All language subtitles for Criminal.Spain.S01E03.Carmelo.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,120
[police radio chatter]
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,880
- I'm totally calm, totally calm...
- [Carlos] You sure?
4
00:00:14,280 --> 00:00:15,640
He tried to run away.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,200
[Carlos] And you got nervous.
6
00:00:19,480 --> 00:00:20,680
Sit down.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,840
Don't worry. We'll sort it out.
8
00:00:35,720 --> 00:00:36,640
What can I say?
9
00:00:36,720 --> 00:00:39,360
I'm not an aggressive person.
This never happened before.
10
00:00:39,440 --> 00:00:42,440
- Don't worry about it.
- Yeah, but I want you to know that.
11
00:00:44,520 --> 00:00:48,240
The problem is that the attorney
will want to file a complaint.
12
00:00:49,280 --> 00:00:53,280
- What type of complaint?
- About the state you left his client in.
13
00:00:54,600 --> 00:00:56,760
Who's he going
to point the finger at? Me?
14
00:00:56,840 --> 00:01:01,440
More than likely, he'll argue police abuse
to prejudice the case.
15
00:01:03,640 --> 00:01:06,040
And we don't want that
to happen, do we?
16
00:01:06,800 --> 00:01:08,560
No, of course not.
17
00:01:09,840 --> 00:01:13,160
So we have to write our statement now,
before you leave here.
18
00:01:14,720 --> 00:01:15,720
Yeah.
19
00:01:18,120 --> 00:01:19,280
Uh...
20
00:01:19,720 --> 00:01:22,160
- It tried to arrest him.
- Very good.
21
00:01:23,600 --> 00:01:24,840
And did he struggle?
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,800
Yes, of course. He resisted.
My partner was there, he's a witness.
23
00:01:28,880 --> 00:01:30,880
So did you feel threatened in any way?
24
00:01:31,880 --> 00:01:33,720
I mean, I suppose so. Sort of.
25
00:01:34,240 --> 00:01:35,720
Take your time, Leo.
26
00:01:38,400 --> 00:01:40,640
Think about whether you were...
27
00:01:42,040 --> 00:01:43,480
intimidated.
28
00:01:46,720 --> 00:01:48,400
How did it feel, you know?
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Well...
30
00:01:56,240 --> 00:01:59,520
He was totally out of control,
right from the beginning.
31
00:02:00,000 --> 00:02:01,240
Was spitting...
32
00:02:01,840 --> 00:02:03,360
And he's a dealer, you know?
33
00:02:03,440 --> 00:02:05,160
- A junkie?
- A junkie.
34
00:02:05,240 --> 00:02:07,520
I can't have a guy like that
spitting all over me.
35
00:02:07,600 --> 00:02:09,320
He might give me hepatitis.
36
00:02:09,400 --> 00:02:10,560
Or AIDS.
37
00:02:11,360 --> 00:02:12,440
Or AIDS, yeah.
38
00:02:13,960 --> 00:02:15,400
Yeah, apart from that...
39
00:02:16,800 --> 00:02:20,920
in the middle of your struggle,
didn't he try to disarm you?
40
00:02:23,720 --> 00:02:26,000
He took advantage
of you being off your guard
41
00:02:26,080 --> 00:02:28,000
and slipped your gun from your holster.
42
00:02:30,640 --> 00:02:31,920
Am I right?
43
00:02:34,680 --> 00:02:37,160
- Yeah. Yeah, you're right.
- So he grabbed it.
44
00:02:37,240 --> 00:02:40,080
And pointed it at you.
He even pulled the trigger.
45
00:02:40,160 --> 00:02:42,040
But since you had the safety on...
46
00:02:43,320 --> 00:02:45,120
- It didn't go off.
- It didn't go off.
47
00:02:45,200 --> 00:02:46,960
But you were really scared.
48
00:02:48,200 --> 00:02:50,000
Scared of dying.
49
00:02:51,680 --> 00:02:55,480
I have two kids.
The eldest is seven years old.
50
00:02:56,800 --> 00:02:58,400
They would have been orphaned.
51
00:02:59,480 --> 00:03:02,320
- I don't even want to think...
- But you thought so fast.
52
00:03:02,400 --> 00:03:05,600
And that made you act
with a lot of anger.
53
00:03:08,080 --> 00:03:09,400
A lot, Inspector.
54
00:03:14,760 --> 00:03:16,400
You know what we need to do now?
55
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
What?
56
00:03:19,160 --> 00:03:20,480
Tell the Inspector.
57
00:03:21,960 --> 00:03:24,760
- The Inspector?
- She wants to help you too.
58
00:03:25,720 --> 00:03:28,840
She's going to ask you
to put all this in writing.
59
00:03:31,160 --> 00:03:32,240
Can you do that?
60
00:03:33,520 --> 00:03:34,920
It's the right thing to do, no?
61
00:03:35,760 --> 00:03:37,720
The right thing to do. Well done.
62
00:03:38,400 --> 00:03:40,880
[haunting music playing]
63
00:03:41,800 --> 00:03:43,720
[inaudible]
64
00:03:43,800 --> 00:03:46,960
[high-pitched whine]
65
00:03:48,760 --> 00:03:51,840
[haunting music continues]
66
00:03:55,240 --> 00:03:56,800
Why did you keep calling me?
67
00:03:58,680 --> 00:03:59,760
I wanted to see you.
68
00:03:59,840 --> 00:04:03,120
No. You didn't want to see me.
You wanted to get laid.
69
00:04:04,440 --> 00:04:06,040
Carlos is listening, you know.
70
00:04:06,640 --> 00:04:08,080
He knows already.
71
00:04:10,080 --> 00:04:11,440
It's not true.
72
00:04:12,000 --> 00:04:15,160
- What, then, exactly?
- I didn't just want to go to bed with you.
73
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
Then what is going on?
74
00:04:16,320 --> 00:04:18,280
- What's going on?
- Yes. What's going on?
75
00:04:18,360 --> 00:04:20,480
On Tuesday you tell me
the best thing is to leave it
76
00:04:20,560 --> 00:04:22,839
and three days later
you show up at my house for a fuck.
77
00:04:22,920 --> 00:04:25,760
- Rai, I'm 20 years older than you.
- I couldn't care less.
78
00:04:26,279 --> 00:04:27,480
I'm complicated.
79
00:04:28,440 --> 00:04:29,560
You're afraid of me.
80
00:04:29,640 --> 00:04:30,720
- Afraid?
- Yes.
81
00:04:31,200 --> 00:04:32,760
You're afraid to get involved.
82
00:04:32,840 --> 00:04:35,640
- I'm not afraid of you.
- There's no point denying it.
83
00:04:36,080 --> 00:04:37,600
What do you know, Rai?
84
00:04:38,160 --> 00:04:39,680
Have you been pretending, then?
85
00:04:40,040 --> 00:04:42,960
Because some things are obvious.
I see them.
86
00:04:43,040 --> 00:04:45,560
Maybe we shouldn't
do this any more, OK?
87
00:04:46,600 --> 00:04:49,240
- And I'll stop calling you, I promise.
- No.
88
00:04:50,600 --> 00:04:53,800
Rai, I want to keep
working with you, you know?
89
00:04:54,840 --> 00:04:57,280
Because you're good,
not because I'm sleeping with you.
90
00:04:57,360 --> 00:05:00,680
- That's nothing to do with it.
- It has everything to do with it.
91
00:05:01,280 --> 00:05:03,160
Eventually, we'd have to choose.
92
00:05:05,120 --> 00:05:07,280
- So I'd rather it were clear.
- MarĂa...
93
00:05:10,480 --> 00:05:11,640
Workmates?
94
00:05:12,960 --> 00:05:14,120
No complications.
95
00:05:14,200 --> 00:05:15,760
[door buzzing]
96
00:05:15,840 --> 00:05:17,000
Done and dusted.
97
00:05:18,160 --> 00:05:21,520
- Are you sure?
- He's going to allege attempted murder.
98
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
Problem solved.
