Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:24,700
Спиш ли? На работа? Здраве желаем
другарю майор. Как сте? На тръни.
2
00:00:24,700 --> 00:00:29,120
Докладвайте ясно и по същество. Какво трябва да
докладвам, Адар Кнстантинич? Стоят си у дома.
3
00:00:29,120 --> 00:00:36,620
Слезе и изхвърли боклука, беше около седем сутринта.
В 8 и половина отиде на работа в завода.
4
00:00:36,620 --> 00:00:42,220
С никого не е контактувал? Да, излезе на обяд,
отиде до магазина,
5
00:00:42,220 --> 00:00:48,100
купи си бутилки кефир и няколко кифли.
Някъде другаде да е ходил? Не е притеснявал никого.
6
00:00:48,100 --> 00:00:56,240
До магазина и обратно, другарю майор. Благодаря ти.
Спомням си всичко. Всичко най-хубаво, другари.
7
00:01:01,240 --> 00:01:08,180
Какво, не се ли хранят в столовата или какво?
Не знам, може би му харесва повече кифли с кефир.
8
00:02:28,180 --> 00:02:31,800
Ще го задържим ли? Почакай, защо бързаш
9
00:02:31,800 --> 00:02:40,140
да видим накъде ще тръгне. Как си?
Добре. Хубаво, щом си добре.
10
00:02:46,140 --> 00:03:03,180
Играем си с огъня.Разговорите по късно. Добре, Антон,
продължи да наблюдаваш, а ти потегляй.
11
00:03:03,180 --> 00:03:07,220
Ще заобиколим.
12
00:05:09,220 --> 00:05:15,440
Пристигна резултатът от експертизата
на рентгеновата снимка на Чикатило.
13
00:05:15,440 --> 00:05:22,600
Накратко, това не е ухапване от куче. Наподобяват
човешки зъби. Какво означава накратко?
14
00:05:22,600 --> 00:05:32,240
Ти и аз не сме в състезанието Минута е много.
Подробности в заключението на експертизата.
15
00:05:32,240 --> 00:05:38,460
Наблюдението на Немчонов не даде никакви резултати.
Заговори няколко пъти на улицата момчета,
16
00:05:38,460 --> 00:05:47,880
млади жени, но не отиде по-далеч от разговори.
Трябва да го приберем. На какво основание?
17
00:05:47,880 --> 00:05:53,140
говоренето с момчета не е престъпление. А вие, Виктор
Петрович, седиш и го чакаш да убие някого ли?
18
00:05:53,140 --> 00:06:03,560
Той е забелязан близо до местопрестъплението.
Държеше се странно. Излъга полицай.
19
00:06:03,560 --> 00:06:09,880
А пръстът му е ухапан от човек. Повече от
достатъчно за задържане.А вие какво ще кажете,
20
00:06:09,880 --> 00:06:20,640
другарю майор? Е, предполагам, че това е общо
мнение. Трябва да го приберем. Ще го разпитаме.
21
00:06:20,640 --> 00:06:28,720
Няколко дни и той сам ще си каже всичко.
Да, всичко е наред с вас. Ще ви боли известно време.
22
00:06:28,720 --> 00:06:36,880
Това е обичайно. Както се казва, нищо страшно.
Изтърпи го. Да го изтърпя? За рецепта
23
00:06:36,880 --> 00:06:45,780
само? Като цяло дойдох да потърся медицинска
помощ. Да да. И честно казано, изобщо не знам.
24
00:06:45,780 --> 00:06:54,540
защо дойдохте при мен? Състоянието ви не се е влошило,
наблюдавате сами пръста си. Жалко е, че
25
00:06:54,540 --> 00:07:01,440
вече не работя във вестника. Щях да пиша за вас.
Такива, които хвърлят сянка върху цялата съветска
26
00:07:01,440 --> 00:07:10,680
медицина. Всичко най-добро на вас, Андрей
Романович. Здравейте. Довиждане. Какво става?
27
00:07:10,680 --> 00:07:18,480
Този тук,от когото се интересуваше милицията
ли беше? Зает съм. Това е работа на следователите.
28
00:07:18,480 --> 00:07:23,059
Вземете картоните. Ходиш тук
като муха без глава.
29
00:08:34,059 --> 00:08:47,440
Никой не ме е търсил. Не, чакаш ли някого?
