:36:45,535
You...
880
00:36:48,039 --> 00:36:50,840
You are spoken for, naturally.
881
00:36:51,409 --> 00:36:52,842
Are you?
882
00:36:52,844 --> 00:36:54,512
I don't wish to pry.
883
00:36:54,713 --> 00:36:58,116
Well....I have me moments.
884
00:36:59,317 --> 00:37:01,818
No, I'm a bit like you, I think,
885
00:37:01,820 --> 00:37:03,354
with the hotel and that.
886
00:37:03,722 --> 00:37:05,724
A bit set in me ways.
887
00:37:07,058 --> 00:37:08,991
Really?
888
00:37:09,627 --> 00:37:11,029
I see.
889
00:37:11,029 --> 00:37:12,597
No, we're not paying that.
890
00:37:12,797 --> 00:37:16,167
You take that to Toulouse-Lautrec
and his friend over there.
891
00:37:16,167 --> 00:37:17,368
They'll settle that.
892
00:37:29,013 --> 00:37:32,181
Oh, and wasn't
that a bit heartless?
893
00:37:32,183 --> 00:37:33,673
Nah, they can afford it.
894
00:37:33,697 --> 00:37:35,521
Their fathers are stinking rich,
895
00:37:35,521 --> 00:37:38,757
and they've had enough
free wine out of me in the past.
896
00:37:39,925 --> 00:37:41,159
Come on.
897
00:37:53,037 --> 00:37:55,340
There was one woman in my life.
898
00:37:55,474 --> 00:37:57,876
Her name was Anthea.
899
00:37:57,976 --> 00:38:00,409
I pursued her energetically.
900
00:38:00,879 --> 00:38:03,947
But she married the
Dean of St. Edmund Hall.
901
00:38:03,949 --> 00:38:07,819
I still see her in the
high from time to time.
902
00:38:08,453 --> 00:38:10,789
We exchange cards
at Christmastime.
903
00:38:11,990 --> 00:38:14,993
I'm afraid you remind me of her.
904
00:38:15,159 --> 00:38:16,895
The eyes.
905
00:38:20,499 --> 00:38:24,033
Ahem. Since then, over 30 years,
906
00:38:24,836 --> 00:38:26,569
a mild flirtation or two...
907
00:38:26,571 --> 00:38:28,070
And more recently,
908
00:38:28,072 --> 00:38:30,106
a vigorous exchange of views
909
00:38:30,108 --> 00:38:33,610
on all manner of topics
with my cleaning lady,
910
00:38:33,612 --> 00:38:35,146
the respectable Mrs. Todd.
911
00:38:35,614 --> 00:38:39,215
The sum total...until tonight.
912
00:38:40,519 --> 00:38:44,689
You've...lit a fire
in me, you see.
913
00:38:45,824 --> 00:38:48,693
Are you sure that ain't
just the Italian wine?
914
00:38:48,693 --> 00:38:51,896
No, no, no. Is it?
915
00:38:52,463 --> 00:38:54,732
No, no. I'm used to that.
916
00:38:55,133 --> 00:38:58,469
Never arouses these
feelings in me usually.
917
00:39:05,476 --> 00:39:07,677
Where are we going?
918
00:39:08,146 --> 00:39:10,248
I thought you were
taking me home.
919
00:39:17,488 --> 00:39:18,721
Whoopsey daisy!
920
00:39:18,723 --> 00:39:19,989
Good evening, madam.
921
00:39:19,991 --> 00:39:21,991
I hope you had a
pleasant evening.
922
00:39:21,993 --> 00:39:24,362
Oh, very nice, thank you, Starr.
923
00:39:25,463 --> 00:39:26,495
STARR: All right, sir?
924
00:39:26,497 --> 00:39:29,732
Oh...pins and needles.
925
00:39:29,734 --> 00:39:31,901
Got a room for the
professor, have we?
926
00:39:31,903 --> 00:39:33,536
We are rather full, madam.
927
00:39:33,538 --> 00:39:35,504
We must have a boot
cupboard or something.
928
00:39:35,506 --> 00:39:37,040
Well, there's number 17.
929
00:39:37,042 --> 00:39:38,743
Oh, yeah. That'll have to do.
930
00:39:39,878 --> 00:39:42,679
Do you fancy a
nightcap, professor?
931
00:39:42,681 --> 00:39:44,146
Yes. Oh, yes.
932
00:39:52,757 --> 00:39:56,993
LOUISA: The way
I see it, Herbert...