99
00:05:23,000 --> 00:05:24,120
Let me see him.
100
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
Leo.
101
00:05:29,480 --> 00:05:30,600
Is everything OK?
102
00:05:31,680 --> 00:05:33,600
I'm really sorry about what's happened.
103
00:05:34,520 --> 00:05:37,240
You don't need to apologise.
You made a great arrest, too.
104
00:05:37,680 --> 00:05:40,200
Do you know how long
we've been after Carmelo?
105
00:05:40,280 --> 00:05:42,080
Yes, the Inspector explained it to me.
106
00:05:42,680 --> 00:05:45,600
- He's a killer, you know.
- He tried to take my gun.
107
00:05:46,160 --> 00:05:49,000
He would have killed you, definitely.
Right, Carlos?
108
00:05:49,080 --> 00:05:50,360
No doubt in my mind.
109
00:05:50,440 --> 00:05:52,560
Now, all you have to do
is put it in writing.
110
00:05:54,920 --> 00:05:56,680
They're bringing up the detainee.
111
00:05:57,080 --> 00:05:58,280
Perfect, Jorge.
112
00:05:58,520 --> 00:06:01,600
Would you mind going with Leo
to an office and taking his statement?
113
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
[Jorge] No problem.
114
00:06:03,040 --> 00:06:05,000
[MarĂa] When you're done,
bring it to me.
115
00:06:05,080 --> 00:06:07,720
- And the documents I asked for.
- Of course, Inspector.
116
00:06:10,040 --> 00:06:11,720
Everything will be OK.
117
00:06:13,800 --> 00:06:16,760
[pulsing music playing]
118
00:06:19,640 --> 00:06:22,040
Well, I'll be in the observation room. OK?
119
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
You're not staying for the interview?
120
00:06:26,800 --> 00:06:29,320
What for? I'm not needed.
121
00:06:31,080 --> 00:06:34,280
You've been waiting for this for years.
It's your case.
122
00:06:35,600 --> 00:06:36,680
[ping]
123
00:06:41,840 --> 00:06:43,800
MarĂa de los Ăngeles Toranzo.
124
00:06:45,280 --> 00:06:47,240
I think she's keeping really well,
isn't she?
125
00:06:48,280 --> 00:06:50,920
If I didn't know you better,
I'd say you'd had work done.
126
00:06:51,360 --> 00:06:54,040
But with your foul temper
no one would dare put you
127
00:06:54,120 --> 00:06:56,240
on the operating table
to slice your face up.
128
00:06:56,320 --> 00:06:57,960
- What's up, Carlos?
- Carmelo.
129
00:06:58,040 --> 00:07:00,760
- How's your emphysema?
- Same as the last time.
130
00:07:00,840 --> 00:07:03,960
- You're still here working hard, though.
- From 8 to 5.
131
00:07:04,280 --> 00:07:07,480
- Don't tell me you switched to e-cigs.
- Nah, they're for pussies.
132
00:07:07,560 --> 00:07:08,880
That's my boy, Carlos.
133
00:07:08,960 --> 00:07:11,280
Can you take this shit
off me, now? Yeah?
134
00:07:11,360 --> 00:07:13,800
- [MarĂa] I'm afraid not.
- [keypad beeping]
135
00:07:13,880 --> 00:07:16,040
You did resist arrest, after all.
136
00:07:16,600 --> 00:07:19,360
Resisted, my arse. Look at me.
What are you talking about?
137
00:07:19,440 --> 00:07:21,640
- Where the hell is JoaquĂn?
- He isn't here.
138
00:07:23,080 --> 00:07:24,120
Does he know I'm here?
139
00:07:24,200 --> 00:07:26,400
Commissioners don't have
to come to these things.
140
00:07:26,480 --> 00:07:30,080
- Shit, so JoaquĂn is Commissioner now?
- Yes, and I'm in charge of the unit.
141
00:07:30,720 --> 00:07:33,160
Well, congratulations,
I'm sure you deserve it.
142
00:07:33,240 --> 00:07:35,360
- Very much so.
- Right, Carlos, of course.
143
00:07:35,440 --> 00:07:37,800
I like that,
when people are moving forward.
144
00:07:37,880 --> 00:07:39,080
Not like you, right?
145
00:07:39,520 --> 00:07:43,360
You're as cynical as ever.
I bet you're still fucking the interns.
146
00:07:44,080 --> 00:07:46,800
- If you have any interns here.
- Uh, no.
147
00:07:47,200 --> 00:07:50,000
Well, that's a bugger.
Let me roll a cigarette before we start.
148
00:07:50,520 --> 00:07:52,960
- You can't smoke here.
- MarĂa, you're kidding.
149
00:07:53,040 --> 00:07:55,400
You've finally got me over a barrel.
150
00:07:57,360 --> 00:07:59,480
Surely you can let me smoke, no?
151
00:08:06,200 --> 00:08:08,520
- [keypad beeping]
- [door buzzing]
152
00:08:10,240 --> 00:08:11,160
Hey.
153
00:08:11,240 --> 00:08:12,600
- Good afternoon.
- Afternoon.
154
00:08:12,680 --> 00:08:13,680
Good afternoon.
155
00:08:20,520 --> 00:08:23,320
Can you make it clear for the record,
the state of my client's face,
156
00:08:23,400 --> 00:08:25,320
before we go anywhere
with this interview.
157
00:08:25,840 --> 00:08:27,360
[MarĂa] He's been seen by a doctor.
158
00:08:27,920 --> 00:08:31,080
If you want, you can take a photo
and submit it as graphic evidence.
159
00:08:32,520 --> 00:08:33,800
Shall we begin?
160
00:08:34,320 --> 00:08:35,520
[beep]
161
00:08:36,440 --> 00:08:39,440
At 20:44 hours on August 28th, 2018,
162
00:08:39,520 --> 00:08:44,360
in the presence of Chief Inspector,
MarĂa de los Ăngeles Toranzo Puig,
163
00:08:44,440 --> 00:08:47,080
badge number 56787,
164
00:08:47,159 --> 00:08:51,400
and Inspector Carlos Cerdeño Varona,
badge number 78323.
165
00:08:52,440 --> 00:08:54,320
Civilian Carmelo Al Husaini...
166
00:08:54,400 --> 00:08:55,440
Al Huzaini.
167
00:08:55,520 --> 00:09:00,080
[MarĂa]
Passport number 425031890T.
168
00:09:00,640 --> 00:09:04,880
Born in Marrakesh.
How were you referred to, there?
169
00:09:04,960 --> 00:09:07,080
- [JoaquĂn] Oh, fuck.
- By my surname.
170
00:09:07,160 --> 00:09:09,320
They really went to town on him, eh?
171
00:09:10,000 --> 00:09:11,400
[Rai] He resisted arrest.
172
00:09:12,360 --> 00:09:15,400
- How much did he have on him?
- [Rai] A kilo of cocaine.
173
00:09:15,480 --> 00:09:16,920
...people go a bit crazy...
174
00:09:17,000 --> 00:09:19,360
[Luisa] Well, he won't
get away with it this time.
175
00:09:19,440 --> 00:09:21,640
[JoaquĂn] Carmelo doesn't do
anything for nothing.
176
00:09:22,680 --> 00:09:25,440
If he wants to make a statement
it's because he has a plan.
177
00:09:25,520 --> 00:09:27,480
- [Rai] A plan?
- [JoaquĂn] To sing.
178
00:09:27,880 --> 00:09:30,160
- On who, do you think?
- Whoever he needs to.
179
00:09:31,960 --> 00:09:35,760
He's been up to his neck for years.
He knows all the criminals in Madrid.
180
00:09:35,840 --> 00:09:38,080
[MarĂa]
Are we going to talk
about Arab philosophy?
181
00:09:38,160 --> 00:09:41,320
He'll want immunity
and a deal with the prosecutor.
182
00:09:42,240 --> 00:09:44,280
...I'll talk about the conquest
of Granada...
183
00:09:44,360 --> 00:09:46,160
You let me know when he does, OK?