Защо да чакам някого? Имаме ли буркан за бира?
30
00:08:47,440 --> 00:09:00,700
Защо ти е. Допи ми се бира.
31
00:09:08,700 --> 00:09:16,000
След което се прибра. Стоя в къщи половин
час и излезе с шишето. Пазарува,
32
00:09:16,000 --> 00:09:22,260
Шишето го беше приготвил за квас или бира.
Не се притеснявайте, другарю майор.
33
00:09:22,260 --> 00:09:29,980
Пашка го следи. Не се притеснявам. Ще го
арестуваме. В апартамента или във входа?
34
00:09:29,980 --> 00:09:36,560
Защо във входа? Тук на чист въздух и да ни
видят. Ами ако окаже съпротива? Добре,
35
00:09:36,560 --> 00:09:42,640
той не е опасен рецидивист. Няма огнестрелно оръжие.
Не може случайно да вземе заложници.
36
00:09:42,640 --> 00:09:52,680
Най-много да го преследваме. Да, няма да ни се налага
да бягаме много.Трябва да се застраховаме.Ето го и него.
37
00:09:52,680 --> 00:09:59,380
Литър или половин литър е взел? Изглежда здрав човек.
Защо толкова малко? Вместо да се чудим
38
00:09:59,380 --> 00:10:07,300
нека го попитаме.
Е, майоре,ще действаме ли?
39
00:10:23,380 --> 00:10:29,300
Чикатило Андрей Романович?
Вие сте задържан.
40
00:10:47,300 --> 00:10:53,020
Разбира се, не мога да ви забраня
с ваше разрешение. Но сигурна ли сте?
41
00:10:55,020 --> 00:11:02,520
Това е моята работа, ... Просто ме
пусни да вляза да го видя.
42
00:11:10,520 --> 00:11:24,240
Здравейте, Андрей Романович. Как се чувствате?
Добре. Тук е спокойно. Толкова е страшно за мен.
43
00:11:24,240 --> 00:11:30,060
Сигурно би било кошмар за мен да пренощувам
на такова място. Как се държат с вас?
44
00:11:30,060 --> 00:11:40,860
Държат се като в тъмница. Написах жалба
до главния прокурор и до Върховния съвет на СССР.
45
00:11:40,860 --> 00:11:52,280
Да, обвиняват ме за всички трупове в Съветския
съюз. Андрей Романович. Може ли да ви задам
46
00:11:52,280 --> 00:12:09,570
няколко въпроса? Пишете обжалвания. Да.
Надявате се да ви помилват. Аз съм на земята
47
00:12:09,570 --> 00:12:25,850
някъде далеч,при Бог. Там във вселената.
Не тук. Вече съм над всичко това.
48
00:12:25,850 --> 00:12:31,750
Вярвате ли в Бог?
Нещо средно. Надявам се.
49
00:12:38,850 --> 00:12:42,750
Завършвай Олег Николаевич.
Нищо. Освободете свидетелите
50
00:12:42,750 --> 00:12:52,410
и се преместете в кухнята. А към вас имам няколко
въпроса. Кажете ми, съпругът ви често ли
51
00:12:52,410 --> 00:12:59,930
пътува в командировка? Това е работата му.
Той е снабдител. Не това ви питах. Спомняте
52
00:12:59,930 --> 00:13:12,650
ли си на кои дати съпругът ви е бил в командировка?
Другарю майор, може ли да ви видя за малко?
53
00:13:29,650 --> 00:13:35,970
Гражданин Банитин, обърнете
внимание на тези ножове.
54
00:13:40,970 --> 00:13:46,510
Чии са тези ножове?
На нашето семейство.
55
00:13:49,970 --> 00:13:56,510
Тогава живеехме в окупирана
територия. Война беше.
56
00:13:56,510 --> 00:14:09,670
След боевете.Спомням си, че събрахме останки
от трупове, целите в кръв. Това се случваше.
57
00:14:09,670 --> 00:14:23,170
Дори мъртви деца. Свистяха куршуми, експлозии.
Всичко това...всичко гореше. Гладните се криеха.
58
00:14:23,170 --> 00:14:41,890
Бяха времена на мор. Тогава имаше епидемии.
Какви са вашите политически възгледи? Какво?
59
00:14:41,890 --> 00:14:50,210
Какви са политическите ви убеждения?
Бях член на КПСС, в продължение на 25 години.
