All language subtitles for Criminal.Spain.S01E03.Carmelo.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,120 [police radio chatter] 2 00:00:07,200 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,880 - I'm totally calm, totally calm... - [Carlos] You sure? 4 00:00:14,280 --> 00:00:15,640 He tried to run away. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,200 [Carlos] And you got nervous. 6 00:00:19,480 --> 00:00:20,680 Sit down. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,840 Don't worry. We'll sort it out. 8 00:00:35,720 --> 00:00:36,640 What can I say? 9 00:00:36,720 --> 00:00:39,360 I'm not an aggressive person. This never happened before. 10 00:00:39,440 --> 00:00:42,440 - Don't worry about it. - Yeah, but I want you to know that. 11 00:00:44,520 --> 00:00:48,240 The problem is that the attorney will want to file a complaint. 12 00:00:49,280 --> 00:00:53,280 - What type of complaint? - About the state you left his client in. 13 00:00:54,600 --> 00:00:56,760 Who's he going to point the finger at? Me? 14 00:00:56,840 --> 00:01:01,440 More than likely, he'll argue police abuse to prejudice the case. 15 00:01:03,640 --> 00:01:06,040 And we don't want that to happen, do we? 16 00:01:06,800 --> 00:01:08,560 No, of course not. 17 00:01:09,840 --> 00:01:13,160 So we have to write our statement now, before you leave here. 18 00:01:14,720 --> 00:01:15,720 Yeah. 19 00:01:18,120 --> 00:01:19,280 Uh... 20 00:01:19,720 --> 00:01:22,160 - It tried to arrest him. - Very good. 21 00:01:23,600 --> 00:01:24,840 And did he struggle? 22 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Yes, of course. He resisted. My partner was there, he's a witness. 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,880 So did you feel threatened in any way? 24 00:01:31,880 --> 00:01:33,720 I mean, I suppose so. Sort of. 25 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 Take your time, Leo. 26 00:01:38,400 --> 00:01:40,640 Think about whether you were... 27 00:01:42,040 --> 00:01:43,480 intimidated. 28 00:01:46,720 --> 00:01:48,400 How did it feel, you know? 29 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 Well... 30 00:01:56,240 --> 00:01:59,520 He was totally out of control, right from the beginning. 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,240 Was spitting... 32 00:02:01,840 --> 00:02:03,360 And he's a dealer, you know? 33 00:02:03,440 --> 00:02:05,160 - A junkie? - A junkie. 34 00:02:05,240 --> 00:02:07,520 I can't have a guy like that spitting all over me. 35 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 He might give me hepatitis. 36 00:02:09,400 --> 00:02:10,560 Or AIDS. 37 00:02:11,360 --> 00:02:12,440 Or AIDS, yeah. 38 00:02:13,960 --> 00:02:15,400 Yeah, apart from that... 39 00:02:16,800 --> 00:02:20,920 in the middle of your struggle, didn't he try to disarm you? 40 00:02:23,720 --> 00:02:26,000 He took advantage of you being off your guard 41 00:02:26,080 --> 00:02:28,000 and slipped your gun from your holster. 42 00:02:30,640 --> 00:02:31,920 Am I right? 43 00:02:34,680 --> 00:02:37,160 - Yeah. Yeah, you're right. - So he grabbed it. 44 00:02:37,240 --> 00:02:40,080 And pointed it at you. He even pulled the trigger. 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,040 But since you had the safety on... 46 00:02:43,320 --> 00:02:45,120 - It didn't go off. - It didn't go off. 47 00:02:45,200 --> 00:02:46,960 But you were really scared. 48 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 Scared of dying. 49 00:02:51,680 --> 00:02:55,480 I have two kids. The eldest is seven years old. 50 00:02:56,800 --> 00:02:58,400 They would have been orphaned. 51 00:02:59,480 --> 00:03:02,320 - I don't even want to think... - But you thought so fast. 52 00:03:02,400 --> 00:03:05,600 And that made you act with a lot of anger. 53 00:03:08,080 --> 00:03:09,400 A lot, Inspector. 54 00:03:14,760 --> 00:03:16,400 You know what we need to do now? 55 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 What? 56 00:03:19,160 --> 00:03:20,480 Tell the Inspector. 57 00:03:21,960 --> 00:03:24,760 - The Inspector? - She wants to help you too. 58 00:03:25,720 --> 00:03:28,840 She's going to ask you to put all this in writing. 59 00:03:31,160 --> 00:03:32,240 Can you do that? 60 00:03:33,520 --> 00:03:34,920 It's the right thing to do, no? 61 00:03:35,760 --> 00:03:37,720 The right thing to do. Well done. 62 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 [haunting music playing] 63 00:03:41,800 --> 00:03:43,720 [inaudible] 64 00:03:43,800 --> 00:03:46,960 [high-pitched whine] 65 00:03:48,760 --> 00:03:51,840 [haunting music continues] 66 00:03:55,240 --> 00:03:56,800 Why did you keep calling me? 67 00:03:58,680 --> 00:03:59,760 I wanted to see you. 68 00:03:59,840 --> 00:04:03,120 No. You didn't want to see me. You wanted to get laid. 69 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 Carlos is listening, you know. 70 00:04:06,640 --> 00:04:08,080 He knows already. 71 00:04:10,080 --> 00:04:11,440 It's not true. 72 00:04:12,000 --> 00:04:15,160 - What, then, exactly? - I didn't just want to go to bed with you. 73 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 Then what is going on? 74 00:04:16,320 --> 00:04:18,280 - What's going on? - Yes. What's going on? 75 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 On Tuesday you tell me the best thing is to leave it 76 00:04:20,560 --> 00:04:22,839 and three days later you show up at my house for a fuck. 77 00:04:22,920 --> 00:04:25,760 - Rai, I'm 20 years older than you. - I couldn't care less. 78 00:04:26,279 --> 00:04:27,480 I'm complicated. 79 00:04:28,440 --> 00:04:29,560 You're afraid of me. 80 00:04:29,640 --> 00:04:30,720 - Afraid? - Yes. 81 00:04:31,200 --> 00:04:32,760 You're afraid to get involved. 82 00:04:32,840 --> 00:04:35,640 - I'm not afraid of you. - There's no point denying it. 83 00:04:36,080 --> 00:04:37,600 What do you know, Rai? 84 00:04:38,160 --> 00:04:39,680 Have you been pretending, then? 85 00:04:40,040 --> 00:04:42,960 Because some things are obvious. I see them. 86 00:04:43,040 --> 00:04:45,560 Maybe we shouldn't do this any more, OK? 87 00:04:46,600 --> 00:04:49,240 - And I'll stop calling you, I promise. - No. 88 00:04:50,600 --> 00:04:53,800 Rai, I want to keep working with you, you know? 89 00:04:54,840 --> 00:04:57,280 Because you're good, not because I'm sleeping with you. 90 00:04:57,360 --> 00:05:00,680 - That's nothing to do with it. - It has everything to do with it. 91 00:05:01,280 --> 00:05:03,160 Eventually, we'd have to choose. 92 00:05:05,120 --> 00:05:07,280 - So I'd rather it were clear. - María... 93 00:05:10,480 --> 00:05:11,640 Workmates? 94 00:05:12,960 --> 00:05:14,120 No complications. 95 00:05:14,200 --> 00:05:15,760 [door buzzing] 96 00:05:15,840 --> 00:05:17,000 Done and dusted. 