933
00:39:56,995 --> 00:40:00,262
Oh! That's my name.
934
00:40:00,264 --> 00:40:01,965
Yes.
935
00:40:01,967 --> 00:40:04,767
Well, the way I see it,
936
00:40:04,769 --> 00:40:07,570
love is necessary
to most people,
937
00:40:07,572 --> 00:40:10,842
but, thank God, it's never
really been necessary to me.
938
00:40:11,710 --> 00:40:15,580
I think it is necessary
in some lives.
939
00:40:16,948 --> 00:40:19,517
If once you have it, worse...
940
00:40:19,517 --> 00:40:22,353
It's better to frame
it, look back on it, then...
941
00:40:22,453 --> 00:40:24,923
..fiddle about with
it once you've had it.
942
00:40:26,257 --> 00:40:28,993
Your mentality
should control you.
943
00:40:30,361 --> 00:40:32,328
It's easy to say.
944
00:40:33,999 --> 00:40:35,665
Yes.
945
00:40:39,437 --> 00:40:41,504
Louisa...
946
00:40:41,506 --> 00:40:43,339
Listen.
947
00:40:45,343 --> 00:40:47,712
At the end of the month,
I'm going to America
948
00:40:47,712 --> 00:40:49,514
to lecture in Seattle.
949
00:40:49,514 --> 00:40:51,349
Now, you must come with me, as...
950
00:40:51,349 --> 00:40:54,252
..my companion, fellow
traveler, nothing else.
951
00:40:55,353 --> 00:40:57,021
An adventure.
952
00:40:57,055 --> 00:40:58,588
What, leave the Bentinck?
953
00:40:58,590 --> 00:41:00,590
For a while. Why not?
954
00:41:00,592 --> 00:41:02,427
You've done all you can here.
955
00:41:03,127 --> 00:41:04,661
Sopwith agrees with me.
956
00:41:04,663 --> 00:41:06,362
Oh, him again.
957
00:41:06,364 --> 00:41:08,130
Who is he?
958
00:41:08,132 --> 00:41:09,188
A friend.
959
00:41:09,212 --> 00:41:11,903
Now, I want you to
consider it most seriously.
960
00:41:12,804 --> 00:41:14,138
America.
961
00:41:15,707 --> 00:41:17,542
It'll refresh you.
962
00:41:25,383 --> 00:41:29,652
Now...now I'm going to bed.
963
00:41:29,654 --> 00:41:31,754
Now...
964
00:41:31,756 --> 00:41:34,457
Starr! What?
965
00:41:34,459 --> 00:41:35,892
Oh...
966
00:41:39,564 --> 00:41:41,664
Where do I go?
967
00:41:41,666 --> 00:41:43,566
Starr! Yes, madam?
968
00:41:43,568 --> 00:41:47,470
The professor is
going to bed now.
969
00:41:49,007 --> 00:41:54,176
Uh...we'll discuss it
further in the morning.
970
00:41:55,513 --> 00:41:57,246
Good night.
971
00:41:57,248 --> 00:41:59,816
Good night, Herbert.
972
00:42:10,028 --> 00:42:11,894
America.
973
00:42:22,340 --> 00:42:24,406
Shh! Shh!
974
00:42:28,680 --> 00:42:31,683
TOMMY: Oh! Aah! What's that?
975
00:42:31,683 --> 00:42:33,084
CHARLIE: Starr's
chair. Are you all right?
976
00:42:33,084 --> 00:42:37,720
Yes. I banged my foot.
Is there a light in here?
977
00:42:37,722 --> 00:42:39,656
Oh, yes. It's right here.
978
00:42:40,725 --> 00:42:43,926
Oh! Oh...
979
00:42:44,829 --> 00:42:46,629
Mustn't wake the ladies.
980
00:42:47,065 --> 00:42:49,498
Disgrace. Always the same.
981
00:42:49,500 --> 00:42:51,200
Mea culpa.
982
00:42:51,202 --> 00:42:52,835
Tail between the legs.
983
00:42:54,005 --> 00:42:57,006
Ooh...I owe you
some money, don't I?
984
00:42:57,008 --> 00:42:58,507
Oh, it doesn't matter.
985
00:42:58,509 --> 00:43:01,443
No, no. I'll try and
get it tomorrow
986
00:43:01,445 --> 00:43:03,412
from Daphne, if I can.
987
00:43:03,414 --> 00:43:05,550
- You coming up?