60
00:14:50,210 --> 00:15:04,270
В Съветския съюз. Завършил съм четири
университета. Прекарах по-голямата част
61
00:15:04,270 --> 00:15:18,150
от биографията си с тези... утопични идеи.
Пострадал съм,оказва се, че комунистическите
62
00:15:18,150 --> 00:15:30,280
убеждения са напразни. Чикатило Андрей Романович,
роден през 1936 г. Разбирате ли защо ви задържахме?
63
00:15:30,280 --> 00:15:43,210
Не разбирам. Изобщо не съм правил нищо подобно.
Излязох за бира и ето вашите партизани ми казаха
64
00:15:43,210 --> 00:15:53,250
"горе ръцете". Обвинен сте в извършването на
редица убийства на деца и жени. Пфу! Пфу!
65
00:15:53,250 --> 00:16:00,190
Нищо ли не искате да кажете за това? Би било грубо да
ми казвате такива неща. Ще ми се извинявате после.
66
00:16:00,190 --> 00:16:07,550
Аз съм обикновен съветски работник. Не съм
казвал такова нещо, Андрей. Казахте!
67
00:16:07,550 --> 00:16:16,490
Не е казвал. Ако не сте виновни, ще се извиним. И ако
не, ще бъдете отговорни с цялата строгост на закона.
68
00:16:16,490 --> 00:16:27,270
При претърсване на дома ви са намерени обувки.
Това също са обувки. Всички ходим с обувки.
69
00:16:27,270 --> 00:16:38,250
Да не би да е престъпление. Според резултатите от
експертизата, вида на подметката и размера на отпечатъка,
70
00:16:38,250 --> 00:16:46,110
съвпада с подметката и размерът на следата,
оставена от убиеца на местопрестъплението.
71
00:16:46,110 --> 00:16:53,790
Купих обувките в универсалния магазин. И не бях
само аз там. Тогава за нашият обувен магазин
72
00:16:53,790 --> 00:17:01,270
индустрията трябва да е произвела още стотици хиляди от
тези обувки. Също така по време на обиска, иззехме
73
00:17:01,270 --> 00:17:12,069
23 ножа. Чувате ли се какво говорите. Това е просто смешно.
Ето ви, кухненски прибори. Ножовете са вътре
74
00:17:12,069 --> 00:17:18,650
във всеки дом има такива, говорите глупости. Само ако можехме
да се разходим из съседите и ще видим, че и у тях
75
00:17:18,650 --> 00:17:25,810
има ножове. А някои може да имат дори повече.
Експертизата доказва, че всички тези ножове може
76
00:17:25,810 --> 00:17:37,930
да са били оръжия за убийствата. Не разбирам. Какво искаш
да кажеш, че може да са били? Били ли са или не оръжие.
77
00:17:37,930 --> 00:17:43,850
А у дома ви намерихме чук, който сте използвали
за една от жертвите. Разбираш ли? Това, което
78
00:17:43,850 --> 00:18:00,810
Какво ми се смееш, изрод? Смешно ли ти е? Смешник.
В куфарчето ви е намерен още един нож, както и канап
79
00:18:00,810 --> 00:18:12,590
и вазелин. Казах нещо смешно ли? Да
Просто вече ... Такива глупости вече
80
00:18:12,590 --> 00:18:28,270
са ме питали. Използвам нож и
канап...за изпращане на поща. Запишете си.
81
00:18:28,270 --> 00:18:36,550
Работя в доставките. И периодично ми се
налага да работя с поща. Вазелин вместо
82
00:18:36,550 --> 00:18:44,550
крем. Лубрикант. Казахте, че са ви питали
за това. През 1984 г. сте били задържан
83
00:18:44,550 --> 00:18:52,930
от милицията по подобно подозрение. И нямате
нищо общо в случая? Да. И те също задаваха
84
00:18:52,930 --> 00:19:04,530
смешни въпроси. И тогава ме пуснаха. Направиха ми
тест за кръвна група. Извиниха ми се. И ме пуснаха.
85
00:19:04,530 --> 00:19:13,730
На 6 ноември бяхте на перона на 1195-ят километър.
И бяхте спрени от милицията. Да
86
00:19:13,730 --> 00:19:22,370
Казали сте, че кучето ви е избягало. Но вашето семейство
няма куче.Не.Това е Найда. Тя е мелез, гледам я
87
00:19:22,370 --> 00:19:30,850
близо до работа. И просто исках да я заведа у дома. Познавам
я от доста време. Знаете ли, играя си с нея, храня я.