97 00:05:18,160 --> 00:05:21,520 - Are you sure? - He's going to allege attempted murder. 98 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 Problem solved. 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,120 Let me see him. 100 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Leo. 101 00:05:29,480 --> 00:05:30,600 Is everything OK? 102 00:05:31,680 --> 00:05:33,600 I'm really sorry about what's happened. 103 00:05:34,520 --> 00:05:37,240 You don't need to apologise. You made a great arrest, too. 104 00:05:37,680 --> 00:05:40,200 Do you know how long we've been after Carmelo? 105 00:05:40,280 --> 00:05:42,080 Yes, the Inspector explained it to me. 106 00:05:42,680 --> 00:05:45,600 - He's a killer, you know. - He tried to take my gun. 107 00:05:46,160 --> 00:05:49,000 He would have killed you, definitely. Right, Carlos? 108 00:05:49,080 --> 00:05:50,360 No doubt in my mind. 109 00:05:50,440 --> 00:05:52,560 Now, all you have to do is put it in writing. 110 00:05:54,920 --> 00:05:56,680 They're bringing up the detainee. 111 00:05:57,080 --> 00:05:58,280 Perfect, Jorge. 112 00:05:58,520 --> 00:06:01,600 Would you mind going with Leo to an office and taking his statement? 113 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 [Jorge] No problem. 114 00:06:03,040 --> 00:06:05,000 [María] When you're done, bring it to me. 115 00:06:05,080 --> 00:06:07,720 - And the documents I asked for. - Of course, Inspector. 116 00:06:10,040 --> 00:06:11,720 Everything will be OK. 117 00:06:13,800 --> 00:06:16,760 [pulsing music playing] 118 00:06:19,640 --> 00:06:22,040 Well, I'll be in the observation room. OK? 119 00:06:24,600 --> 00:06:26,400 You're not staying for the interview? 120 00:06:26,800 --> 00:06:29,320 What for? I'm not needed. 121 00:06:31,080 --> 00:06:34,280 You've been waiting for this for years. It's your case. 122 00:06:35,600 --> 00:06:36,680 [ping] 123 00:06:41,840 --> 00:06:43,800 María de los Ángeles Toranzo. 124 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 I think she's keeping really well, isn't she? 125 00:06:48,280 --> 00:06:50,920 If I didn't know you better, I'd say you'd had work done. 126 00:06:51,360 --> 00:06:54,040 But with your foul temper no one would dare put you 127 00:06:54,120 --> 00:06:56,240 on the operating table to slice your face up. 128 00:06:56,320 --> 00:06:57,960 - What's up, Carlos? - Carmelo. 129 00:06:58,040 --> 00:07:00,760 - How's your emphysema? - Same as the last time. 130 00:07:00,840 --> 00:07:03,960 - You're still here working hard, though. - From 8 to 5. 131 00:07:04,280 --> 00:07:07,480 - Don't tell me you switched to e-cigs. - Nah, they're for pussies. 132 00:07:07,560 --> 00:07:08,880 That's my boy, Carlos. 133 00:07:08,960 --> 00:07:11,280 Can you take this shit off me, now? Yeah? 134 00:07:11,360 --> 00:07:13,800 - [María] I'm afraid not. - [keypad beeping] 135 00:07:13,880 --> 00:07:16,040 You did resist arrest, after all. 136 00:07:16,600 --> 00:07:19,360 Resisted, my arse. Look at me. What are you talking about? 137 00:07:19,440 --> 00:07:21,640 - Where the hell is Joaquín? - He isn't here. 138 00:07:23,080 --> 00:07:24,120 Does he know I'm here? 139 00:07:24,200 --> 00:07:26,400 Commissioners don't have to come to these things. 140 00:07:26,480 --> 00:07:30,080 - Shit, so Joaquín is Commissioner now? - Yes, and I'm in charge of the unit. 141 00:07:30,720 --> 00:07:33,160 Well, congratulations, I'm sure you deserve it. 142 00:07:33,240 --> 00:07:35,360 - Very much so. - Right, Carlos, of course. 143 00:07:35,440 --> 00:07:37,800 I like that, when people are moving forward. 144 00:07:37,880 --> 00:07:39,080 Not like you, right? 145 00:07:39,520 --> 00:07:43,360 You're as cynical as ever. I bet you're still fucking the interns. 146 00:07:44,080 --> 00:07:46,800 - If you have any interns here. - Uh, no. 147 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 Well, that's a bugger. Let me roll a cigarette before we start. 148 00:07:50,520 --> 00:07:52,960 - You can't smoke here. - María, you're kidding. 149 00:07:53,040 --> 00:07:55,400 You've finally got me over a barrel. 150 00:07:57,360 --> 00:07:59,480 Surely you can let me smoke, no? 151 00:08:06,200 --> 00:08:08,520 - [keypad beeping] - [door buzzing] 152 00:08:10,240 --> 00:08:11,160 Hey. 153 00:08:11,240 --> 00:08:12,600 - Good afternoon. - Afternoon. 154 00:08:12,680 --> 00:08:13,680 Good afternoon. 155 00:08:20,520 --> 00:08:23,320 Can you make it clear for the record, the state of my client's face, 156 00:08:23,400 --> 00:08:25,320 before we go anywhere with this interview. 157 00:08:25,840 --> 00:08:27,360 [María] He's been seen by a doctor. 158 00:08:27,920 --> 00:08:31,080 If you want, you can take a photo and submit it as graphic evidence. 159 00:08:32,520 --> 00:08:33,800 Shall we begin? 160 00:08:34,320 --> 00:08:35,520 [beep] 161 00:08:36,440 --> 00:08:39,440 At 20:44 hours on August 28th, 2018, 162 00:08:39,520 --> 00:08:44,360 in the presence of Chief Inspector, María de los Ángeles Toranzo Puig, 163 00:08:44,440 --> 00:08:47,080 badge number 56787, 164 00:08:47,159 --> 00:08:51,400 and Inspector Carlos Cerdeño Varona, badge number 78323. 165 00:08:52,440 --> 00:08:54,320 Civilian Carmelo Al Husaini... 166 00:08:54,400 --> 00:08:55,440 Al Huzaini. 167 00:08:55,520 --> 00:09:00,080 [María] Passport number 425031890T. 168 00:09:00,640 --> 00:09:04,880 Born in Marrakesh. How were you referred to, there? 169 00:09:04,960 --> 00:09:07,080 - [Joaquín] Oh, fuck. - By my surname. 170 00:09:07,160 --> 00:09:09,320 They really went to town on him, eh? 171 00:09:10,000 --> 00:09:11,400 [Rai] He resisted arrest. 172 00:09:12,360 --> 00:09:15,400 - How much did he have on him? - [Rai] A kilo of cocaine. 173 00:09:15,480 --> 00:09:16,920 ...people go a bit crazy... 174 00:09:17,000 --> 00:09:19,360 [Luisa] Well, he won't get away with it this time. 175 00:09:19,440 --> 00:09:21,640 [Joaquín] Carmelo doesn't do anything for nothing. 176 00:09:22,680 --> 00:09:25,440 If he wants to make a statement it's because he has a plan. 177 00:09:25,520 --> 00:09:27,480 - [Rai] A plan? - [Joaquín] To sing. 178 00:09:27,880 --> 00:09:30,160 - On who, do you think? - Whoever he needs to. 179 00:09:31,960 --> 00:09:35,760 He's been up to his neck for years. He knows all the criminals in Madrid. 180 00:09:35,840 --> 00:09:38,080 [María] Are we going to talk about Arab philosophy? 181 00:09:38,160 --> 00:09:41,320 He'll want immunity and a deal with the prosecutor. 182 00:09:42,240 --> 00:09:44,280 ...I'll talk about the conquest of Granada... 183 00:09:44,360 --> 00:09:46,160 You let me know when he does, OK? 184 00:09:47,160 --> 00:09:49,880 [Carmelo] ...about the need to stop eating meat... 185 00:09:51,480 --> 00:09:53,400 She's really got it in for him. 186 00:09:54,120 --> 00:09:56,160 [María] You're the one who's been arrested. 