All language subtitles for Chikatilo.S02.E06.2022.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:18,460 Виталий Инокeнтиевич, в началото на работата в разследващата група 2 00:00:18,460 --> 00:00:26,240 сте прекарвали много време в архивите. Работех там. По чия инициатива? Не разбирам 3 00:00:26,240 --> 00:00:32,880 въпроса,какво означава по чия инициатива? Кой те изпрати там? В ръцете си имате документи. 4 00:00:32,880 --> 00:00:40,340 И трябва да има заповед от ръководителя на групата. Ние знаем къде и какво трябва да бъде. Отговорете 5 00:00:40,340 --> 00:00:46,380 на въпроса, иначе ще трябва да го маркирам. като избягване на директни отговори. 6 00:00:46,380 --> 00:00:51,220 Разбирате ли какво означава това във вашия случай? Какво означава във вашия случай? 7 00:00:51,220 --> 00:00:58,300 Ако ме подозирате в нещо,повдигнете обвинения. Все пак познавам закона. Точно така. 8 00:00:58,300 --> 00:01:05,600 Да се ​​върнем към нашите въпроси. Работили сте в архива. Изнасяхте ли нещо от там? 9 00:01:05,600 --> 00:01:12,440 Разбира се, че не. Това е длъжностно престъпление. Само копия за работа. Кой си ти, 10 00:01:12,440 --> 00:01:19,700 На кого предавахте тези копия? Колегите на професор Никрасов, началниците. Тоест човекът, който 11 00:01:19,700 --> 00:01:29,500 не принадлежеше към групата и нямаше достъп. Знаете ли, че това е нарушение на вътрешния 12 00:01:29,500 --> 00:01:36,840 документооборот? Ами професор Никрасов... И то грубо нарушение. 13 00:03:38,880 --> 00:03:44,720 Затворник Чикатило. Излизайте. 14 00:04:10,880 --> 00:04:20,720 Здравей. Момчетата дойдоха. 15 00:04:20,720 --> 00:04:37,900 Донесоха ми разни неща. Разпитват ме без нищо. Това ще ми стигне за година. Добър знак е, 16 00:04:37,900 --> 00:04:50,540 че се шегуваш. Виталий. Продължавам да мисля и не мога да спя. Можеш ли за разгледаш деня на убийството? 17 00:04:50,540 --> 00:05:06,800 Не мога, Ира, отстраниха ме от работа. Започнаха вътрешно разследване. А аз... аз изгубих детето. 18 00:05:06,800 --> 00:05:29,060 Аз... ти казах. Аз ти казах. Казах ти. Ти не... ме послуша. 19 00:05:29,060 --> 00:05:41,660 Имаше ли нужда от това дежурство. Чуваш ли се ? Опитах се да се приближа 20 00:05:41,660 --> 00:05:55,240 до прозореца. Тя беше на една крачка. И ти обвиняваш мен, не нея. Искам да напуснеш 21 00:05:55,240 --> 00:06:13,600 работа. Страхувам се. Не мога да те загубя. Аз искам. Аз се страхувам . Аз, аз, аз. И ти попита ли ме. 22 00:06:13,600 --> 00:06:28,460 Помисли ли за мен? Виталик получи любимата си играчка. И сега се страхува да не я загуби, нали? Както в 23 00:06:28,460 --> 00:06:49,020 детската градина, нали? Това не е детска градина. Това е живота. Именно той уби детето ни. Убива деца 24 00:06:49,020 --> 00:07:14,300 от разстояние. Сега ме е страх от него. Защото, когато заспивам, го чувам да плаче. А-а... аз 25 00:07:15,300 --> 00:07:31,080 Искам да напуснеш работа. Тръгвай си,махай се. 26 00:07:46,080 --> 00:07:51,900 След като разгледа обстоятелствата по делото, съдът постанови присъда срещу гражданина Андрей Чикатило 27 00:07:51,900 --> 00:08:03,040 Подсъдими, изправете се. Сега ще бъде обявена присъдата по вашето дело. Аз съм затворник. 