- In a moment. Good night.
988
00:43:11,322 --> 00:43:12,689
Louisa?
989
00:43:13,758 --> 00:43:15,825
Hello, Charlie.
990
00:43:17,028 --> 00:43:20,364
Pardon me for not rising.
991
00:43:20,665 --> 00:43:22,098
Well, come on in
if you're coming.
992
00:43:22,100 --> 00:43:23,800
There's a bleedin' draft.
993
00:43:29,507 --> 00:43:31,307
Mind the furniture.
994
00:43:32,476 --> 00:43:33,943
You're drunk.
995
00:43:33,945 --> 00:43:35,444
So are you.
996
00:43:35,446 --> 00:43:36,946
Yeah, that's right.
997
00:43:36,948 --> 00:43:39,882
Get yourself a glass
and pour us another.
998
00:43:46,724 --> 00:43:48,390
What you been up to all evening?
999
00:43:48,392 --> 00:43:50,760
I've been out with
Tommy Shepherd
1000
00:43:50,762 --> 00:43:52,661
and some friends of his.
1001
00:43:55,199 --> 00:43:56,288
Louisa...,
1002
00:43:57,368 --> 00:43:58,970
..have you been
doing much of this...
1003
00:43:59,403 --> 00:44:01,105
..drinking alone?
1004
00:44:01,806 --> 00:44:04,976
Do you mean, have I
become an habitual sozzler?
1005
00:44:05,810 --> 00:44:09,213
Only when I feel
like it. Cheers.
1006
00:44:10,415 --> 00:44:13,184
Louisa, I don't like
seeing you in this state.
1007
00:44:13,417 --> 00:44:15,453
You should look
to yourself, my boy.
1008
00:44:18,823 --> 00:44:21,357
Louisa, who is this
professor of latin?
1009
00:44:22,360 --> 00:44:23,394
What?
1010
00:44:23,394 --> 00:44:25,530
- Starr was telling me.
- Yeah, well, he shouldn't have.
1011
00:44:25,897 --> 00:44:27,663
Staff gossiping.
I'll have his guts.
1012
00:44:27,665 --> 00:44:29,531
It's not his fault. I asked him.
1013
00:44:29,533 --> 00:44:30,835
What's your interest?
1014
00:44:31,069 --> 00:44:33,104
It's natural I should
want to know...
1015
00:44:33,104 --> 00:44:34,639
about me love affairs?
1016
00:44:35,539 --> 00:44:37,108
If you're happy, that's all.
1017
00:44:37,541 --> 00:44:40,344
I'm quite happy,
thank you, Charlie.
1018
00:44:41,146 --> 00:44:43,514
Not with a professor of latin.
1019
00:44:43,681 --> 00:44:45,049
You can't be.
1020
00:44:45,150 --> 00:44:47,318
What a bloomin' cheek.
1021
00:44:47,318 --> 00:44:49,720
You come back
here after 18 months,
1022
00:44:49,720 --> 00:44:51,489
and you start throwing
your weight about?
1023
00:44:51,489 --> 00:44:53,658
I can't help it if I'm concerned.
I'm your oldest friend.
1024
00:44:53,658 --> 00:44:54,824
Not anymore, you're not.
1025
00:44:54,826 --> 00:44:56,959
You're a guest in this
hotel like any other,
1026
00:44:56,961 --> 00:44:59,061
and you got no rights
over me, Charlie,
1027
00:44:59,063 --> 00:45:00,562
so don't you try anything.
1028
00:45:00,564 --> 00:45:02,433
I refuse to listen
to such rubbish.
1029
00:45:03,634 --> 00:45:06,737
You can't sweep away the past,
1030
00:45:06,737 --> 00:45:08,171
all that's happened between us.
1031
00:45:08,173 --> 00:45:10,539
- Can't I?
- No, of course you can't.
1032
00:45:11,976 --> 00:45:14,011
Like it or not, we're part
of each other's lives...
1033
00:45:14,245 --> 00:45:15,446
..always will be.
1034
00:45:15,780 --> 00:45:17,348
We have a child to prove it.
1035
00:45:18,817 --> 00:45:20,818
I'm sorry. I didn't
mean to use that.
1036
00:45:20,818 --> 00:45:22,453
No, you'd better not.
1037
00:45:23,021 --> 00:45:25,122
All the same, she exists.
1038
00:45:25,323 --> 00:45:27,258
She's growing up. She's pretty.