184
00:09:47,160 --> 00:09:49,880
[Carmelo]
...about the need
to stop eating meat...
185
00:09:51,480 --> 00:09:53,400
She's really got it in for him.
186
00:09:54,120 --> 00:09:56,160
[MarĂa]
You're the one
who's been arrested.
187
00:09:56,240 --> 00:09:57,880
We could start there, don't you think?
188
00:09:57,960 --> 00:10:00,600
Weren't you supposed to be
conducting the interview with MarĂa?
189
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
No.
190
00:10:04,400 --> 00:10:06,800
It suits you, playing good cop
in there with her.
191
00:10:07,520 --> 00:10:08,960
No need, today.
192
00:10:13,320 --> 00:10:14,520
Did you do something...
193
00:10:17,120 --> 00:10:18,720
I was at a wedding.
194
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
Nice.
195
00:10:24,760 --> 00:10:26,160
[coughs]
196
00:10:27,600 --> 00:10:31,360
Now then... The first thing I want to say
is that I am not a terrorist.
197
00:10:31,920 --> 00:10:35,320
I say this because
of this morning's attack in Alicante.
198
00:10:35,880 --> 00:10:39,360
I may have an Arabic surname,
but I have nothing to do with jihadism.
199
00:10:39,440 --> 00:10:40,720
Not now, or ever.
200
00:10:42,400 --> 00:10:43,440
I am Catalan.
201
00:10:44,000 --> 00:10:45,280
Born in Marrakesh.
202
00:10:45,360 --> 00:10:49,120
But my mother was Catalan
and I grew up in Badalona.
203
00:10:49,200 --> 00:10:52,160
That's why I have a little bit
of an accent, you know?
204
00:10:52,240 --> 00:10:53,320
You understand me?
205
00:10:53,720 --> 00:10:57,160
At home, my mother always wanted us
to speak Catalan, see?
206
00:10:57,240 --> 00:10:58,960
Yeah, OK, we get it.
207
00:10:59,320 --> 00:11:01,120
Well, you know me, don't you?
208
00:11:01,200 --> 00:11:03,720
I'm not a fundamentalist.
Not one bone in my body.
209
00:11:03,800 --> 00:11:06,960
We know you're a womaniser,
a drinker, an atheist.
210
00:11:07,480 --> 00:11:08,520
And very Catalan.
211
00:11:08,600 --> 00:11:11,200
Hold on.
I'm not some independence guy.
212
00:11:11,520 --> 00:11:12,320
You don't say.
213
00:11:12,400 --> 00:11:15,560
It's difficult to understand independence
from a mixed-race perspective,
214
00:11:15,640 --> 00:11:18,000
and I'm definitely mixed race...
Not very Arab, true,
215
00:11:18,080 --> 00:11:20,880
because in me, the genes
from one side of my family are stronger.
216
00:11:20,960 --> 00:11:22,320
My mother's from Palafrugell.
217
00:11:22,400 --> 00:11:24,280
Let's get down to the facts, Carmelo.
218
00:11:24,360 --> 00:11:27,920
As Kahlil Gibran used to say,
219
00:11:28,560 --> 00:11:31,680
"Show me your mother's face,
I'll tell you who you are."
220
00:11:32,840 --> 00:11:34,720
- Just the facts.
- Beautiful.
221
00:11:35,080 --> 00:11:36,680
OK. These are the facts.
222
00:11:37,040 --> 00:11:40,040
Neither terrorist
nor independence seeker.
223
00:11:40,120 --> 00:11:41,600
Just a dealer of drugs.
224
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
May I request
that comment be withdrawn?
225
00:11:44,080 --> 00:11:45,840
No, it's no problem. Doesn't matter.
226
00:11:45,920 --> 00:11:47,000
I do like drugs.
227
00:11:47,400 --> 00:11:50,800
And if I'm here it's to be honest
and speak with my heart on my sleeve.
228
00:11:50,880 --> 00:11:54,160
The fact that you might like drugs
does not make you a drug dealer.
229
00:11:54,600 --> 00:11:56,800
Just let me say
what I want to say, OK?
230
00:11:56,880 --> 00:11:59,960
You'll have to excuse her, because
she's new at doing criminal law
231
00:12:00,040 --> 00:12:02,000
and she's a bit lost, but she'll learn.
232
00:12:02,080 --> 00:12:05,560
Holy shit, you look just like your sister.
But prettier.
233
00:12:05,640 --> 00:12:06,880
I used to date her sister.
234
00:12:06,960 --> 00:12:10,040
- Let's get down to the facts, Carmelo.
- Yeah, let's get back to the facts.
235
00:12:10,120 --> 00:12:11,840
I left Alicante...
236
00:12:12,720 --> 00:12:14,600
about ten in the morning.
237
00:12:15,240 --> 00:12:16,280
This morning, yeah?
238
00:12:16,360 --> 00:12:19,040
This morning, yeah,
with a small backpack
239
00:12:19,120 --> 00:12:21,720
containing two t-shirts,
three pairs of underpants
240
00:12:21,800 --> 00:12:23,400
and a kilo of cocaine.
241
00:12:23,800 --> 00:12:27,000
The cocaine has not been analysed yet
to determine the degree of purity.
242
00:12:27,080 --> 00:12:28,920
I can tell you its purity already.
243
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
Eighty-seven percent.
244
00:12:31,120 --> 00:12:33,400
Please may I talk to my client
for a minute?
245
00:12:33,480 --> 00:12:34,760
No, you can't.
246
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
- He's incriminating himself.
- No, I'm not incriminating.
247
00:12:37,960 --> 00:12:40,920
I'm just showing an attitude
of cooperation with the authorities
248
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
to do their job.
249
00:12:42,080 --> 00:12:45,760
And might I remind you that you're here
to challenge the prosecution,
250
00:12:45,840 --> 00:12:46,960
not the defence.
251
00:12:47,400 --> 00:12:48,560
May I continue?
252
00:12:50,160 --> 00:12:52,120
Well, then, please pardon us.
253
00:12:52,200 --> 00:12:55,800
And so... a little backpack
with two t-shirts,
254
00:12:55,880 --> 00:12:58,080
three pairs of underpants
and a kilo of cocaine.
255
00:12:58,160 --> 00:12:59,640
I took a taxi to Madrid.
256
00:13:00,040 --> 00:13:03,560
- [MarĂa] At ten in the morning?
- At ten in the morning along the A31.
257
00:13:04,000 --> 00:13:06,560
aiming to get to Madrid
around lunchtime, more or less.
258
00:13:06,640 --> 00:13:08,520
But then, around Albacete...
259
00:13:11,000 --> 00:13:13,120
we caught the news on the radio
260
00:13:13,200 --> 00:13:15,640
about the attacks
of the jihadi terrorists.
261
00:13:16,880 --> 00:13:18,000
At COPE radio.
262
00:13:18,520 --> 00:13:20,520
And that's where the problems began.
263
00:13:21,040 --> 00:13:22,120
What do you mean by this?
264
00:13:22,200 --> 00:13:24,440
The driver started
badmouthing fucking Arabs,
265
00:13:24,520 --> 00:13:28,040
"Those pathetic Arabs, fuck them all...
Blah-di-blah-di-blah."
266
00:13:28,120 --> 00:13:30,080
I was only able to take it
up to a certain point
267
00:13:30,160 --> 00:13:33,840
because although my genes,
my heritage, are mostly Catalan,
268
00:13:33,920 --> 00:13:35,960
I'm still also an Al Huzaini.
269
00:13:36,440 --> 00:13:37,360
Of course...
270
00:13:37,440 --> 00:13:40,840
So in the end I say to the guy
to stop dissing Arabs.
271
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
I told him, about 500 years ago,
272
00:13:43,240 --> 00:13:45,520
when people here
were drowning in their own shit,
273
00:13:45,600 --> 00:13:48,760
the children of Algiers
were already solving logarithms.
274
00:13:48,840 --> 00:13:51,720
And that's no word of a lie.