28 00:08:03,040 --> 00:08:12,200 Аз съм затворник на съвестта. Нека се знае. Обръщам се към свободната преса. Предайте на канадското 29 00:08:12,200 --> 00:08:21,020 посолството и на украинската диаспора, че болен невинен човек е осъден. 30 00:08:21,020 --> 00:08:30,280 Спрете незабавно Чикатило. Да да. Нека целият свят знае. Проклетите руснаци, 31 00:08:30,280 --> 00:08:41,159 осъждат болен човек. Свободната преса. Призовавам ви да отразите това. 32 00:08:41,159 --> 00:08:50,960 Човекът е зле, повикайте доктор. И така, заседанието се отлага. Обадете се на лекар. 33 00:08:50,960 --> 00:09:01,480 Извикайте доктор, шум в залата Публиката се надвиква със съда. 34 00:09:01,480 --> 00:09:13,980 Другари, моля ви да съблюдавате реда в залата. Незабавно лекар. 35 00:09:25,480 --> 00:09:30,980 Малинина. Обръщам се към Вас. 36 00:09:33,980 --> 00:09:44,220 Какво правиш? Глуха ли си? Или Олегович те направи глуха? Другарю старши лейтенант. 37 00:09:44,220 --> 00:09:53,680 Е, здравейте. И не ви чух. Отивам по работа. Не ме карай да се чувствам, сякаш си невинна. 38 00:09:53,680 --> 00:10:00,660 Казах ти да не ходиш по перона. Казах ли ти? Каза ми. Шефовете ми се карат. 39 00:10:00,660 --> 00:10:10,480 Казват, че лицето ти е на лека жена. Така че хайде, Наташа, върви си. 40 00:10:16,480 --> 00:10:27,840 Другарю старши лейтенант. Добре, изчезвай бързо. Идвай бързо, махай се бързо. Не мога да им угодя. 41 00:11:17,280 --> 00:11:41,240 Ако искаш едно бързо? Къде? Майната ти, махай се. Не искаш ли една бира? Студена. Какво? 42 00:11:41,240 --> 00:11:51,260 Изглежда, времето е толкова топло. Може и студена бира. Е, да кажем, че искам. А ти какво искаш? 43 00:11:51,260 --> 00:12:05,480 Аз ли? Разбраемо. Какво иска един мъж? Толкова красива жена. Пет рубли за веднъж. 44 00:12:05,480 --> 00:12:25,520 Работех като медсестра, знам. Е, съгласен ли си? Да. Първо студената бира. 45 00:12:25,520 --> 00:12:32,770 Сам го предложи.Отивам за бутилка и идвам. 46 00:12:36,820 --> 00:12:41,770 Изпрати Холин на майната си. Ребчук ще е на станцията. 47 00:12:41,770 --> 00:12:48,500 Мястото, където е бита Юрка. Изродите трябва да бъдат наказани. Е, може би ще ги намерят? 48 00:12:48,500 --> 00:12:56,160 Ще ги намерят. Те ще ги намерят. Юрка, ни даде описанието им. Така че не се съмнявай. Защо не 49 00:12:56,160 --> 00:13:02,460 можем да хванем убиеца наистина? Ако имаме някакво описание. И тук грешиш, другарю майор. Това, което имаме, може 50 00:13:02,460 --> 00:13:12,200 да не е добро. Само догадки догадки, камуфлаж. Камуфлаж? Камуфлаж. Добре, хайде, трябва да вървя. 51 00:13:26,200 --> 00:13:38,400 Ох, да. О, хубава бира. Прясна. Не, опитах я. Струва ми се топла. 52 00:13:54,400 --> 00:13:59,900 Нямате вече търпение ли? Ще ми позволиш ли поне да си допия бирата? 53 00:14:30,100 --> 00:14:43,540 Къде гледаш? Теб, глупако.Хайде, че вече е застудя. Погледни ме. Погледни ме. Ти си глупак! 