88
00:19:30,850 --> 00:19:42,590
Купувам различни неща. Дъщеря ни отдавна не
живее при нас. Синът порасна. Не днес, но утре ще
89
00:19:42,590 --> 00:19:51,990
отлети от бащиният си дом. Затова реших да взема кучето.
Мисля,че на кучето това не му хареса. Реагира глупаво.
90
00:19:51,990 --> 00:19:59,950
Избяга. Обсъждали ли сте това със съпругата си?
Не. Исках да я изненадам. На милицията сте
91
00:19:59,950 --> 00:20:05,310
казали, че сте бил ухапан от куче. Обяснили сте това
и на доктора в спешното. Докторът в медпункта е
92
00:20:05,310 --> 00:20:14,270
отбелязал, че нараняването ви не изглежда да е
ухапване от куче. Проверката потвърди това.
93
00:20:14,270 --> 00:20:22,530
Най-вероятно нараняването ви е причинено от ухапване.
Но не от кучешки, а от човешки зъби. Предполагате,
94
00:20:22,530 --> 00:20:33,130
но не е така. Ухапа ме куче. Близо до мястото,
където милицията ви остави, открихме труп
95
00:20:33,130 --> 00:20:43,270
на жена. Тя била убита приблизително по същото
време. Не разбирам. Какво значи това? Приблизително.
96
00:20:43,270 --> 00:21:10,370
Може би. Достатъчно. Почивка. Благодаря ти.
Какво беше това, Александър Семенович?
97
00:21:10,370 --> 00:21:16,970
Разпит на заподозрян. Доколкото си спомням,
щеше да го накараш да се разприказва?
98
00:21:16,970 --> 00:21:23,050
Не ми ровете в мозъка, полковник,а? Ти седеше
там и си играеше на мълчанка. Ваша беше
99
00:21:23,050 --> 00:21:28,970
инициативата да го задържите, другарю полковник.
Обеща да го разприказваш. Така че това е напълно
100
00:21:28,970 --> 00:21:33,890
ваша отговорност. Значи решихте да се откачите
от това? Е не се и съмнявах, че ви достраша.
101
00:21:33,890 --> 00:21:40,630
Вашата реакция, Александър Семенович, ще я отразя.
Да, отрази я! Истината е, че вие и вашите хора
102
00:21:40,630 --> 00:21:45,470
не знаят как да работят. Москва вече знае
за залавянето на престъпника.
103
00:21:45,470 --> 00:21:52,910
Обещахте ни резултати? Така че
получете този резултат!
104
00:22:00,470 --> 00:22:05,910
Чухте ли? Така че, Едик, използвай
всичките си таланти, но
105
00:22:05,910 --> 00:22:12,210
измъкни от този Чикатило признание. Направи
нещо. Намерете лелката по чиито думи нарисуваха
106
00:22:12,210 --> 00:22:16,630
портрета му. Нека го идентифицира. Свържете
с експерт, оставете го да се справи с резултатите
107
00:22:16,630 --> 00:22:21,670
от кръвните изследвания. Просто не стойте!
108
00:22:26,630 --> 00:22:31,670
Виждам смисъла на живота в това
да се отдам на работа,
109
00:22:31,670 --> 00:22:49,090
да оставя следа на земята. Винаги
съм се отдавал изцяло на работа, творчество,
110
00:22:49,090 --> 00:22:58,530
докато не се обезсърчих. Кои черти от характера
си смятате за най-важни?
111
00:22:58,530 --> 00:23:08,290
Откровеност и искреност.
Необятна доброта.
112
00:23:10,530 --> 00:23:15,290
Така че правилно ли разбрах,
гражданино Чикатило,
113
00:23:15,290 --> 00:23:24,310
истината ли говориш? Отказвате да говорите,
така ли? Вече ви казах всичко за това.
114
00:23:24,310 --> 00:23:30,930
Говорите ужасни неща, не разбирам, какво общо
имам аз с това? Доказателствата срещу вас
115
00:23:30,930 --> 00:23:42,010
са много. Какво... Нищо не сте
доказали. Обувки, ножове в кухнята,
116
00:23:42,010 --> 00:23:49,590
не е смешно. А милиционерът, който
те спря в участъка недалеч от мястото на
117
00:23:49,590 --> 00:24:00,870
убийството, те позна. И аз го познах. Казах
ви, търсих куче, имахме учтив разговор.