187 00:09:56,240 --> 00:09:57,880 We could start there, don't you think? 188 00:09:57,960 --> 00:10:00,600 Weren't you supposed to be conducting the interview with María? 189 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 No. 190 00:10:04,400 --> 00:10:06,800 It suits you, playing good cop in there with her. 191 00:10:07,520 --> 00:10:08,960 No need, today. 192 00:10:13,320 --> 00:10:14,520 Did you do something... 193 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 I was at a wedding. 194 00:10:20,440 --> 00:10:21,440 Nice. 195 00:10:24,760 --> 00:10:26,160 [coughs] 196 00:10:27,600 --> 00:10:31,360 Now then... The first thing I want to say is that I am not a terrorist. 197 00:10:31,920 --> 00:10:35,320 I say this because of this morning's attack in Alicante. 198 00:10:35,880 --> 00:10:39,360 I may have an Arabic surname, but I have nothing to do with jihadism. 199 00:10:39,440 --> 00:10:40,720 Not now, or ever. 200 00:10:42,400 --> 00:10:43,440 I am Catalan. 201 00:10:44,000 --> 00:10:45,280 Born in Marrakesh. 202 00:10:45,360 --> 00:10:49,120 But my mother was Catalan and I grew up in Badalona. 203 00:10:49,200 --> 00:10:52,160 That's why I have a little bit of an accent, you know? 204 00:10:52,240 --> 00:10:53,320 You understand me? 205 00:10:53,720 --> 00:10:57,160 At home, my mother always wanted us to speak Catalan, see? 206 00:10:57,240 --> 00:10:58,960 Yeah, OK, we get it. 207 00:10:59,320 --> 00:11:01,120 Well, you know me, don't you? 208 00:11:01,200 --> 00:11:03,720 I'm not a fundamentalist. Not one bone in my body. 209 00:11:03,800 --> 00:11:06,960 We know you're a womaniser, a drinker, an atheist. 210 00:11:07,480 --> 00:11:08,520 And very Catalan. 211 00:11:08,600 --> 00:11:11,200 Hold on. I'm not some independence guy. 212 00:11:11,520 --> 00:11:12,320 You don't say. 213 00:11:12,400 --> 00:11:15,560 It's difficult to understand independence from a mixed-race perspective, 214 00:11:15,640 --> 00:11:18,000 and I'm definitely mixed race... Not very Arab, true, 215 00:11:18,080 --> 00:11:20,880 because in me, the genes from one side of my family are stronger. 216 00:11:20,960 --> 00:11:22,320 My mother's from Palafrugell. 217 00:11:22,400 --> 00:11:24,280 Let's get down to the facts, Carmelo. 218 00:11:24,360 --> 00:11:27,920 As Kahlil Gibran used to say, 219 00:11:28,560 --> 00:11:31,680 "Show me your mother's face, I'll tell you who you are." 220 00:11:32,840 --> 00:11:34,720 - Just the facts. - Beautiful. 221 00:11:35,080 --> 00:11:36,680 OK. These are the facts. 222 00:11:37,040 --> 00:11:40,040 Neither terrorist nor independence seeker. 223 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Just a dealer of drugs. 224 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 May I request that comment be withdrawn? 225 00:11:44,080 --> 00:11:45,840 No, it's no problem. Doesn't matter. 226 00:11:45,920 --> 00:11:47,000 I do like drugs. 227 00:11:47,400 --> 00:11:50,800 And if I'm here it's to be honest and speak with my heart on my sleeve. 228 00:11:50,880 --> 00:11:54,160 The fact that you might like drugs does not make you a drug dealer. 229 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Just let me say what I want to say, OK? 230 00:11:56,880 --> 00:11:59,960 You'll have to excuse her, because she's new at doing criminal law 231 00:12:00,040 --> 00:12:02,000 and she's a bit lost, but she'll learn. 232 00:12:02,080 --> 00:12:05,560 Holy shit, you look just like your sister. But prettier. 233 00:12:05,640 --> 00:12:06,880 I used to date her sister. 234 00:12:06,960 --> 00:12:10,040 - Let's get down to the facts, Carmelo. - Yeah, let's get back to the facts. 235 00:12:10,120 --> 00:12:11,840 I left Alicante... 236 00:12:12,720 --> 00:12:14,600 about ten in the morning. 237 00:12:15,240 --> 00:12:16,280 This morning, yeah? 238 00:12:16,360 --> 00:12:19,040 This morning, yeah, with a small backpack 239 00:12:19,120 --> 00:12:21,720 containing two t-shirts, three pairs of underpants 240 00:12:21,800 --> 00:12:23,400 and a kilo of cocaine. 241 00:12:23,800 --> 00:12:27,000 The cocaine has not been analysed yet to determine the degree of purity. 242 00:12:27,080 --> 00:12:28,920 I can tell you its purity already. 243 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 Eighty-seven percent. 244 00:12:31,120 --> 00:12:33,400 Please may I talk to my client for a minute? 245 00:12:33,480 --> 00:12:34,760 No, you can't. 246 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 - He's incriminating himself. - No, I'm not incriminating. 247 00:12:37,960 --> 00:12:40,920 I'm just showing an attitude of cooperation with the authorities 248 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 to do their job. 249 00:12:42,080 --> 00:12:45,760 And might I remind you that you're here to challenge the prosecution, 250 00:12:45,840 --> 00:12:46,960 not the defence. 251 00:12:47,400 --> 00:12:48,560 May I continue? 252 00:12:50,160 --> 00:12:52,120 Well, then, please pardon us. 253 00:12:52,200 --> 00:12:55,800 And so... a little backpack with two t-shirts, 254 00:12:55,880 --> 00:12:58,080 three pairs of underpants and a kilo of cocaine. 255 00:12:58,160 --> 00:12:59,640 I took a taxi to Madrid. 256 00:13:00,040 --> 00:13:03,560 - [María] At ten in the morning? - At ten in the morning along the A31. 257 00:13:04,000 --> 00:13:06,560 aiming to get to Madrid around lunchtime, more or less. 258 00:13:06,640 --> 00:13:08,520 But then, around Albacete... 259 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 we caught the news on the radio 260 00:13:13,200 --> 00:13:15,640 about the attacks of the jihadi terrorists. 261 00:13:16,880 --> 00:13:18,000 At COPE radio. 262 00:13:18,520 --> 00:13:20,520 And that's where the problems began. 263 00:13:21,040 --> 00:13:22,120 What do you mean by this? 264 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 The driver started badmouthing fucking Arabs, 265 00:13:24,520 --> 00:13:28,040 "Those pathetic Arabs, fuck them all... Blah-di-blah-di-blah." 266 00:13:28,120 --> 00:13:30,080 I was only able to take it up to a certain point 267 00:13:30,160 --> 00:13:33,840 because although my genes, my heritage, are mostly Catalan, 268 00:13:33,920 --> 00:13:35,960 I'm still also an Al Huzaini. 269 00:13:36,440 --> 00:13:37,360 Of course... 270 00:13:37,440 --> 00:13:40,840 So in the end I say to the guy to stop dissing Arabs. 271 00:13:40,920 --> 00:13:43,160 I told him, about 500 years ago, 272 00:13:43,240 --> 00:13:45,520 when people here were drowning in their own shit, 273 00:13:45,600 --> 00:13:48,760 the children of Algiers were already solving logarithms. 274 00:13:48,840 --> 00:13:51,720 And that's no word of a lie. I'm not making that up. 275 00:13:52,280 --> 00:13:55,040 But some people get really pissed to hear it. 276 00:13:55,280 --> 00:13:58,240 - Like the taxi driver. - You can't imagine how the guy reacted. 