1039
00:45:28,759 --> 00:45:30,294
- Don't you want to hear —
- No, I don't!
1040
00:45:30,294 --> 00:45:31,829
You just look to your own life.
1041
00:45:31,829 --> 00:45:34,799
You get that sorted out,
and don't use me or this place,
1042
00:45:34,799 --> 00:45:37,733
or anyone here
as an answer to your problems.
1043
00:45:37,735 --> 00:45:39,070
What do you mean?
1044
00:45:39,837 --> 00:45:42,874
- You know very well what I mean.
- Sorry, I've no idea.
1045
00:45:42,874 --> 00:45:43,908
Well, you're blind, then.
1046
00:45:44,008 --> 00:45:46,177
Your wife, that's what I mean.
1047
00:45:46,444 --> 00:45:49,378
That tense, strung-up
little thing upstairs.
1048
00:45:49,380 --> 00:45:50,880
Margaret? She's perfectly happy.
1049
00:45:52,116 --> 00:45:53,749
Well, she don't look it to me.
1050
00:45:53,751 --> 00:45:54,750
Oh, nonsense!
1051
00:45:55,887 --> 00:45:57,419
On the strength
of one tea party,
1052
00:45:57,421 --> 00:45:59,155
you write off my marriage?
1053
00:45:59,157 --> 00:46:00,756
I resent that, Louisa.
1054
00:46:00,758 --> 00:46:03,494
Right. Good. We
got that sorted out.
1055
00:46:03,728 --> 00:46:06,998
You look after your
life, I'll look after my life.
1056
00:46:07,332 --> 00:46:09,000
That's what we agreed on.
1057
00:46:09,968 --> 00:46:11,736
But not forever.
1058
00:46:12,937 --> 00:46:14,505
Yes, Charlie.
1059
00:46:15,273 --> 00:46:16,638
I might make it easy
for you, as it happens.
1060
00:46:16,640 --> 00:46:18,242
I might be going away.
1061
00:46:18,243 --> 00:46:19,176
Going?
1062
00:46:19,344 --> 00:46:20,911
Haven't made me mind up yet.
1063
00:46:21,846 --> 00:46:22,980
Well, where?
1064
00:46:23,381 --> 00:46:25,381
I might go to America.
1065
00:46:25,383 --> 00:46:26,717
What on earth for?
1066
00:46:27,718 --> 00:46:29,820
Well, what does anyone
go to America for?
1067
00:46:29,820 --> 00:46:31,922
Have a look at it, like
Christopher Columbus.
1068
00:46:34,359 --> 00:46:35,927
Oh, push off, will you, Charlie?
1069
00:46:35,927 --> 00:46:38,094
I've done enough
talking for one night.
1070
00:46:59,984 --> 00:47:01,517
Oh, come on.
1071
00:47:01,519 --> 00:47:03,652
Now? I say, must we?
1072
00:47:03,654 --> 00:47:05,554
Oh, yes, we'd better.
1073
00:47:10,395 --> 00:47:11,760
Come in.
1074
00:47:12,997 --> 00:47:15,531
Oh, it's you two.
What do you want?
1075
00:47:15,533 --> 00:47:17,533
We crave your
forgiveness, Mrs. Trotter.
1076
00:47:17,535 --> 00:47:19,035
Oh, yeah?
1077
00:47:19,037 --> 00:47:21,837
Yes. Our little joke... it
rather misfired, I'm afraid.
1078
00:47:21,839 --> 00:47:23,607
We didn't mean any harm.
1079
00:47:23,841 --> 00:47:26,008
Well, it come to no harm,
1080
00:47:26,010 --> 00:47:28,079
as it happened...
Luckily for you.
1081
00:47:28,212 --> 00:47:29,412
Oh, good.
1082
00:47:29,414 --> 00:47:31,749
In fact, I might have
cause to be grateful.
1083
00:47:31,850 --> 00:47:32,917
Really?
1084
00:47:33,384 --> 00:47:35,886
Tell me some more about
this professor of yours.
1085
00:47:36,120 --> 00:47:37,719
Well, there's not
much to tell, really.
1086
00:47:37,721 --> 00:47:39,221
You see, the reason we did it...
1087
00:47:39,223 --> 00:47:41,359
- We thought he needed a woman.
- Yes, that's right.
1088
00:47:41,359 --> 00:47:42,793
And the poor old fellow
spends all his days
1089
00:47:42,793 --> 00:47:45,127
wallowing in some of the
most erotic poetry in literature.