118
00:24:00,870 --> 00:24:10,350
Провери ми документите. Всичко е някакъв абсурд.
Най-големият абсурд е, че си се родил, гнидо.
119
00:24:17,350 --> 00:24:29,010
Смешно ти е, гнидо, нали? Смешно ти е. Все пак
ще те затворя. Ще те изправя до стената.
120
00:24:29,010 --> 00:24:40,560
Ще ме биеш ли? Чух, че всички тук ги биете.
Е, гражданино Чикатило? Гражданино
121
00:24:40,560 --> 00:24:49,280
Какви ги говориш? Забранено е да бием
дори престъпниците. Ние сме за закона,
122
00:24:49,280 --> 00:24:58,720
спазваме го. Друг е въпросът при затворниците.
Представяте ли си какво ще ви направят,
123
00:24:58,720 --> 00:25:05,940
когато разберат за какво сме ви затворили?
Изнасилвания, убийства на жени и деца.
124
00:25:05,940 --> 00:25:13,120
Представяте ли си какво ще ви направят. А ние, за
съжаление, не винаги можем да следим за това.
125
00:25:13,120 --> 00:25:21,480
Разберете. Не разбирам защо ме обвинявате в това,
вие също ме плашите. Не съм правил нищо лошо.
126
00:25:21,480 --> 00:25:32,000
Всичко ви разказах, за обувките, за ножовете,
за кучето, което избяга. Какво още искате?
127
00:25:32,000 --> 00:25:38,740
Така заподозреният отрича всичко и не влиза в
контакт. Издирихме документите и намерихме жената,
128
00:25:38,740 --> 00:25:45,740
по чиито думи е съставен портрета на престъпника
до 1978 г.Това е гражданката Яковлева, Юра Сергеевна.
129
00:25:45,740 --> 00:25:51,820
Не е възможно да я поканим на опознаване
Преди година тя е починала.
130
00:25:51,820 --> 00:25:58,140
Страхотно.Значи все още нямаме нищо за него?
Добре, какво искаш да кажеш, че няма нищо,
131
00:25:58,140 --> 00:26:04,880
Виктор Петрович? Доказателство за травмата на пръста.
Имаме обувката, които отговарят на размера
132
00:26:04,880 --> 00:26:10,560
и шарката на отпечатъка. Имаме показания
на свидетели. Имаме тези, иззети при претърсването,
133
00:26:10,560 --> 00:26:15,960
което може да е оръжието на убийството. Нямате
нито един свидетел, който да е видял как
134
00:26:15,960 --> 00:26:21,020
заподозреният извършва престъплението, за
което е обвинен. И няма нито едно веществено
135
00:26:21,020 --> 00:26:27,250
доказателство, свързващо заподозрения с престъпленията.
А тези, които съществуват, не са толкова истински,
136
00:26:27,250 --> 00:26:34,120
колкото изглеждат. Може да има или да няма 23 ножа.
Да, разбира се. Не разбирам нищо. Какво казваш,
137
00:26:34,120 --> 00:26:40,260
Виктор Петрович, решихте ли да застанете на негова страна?
Аз съм на моята страна, Александър Семенович. Напомням ви,
138
00:26:40,260 --> 00:26:48,620
че обещахте резултати, но не го направихте. Лошо си вършите
работата, другари. Другарю полковник, не става въпрос за
139
00:26:48,620 --> 00:26:54,700
качеството на нашата работа. Факт е, че конвенционалните
методи не действат с нашия престъпник. Както вече всички
140
00:26:54,700 --> 00:27:00,020
можахме да видим много пъти. Имаме
нужда от нов подход. И за това трябва да
141
00:27:00,020 --> 00:27:04,760
поканите специалисти от друг вид. Какво
намеквате, другарю майор? Виктор Петрович,
142
00:27:04,760 --> 00:27:09,460
Съдействайте капитан Витвицки
да бъде допуснат до разследването.
143
00:27:09,460 --> 00:27:15,900
Там и без нас ще се разберат. Работете. Нямате
много време. Съветското законодателство,
144
00:27:15,900 --> 00:27:25,380
другари, не ни позволява да отнемаме свободата
на заподозрения вечно. Всички сте свободни.