277 00:13:58,320 --> 00:13:59,400 calling me a shitty Arab, 278 00:13:59,480 --> 00:14:02,080 that my mother was a whore for fucking a Maghrebi... 279 00:14:02,400 --> 00:14:05,160 - In the end, I had to hit him. - And he hit you? 280 00:14:05,720 --> 00:14:07,520 That's why your face is like that, no? 281 00:14:07,600 --> 00:14:09,000 [Carmelo chuckles] 282 00:14:09,080 --> 00:14:13,320 No, Carlos, no... You know very well why it's like this. 283 00:14:13,400 --> 00:14:15,520 So you were fighting with him in the vehicle. 284 00:14:15,600 --> 00:14:17,120 Yeah, and the guy then stops 285 00:14:17,200 --> 00:14:19,360 and leaves me in the middle of the highway 286 00:14:19,440 --> 00:14:20,840 with my kilo of cocaine. 287 00:14:20,920 --> 00:14:22,600 I was really shitting myself. 288 00:14:22,680 --> 00:14:24,360 Oh, I can imagine it. 289 00:14:24,840 --> 00:14:28,200 A dealer with a kilo of coke in the middle of the highway. 290 00:14:28,680 --> 00:14:30,120 Please, could I have some water? 291 00:14:30,680 --> 00:14:32,920 - Excuse me? - Water. If you have any water. 292 00:14:33,000 --> 00:14:35,360 When I talk my throat gets dry, just here. 293 00:14:35,440 --> 00:14:37,240 [door buzzing] 294 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 Thanks. 295 00:14:40,080 --> 00:14:41,520 [door slams] 296 00:14:42,640 --> 00:14:45,640 - [Jorge] Everything's in there, boss. - Perfect. 297 00:14:46,440 --> 00:14:49,560 Would you mind bringing a glass of water for the detainee, please? 298 00:14:49,640 --> 00:14:52,440 Excuse me, if you could make it a coffee that would be even better. 299 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 [Rai] Is he playing the joker because he's nervous, 300 00:15:00,320 --> 00:15:01,800 or is that just the way he is? 301 00:15:02,240 --> 00:15:03,760 [Luisa] It's the cocaine. 302 00:15:04,560 --> 00:15:07,560 He taken everything except paracetamol, which didn't show up. 303 00:15:07,640 --> 00:15:09,920 - So he's on a buzz, then. - Mm-hmm. 304 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 There isn't a stupid hair on him. 305 00:15:13,600 --> 00:15:16,480 In 15 years we've accused him of four homicides, 306 00:15:16,560 --> 00:15:19,360 three actual and one attempted murder. 307 00:15:20,040 --> 00:15:21,920 Guess how long he's been in prison. 308 00:15:23,760 --> 00:15:24,920 Not a one day. 309 00:15:26,440 --> 00:15:27,480 How come? 310 00:15:28,120 --> 00:15:31,240 He knows the penal code better than anyone that's ever studied it. 311 00:15:32,520 --> 00:15:34,520 In that case, Joaquín was right. 312 00:15:34,600 --> 00:15:36,720 He'll seek some sort of deal, then. 313 00:15:38,280 --> 00:15:39,360 Fuck that. 314 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Fuck what? 315 00:15:43,320 --> 00:15:44,680 You haven't heard from María? 316 00:15:45,880 --> 00:15:46,960 Heard what? 317 00:15:47,800 --> 00:15:50,320 One of the people he killed was a family member. 318 00:15:51,120 --> 00:15:53,840 - Accidentally, no? - Accidentally... 319 00:15:55,760 --> 00:15:57,720 It isn't right to take it personally. 320 00:15:58,160 --> 00:15:59,960 Since when have you considered that? 321 00:16:00,040 --> 00:16:01,560 It's the correct way. 322 00:16:02,360 --> 00:16:05,520 The day we had the Dalmatian it didn't seem to bother you. 323 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 If María feels guilty that he isn't locked up, 324 00:16:10,120 --> 00:16:12,000 she should be in therapy, not the interview. 325 00:16:14,160 --> 00:16:15,960 What happened between you and María? 326 00:16:16,800 --> 00:16:18,120 [María] This is your life. 327 00:16:18,560 --> 00:16:20,760 - I don't know what you're talking about. - No? 328 00:16:21,800 --> 00:16:23,080 [María] You know, don't you? 329 00:16:23,160 --> 00:16:24,320 Any volunteers in here? 330 00:16:24,400 --> 00:16:26,600 Put a bit of sugar in the coffee for Carmelo? 331 00:16:27,240 --> 00:16:29,120 [María] When did you have the test? 332 00:16:31,640 --> 00:16:33,200 [Jorge spits in coffee] 333 00:16:41,200 --> 00:16:42,320 Two hours. 334 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Two hours. 335 00:16:44,880 --> 00:16:47,160 That's about how long it took to get to the guesthouse. 336 00:16:47,240 --> 00:16:49,560 And you didn't call your contact to come and get you? 337 00:16:49,640 --> 00:16:51,920 No, he said he couldn't come until the next day 338 00:16:52,000 --> 00:16:55,480 as there was surveillance on the roads, what with the attacks and everything. 339 00:16:58,760 --> 00:17:00,480 What happened in the guesthouse, then? 340 00:17:00,960 --> 00:17:03,280 I asked to have my room, with my ID. 341 00:17:03,840 --> 00:17:06,880 And the receptionist noticed your surname, Al Huzaini. 342 00:17:06,960 --> 00:17:09,680 But not just my surname, also my appearance. 343 00:17:09,760 --> 00:17:13,040 Sweating, having walked God knows how many kilometres. 344 00:17:14,119 --> 00:17:15,400 So what did you talk about? 345 00:17:15,839 --> 00:17:19,119 Yeah, he asked me where I was from and that kind of thing. 346 00:17:19,200 --> 00:17:23,400 I told him that my car had broken down and I needed to spend the night there. 347 00:17:23,839 --> 00:17:25,119 And the kilo of coke? 348 00:17:25,200 --> 00:17:29,079 I hid it outside the house, just in case. On some rough ground. 349 00:17:29,960 --> 00:17:31,240 For some other time. 350 00:17:31,880 --> 00:17:34,120 What happened next, please? 351 00:17:34,800 --> 00:17:36,640 Well... well, nothing. 352 00:17:37,040 --> 00:17:39,880 I suppose that the arsehole decided to call the police 353 00:17:39,960 --> 00:17:41,560 about the terrorist there. 354 00:17:47,040 --> 00:17:48,280 You suppose? 355 00:17:49,240 --> 00:17:50,400 I suppose. 356 00:17:52,640 --> 00:17:54,400 What else do you suppose? 357 00:17:55,680 --> 00:17:59,600 I suppose that the police officer uploaded my details somewhere, 358 00:17:59,680 --> 00:18:03,120 so that you received the alert that Carmelo Al Huzaini 359 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 was on his own, somewhat sweaty, 360 00:18:06,080 --> 00:18:10,560 and didn't have any luggage at a guesthouse near Albacete. 361 00:18:16,920 --> 00:18:20,120 And this happens the same day as a bomb explodes in Alicante. 362 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 It's unproven that he had any involvement. 363 00:18:22,480 --> 00:18:25,640 No. So I'll just show you what was written in the report. 364 00:18:25,720 --> 00:18:28,320 And since you lot are always trying to get me... 365 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 You mean so much, I'd get you myself. 366 00:18:33,800 --> 00:18:35,240 I wish I'd known. 367 00:18:35,840 --> 00:18:38,600 So you'd like to know how I was done over by your police buddy 368 00:18:38,680 --> 00:18:39,840 and given this face? 369 00:18:39,920 --> 00:18:44,120 - I look forward to hearing your version. - It's not my version, it's the version. 