I'm not making that up.
275
00:13:52,280 --> 00:13:55,040
But some people
get really pissed to hear it.
276
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
- Like the taxi driver.
- You can't imagine how the guy reacted.
277
00:13:58,320 --> 00:13:59,400
calling me a shitty Arab,
278
00:13:59,480 --> 00:14:02,080
that my mother was a whore
for fucking a Maghrebi...
279
00:14:02,400 --> 00:14:05,160
- In the end, I had to hit him.
- And he hit you?
280
00:14:05,720 --> 00:14:07,520
That's why your face is like that, no?
281
00:14:07,600 --> 00:14:09,000
[Carmelo chuckles]
282
00:14:09,080 --> 00:14:13,320
No, Carlos, no...
You know very well why it's like this.
283
00:14:13,400 --> 00:14:15,520
So you were fighting with him
in the vehicle.
284
00:14:15,600 --> 00:14:17,120
Yeah, and the guy then stops
285
00:14:17,200 --> 00:14:19,360
and leaves me
in the middle of the highway
286
00:14:19,440 --> 00:14:20,840
with my kilo of cocaine.
287
00:14:20,920 --> 00:14:22,600
I was really shitting myself.
288
00:14:22,680 --> 00:14:24,360
Oh, I can imagine it.
289
00:14:24,840 --> 00:14:28,200
A dealer with a kilo of coke
in the middle of the highway.
290
00:14:28,680 --> 00:14:30,120
Please, could I have some water?
291
00:14:30,680 --> 00:14:32,920
- Excuse me?
- Water. If you have any water.
292
00:14:33,000 --> 00:14:35,360
When I talk my throat gets dry,
just here.
293
00:14:35,440 --> 00:14:37,240
[door buzzing]
294
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Thanks.
295
00:14:40,080 --> 00:14:41,520
[door slams]
296
00:14:42,640 --> 00:14:45,640
- [Jorge] Everything's in there, boss.
- Perfect.
297
00:14:46,440 --> 00:14:49,560
Would you mind bringing a glass
of water for the detainee, please?
298
00:14:49,640 --> 00:14:52,440
Excuse me, if you could make it a coffee
that would be even better.
299
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
[Rai] Is he playing the joker
because he's nervous,
300
00:15:00,320 --> 00:15:01,800
or is that just the way he is?
301
00:15:02,240 --> 00:15:03,760
[Luisa] It's the cocaine.
302
00:15:04,560 --> 00:15:07,560
He taken everything except paracetamol,
which didn't show up.
303
00:15:07,640 --> 00:15:09,920
- So he's on a buzz, then.
- Mm-hmm.
304
00:15:10,520 --> 00:15:12,040
There isn't a stupid hair on him.
305
00:15:13,600 --> 00:15:16,480
In 15 years we've accused him
of four homicides,
306
00:15:16,560 --> 00:15:19,360
three actual and one attempted murder.
307
00:15:20,040 --> 00:15:21,920
Guess how long he's been in prison.
308
00:15:23,760 --> 00:15:24,920
Not a one day.
309
00:15:26,440 --> 00:15:27,480
How come?
310
00:15:28,120 --> 00:15:31,240
He knows the penal code better
than anyone that's ever studied it.
311
00:15:32,520 --> 00:15:34,520
In that case, JoaquĂn was right.
312
00:15:34,600 --> 00:15:36,720
He'll seek some sort of deal, then.
313
00:15:38,280 --> 00:15:39,360
Fuck that.
314
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
Fuck what?
315
00:15:43,320 --> 00:15:44,680
You haven't heard from MarĂa?
316
00:15:45,880 --> 00:15:46,960
Heard what?
317
00:15:47,800 --> 00:15:50,320
One of the people he killed
was a family member.
318
00:15:51,120 --> 00:15:53,840
- Accidentally, no?
- Accidentally...
319
00:15:55,760 --> 00:15:57,720
It isn't right to take it personally.
320
00:15:58,160 --> 00:15:59,960
Since when have you considered that?
321
00:16:00,040 --> 00:16:01,560
It's the correct way.
322
00:16:02,360 --> 00:16:05,520
The day we had the Dalmatian
it didn't seem to bother you.
323
00:16:08,000 --> 00:16:10,040
If MarĂa feels guilty
that he isn't locked up,
324
00:16:10,120 --> 00:16:12,000
she should be in therapy,
not the interview.
325
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
What happened
between you and MarĂa?
326
00:16:16,800 --> 00:16:18,120
[MarĂa]
This is your life.
327
00:16:18,560 --> 00:16:20,760
- I don't know what you're talking about.
- No?
328
00:16:21,800 --> 00:16:23,080
[MarĂa]
You know, don't you?
329
00:16:23,160 --> 00:16:24,320
Any volunteers in here?
330
00:16:24,400 --> 00:16:26,600
Put a bit of sugar
in the coffee for Carmelo?
331
00:16:27,240 --> 00:16:29,120
[MarĂa]
When did you have the test?
332
00:16:31,640 --> 00:16:33,200
[Jorge spits in coffee]
333
00:16:41,200 --> 00:16:42,320
Two hours.
334
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
Two hours.
335
00:16:44,880 --> 00:16:47,160
That's about how long it took
to get to the guesthouse.
336
00:16:47,240 --> 00:16:49,560
And you didn't call your contact
to come and get you?
337
00:16:49,640 --> 00:16:51,920
No, he said he couldn't come
until the next day
338
00:16:52,000 --> 00:16:55,480
as there was surveillance on the roads,
what with the attacks and everything.
339
00:16:58,760 --> 00:17:00,480
What happened
in the guesthouse, then?
340
00:17:00,960 --> 00:17:03,280
I asked to have my room, with my ID.
341
00:17:03,840 --> 00:17:06,880
And the receptionist
noticed your surname, Al Huzaini.
342
00:17:06,960 --> 00:17:09,680
But not just my surname,
also my appearance.
343
00:17:09,760 --> 00:17:13,040
Sweating, having walked
God knows how many kilometres.
344
00:17:14,119 --> 00:17:15,400
So what did you talk about?
345
00:17:15,839 --> 00:17:19,119
Yeah, he asked me where I was from
and that kind of thing.
346
00:17:19,200 --> 00:17:23,400
I told him that my car had broken down
and I needed to spend the night there.
347
00:17:23,839 --> 00:17:25,119
And the kilo of coke?
348
00:17:25,200 --> 00:17:29,079
I hid it outside the house, just in case.
On some rough ground.
349
00:17:29,960 --> 00:17:31,240
For some other time.
350
00:17:31,880 --> 00:17:34,120
What happened next, please?
351
00:17:34,800 --> 00:17:36,640
Well... well, nothing.
352
00:17:37,040 --> 00:17:39,880
I suppose that the arsehole decided
to call the police
353
00:17:39,960 --> 00:17:41,560
about the terrorist there.
354
00:17:47,040 --> 00:17:48,280
You suppose?
355
00:17:49,240 --> 00:17:50,400
I suppose.
356
00:17:52,640 --> 00:17:54,400
What else do you suppose?
357
00:17:55,680 --> 00:17:59,600
I suppose that the police officer
uploaded my details somewhere,
358
00:17:59,680 --> 00:18:03,120
so that you received the alert
that Carmelo Al Huzaini
359
00:18:03,200 --> 00:18:06,000
was on his own, somewhat sweaty,
360
00:18:06,080 --> 00:18:10,560
and didn't have any luggage
at a guesthouse near Albacete.
361
00:18:16,920 --> 00:18:20,120
And this happens the same day
as a bomb explodes in Alicante.
362
00:18:20,200 --> 00:18:22,400
It's unproven
that he had any involvement.
363
00:18:22,480 --> 00:18:25,640
No. So I'll just show you
what was written in the report.
364
00:18:25,720 --> 00:18:28,320
And since you lot
are always trying to get me...
365
00:18:30,880 --> 00:18:32,840
You mean so much, I'd get you myself.
366
00:18:33,800 --> 00:18:35,240
I wish I'd known.