1090
00:47:45,129 --> 00:47:47,163
Passion literally
dripping from his lips,
1091
00:47:47,165 --> 00:47:48,831
but dried up and empty inside.
1092
00:47:48,833 --> 00:47:50,299
Rather lonely, actually.
1093
00:47:50,301 --> 00:47:52,001
We thought he needed a treat.
1094
00:47:52,003 --> 00:47:53,104
We thought of you.
1095
00:47:53,104 --> 00:47:54,872
Oh, that was thoughtful.
1096
00:47:55,539 --> 00:47:57,475
Naturally, we didn't
expect anything to happen.
1097
00:47:57,475 --> 00:47:59,310
Good Lord, no. It
was the last thing.
1098
00:48:01,412 --> 00:48:03,414
Sorry, ma'am, but Lady Haslemere
1099
00:48:03,414 --> 00:48:04,480
would like to see
you in her room,
1100
00:48:04,482 --> 00:48:05,850
if you're not too busy.
1101
00:48:05,850 --> 00:48:07,385
All right, Merriman.
I'll be up in a minute.
1102
00:48:07,385 --> 00:48:08,486
Very good, madam.
1103
00:48:09,520 --> 00:48:11,522
It's awfully good of
you to take it so well.
1104
00:48:11,522 --> 00:48:12,723
Yes, it is.
1105
00:48:14,892 --> 00:48:16,127
Ta-ta.
1106
00:48:18,963 --> 00:48:20,064
Here, just a moment.
1107
00:48:20,665 --> 00:48:23,034
Is there another don at
your college called Sopwith?
1108
00:48:23,034 --> 00:48:24,502
Sopwith?
1109
00:48:24,869 --> 00:48:25,901
No.
1110
00:48:28,973 --> 00:48:31,073
Hmm...
1111
00:48:31,075 --> 00:48:33,844
Mrs. Trotter, Charles
is being very stubborn.
1112
00:48:34,312 --> 00:48:35,811
There are a lot
of things here...
1113
00:48:35,813 --> 00:48:38,649
There is no question of anything
going anywhere Margaret.
1114
00:48:39,083 --> 00:48:40,785
I gave everything to
Louisa a long time ago
1115
00:48:40,785 --> 00:48:41,852
in payment of a debt.
1116
00:48:41,852 --> 00:48:42,885
A debt?
1117
00:48:42,887 --> 00:48:44,153
I don't mean money.
1118
00:48:44,155 --> 00:48:45,921
It was more of a gift.
1119
00:48:45,923 --> 00:48:48,024
I have no intention of
taking anything back now.
1120
00:48:48,026 --> 00:48:50,027
I don't remember
no gift, Charlie.
1121
00:48:50,027 --> 00:48:50,961
What?
1122
00:48:50,961 --> 00:48:53,195
You just left 'em here
to be collected sometime.
1123
00:48:53,197 --> 00:48:54,331
That's not true.
1124
00:48:54,331 --> 00:48:56,732
You take what you
want. It's all replaceable.
1125
00:48:56,734 --> 00:48:58,736
- There, you see?
- Louisa!
1126
00:48:58,736 --> 00:48:59,804
Good-bye, Charlie.
1127
00:49:04,709 --> 00:49:06,277
Hurry up and get
dressed, darling.
1128
00:49:06,277 --> 00:49:08,345
We've got to see the
house and catch our train.
1129
00:49:24,495 --> 00:49:26,462
STARR: Good morning, professor.
1130
00:49:26,464 --> 00:49:29,533
Oh, good morning. Is Mrs., uh...
1131
00:49:29,533 --> 00:49:31,769
- Trotter.
- Yes. Is she about?
1132
00:49:31,769 --> 00:49:33,304
I expect she's in her parlor.
1133
00:49:33,304 --> 00:49:34,460
She usually is at
this time of day.
1134
00:49:34,484 --> 00:49:36,540
- Do you want to see her?
- No! Uh...
1135
00:49:36,640 --> 00:49:38,375
No, no, no.
1136
00:49:38,443 --> 00:49:40,344
As a matter of fact, I've just
been out to buy your book,
1137
00:49:40,445 --> 00:49:42,411
"The life and
works of Catullus."
1138
00:49:42,413 --> 00:49:44,215
- She requested it.
- Good God!
1139
00:49:44,448 --> 00:49:45,483
Did she really?