370 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 Your turn. 371 00:18:46,280 --> 00:18:47,360 It's quite simple. 372 00:18:48,360 --> 00:18:51,360 They asked me where my broken down car wars, or something. 373 00:18:51,440 --> 00:18:54,960 So I told them, "somewhere," then they asked me to go with them 374 00:18:55,040 --> 00:18:56,360 but I couldn't remember... 375 00:18:56,440 --> 00:18:59,040 It isn't that you couldn't remember. It never existed. 376 00:18:59,120 --> 00:19:00,040 Well, whatever. 377 00:19:00,120 --> 00:19:02,560 The most important thing was the notable tension. 378 00:19:02,640 --> 00:19:04,720 - Tension? - Very tense. 379 00:19:04,800 --> 00:19:06,760 I suggested that they chill out. 380 00:19:07,400 --> 00:19:09,280 That's when they gave me the first whack. 381 00:19:12,360 --> 00:19:13,480 Just for asking? 382 00:19:15,000 --> 00:19:17,520 That's some really sick fuckers you've got there. 383 00:19:18,320 --> 00:19:20,120 What happened after the first blow? 384 00:19:20,200 --> 00:19:23,160 It was followed by the second, and then a third, and then a fourth. 385 00:19:23,240 --> 00:19:25,840 So just before the fifth one, I fucked off. 386 00:19:25,920 --> 00:19:27,000 Attempted escape. 387 00:19:27,080 --> 00:19:30,200 No, the injuries, the abuse of authority. 388 00:19:30,280 --> 00:19:32,960 Well, the problem was that they caught me after ten metres 389 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 and they really went for me then. 390 00:19:34,720 --> 00:19:38,200 We have every intention of filing a complaint against the officers. 391 00:19:38,680 --> 00:19:39,760 Perfect. 392 00:19:43,440 --> 00:19:44,720 What happened after this? 393 00:19:45,640 --> 00:19:47,000 Well... 394 00:19:47,880 --> 00:19:50,040 If they beat you with enough aggression, 395 00:19:50,120 --> 00:19:52,720 eventually you end up talking. 396 00:19:52,800 --> 00:19:54,040 That's it. 397 00:19:54,120 --> 00:19:55,560 Define "that's it". 398 00:19:56,720 --> 00:20:00,000 Well, I took them to the location where I had left the cocaine. 399 00:20:01,600 --> 00:20:04,960 [Carlos] I remember. With a purity of 87%. 400 00:20:05,600 --> 00:20:08,160 [María] Which means six to nine years in prison. 401 00:20:08,680 --> 00:20:10,240 No speculation. 402 00:20:10,320 --> 00:20:14,560 Let's see, perhaps I should moan about the police and the violence of the police. 403 00:20:14,640 --> 00:20:18,280 Particularly in this situation, I'd make accusations... 404 00:20:18,840 --> 00:20:21,920 And you know I'll do it. It won't be the first time. 405 00:20:22,000 --> 00:20:23,960 You're a liar, Carmelo. 406 00:20:25,040 --> 00:20:26,400 A liar. 407 00:20:26,960 --> 00:20:28,760 But I don't want to be, this time. 408 00:20:29,360 --> 00:20:31,680 For once, you've got me good and proper. Yeah? 409 00:20:32,920 --> 00:20:37,240 - And it's made me reflect a lot about... - The essence of living? 410 00:20:37,320 --> 00:20:38,600 Marginality. 411 00:20:38,680 --> 00:20:41,760 Because I've always been marginalised. I've been a victim. 412 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 Son of a Maghrebi. 413 00:20:44,120 --> 00:20:46,640 Are you really going to play the card of minorities? 414 00:20:47,080 --> 00:20:49,760 Look, María, I'm 55... 415 00:20:50,560 --> 00:20:52,480 and still a lowly dealer. 416 00:20:53,120 --> 00:20:56,840 I've got three kids who won't see me. Absolutely no interest in me. 417 00:20:58,480 --> 00:21:00,760 So the beating cleared things up for you? 418 00:21:01,640 --> 00:21:03,640 Whatever, I don't resent it. 419 00:21:04,200 --> 00:21:07,440 I'm willing to reconsider my way of life and put that behind me. 420 00:21:14,120 --> 00:21:16,200 Which consists of what? 421 00:21:19,160 --> 00:21:21,480 [tense music playing] 422 00:21:23,080 --> 00:21:24,720 Giving you information. 423 00:21:27,800 --> 00:21:30,440 - Shall we call Joaquín? - [Luisa] Call him for what? 424 00:21:30,840 --> 00:21:33,360 - Hasn't he just offered to cooperate? - See what happens. 425 00:21:33,440 --> 00:21:34,680 Joaquín said to let him know. 426 00:21:34,760 --> 00:21:36,960 If he asks for an agreement with the local official. 427 00:21:37,840 --> 00:21:39,880 Let María just push him a little harder. 428 00:21:40,520 --> 00:21:42,360 [Carmelo] ...and what you want to do. 429 00:21:42,840 --> 00:21:45,760 That's the thing with old age. It makes us wise. 430 00:21:48,240 --> 00:21:51,200 And what kind of information are you planning to give us? 431 00:21:58,680 --> 00:22:00,040 [sighs] 432 00:22:01,360 --> 00:22:03,160 Those brothers Lallana. 433 00:22:06,840 --> 00:22:09,400 [Rai] The Lallanas control all the drugs in Madrid. 434 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 [Luisa] It might be a bluff. 435 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 You're just going along with María. 436 00:22:14,080 --> 00:22:15,320 - Because she's right. - No. 437 00:22:17,160 --> 00:22:19,360 This year will be ten years, working with María. 438 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 I know her strengths and weaknesses. 439 00:22:21,640 --> 00:22:25,560 But when she's right, I know. I support her. 440 00:22:29,160 --> 00:22:30,720 Were you at the same wedding? 441 00:22:30,800 --> 00:22:32,320 [chuckles] 442 00:22:33,320 --> 00:22:35,160 You really don't understand, do you? 443 00:22:36,840 --> 00:22:38,160 Understand what? 444 00:22:38,640 --> 00:22:41,120 That to survive in this unit you have to be hypocritical, 445 00:22:41,200 --> 00:22:42,840 manipulative and opportunistic? 446 00:22:42,920 --> 00:22:46,160 No, just be intelligent. Emotionally, I mean. 447 00:22:50,880 --> 00:22:52,800 [Carmelo] I know the houses they work from 448 00:22:52,880 --> 00:22:54,520 where you'll find the Lallanas. 449 00:22:55,720 --> 00:22:58,120 I know the accountant who does their books. 450 00:22:58,840 --> 00:23:01,160 [María] Do you have any idea of what you're doing? 451 00:23:02,080 --> 00:23:04,920 [Carmelo] Logically, divulging this kind of information 452 00:23:05,000 --> 00:23:07,240 means I'll need guarantees from you. 453 00:23:07,760 --> 00:23:10,720 And that I won't go to jail, which you're unable to guarantee 454 00:23:10,800 --> 00:23:13,560 until you get the thumbs-up from the Prosecutor, 455 00:23:13,640 --> 00:23:15,560 so my statement ends here. 456 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 Do we come out on top, Carlos? 457 00:23:26,320 --> 00:23:29,640 A kilo of cocaine means a load of cocaine. 458 00:23:29,960 --> 00:23:33,280 And the brotherhood of Lallanas means a load of Lallanas. 459 00:23:35,760 --> 00:23:38,920 Why don't you ignore the guys who have control of all the cocaine in Madrid 460 00:23:39,000 --> 00:23:41,400 so you can bang up some loser for six years? 