367
00:18:35,840 --> 00:18:38,600
So you'd like to know how I was
done over by your police buddy
368
00:18:38,680 --> 00:18:39,840
and given this face?
369
00:18:39,920 --> 00:18:44,120
- I look forward to hearing your version.
- It's not my version, it's the version.
370
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
Your turn.
371
00:18:46,280 --> 00:18:47,360
It's quite simple.
372
00:18:48,360 --> 00:18:51,360
They asked me where
my broken down car wars, or something.
373
00:18:51,440 --> 00:18:54,960
So I told them, "somewhere,"
then they asked me to go with them
374
00:18:55,040 --> 00:18:56,360
but I couldn't remember...
375
00:18:56,440 --> 00:18:59,040
It isn't that you couldn't remember.
It never existed.
376
00:18:59,120 --> 00:19:00,040
Well, whatever.
377
00:19:00,120 --> 00:19:02,560
The most important thing
was the notable tension.
378
00:19:02,640 --> 00:19:04,720
- Tension?
- Very tense.
379
00:19:04,800 --> 00:19:06,760
I suggested that they chill out.
380
00:19:07,400 --> 00:19:09,280
That's when they gave me
the first whack.
381
00:19:12,360 --> 00:19:13,480
Just for asking?
382
00:19:15,000 --> 00:19:17,520
That's some really sick fuckers
you've got there.
383
00:19:18,320 --> 00:19:20,120
What happened after the first blow?
384
00:19:20,200 --> 00:19:23,160
It was followed by the second,
and then a third, and then a fourth.
385
00:19:23,240 --> 00:19:25,840
So just before the fifth one,
I fucked off.
386
00:19:25,920 --> 00:19:27,000
Attempted escape.
387
00:19:27,080 --> 00:19:30,200
No, the injuries, the abuse of authority.
388
00:19:30,280 --> 00:19:32,960
Well, the problem was
that they caught me after ten metres
389
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
and they really went for me then.
390
00:19:34,720 --> 00:19:38,200
We have every intention of filing
a complaint against the officers.
391
00:19:38,680 --> 00:19:39,760
Perfect.
392
00:19:43,440 --> 00:19:44,720
What happened after this?
393
00:19:45,640 --> 00:19:47,000
Well...
394
00:19:47,880 --> 00:19:50,040
If they beat you with enough aggression,
395
00:19:50,120 --> 00:19:52,720
eventually you end up talking.
396
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
That's it.
397
00:19:54,120 --> 00:19:55,560
Define "that's it".
398
00:19:56,720 --> 00:20:00,000
Well, I took them to the location
where I had left the cocaine.
399
00:20:01,600 --> 00:20:04,960
[Carlos] I remember.
With a purity of 87%.
400
00:20:05,600 --> 00:20:08,160
[MarĂa] Which means
six to nine years in prison.
401
00:20:08,680 --> 00:20:10,240
No speculation.
402
00:20:10,320 --> 00:20:14,560
Let's see, perhaps I should moan about
the police and the violence of the police.
403
00:20:14,640 --> 00:20:18,280
Particularly in this situation,
I'd make accusations...
404
00:20:18,840 --> 00:20:21,920
And you know I'll do it.
It won't be the first time.
405
00:20:22,000 --> 00:20:23,960
You're a liar, Carmelo.
406
00:20:25,040 --> 00:20:26,400
A liar.
407
00:20:26,960 --> 00:20:28,760
But I don't want to be, this time.
408
00:20:29,360 --> 00:20:31,680
For once, you've got me
good and proper. Yeah?
409
00:20:32,920 --> 00:20:37,240
- And it's made me reflect a lot about...
- The essence of living?
410
00:20:37,320 --> 00:20:38,600
Marginality.
411
00:20:38,680 --> 00:20:41,760
Because I've always been marginalised.
I've been a victim.
412
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
Son of a Maghrebi.
413
00:20:44,120 --> 00:20:46,640
Are you really going
to play the card of minorities?
414
00:20:47,080 --> 00:20:49,760
Look, MarĂa, I'm 55...
415
00:20:50,560 --> 00:20:52,480
and still a lowly dealer.
416
00:20:53,120 --> 00:20:56,840
I've got three kids who won't see me.
Absolutely no interest in me.
417
00:20:58,480 --> 00:21:00,760
So the beating
cleared things up for you?
418
00:21:01,640 --> 00:21:03,640
Whatever, I don't resent it.
419
00:21:04,200 --> 00:21:07,440
I'm willing to reconsider
my way of life and put that behind me.
420
00:21:14,120 --> 00:21:16,200
Which consists of what?
421
00:21:19,160 --> 00:21:21,480
[tense music playing]
422
00:21:23,080 --> 00:21:24,720
Giving you information.
423
00:21:27,800 --> 00:21:30,440
- Shall we call JoaquĂn?
- [Luisa] Call him for what?
424
00:21:30,840 --> 00:21:33,360
- Hasn't he just offered to cooperate?
- See what happens.
425
00:21:33,440 --> 00:21:34,680
JoaquĂn said to let him know.
426
00:21:34,760 --> 00:21:36,960
If he asks for an agreement
with the local official.
427
00:21:37,840 --> 00:21:39,880
Let MarĂa just push him a little harder.
428
00:21:40,520 --> 00:21:42,360
[Carmelo]
...and what you want to do.
429
00:21:42,840 --> 00:21:45,760
That's the thing with old age.
It makes us wise.
430
00:21:48,240 --> 00:21:51,200
And what kind of information
are you planning to give us?
431
00:21:58,680 --> 00:22:00,040
[sighs]
432
00:22:01,360 --> 00:22:03,160
Those brothers Lallana.
433
00:22:06,840 --> 00:22:09,400
[Rai] The Lallanas control
all the drugs in Madrid.
434
00:22:09,760 --> 00:22:11,240
[Luisa] It might be a bluff.
435
00:22:12,360 --> 00:22:14,000
You're just going along with MarĂa.
436
00:22:14,080 --> 00:22:15,320
- Because she's right.
- No.
437
00:22:17,160 --> 00:22:19,360
This year will be ten years,
working with MarĂa.
438
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
I know her strengths and weaknesses.
439
00:22:21,640 --> 00:22:25,560
But when she's right, I know.
I support her.
440
00:22:29,160 --> 00:22:30,720
Were you at the same wedding?
441
00:22:30,800 --> 00:22:32,320
[chuckles]
442
00:22:33,320 --> 00:22:35,160
You really don't understand, do you?
443
00:22:36,840 --> 00:22:38,160
Understand what?
444
00:22:38,640 --> 00:22:41,120
That to survive in this unit
you have to be hypocritical,
445
00:22:41,200 --> 00:22:42,840
manipulative and opportunistic?
446
00:22:42,920 --> 00:22:46,160
No, just be intelligent.
Emotionally, I mean.
447
00:22:50,880 --> 00:22:52,800
[Carmelo]
I know
the houses they work from
448
00:22:52,880 --> 00:22:54,520
where you'll find the Lallanas.
449
00:22:55,720 --> 00:22:58,120
I know the accountant
who does their books.
450
00:22:58,840 --> 00:23:01,160
[MarĂa]
Do you have any idea
of what you're doing?
451
00:23:02,080 --> 00:23:04,920
[Carmelo]
Logically,
divulging this kind of information
452
00:23:05,000 --> 00:23:07,240
means I'll need guarantees from you.
453
00:23:07,760 --> 00:23:10,720
And that I won't go to jail,
which you're unable to guarantee
454
00:23:10,800 --> 00:23:13,560
until you get the thumbs-up
from the Prosecutor,
455
00:23:13,640 --> 00:23:15,560
so my statement ends here.
456
00:23:24,520 --> 00:23:26,240
Do we come out on top, Carlos?
457
00:23:26,320 --> 00:23:29,640
A kilo of cocaine means
a load of cocaine.
458
00:23:29,960 --> 00:23:33,280
And the brotherhood of Lallanas
means a load of Lallanas.