1140
00:49:45,783 --> 00:49:47,616
It's very fruity, you know.
1141
00:49:47,618 --> 00:49:48,953
I expect that's
why she wanted it.
1142
00:49:48,953 --> 00:49:50,087
You know Mrs. Trotter.
1143
00:49:50,087 --> 00:49:53,190
No, no, I don't. You
see, that's the point. I...
1144
00:49:54,692 --> 00:49:58,227
We were the victims
of a practical joke.
1145
00:49:58,229 --> 00:49:59,761
- Were you, sir?
- Yes.
1146
00:49:59,763 --> 00:50:04,100
And one says things...
in vino perditum...
1147
00:50:04,102 --> 00:50:08,571
And come the dawn,
you don't remember.
1148
00:50:08,573 --> 00:50:10,973
You don't remember a thing.
1149
00:50:12,977 --> 00:50:14,410
Terrible.
1150
00:50:18,483 --> 00:50:21,484
Ma'am, it's not true
that you're leaving, is it?
1151
00:50:21,486 --> 00:50:22,485
Eh?
1152
00:50:22,487 --> 00:50:24,487
Violet just said she
heard Lord Haslemere
1153
00:50:24,489 --> 00:50:26,489
tell Lady Haslemere
while they were packing
1154
00:50:26,491 --> 00:50:27,792
that you were going to America.
1155
00:50:27,792 --> 00:50:29,992
Oh, blimey. Don't I
get no privacy here?
1156
00:50:29,994 --> 00:50:31,096
My home, it is.
1157
00:50:31,096 --> 00:50:32,897
You all treat it like
a bloomin' hotel.
1158
00:50:33,297 --> 00:50:34,498
Excuse me, madam.
1159
00:50:34,832 --> 00:50:36,465
Yes, Starr, what is it?
1160
00:50:36,467 --> 00:50:38,836
The professor asked
me to give you this.
1161
00:50:39,137 --> 00:50:40,936
Oh, yeah? Where is he?
1162
00:50:40,938 --> 00:50:42,138
He left.
1163
00:50:43,907 --> 00:50:46,375
"The Life and
Works of Catullus."
1164
00:50:48,112 --> 00:50:49,445
"Miser Catul..."
1165
00:50:49,447 --> 00:50:51,247
Here, I can't read latin.
1166
00:50:51,249 --> 00:50:54,218
He asked me to draw your
attention to the translation.
1167
00:50:54,218 --> 00:50:57,686
Poem 8, madam. Page
34, the first two lines.
1168
00:50:59,023 --> 00:51:00,922
Page...
1169
00:51:01,892 --> 00:51:03,359
34.
1170
00:51:04,895 --> 00:51:06,962
Stubbs, voice-over:
"Poor Catullus,
1171
00:51:06,964 --> 00:51:09,031
"Leave off playing the fool
1172
00:51:09,033 --> 00:51:13,035
and give up as lost
what you see is lost."
1173
00:51:13,037 --> 00:51:17,439
Fond memories,
Herbert Sopwith Stubbs.
1174
00:51:20,545 --> 00:51:23,045
Oh, well.
1175
00:51:23,047 --> 00:51:24,836
There goes America.
1176
00:51:25,416 --> 00:51:27,552
Seems I'm stuck here for
the rest of me born days.
1177
00:51:27,552 --> 00:51:29,954
Well, there's some of
us that's quite pleased.
1178
00:51:31,455 --> 00:51:33,891
Oh, ma'am, and
about Mr. Sopwith...
1179
00:51:33,991 --> 00:51:35,059
Yeah?
1180
00:51:35,059 --> 00:51:37,361
I've gone through the books,
and I've asked Mr. Merriman,
1181
00:51:37,361 --> 00:51:39,096
who's usually got a very
good memory for names,
1182
00:51:39,096 --> 00:51:40,564
but we can't seem
to place him at all.
1183
00:51:40,564 --> 00:51:41,765
Do you think he exists?
1184
00:51:41,799 --> 00:51:43,567
Oh, yeah, he exists, Mary.
1185
00:51:44,068 --> 00:51:46,735
He's rather a retiring
sort of gentleman.
1186
00:51:47,271 --> 00:51:48,504
What?
1187
00:51:48,506 --> 00:51:50,341
All right, Mary, don't worry.
1188
00:51:50,575 --> 00:51:52,007
Yes, ma'am.
1189
00:52:01,519 --> 00:52:03,452
Oh, my God.
78037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.