145
00:27:25,380 --> 00:27:40,340
Навярно имате ли някакъв ход, може би? Какви книги и
филми харесвате? Музика? Е, през ученическите ми
146
00:27:40,340 --> 00:27:51,100
години, разбира се, цялата литература и музика бяха
пропити, знаете ли, с такава идея за световна победа
147
00:27:51,100 --> 00:28:01,160
на комунизма. Разбира се, насилствено.
Затова се възхищавах на военната тематика,
148
00:28:01,160 --> 00:28:11,720
особено партизанската. Баща ми беше
партизанин, командир на партизански отряд.
149
00:28:11,720 --> 00:28:32,200
Запомних следното: /пее руска военна песен/
150
00:28:49,200 --> 00:29:02,300
Виталий Инокентиевич, защо си тук? Ааа, вие чакате Ирина.
Какво,не знаехте ли? Тя замина. При баба си или родителите?
151
00:29:02,300 --> 00:29:12,380
Не, явно в друг град. Тя ми каза, че има нужда
от това, но вие не сте знаели, нали? А тя не каза
152
00:29:12,380 --> 00:29:20,640
в кой град? Може би когато се върне или е оставила
телефона си? Какво, скарахте ли се с нея?
153
00:29:20,640 --> 00:29:29,940
Не, не е това ... Всичко хубаво. А, ах...
Е, дайте и го, когато се върне.
154
00:29:29,940 --> 00:29:34,620
Със сигурност. Благодаря много.
155
00:30:03,940 --> 00:30:06,620
Здравейте, Майоре.Здравейте.
Къде отиваш?
156
00:30:06,620 --> 00:30:11,600
Днес имаме екстремна среща. Да, имаме ги всеки ден.
Не ми казвайте, днес е специална среща.
157
00:30:11,600 --> 00:30:23,400
Началството пристигна от Москва и всички хора
трябва да са там. И какво означава това...
158
00:30:23,400 --> 00:30:29,920
Случаят с Ростовския убиец може да се счита за почти
завършен.Разследването се води повече от десет години.
159
00:30:29,920 --> 00:30:41,020
грешките бяха посочвани многократно. Но днес бих
искал да насоча вниманието ви към числата.
160
00:30:41,020 --> 00:30:48,580
А цифрите другари са впечатляващи.И така,по време на
операцията "горският пояс" са разкрити поредица от убийства.
161
00:30:48,580 --> 00:30:57,220
Тествани са над 200 хиляди души.Разкрити са
1062 престъпления, включително 95 убийства,
162
00:30:57,220 --> 00:31:05,220
245 изнасилвания, 140 случая на тежки телесни
повреди и 600 други престъпления.
163
00:31:05,220 --> 00:31:12,040
Събрана е информация за 48 хил. души със
сексуални отклонения, като 5845 души са поставени
164
00:31:12,040 --> 00:31:18,900
на специален отчет. Вярваме, че никога не
бих си изкривил душата, ако кажа, че всички сме
165
00:31:18,900 --> 00:31:27,880
работили не напразно. И специално ще отбележа
заслугите на полковниците Ковальов и Брагин.
166
00:31:27,880 --> 00:31:33,760
Ами престъпника, Александър Семьонович? Работим,
Тимур Русланович, работим. За съжаление, другарю
167
00:31:33,760 --> 00:31:41,720
полковник, все още не всички на място са се реорганизирали.
И следователно възникват определени трудности.
168
00:31:41,720 --> 00:31:53,580
Можете спокойно да докладвате в Москва, че скоро
ще дадем резултати. Поздравления, Виктор Петрович.
169
00:31:53,580 --> 00:31:59,300
С числа,значителни числа. Как казват
нещата в наши дни? Енергията на перестройката,
170
00:31:59,300 --> 00:32:09,280
са на практика резултатите? Но нямаме никакви резултати.
Няма преки доказателства. И показания,
171
00:32:09,280 --> 00:32:16,260
които този ваш Чикатило не дава. Стига вече,
полковник, стига. Твой, твой. Той е колкото мой
172
00:32:16,260 --> 00:32:22,400
и твой. А липсата на резултати и
доказателства е твоя и моя. Ако този Чикатило
173
00:32:22,400 --> 00:32:27,080
скоро не даде показания, според определения
от закона срок ще бъдем принудени да го пуснем.