461 00:23:41,480 --> 00:23:43,240 [María] Well, I'd rather nine. 462 00:23:43,320 --> 00:23:45,760 You know, when I want to be, I'm saintly. 463 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 With good behaviour I'll be back on the street in five. 464 00:23:48,880 --> 00:23:50,280 So is it really worth it? 465 00:23:53,240 --> 00:23:54,840 So, this is happening, Carmelo. 466 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 I wasn't planning to charge you with the trafficking of drugs. 467 00:24:04,760 --> 00:24:05,760 No? 468 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 No. 469 00:24:09,880 --> 00:24:11,000 I see. For what? 470 00:24:12,080 --> 00:24:14,280 Honestly, take your pick from these. 471 00:24:15,000 --> 00:24:17,760 There's the implication that you intended terrorist attacks, 472 00:24:17,840 --> 00:24:19,760 which we need to clear up, right, Carlos? 473 00:24:20,160 --> 00:24:22,440 [Carlos] He was defensive right from the beginning. 474 00:24:23,080 --> 00:24:24,560 And nervous. 475 00:24:25,920 --> 00:24:27,560 This is just speculation. 476 00:24:30,480 --> 00:24:33,200 - You have nothing on me there. - Nothing? 477 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 Eleven-M was financed by the sale of hashish. 478 00:24:37,880 --> 00:24:41,280 I was beginning to wonder if Carmelo Al Huzaini's work with cocaine 479 00:24:41,840 --> 00:24:44,520 was actually to fund extremism and the Islamic State. 480 00:24:45,400 --> 00:24:47,320 This is nothing to do with 11-M. 481 00:24:48,400 --> 00:24:51,720 How long would he get for association to organisations of terrorism? 482 00:24:52,400 --> 00:24:53,960 [Carlos] Twenty years at least. 483 00:24:55,320 --> 00:24:58,320 [María] But being a saint, if you're really good... 484 00:24:58,400 --> 00:24:59,400 [Luisa] Rai! 485 00:24:59,480 --> 00:25:02,880 - ...you'd serve 14 with good behaviour. - Rai! 486 00:25:02,960 --> 00:25:03,840 [door slams] 487 00:25:03,920 --> 00:25:06,360 [lawyer] I demand to speak with my client alone. 488 00:25:06,960 --> 00:25:08,400 [María] We haven't finished yet. 489 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 Before, when I said that we had a choice of crimes to charge you with... 490 00:25:13,200 --> 00:25:15,160 Option A is jihadism, 491 00:25:15,520 --> 00:25:18,840 and any loose ends can certainly be tied up. 492 00:25:20,800 --> 00:25:23,360 But I guess you'd like to know about option B. 493 00:25:23,440 --> 00:25:25,080 [Carlos] Which is actually A. 494 00:25:25,840 --> 00:25:29,280 Attempted homicide of an officer of the law. 495 00:25:29,720 --> 00:25:32,160 - Say what? - What are you talking about? 496 00:25:33,320 --> 00:25:36,960 The beating your face took isn't because one of our officers tried to assault you. 497 00:25:37,480 --> 00:25:40,720 It's because you tried to snatch a regulation weapon, and then... 498 00:25:41,120 --> 00:25:42,840 tried to shoot one of them. 499 00:25:42,920 --> 00:25:44,840 What? I tried to shoot him? 500 00:25:45,320 --> 00:25:47,640 We have his testimony with a sworn statement, 501 00:25:47,720 --> 00:25:50,440 and the officer who accompanied him as a witness. 502 00:25:51,520 --> 00:25:52,920 You're crazy. No. 503 00:25:53,520 --> 00:25:54,920 Where is Joaquín? Joaquín! 504 00:25:55,520 --> 00:25:57,160 [coughing] Joaquín! 505 00:25:57,240 --> 00:25:59,600 May I please see the officer's statement? 506 00:26:00,560 --> 00:26:03,080 [Carmelo continues coughing] 507 00:26:08,040 --> 00:26:09,840 [Carmelo] This is a fucking set-up. 508 00:26:11,760 --> 00:26:13,240 That's set up by you. 509 00:26:13,960 --> 00:26:17,200 I remember we arrested you for illegal possession of a gun, before, 510 00:26:17,280 --> 00:26:19,080 so you certainly know how to use one. 511 00:26:19,600 --> 00:26:21,600 But why would I want to kill a policeman? 512 00:26:21,680 --> 00:26:24,160 Please tell me who came up with this bullshit. 513 00:26:24,680 --> 00:26:26,200 The cocaine, Carmelo. 514 00:26:27,720 --> 00:26:30,000 It clouds your mind, diminishes reason. 515 00:26:30,400 --> 00:26:33,280 Your analytics were positive for cocaine, 516 00:26:33,680 --> 00:26:36,240 hashish and crystal. 517 00:26:38,560 --> 00:26:40,080 Here are the results. 518 00:26:49,400 --> 00:26:51,280 What the fuck are you on, eh? 519 00:26:53,040 --> 00:26:54,840 I'm not on the same thing as you. 520 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 So I'm offering you the Lallanas, 521 00:26:58,720 --> 00:27:00,600 and you want to send me to prison for 20 years 522 00:27:00,680 --> 00:27:02,360 for something I didn't even do? 523 00:27:04,000 --> 00:27:06,160 I want you to be incarcerated, Carmelo. 524 00:27:13,800 --> 00:27:15,640 You know I didn't attempt to kill him. 525 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 [María] You know what these are? 526 00:27:30,080 --> 00:27:31,920 Can you explain what's going on here? 527 00:27:32,000 --> 00:27:35,360 These are crimes which your client has got away with at the moment. 528 00:27:37,280 --> 00:27:41,360 Running down and killing of Rubén Pacheco and Andrea Rondi. 529 00:27:42,120 --> 00:27:43,400 That was eight years ago. 530 00:27:43,480 --> 00:27:44,800 It was accidental. 531 00:27:44,880 --> 00:27:47,440 While you were fleeing the scene of your robbery. 532 00:27:48,080 --> 00:27:49,640 Hey, just slow down a minute. 533 00:27:49,720 --> 00:27:52,800 Andrea Rondi was the Inspector's second cousin. 534 00:27:53,520 --> 00:27:57,520 I pronounce that it is illegal to be interrogated by a relative. 535 00:27:57,600 --> 00:27:59,920 Recusals are for prosecutors and judges only. 536 00:28:00,000 --> 00:28:01,560 You should know better than that. 537 00:28:04,360 --> 00:28:06,960 [tense music playing] 538 00:28:08,320 --> 00:28:09,640 Not very ethical, though. 539 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 Can you explain to me about ethics? 540 00:28:12,440 --> 00:28:14,400 I wasn't even charged properly for that one. 541 00:28:14,480 --> 00:28:16,840 [María] Yes, you were charged, Carmelo. 542 00:28:17,480 --> 00:28:20,760 It never went to trial because of errors with procedural matters. 543 00:28:22,680 --> 00:28:25,200 The next one we have here was a violent assault in 2014. 544 00:28:26,280 --> 00:28:28,120 Remember Cristóbal Agras? 545 00:28:28,560 --> 00:28:30,880 A transvestite who was working as a prostitute. 546 00:28:30,960 --> 00:28:34,040 A camel, who had no problem selling drugs to schoolkids. 547 00:28:34,120 --> 00:28:37,760 You beat him up to mark your territory and then threw him from the fourth floor, 548 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 which left him quadriplegic. 549 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 Now, I had nothing to do with that. No. 550 00:28:42,720 --> 00:28:45,280 - He recognised you. - But then retracted. 