459
00:23:35,760 --> 00:23:38,920
Why don't you ignore the guys who have
control of all the cocaine in Madrid
460
00:23:39,000 --> 00:23:41,400
so you can bang up
some loser for six years?
461
00:23:41,480 --> 00:23:43,240
[MarĂa] Well, I'd rather nine.
462
00:23:43,320 --> 00:23:45,760
You know, when I want to be, I'm saintly.
463
00:23:46,440 --> 00:23:48,800
With good behaviour
I'll be back on the street in five.
464
00:23:48,880 --> 00:23:50,280
So is it really worth it?
465
00:23:53,240 --> 00:23:54,840
So, this is happening, Carmelo.
466
00:23:56,480 --> 00:23:59,400
I wasn't planning to charge you
with the trafficking of drugs.
467
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
No?
468
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
No.
469
00:24:09,880 --> 00:24:11,000
I see. For what?
470
00:24:12,080 --> 00:24:14,280
Honestly, take your pick from these.
471
00:24:15,000 --> 00:24:17,760
There's the implication
that you intended terrorist attacks,
472
00:24:17,840 --> 00:24:19,760
which we need to clear up, right, Carlos?
473
00:24:20,160 --> 00:24:22,440
[Carlos] He was defensive
right from the beginning.
474
00:24:23,080 --> 00:24:24,560
And nervous.
475
00:24:25,920 --> 00:24:27,560
This is just speculation.
476
00:24:30,480 --> 00:24:33,200
- You have nothing on me there.
- Nothing?
477
00:24:34,920 --> 00:24:37,480
Eleven-M was financed
by the sale of hashish.
478
00:24:37,880 --> 00:24:41,280
I was beginning to wonder if
Carmelo Al Huzaini's work with cocaine
479
00:24:41,840 --> 00:24:44,520
was actually to fund extremism
and the Islamic State.
480
00:24:45,400 --> 00:24:47,320
This is nothing to do with 11-M.
481
00:24:48,400 --> 00:24:51,720
How long would he get for association
to organisations of terrorism?
482
00:24:52,400 --> 00:24:53,960
[Carlos]
Twenty years at least.
483
00:24:55,320 --> 00:24:58,320
[MarĂa]
But being a saint,
if you're really good...
484
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
[Luisa] Rai!
485
00:24:59,480 --> 00:25:02,880
- ...you'd serve 14 with good behaviour.
- Rai!
486
00:25:02,960 --> 00:25:03,840
[door slams]
487
00:25:03,920 --> 00:25:06,360
[lawyer]
I demand to speak
with my client alone.
488
00:25:06,960 --> 00:25:08,400
[MarĂa]
We haven't finished yet.
489
00:25:09,560 --> 00:25:12,880
Before, when I said that we had
a choice of crimes to charge you with...
490
00:25:13,200 --> 00:25:15,160
Option A is jihadism,
491
00:25:15,520 --> 00:25:18,840
and any loose ends
can certainly be tied up.
492
00:25:20,800 --> 00:25:23,360
But I guess you'd like to know
about option B.
493
00:25:23,440 --> 00:25:25,080
[Carlos] Which is actually A.
494
00:25:25,840 --> 00:25:29,280
Attempted homicide
of an officer of the law.
495
00:25:29,720 --> 00:25:32,160
- Say what?
- What are you talking about?
496
00:25:33,320 --> 00:25:36,960
The beating your face took isn't because
one of our officers tried to assault you.
497
00:25:37,480 --> 00:25:40,720
It's because you tried to snatch
a regulation weapon, and then...
498
00:25:41,120 --> 00:25:42,840
tried to shoot one of them.
499
00:25:42,920 --> 00:25:44,840
What? I tried to shoot him?
500
00:25:45,320 --> 00:25:47,640
We have his testimony
with a sworn statement,
501
00:25:47,720 --> 00:25:50,440
and the officer who accompanied him
as a witness.
502
00:25:51,520 --> 00:25:52,920
You're crazy. No.
503
00:25:53,520 --> 00:25:54,920
Where is JoaquĂn? JoaquĂn!
504
00:25:55,520 --> 00:25:57,160
[coughing] JoaquĂn!
505
00:25:57,240 --> 00:25:59,600
May I please see
the officer's statement?
506
00:26:00,560 --> 00:26:03,080
[Carmelo continues coughing]
507
00:26:08,040 --> 00:26:09,840
[Carmelo] This is a fucking set-up.
508
00:26:11,760 --> 00:26:13,240
That's set up by you.
509
00:26:13,960 --> 00:26:17,200
I remember we arrested you
for illegal possession of a gun, before,
510
00:26:17,280 --> 00:26:19,080
so you certainly know how to use one.
511
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
But why would I want
to kill a policeman?
512
00:26:21,680 --> 00:26:24,160
Please tell me
who came up with this bullshit.
513
00:26:24,680 --> 00:26:26,200
The cocaine, Carmelo.
514
00:26:27,720 --> 00:26:30,000
It clouds your mind,
diminishes reason.
515
00:26:30,400 --> 00:26:33,280
Your analytics were positive
for cocaine,
516
00:26:33,680 --> 00:26:36,240
hashish and crystal.
517
00:26:38,560 --> 00:26:40,080
Here are the results.
518
00:26:49,400 --> 00:26:51,280
What the fuck are you on, eh?
519
00:26:53,040 --> 00:26:54,840
I'm not on the same thing as you.
520
00:26:56,960 --> 00:26:58,640
So I'm offering you the Lallanas,
521
00:26:58,720 --> 00:27:00,600
and you want to send me to prison
for 20 years
522
00:27:00,680 --> 00:27:02,360
for something I didn't even do?
523
00:27:04,000 --> 00:27:06,160
I want you to be incarcerated, Carmelo.
524
00:27:13,800 --> 00:27:15,640
You know I didn't attempt to kill him.
525
00:27:22,000 --> 00:27:23,520
[MarĂa] You know what these are?
526
00:27:30,080 --> 00:27:31,920
Can you explain what's going on here?
527
00:27:32,000 --> 00:27:35,360
These are crimes which your client
has got away with at the moment.
528
00:27:37,280 --> 00:27:41,360
Running down and killing
of Rubén Pacheco and Andrea Rondi.
529
00:27:42,120 --> 00:27:43,400
That was eight years ago.
530
00:27:43,480 --> 00:27:44,800
It was accidental.
531
00:27:44,880 --> 00:27:47,440
While you were fleeing the scene
of your robbery.
532
00:27:48,080 --> 00:27:49,640
Hey, just slow down a minute.
533
00:27:49,720 --> 00:27:52,800
Andrea Rondi was
the Inspector's second cousin.
534
00:27:53,520 --> 00:27:57,520
I pronounce that it is illegal
to be interrogated by a relative.
535
00:27:57,600 --> 00:27:59,920
Recusals are for prosecutors
and judges only.
536
00:28:00,000 --> 00:28:01,560
You should know better than that.
537
00:28:04,360 --> 00:28:06,960
[tense music playing]
538
00:28:08,320 --> 00:28:09,640
Not very ethical, though.
539
00:28:10,560 --> 00:28:12,360
Can you explain to me about ethics?
540
00:28:12,440 --> 00:28:14,400
I wasn't even charged properly
for that one.
541
00:28:14,480 --> 00:28:16,840
[MarĂa] Yes, you were charged, Carmelo.
542
00:28:17,480 --> 00:28:20,760
It never went to trial because of errors
with procedural matters.
543
00:28:22,680 --> 00:28:25,200
The next one we have here
was a violent assault in 2014.
544
00:28:26,280 --> 00:28:28,120
Remember CristĂłbal Agras?
545
00:28:28,560 --> 00:28:30,880
A transvestite
who was working as a prostitute.
546
00:28:30,960 --> 00:28:34,040
A camel, who had no problem
selling drugs to schoolkids.
547
00:28:34,120 --> 00:28:37,760
You beat him up to mark your territory
and then threw him from the fourth floor,
548
00:28:37,840 --> 00:28:39,360
which left him quadriplegic.