54 00:14:43,540 --> 00:14:54,560 Какво, по дяволите, правиш? Виж. Кучко! О, мамка му! 55 00:15:22,560 --> 00:15:33,680 Помощ! Помогнете! Спри! Спри се! 56 00:16:09,680 --> 00:16:22,500 Станете! Съдът влиза! Моля, седнете. На днешното заседание ще бъде огласена 57 00:16:22,500 --> 00:16:29,220 присъдата срещу гражданина Чикатило Андрей Романович. Обръщам внимание 58 00:16:29,220 --> 00:16:34,680 на всички присъстващи. Присъдата при всички случаи ще бъде обявена изцяло и ще влезе в 59 00:16:34,680 --> 00:16:40,680 законна сила, без значение в какво състояние се намира подсъдимият днес и как ще се държи в 60 00:16:40,680 --> 00:16:49,660 съдебната зала. Ясно ли ви е, гражданино Чикатило? Разбира се, ясно е. Отдавна ми е ясно. 61 00:16:49,660 --> 00:16:57,520 Може ли да задам въпрос? Господин съдия, какво е здравословното състояние на обвиняемия? 62 00:16:57,520 --> 00:17:03,360 Подсъдимият преследван ли е от КГБ? Защо го признахте за вменяем? Може ли да е извършил 63 00:17:03,360 --> 00:17:09,440 тези престъпления? През август 1991 г. бяхте ли за ГКЧП или против? Моля ви за тишина 64 00:17:09,440 --> 00:17:16,260 и ред в залата. Вие сте на съдебно заседание, а не на пресконференция. 65 00:17:16,260 --> 00:17:22,400 Господин съдия, какво ще кажете за свободата на словото? Има свобода на словото. Но има и процедурни правила. 66 00:17:22,400 --> 00:17:29,700 Още един вик и ще махна пресата от залата. Между другото, трябва да се обръщате към мен с другарю съдия. 67 00:17:29,700 --> 00:17:43,220 Значи е бил от Държавната комисия за извънредни ситуации? От името на Руската федерация. 14 октомври 1992 г. 68 00:17:43,220 --> 00:17:48,420 Съдебната колегия по наказателни дела на Ростовския окръжен съд като част от председателството 69 00:17:48,420 --> 00:17:58,300 Член на Ростовския окръжен съд. Делото е по обвинение срещу Андрей Романович. 70 00:17:58,300 --> 00:18:08,040 От 1978 до 1990 г. обвиняемият Чикатило Андрей Романович е извършил 52 убийства с особена жестокост 71 00:18:08,040 --> 00:18:17,640 и сексуално насилие. В това число са убити 21 момчета на възраст от 6 до 16 години. Лъжа! 72 00:18:17,640 --> 00:18:25,800 Заговор! Клевета! Подсъдими, предупредих ви. Присъдата ще бъде обявена изцяло 73 00:18:25,800 --> 00:18:35,860 и окончателно. Кажете истината, как тук се убива честен човек. По заповед на КГБ. 74 00:18:37,860 --> 00:18:45,660 Обявявам почивка от 5 минути. Отстранявам пресата от э заседателната зала. Нямате право. Вие ще отговаряте 75 00:18:45,660 --> 00:18:52,500 за това своеволие. Разбира се, че ще отговарям. 5 минути почивка. Пресата, напуснете залата. 76 00:19:04,500 --> 00:19:14,900 Старши лейтенант Востриков. Може ли документите? Изплашихте ме. За какво? Рутинна проверка. 77 00:19:14,900 --> 00:19:29,080 Какво не е наред с ръката ти? Куче, ухапа ме. Какво правите тук? Куче. От влака. 78 00:19:29,080 --> 00:19:39,780 Мислех си, ще изляза да го поразходя. Тук. Исках да го отвържа. Тогава то ме ухапа. 79 00:19:39,780 --> 00:19:50,800 И избяга в гората, накъде. Не го ли намерихте? Голямо ли е кучето. Малка, беше голяма. 