551 00:28:46,000 --> 00:28:47,280 But under duress. 552 00:28:50,960 --> 00:28:54,440 You're seriously doing this? Bringing out all the crap you've been keeping on me, 553 00:28:54,520 --> 00:28:55,960 just so you can feel better? 554 00:28:58,280 --> 00:28:59,440 Please! 555 00:28:59,520 --> 00:29:02,240 Don't forget, we still have the murder of Tomås Musaka. 556 00:29:02,640 --> 00:29:04,520 Come on! Musaka, seriously? 557 00:29:04,600 --> 00:29:07,760 - [María] Abdul Sharif implicated you. - Because he did it himself! 558 00:29:08,480 --> 00:29:10,600 Abdul Sharif then died of an overdose... 559 00:29:12,320 --> 00:29:14,160 so nobody was charged. 560 00:29:14,240 --> 00:29:15,720 [door buzzing] 561 00:29:19,800 --> 00:29:22,120 María, could you come here a moment? 562 00:29:22,200 --> 00:29:26,360 Commissioner, I'm glad that you're here. Try to control your people in here. 563 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 [beep] 564 00:29:29,720 --> 00:29:32,400 Interview suspended at 21:06. 565 00:29:33,840 --> 00:29:35,480 Excuse me a moment. 566 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 You lot are real sons of bitches. 567 00:29:43,640 --> 00:29:45,400 You already know how this goes. 568 00:29:55,480 --> 00:29:57,200 What are you doing, María? 569 00:29:58,920 --> 00:30:00,600 Interviewing a detainee. 570 00:30:00,680 --> 00:30:03,280 No. You're fucking up the case, no? 571 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Me? 572 00:30:05,760 --> 00:30:08,520 He's offered us the brotherhood of Lallanas! 573 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 Is that the problem? 574 00:30:11,440 --> 00:30:14,440 - The Lallanas are nothing? - Honestly, yes, I think they're petty. 575 00:30:15,120 --> 00:30:18,080 Especially if the implications are, Carmelo leaves here scot-free. 576 00:30:18,600 --> 00:30:21,720 So Rai is right, then. You are making it personal. 577 00:30:21,800 --> 00:30:25,840 I wouldn't be happy either if Carmelo leaves here scot-free, Commissioner. 578 00:30:26,880 --> 00:30:29,360 What the fuck is this? Fuenteovejuna? 579 00:30:29,960 --> 00:30:32,480 You're taking this case where it doesn't belong. 580 00:30:33,000 --> 00:30:35,960 The litany of Carmelo's crimes are against public health. 581 00:30:37,000 --> 00:30:38,880 The question is, why are we here? 582 00:30:40,160 --> 00:30:43,400 To testify against the brotherhood of Lallanas so that we get medals? 583 00:30:43,480 --> 00:30:46,440 - Is that it? - It's not a matter of medals. 584 00:30:46,920 --> 00:30:51,360 Yes, it's a question of medals, Joaquín, and I'm not happy with that. 585 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 Because it's personal. 586 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 Well, yeah, it is personal. 587 00:30:56,480 --> 00:30:59,400 That shit in there orphaned a young boy at only eight years old. 588 00:30:59,480 --> 00:31:00,280 María... 589 00:31:00,360 --> 00:31:02,320 And it was me who had to let him know that. 590 00:31:02,400 --> 00:31:03,400 So, an eye for an eye? 591 00:31:03,480 --> 00:31:07,200 That bastard hasn't slept one night in jail, and now we have him. 592 00:31:07,280 --> 00:31:09,600 Are you really going to let him walk free? 593 00:31:09,920 --> 00:31:11,960 Are we going to hand him over to the prosecutor 594 00:31:12,040 --> 00:31:13,720 so he can cough up a couple of names, 595 00:31:13,800 --> 00:31:16,640 and the day after, he's back on the street as if nothing happened? 596 00:31:16,720 --> 00:31:17,760 Precisely. 597 00:31:18,320 --> 00:31:21,160 Joaquín, do you want to go and see my nephew, and tell him 598 00:31:21,240 --> 00:31:23,720 that all the shit he's gone through the last few years, 599 00:31:23,800 --> 00:31:26,440 all the sleepless nights he spent remembering his mother, 600 00:31:26,520 --> 00:31:28,960 they're worth less than the brotherhood of Lallanas? 601 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 Well, do you? 602 00:31:31,720 --> 00:31:32,800 You tell me. 603 00:31:33,800 --> 00:31:35,280 You tell me so, Joaquín. 604 00:31:36,560 --> 00:31:38,960 And then I promise, I'll go back in there, 605 00:31:39,360 --> 00:31:41,320 and remove all those papers from the table 606 00:31:41,400 --> 00:31:43,280 and we'll focus on the Lallanas. 607 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 But I want you to answer me. 608 00:31:48,640 --> 00:31:50,720 Sadly, you know I'm not able to. 609 00:31:51,720 --> 00:31:54,400 Then at least let me finish the interview, if not. 610 00:32:00,320 --> 00:32:03,840 [haunting music playing] 611 00:32:06,840 --> 00:32:07,920 [Rai] María. 612 00:32:08,680 --> 00:32:10,880 - María... - Not now, Rai. 613 00:32:10,960 --> 00:32:13,080 The cocaine will see him in prison for a long time. 614 00:32:13,160 --> 00:32:15,920 - You don't need to make anything up. - I'm not making anything up. 615 00:32:16,000 --> 00:32:18,160 Charge him with a crime against public health. 616 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 You decided you didn't want to be in the interview, remember? 617 00:32:21,520 --> 00:32:24,760 - I even offered my hand to you. - And we move on, right? 618 00:32:24,840 --> 00:32:26,840 So that is your problem, then, Rai. 619 00:32:27,960 --> 00:32:29,920 You can't separate these things. 620 00:32:31,600 --> 00:32:32,800 Neither can you. 621 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 [beep] 622 00:32:47,120 --> 00:32:48,640 Not doing anything? 623 00:32:49,720 --> 00:32:51,080 Not up to me. 624 00:32:53,360 --> 00:32:55,160 You know this is illegal, right? 625 00:32:55,240 --> 00:32:57,400 Presenting me with crimes for me to choose. 626 00:32:57,480 --> 00:32:59,640 So you're very lucky as always, Carmelo. 627 00:32:59,720 --> 00:33:03,840 Lucky to have not gone to prison, and now lucky to get there. 628 00:33:04,600 --> 00:33:08,280 Unless you risk the accusation of attempted murder of a police officer, 629 00:33:08,360 --> 00:33:11,200 it's up to you, and a kilo of cocaine, it's your choice. 630 00:33:12,360 --> 00:33:15,040 Musaka wasn't an attempt. It was definitely murder. 631 00:33:15,120 --> 00:33:17,040 That's way too many years. It's more. 632 00:33:17,560 --> 00:33:19,040 Hey... Get Joaquín. 633 00:33:19,120 --> 00:33:21,440 He said that it would lessen with your confession. 634 00:33:22,800 --> 00:33:25,840 And in that case we could do something about the kilo of cocaine. 635 00:33:25,920 --> 00:33:27,200 [Carmelo] Do what? 636 00:33:28,280 --> 00:33:29,600 Lessen the purity. 637 00:33:30,560 --> 00:33:31,840 With powdered milk? 638 00:33:32,760 --> 00:33:35,480 I can safely say I've never heard anything like it. 639 00:33:36,240 --> 00:33:40,000 If you're not convinced, please go ahead. Choose another. 