549
00:28:39,440 --> 00:28:41,520
Now, I had nothing to do with that. No.
550
00:28:42,720 --> 00:28:45,280
- He recognised you.
- But then retracted.
551
00:28:46,000 --> 00:28:47,280
But under duress.
552
00:28:50,960 --> 00:28:54,440
You're seriously doing this? Bringing out
all the crap you've been keeping on me,
553
00:28:54,520 --> 00:28:55,960
just so you can feel better?
554
00:28:58,280 --> 00:28:59,440
Please!
555
00:28:59,520 --> 00:29:02,240
Don't forget, we still have
the murder of TomĂĄs Musaka.
556
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
Come on! Musaka, seriously?
557
00:29:04,600 --> 00:29:07,760
- [MarĂa] Abdul Sharif implicated you.
- Because he did it himself!
558
00:29:08,480 --> 00:29:10,600
Abdul Sharif then died of an overdose...
559
00:29:12,320 --> 00:29:14,160
so nobody was charged.
560
00:29:14,240 --> 00:29:15,720
[door buzzing]
561
00:29:19,800 --> 00:29:22,120
MarĂa, could you come here a moment?
562
00:29:22,200 --> 00:29:26,360
Commissioner, I'm glad that you're here.
Try to control your people in here.
563
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
[beep]
564
00:29:29,720 --> 00:29:32,400
Interview suspended at 21:06.
565
00:29:33,840 --> 00:29:35,480
Excuse me a moment.
566
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
You lot are real sons of bitches.
567
00:29:43,640 --> 00:29:45,400
You already know how this goes.
568
00:29:55,480 --> 00:29:57,200
What are you doing, MarĂa?
569
00:29:58,920 --> 00:30:00,600
Interviewing a detainee.
570
00:30:00,680 --> 00:30:03,280
No. You're fucking up the case, no?
571
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
Me?
572
00:30:05,760 --> 00:30:08,520
He's offered us
the brotherhood of Lallanas!
573
00:30:09,480 --> 00:30:10,960
Is that the problem?
574
00:30:11,440 --> 00:30:14,440
- The Lallanas are nothing?
- Honestly, yes, I think they're petty.
575
00:30:15,120 --> 00:30:18,080
Especially if the implications are,
Carmelo leaves here scot-free.
576
00:30:18,600 --> 00:30:21,720
So Rai is right, then.
You are making it personal.
577
00:30:21,800 --> 00:30:25,840
I wouldn't be happy either if Carmelo
leaves here scot-free, Commissioner.
578
00:30:26,880 --> 00:30:29,360
What the fuck is this?
Fuenteovejuna?
579
00:30:29,960 --> 00:30:32,480
You're taking this case
where it doesn't belong.
580
00:30:33,000 --> 00:30:35,960
The litany of Carmelo's crimes
are against public health.
581
00:30:37,000 --> 00:30:38,880
The question is, why are we here?
582
00:30:40,160 --> 00:30:43,400
To testify against the brotherhood
of Lallanas so that we get medals?
583
00:30:43,480 --> 00:30:46,440
- Is that it?
- It's not a matter of medals.
584
00:30:46,920 --> 00:30:51,360
Yes, it's a question of medals, JoaquĂn,
and I'm not happy with that.
585
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
Because it's personal.
586
00:30:53,840 --> 00:30:55,840
Well, yeah, it is personal.
587
00:30:56,480 --> 00:30:59,400
That shit in there orphaned a young boy
at only eight years old.
588
00:30:59,480 --> 00:31:00,280
MarĂa...
589
00:31:00,360 --> 00:31:02,320
And it was me who had
to let him know that.
590
00:31:02,400 --> 00:31:03,400
So, an eye for an eye?
591
00:31:03,480 --> 00:31:07,200
That bastard hasn't slept one night
in jail, and now we have him.
592
00:31:07,280 --> 00:31:09,600
Are you really going to let him walk free?
593
00:31:09,920 --> 00:31:11,960
Are we going to hand him over
to the prosecutor
594
00:31:12,040 --> 00:31:13,720
so he can cough up a couple of names,
595
00:31:13,800 --> 00:31:16,640
and the day after, he's back
on the street as if nothing happened?
596
00:31:16,720 --> 00:31:17,760
Precisely.
597
00:31:18,320 --> 00:31:21,160
JoaquĂn, do you want to go and see
my nephew, and tell him
598
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
that all the shit he's gone through
the last few years,
599
00:31:23,800 --> 00:31:26,440
all the sleepless nights he spent
remembering his mother,
600
00:31:26,520 --> 00:31:28,960
they're worth less
than the brotherhood of Lallanas?
601
00:31:29,040 --> 00:31:30,040
Well, do you?
602
00:31:31,720 --> 00:31:32,800
You tell me.
603
00:31:33,800 --> 00:31:35,280
You tell me so, JoaquĂn.
604
00:31:36,560 --> 00:31:38,960
And then I promise, I'll go back in there,
605
00:31:39,360 --> 00:31:41,320
and remove all those papers
from the table
606
00:31:41,400 --> 00:31:43,280
and we'll focus on the Lallanas.
607
00:31:44,720 --> 00:31:46,400
But I want you to answer me.
608
00:31:48,640 --> 00:31:50,720
Sadly, you know I'm not able to.
609
00:31:51,720 --> 00:31:54,400
Then at least let me
finish the interview, if not.
610
00:32:00,320 --> 00:32:03,840
[haunting music playing]
611
00:32:06,840 --> 00:32:07,920
[Rai] MarĂa.
612
00:32:08,680 --> 00:32:10,880
- MarĂa...
- Not now, Rai.
613
00:32:10,960 --> 00:32:13,080
The cocaine will see him in prison
for a long time.
614
00:32:13,160 --> 00:32:15,920
- You don't need to make anything up.
- I'm not making anything up.
615
00:32:16,000 --> 00:32:18,160
Charge him with a crime
against public health.
616
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
You decided you didn't want to be
in the interview, remember?
617
00:32:21,520 --> 00:32:24,760
- I even offered my hand to you.
- And we move on, right?
618
00:32:24,840 --> 00:32:26,840
So that is your problem, then, Rai.
619
00:32:27,960 --> 00:32:29,920
You can't separate these things.
620
00:32:31,600 --> 00:32:32,800
Neither can you.
621
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
[beep]
622
00:32:47,120 --> 00:32:48,640
Not doing anything?
623
00:32:49,720 --> 00:32:51,080
Not up to me.
624
00:32:53,360 --> 00:32:55,160
You know this is illegal, right?
625
00:32:55,240 --> 00:32:57,400
Presenting me with crimes
for me to choose.
626
00:32:57,480 --> 00:32:59,640
So you're very lucky as always, Carmelo.
627
00:32:59,720 --> 00:33:03,840
Lucky to have not gone to prison,
and now lucky to get there.
628
00:33:04,600 --> 00:33:08,280
Unless you risk the accusation
of attempted murder of a police officer,
629
00:33:08,360 --> 00:33:11,200
it's up to you,
and a kilo of cocaine, it's your choice.
630
00:33:12,360 --> 00:33:15,040
Musaka wasn't an attempt.
It was definitely murder.
631
00:33:15,120 --> 00:33:17,040
That's way too many years. It's more.
632
00:33:17,560 --> 00:33:19,040
Hey... Get JoaquĂn.
633
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
He said that it would lessen
with your confession.
634
00:33:22,800 --> 00:33:25,840
And in that case we could do something
about the kilo of cocaine.
635
00:33:25,920 --> 00:33:27,200
[Carmelo] Do what?
636
00:33:28,280 --> 00:33:29,600
Lessen the purity.
637
00:33:30,560 --> 00:33:31,840
With powdered milk?
638
00:33:32,760 --> 00:33:35,480
I can safely say
I've never heard anything like it.
639
00:33:36,240 --> 00:33:40,000
If you're not convinced, please go ahead.
Choose another.
640
00:33:40,480 --> 00:33:43,520
- The murder, then, Andrea and Rubén.