174
00:32:27,080 --> 00:32:35,220
Просто така. Тогава аз самият разбирам какво
ще се случи. Главата ви ще полети и вашата ще бъде
175
00:32:35,220 --> 00:32:40,820
първа. Без значение как избягвате и си
покривате задника ще ни разпердушинят.
176
00:32:40,820 --> 00:32:47,420
Шефовете не са по-лоши в галенето по главата. Вярвай
ми. Какво целиш? Без психолог сме загубени.
177
00:32:47,420 --> 00:32:58,480
Постъпи добре, Брагин. Заради една лична обида не
си струва да прецакаш така нещата.
178
00:32:58,480 --> 00:33:05,260
Той си мълчи засега. Ако не говорите с него, тогава всичко
ще се разпадне по дяволите. Сигурен ли си, че е той?
179
00:33:05,260 --> 00:33:09,200
Да, уверен съм. Доказателството също има. Е, какво
предлагате да направим, за да сме сигурни?
180
00:33:09,200 --> 00:33:20,180
Да го пуснем? Да чакаме той да убие някой друг? Е,
съжалявам, всичко ми лази по нервите напоследък.
181
00:33:20,180 --> 00:33:34,420
За да съм уверен,че е той, трябва да говоря с него.
Ще говориш. Просто имайте това предвид. Вече много си
182
00:33:34,420 --> 00:33:42,520
говорихме с него. Нямаме време за излишни приказки. Така че се
пригответе за разузнавателни битки. Има ли смисъл
183
00:33:42,520 --> 00:33:49,740
от говоренето? Можете да опитаме чрез семейните
ценности. Източните хора обикновено са сантиментални.
184
00:33:49,740 --> 00:33:58,100
Ами да, колкото повече опознавам хората, толкова повече
обичам кучетата. Май Хитлер го каза, нали?
185
00:33:58,100 --> 00:34:04,820
Не точно. Приписват това на Хитлер.Казал го е
френски писател от 19-ти век.
186
00:34:04,820 --> 00:34:12,100
Ами да, Виталий Инокентиевич. Утре те чакам в офиса,
не ме изпращай. Олег Николаевич.
187
00:34:12,100 --> 00:34:20,580
Ирина, след болницата, появи ли се в управлението?
Е,дойде веднъж. Или доклад е донесла, или
188
00:34:20,580 --> 00:34:28,679
заявление за отпуска, не разбрах.
189
00:34:29,580 --> 00:34:38,679
Добре, разбира се. Жена ми,
Феничка. Обичам я.
190
00:34:38,679 --> 00:34:57,720
За това, което изтърпя. Ето... Заради моята
сексуална импотентност. Практически не сме имали
191
00:34:57,720 --> 00:35:15,620
нормален полов акт. Само имитации. Така че,
разбира се, тя страдаше. Страдаше от това
192
00:35:15,620 --> 00:35:26,840
и заради моя характер. За безсилието ми.
Защитаваше ме,когато ме тормозеха от работата.
193
00:35:26,840 --> 00:35:30,080
Бях несправедливо преследван.
194
00:36:28,080 --> 00:36:36,940
Андрей Романович? Да попитам, знаете ли, вече ме
разпитваха сто пъти. Вероятно не сте предупредени.
195
00:36:36,940 --> 00:36:47,760
Това не е разпит, това е разговор. Защо ме
извикахте? Вече ви казах всичко.
196
00:36:47,760 --> 00:36:59,200
Кога ще свърши всичко това.Скоро скоро.Защо съм тук?
Това е някаква глупост, абсурд. Жена ви?
197
00:36:59,200 --> 00:37:09,500
Дъщеря ви и сина ви. Те също ли смятат, че това
е абсурд и глупост. Защо намесвате семейството ми?
198
00:37:09,500 --> 00:37:28,320
Ще се опитам да ви обясня. Няма да ви задавам
въпроси. Искам да ви покажа нещо. Вижте.
199
00:37:28,320 --> 00:37:41,840
Оставете ги на мира. Те и без вас се намъчиха.
Вече се местихме. Променихме си целия живот.
200
00:37:41,840 --> 00:37:50,280
Само защото бях наклеветен. Казаха,че съм откраднал
този акумулатор. Но аз не направих нищо подобно.