640 00:33:40,480 --> 00:33:43,520 - The murder, then, Andrea and Rubén. - That was a traffic accident! 641 00:33:43,600 --> 00:33:47,080 You were driving away from raiding an internet café with people inside. 642 00:33:47,160 --> 00:33:48,800 That's violent robbery. 643 00:33:49,360 --> 00:33:53,480 Doing 100 in a 30-limit area. impressive. 644 00:33:53,840 --> 00:33:55,720 You mowed them down indiscriminately. 645 00:33:56,960 --> 00:33:58,320 Homicide, you know. 646 00:33:58,880 --> 00:34:02,440 And then you had to leave them lying in the street without offering any aid. 647 00:34:03,120 --> 00:34:05,800 Omitting to provide any assistance. 648 00:34:08,000 --> 00:34:11,440 The maximum for those crimes comes to almost 15 years. 649 00:34:11,520 --> 00:34:12,760 You can fuck that. 650 00:34:15,000 --> 00:34:18,040 You can negotiate with the prosecutor for no more than eight. 651 00:34:18,800 --> 00:34:20,440 [lawyer] And the kilo of cocaine? 652 00:34:21,280 --> 00:34:24,760 If you confess to this one, we won't mention the cocaine. 653 00:34:25,560 --> 00:34:28,400 - That easy, then? - [María] On my head be it. 654 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 But why? 655 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 Because I want him to pay for these crimes. 656 00:34:34,679 --> 00:34:37,920 - It was an accident, for fuck's sake! - You killed them, Carmelo. 657 00:34:39,120 --> 00:34:40,239 That's enough. 658 00:34:40,600 --> 00:34:43,800 Have some dignity at least, to take responsibility for them, 659 00:34:43,880 --> 00:34:46,080 if it's only to make it better for yourself. 660 00:34:47,360 --> 00:34:51,320 The only one who wants to free themselves is you, María. 661 00:34:51,960 --> 00:34:54,400 For what you did to yourself, you're not able to forgive. 662 00:34:54,480 --> 00:34:55,840 I take responsibility. 663 00:34:55,920 --> 00:34:58,480 For eight years I've been accepting it. 664 00:34:58,880 --> 00:35:00,120 But you know something? 665 00:35:01,920 --> 00:35:05,720 Your sentence is just beginning, and mine ends today. 666 00:35:08,240 --> 00:35:10,600 And the homicide of Musaka? 667 00:35:11,960 --> 00:35:13,920 Is it possible to negotiate his involvement? 668 00:35:14,000 --> 00:35:16,040 Perpetrator or common accessory. 669 00:35:16,120 --> 00:35:17,920 It's effectively the same thing, no? 670 00:35:18,720 --> 00:35:22,360 The only thing better for my sentence would be involvement as an accomplice. 671 00:35:22,440 --> 00:35:23,920 Accomplice? In your dreams. 672 00:35:24,000 --> 00:35:26,400 You're determined to get your way, no matter what. 673 00:35:27,120 --> 00:35:28,360 That's your time up. 674 00:35:29,640 --> 00:35:32,360 Either you choose one or what you're left with is... 675 00:35:32,880 --> 00:35:35,600 the attempted homicide of a police officer 676 00:35:36,080 --> 00:35:37,360 and a kilo of cocaine. 677 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 Can I speak to my attorney alone? 678 00:35:39,280 --> 00:35:40,960 - Your time is up. - Only five minutes. 679 00:35:41,040 --> 00:35:42,440 [María] Your time is up. 680 00:35:45,960 --> 00:35:49,440 [tense music playing] 681 00:35:50,920 --> 00:35:52,080 What do you think? 682 00:35:53,480 --> 00:35:54,400 No idea. 683 00:35:54,480 --> 00:35:57,720 What the fuck does that mean? Fucking help me! Come on! 684 00:35:58,640 --> 00:35:59,960 Oh, shit. 685 00:36:02,680 --> 00:36:03,760 Anything? 686 00:36:07,080 --> 00:36:11,400 Well, decide then, or you'll get 20 years, Carmelo. 687 00:36:13,560 --> 00:36:14,680 So, your time's up. 688 00:36:15,560 --> 00:36:17,360 Twenty years going once. 689 00:36:17,440 --> 00:36:18,640 What the fuck's this? 690 00:36:18,720 --> 00:36:22,360 - Twenty years going twice. - Wait, wait... 691 00:36:22,720 --> 00:36:24,080 - The hit-and-run. - What? 692 00:36:24,160 --> 00:36:25,720 - The hit-and-run. - That's the one? 693 00:36:25,800 --> 00:36:28,440 We can negotiate to get you down from ten years. 694 00:36:28,520 --> 00:36:31,280 - And 20 years going... - Wait. Wait! 695 00:36:32,800 --> 00:36:34,040 The hit-and-run. 696 00:36:40,440 --> 00:36:42,040 [both sigh] 697 00:36:45,400 --> 00:36:48,160 Shall we take down a statement with a confession? 698 00:36:53,600 --> 00:36:58,880 "In revenge and in love, woman is more barbaric than man." 699 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 Nietzsche. 700 00:37:04,320 --> 00:37:05,880 [door opens] 701 00:37:20,000 --> 00:37:23,080 [Rai] The attempted murder of the officer who arrested Carmelo. 702 00:37:23,160 --> 00:37:24,520 It's all a lie. 703 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 They made it up to justify the beating they gave your client. 704 00:37:29,240 --> 00:37:31,480 Pardon? Who are you? 705 00:37:32,080 --> 00:37:33,720 Tell the Inspector what I told you 706 00:37:33,800 --> 00:37:35,920 and she'll have to make do with what she has. 707 00:37:36,760 --> 00:37:38,120 What she has? 708 00:37:38,200 --> 00:37:40,560 Your client is going to serve the appropriate sentence 709 00:37:40,640 --> 00:37:43,800 for trafficking a kilo of cocaine with a purity of 87%. 710 00:37:44,320 --> 00:37:45,600 No more, no less. 711 00:37:48,600 --> 00:37:51,560 Would you be willing to say that in front of the judge? 712 00:37:52,880 --> 00:37:54,720 [door opens] 713 00:37:56,080 --> 00:37:57,600 [Rai sighs] 714 00:37:57,680 --> 00:38:00,120 Your colleagues are going to hate you. 715 00:38:00,760 --> 00:38:01,880 They already do. 716 00:38:08,840 --> 00:38:10,200 What's going on, Rai? 717 00:38:11,000 --> 00:38:14,280 Know that my client will plead guilty to the possession and trafficking 718 00:38:14,360 --> 00:38:16,040 of one kilo of cocaine. 719 00:38:16,760 --> 00:38:19,040 And we will negotiate a deal with the prosecutor 720 00:38:19,120 --> 00:38:20,840 to guarantee immunity. 721 00:38:26,640 --> 00:38:28,640 Do you have any idea what you've done? 722 00:38:29,120 --> 00:38:31,240 Prevented you from getting involved. 723 00:38:31,640 --> 00:38:33,560 Like a good companion. 724 00:38:33,960 --> 00:38:38,480 - And totally fucked up your career? - No, I just saved your career. 725 00:38:40,080 --> 00:38:41,960 You son of a bitch. 726 00:38:42,560 --> 00:38:43,800 I agree with you. 727 00:38:45,080 --> 00:38:46,880 We have to make a decision. 728 00:38:47,920 --> 00:38:49,520 And what did you decide, Rai? 729 00:38:50,200 --> 00:38:51,360 Screwing me? 730 00:38:52,160 --> 00:38:54,120 Hey? Is that what you decided? 731 00:38:54,520 --> 00:38:55,720 Justice. 732 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 Your colleague has chosen justice. 733 00:39:05,960 --> 00:39:07,880 [elevator pings] 734 00:39:12,600 --> 00:39:17,800 [sirens passing outside] 735 00:39:20,440 --> 00:39:25,080 [haunting music playing] 57518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.