- That was a traffic accident!
641
00:33:43,600 --> 00:33:47,080
You were driving away from raiding
an internet café with people inside.
642
00:33:47,160 --> 00:33:48,800
That's violent robbery.
643
00:33:49,360 --> 00:33:53,480
Doing 100 in a 30-limit area.
impressive.
644
00:33:53,840 --> 00:33:55,720
You mowed them down indiscriminately.
645
00:33:56,960 --> 00:33:58,320
Homicide, you know.
646
00:33:58,880 --> 00:34:02,440
And then you had to leave them lying
in the street without offering any aid.
647
00:34:03,120 --> 00:34:05,800
Omitting to provide any assistance.
648
00:34:08,000 --> 00:34:11,440
The maximum for those crimes
comes to almost 15 years.
649
00:34:11,520 --> 00:34:12,760
You can fuck that.
650
00:34:15,000 --> 00:34:18,040
You can negotiate with the prosecutor
for no more than eight.
651
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
[lawyer] And the kilo of cocaine?
652
00:34:21,280 --> 00:34:24,760
If you confess to this one,
we won't mention the cocaine.
653
00:34:25,560 --> 00:34:28,400
- That easy, then?
- [MarĂa] On my head be it.
654
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
But why?
655
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
Because I want him
to pay for these crimes.
656
00:34:34,679 --> 00:34:37,920
- It was an accident, for fuck's sake!
- You killed them, Carmelo.
657
00:34:39,120 --> 00:34:40,239
That's enough.
658
00:34:40,600 --> 00:34:43,800
Have some dignity at least,
to take responsibility for them,
659
00:34:43,880 --> 00:34:46,080
if it's only to make it better
for yourself.
660
00:34:47,360 --> 00:34:51,320
The only one who wants
to free themselves is you, MarĂa.
661
00:34:51,960 --> 00:34:54,400
For what you did to yourself,
you're not able to forgive.
662
00:34:54,480 --> 00:34:55,840
I take responsibility.
663
00:34:55,920 --> 00:34:58,480
For eight years I've been accepting it.
664
00:34:58,880 --> 00:35:00,120
But you know something?
665
00:35:01,920 --> 00:35:05,720
Your sentence is just beginning,
and mine ends today.
666
00:35:08,240 --> 00:35:10,600
And the homicide of Musaka?
667
00:35:11,960 --> 00:35:13,920
Is it possible to negotiate
his involvement?
668
00:35:14,000 --> 00:35:16,040
Perpetrator or common accessory.
669
00:35:16,120 --> 00:35:17,920
It's effectively the same thing, no?
670
00:35:18,720 --> 00:35:22,360
The only thing better for my sentence
would be involvement as an accomplice.
671
00:35:22,440 --> 00:35:23,920
Accomplice? In your dreams.
672
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
You're determined to get your way,
no matter what.
673
00:35:27,120 --> 00:35:28,360
That's your time up.
674
00:35:29,640 --> 00:35:32,360
Either you choose one
or what you're left with is...
675
00:35:32,880 --> 00:35:35,600
the attempted homicide
of a police officer
676
00:35:36,080 --> 00:35:37,360
and a kilo of cocaine.
677
00:35:37,440 --> 00:35:39,200
Can I speak to my attorney alone?
678
00:35:39,280 --> 00:35:40,960
- Your time is up.
- Only five minutes.
679
00:35:41,040 --> 00:35:42,440
[MarĂa]
Your time is up.
680
00:35:45,960 --> 00:35:49,440
[tense music playing]
681
00:35:50,920 --> 00:35:52,080
What do you think?
682
00:35:53,480 --> 00:35:54,400
No idea.
683
00:35:54,480 --> 00:35:57,720
What the fuck does that mean?
Fucking help me! Come on!
684
00:35:58,640 --> 00:35:59,960
Oh, shit.
685
00:36:02,680 --> 00:36:03,760
Anything?
686
00:36:07,080 --> 00:36:11,400
Well, decide then,
or you'll get 20 years, Carmelo.
687
00:36:13,560 --> 00:36:14,680
So, your time's up.
688
00:36:15,560 --> 00:36:17,360
Twenty years going once.
689
00:36:17,440 --> 00:36:18,640
What the fuck's this?
690
00:36:18,720 --> 00:36:22,360
- Twenty years going twice.
- Wait, wait...
691
00:36:22,720 --> 00:36:24,080
- The hit-and-run.
- What?
692
00:36:24,160 --> 00:36:25,720
- The hit-and-run.
- That's the one?
693
00:36:25,800 --> 00:36:28,440
We can negotiate
to get you down from ten years.
694
00:36:28,520 --> 00:36:31,280
- And 20 years going...
- Wait. Wait!
695
00:36:32,800 --> 00:36:34,040
The hit-and-run.
696
00:36:40,440 --> 00:36:42,040
[both sigh]
697
00:36:45,400 --> 00:36:48,160
Shall we take down a statement
with a confession?
698
00:36:53,600 --> 00:36:58,880
"In revenge and in love,
woman is more barbaric than man."
699
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Nietzsche.
700
00:37:04,320 --> 00:37:05,880
[door opens]
701
00:37:20,000 --> 00:37:23,080
[Rai] The attempted murder
of the officer who arrested Carmelo.
702
00:37:23,160 --> 00:37:24,520
It's all a lie.
703
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
They made it up to justify
the beating they gave your client.
704
00:37:29,240 --> 00:37:31,480
Pardon? Who are you?
705
00:37:32,080 --> 00:37:33,720
Tell the Inspector what I told you
706
00:37:33,800 --> 00:37:35,920
and she'll have to make do
with what she has.
707
00:37:36,760 --> 00:37:38,120
What she has?
708
00:37:38,200 --> 00:37:40,560
Your client is going to serve
the appropriate sentence
709
00:37:40,640 --> 00:37:43,800
for trafficking a kilo of cocaine
with a purity of 87%.
710
00:37:44,320 --> 00:37:45,600
No more, no less.
711
00:37:48,600 --> 00:37:51,560
Would you be willing to say that
in front of the judge?
712
00:37:52,880 --> 00:37:54,720
[door opens]
713
00:37:56,080 --> 00:37:57,600
[Rai sighs]
714
00:37:57,680 --> 00:38:00,120
Your colleagues are going to hate you.
715
00:38:00,760 --> 00:38:01,880
They already do.
716
00:38:08,840 --> 00:38:10,200
What's going on, Rai?
717
00:38:11,000 --> 00:38:14,280
Know that my client will plead guilty
to the possession and trafficking
718
00:38:14,360 --> 00:38:16,040
of one kilo of cocaine.
719
00:38:16,760 --> 00:38:19,040
And we will negotiate
a deal with the prosecutor
720
00:38:19,120 --> 00:38:20,840
to guarantee immunity.
721
00:38:26,640 --> 00:38:28,640
Do you have any idea what you've done?
722
00:38:29,120 --> 00:38:31,240
Prevented you from getting involved.
723
00:38:31,640 --> 00:38:33,560
Like a good companion.
724
00:38:33,960 --> 00:38:38,480
- And totally fucked up your career?
- No, I just saved your career.
725
00:38:40,080 --> 00:38:41,960
You son of a bitch.
726
00:38:42,560 --> 00:38:43,800
I agree with you.
727
00:38:45,080 --> 00:38:46,880
We have to make a decision.
728
00:38:47,920 --> 00:38:49,520
And what did you decide, Rai?
729
00:38:50,200 --> 00:38:51,360
Screwing me?
730
00:38:52,160 --> 00:38:54,120
Hey? Is that what you decided?
731
00:38:54,520 --> 00:38:55,720
Justice.
732
00:38:56,480 --> 00:38:59,240
Your colleague has chosen justice.
733
00:39:05,960 --> 00:39:07,880
[elevator pings]
734
00:39:12,600 --> 00:39:17,800
[sirens passing outside]
735
00:39:20,440 --> 00:39:25,080
[haunting music playing]
57518