201
00:37:50,280 --> 00:38:01,960
Аз съм честен работник, честен човек. Разбирам.
Вероятно много обичате семейството си. Не разбирам
202
00:38:01,960 --> 00:38:12,000
какво общо има това. Казах, че това не е разпит,
това е разговор. И аз съм психолог, не съм
203
00:38:12,000 --> 00:38:23,660
следовател. Как се казва жена ти? Федося,
викам и Феничка.Виолетка,такава. Шегувах се с това.
204
00:38:23,660 --> 00:38:46,920
Парфюм от теменужки. Вижте, гледайте.
Говорихте ли с нея след задържането?
205
00:38:46,920 --> 00:38:57,680
Какво мисли тя за всичко това?
Какво? Ще си говорим в къщи, когато ме пуснат.
206
00:38:57,680 --> 00:39:12,320
Андрей Романович, ами ако не ви пуснат?
207
00:39:37,680 --> 00:39:40,320
Бихте ли могли да промените живота си?
208
00:39:40,320 --> 00:39:47,360
Ако можете да се върнете назад във времето?
Около 20 години.
209
00:40:06,320 --> 00:40:11,360
Вървете си.Махайте се.Андрей Романович,
мога ли да задам един последен въпрос?
210
00:40:11,360 --> 00:40:25,980
Просто се махай.Махай се.Разговора
приключи.Вървете си.Андрей Романович,
211
00:40:25,980 --> 00:40:33,620
ако не сте виновен, ако наистина
не сте виновен, трябва да се свържете
212
00:40:33,620 --> 00:40:40,620
с пресата. Сега има гласност и демокрация.
А свободната преса има по-голямо влияние
213
00:40:40,620 --> 00:40:50,440
отколкото корумпираните съдии. Да тръгваме.
214
00:40:59,620 --> 00:41:10,440
Нищичко? Нищо. Да,
Виталий Инокентиевич. Можете
215
00:41:10,440 --> 00:41:18,920
да отидете да зарадвате Брагин.
Чакай, имам още една идея.
216
00:43:15,920 --> 00:43:18,240
О, здравей, Виталий Инокентиевич.
217
00:43:18,240 --> 00:43:25,080
Евгений Николаевич.Радвам се да ви видя.И аз се радвам,
че не забравих обещанието си.Въпреки, че си спомнил за мен,
218
00:43:25,080 --> 00:43:31,920
от безпомощност. Познах ли? Не става въпрос за
безпомощност и, разбира се, вече го разпитахме.
219
00:43:31,920 --> 00:43:39,280
И, разбира се, без резултат. Прикриване
на доказателства,опит за подкупване,морален
220
00:43:39,280 --> 00:43:45,930
натиск,надвиснала угроза, а? И това също.
Познавам родната милиция. А ти как си?С него успях
221
00:43:45,930 --> 00:43:54,860
да говоря само веднъж и... опитах се да действам
чрез семейството. Ударил си го на съвест.
222
00:43:54,860 --> 00:44:00,940
Лошо, Виталий Инокентиевич, много лошо.
Двойка за вас, ще има поправителен.
223
00:44:00,940 --> 00:44:07,940
Евгений Николаевич, аз... какво от това?
Работата в полицията те води до деградация.
224
00:44:07,940 --> 00:44:17,360
Започна да мислиш като човек в униформа.
Впрочем защо не. По-добре ми кажи как е там
225
00:44:17,360 --> 00:44:25,400
нашата старши лейтенантка? Нека се заемем с работата.
С работата? Е, добре, давайте. Почнали сте
226
00:44:25,400 --> 00:44:32,560
по шаблон, подходили са към него като към обикновен
човек. Да, ти сам каза, че е обикновен.
227
00:44:32,560 --> 00:44:38,040
Не казах, че е обикновен човек. Казах, че
изглежда като обикновен човек.
228
00:44:38,040 --> 00:44:44,940
Помислили сте, че с него може да се действа с методи,
които,както се казва в тази институция, имат ефект
229
00:44:44,940 --> 00:44:52,600
при дребните мошеници, е, наивен способ.
Да влизаме мой капитан. Трябва да
230
00:44:52,600 --> 00:45:05,120
подходим по друг начин. Какво предлагате?
Е, първо предлагам да закусим. Както кажете.
231
00:45:02,120 --> 00:45:44,320
превод: M E R L I N
subsunscs.net
44087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.