80 00:19:50,800 --> 00:19:59,000 Можеше да ми отхапе ръката. Мелез. Къде отивате сега? В къщи. 81 00:19:59,000 --> 00:20:08,520 С влака. Вече... знам, сигурно ще дойда утре сутринта и ще го потърся. Добре тогава, 82 00:20:08,520 --> 00:20:30,040 всичко най-хубаво. Довиждане. Почакайте! Документите. Покажете документите си. 83 00:20:30,040 --> 00:21:01,600 В отдела ще трябва да минат през проверката, разбираш ли? Благодаря ти. И така, Чикатило... 84 00:21:01,600 --> 00:21:15,660 Чикотило. Чикотило. Андрей Романович. В Новочеркаск ли живеете? Да. Е, Андрей 85 00:21:15,660 --> 00:21:25,540 Романович, всичко най-добро. Бъдете здрав. И не закъснявайте за влака. Ще дойде след 5 минути. 86 00:21:25,540 --> 00:21:49,660 Довиждане. Всичко най-хубаво. Андрей? Какво се случи? Къде беше? Нищо. На работа. 87 00:21:49,660 --> 00:22:00,340 Забавих се. Пиян ли си? Защо да съм пиян? Засържаха ме на работа. 88 00:22:00,340 --> 00:22:12,480 Пихме по бира с мъжете. Никога не си пил бира? По рано не пиех, а сега пих. Малко. 89 00:22:12,480 --> 00:22:24,220 Какво ти има? Нищо.Куче ме ухапа. Във фабриката. Отдавна им казвам, трябва да го хванем. 90 00:22:24,220 --> 00:22:40,700 Дай да го видя. Няма нужда. Трябва да го хванем. Отдавна им го казвам. Господи, трябва да отидеш до спешното. 91 00:22:40,700 --> 00:22:47,580 Не ми трябва болница. Намажи го само с йод. Ами ако са те заразили, трябва да отидете до спешното. 92 00:22:47,580 --> 00:22:58,040 Няма да ходя до спешното. Няма да ходя. Всичко е наред. 93 00:22:59,580 --> 00:23:11,040 Няма страшно ще мине от само себе си. Не искам да ти крещя. 94 00:23:30,040 --> 00:23:37,280 Е, спомни ли си в колко я изгони от перона? Не знам. Не помня, не съм гледал часовника. 95 00:23:37,280 --> 00:23:43,060 Какво значи, че не си гледал часовника? Така ли са те учили в милиц.школа, а? Да, всичко 96 00:23:43,060 --> 00:23:50,520 беше такава бъркотия. Виждате ли, тя търси мъж. И ето... Ние с нея сме в паралелни 97 00:23:50,520 --> 00:23:57,120 светове. Тя беше отличничка. Е, вижте, сега. Постарайте да си спомните? 98 00:23:57,120 --> 00:24:06,460 Колко беше часа, два? Не, не мога! Е, може би сте видели никого на перона? 99 00:24:06,460 --> 00:24:20,440 Някой подозрителен. Не знам, около гарата? Никой. Тя беше красавица, Наташа. Ние с нея 100 00:24:20,440 --> 00:24:28,100 танцувахме на абитуриентския бал. И тя и този Олегович... започнаха си тръгнаха за да пият. 101 00:24:28,100 --> 00:24:37,440 Виждате ли, тя беше добра, Наташа. Накратко, сигурно е шокиран. 102 00:24:37,440 --> 00:24:45,380 Убитата е била част от близкия кръг. Сега кръгът е прекъснат. Какъв кръг? 103 00:24:45,380 --> 00:24:51,700 Всеки го има има такъв човек. Хора, с които си свикнал. Не роднини, разбираш ли? Не разбирам. 104 00:24:51,700 --> 00:25:00,700 Какво да правя. Тук има проблем. Има нужда от психолог. Мамка му, колко са изнежени всички. 105 00:25:00,700 --> 00:25:06,380 Психолозите не се намират така. Къде е този наш, Виталий Инокентиевич? Забравил ли си? 106 00:25:06,380 --> 00:25:14,320 Вашия Брагин го отстрани. Майната му на Брагин. Няма да му кажем. Майоре, да направим така. 107 00:25:14,320 --> 00:25:20,820 Направи ми услуга. С Инокентиевич, говори с него. Организирай нещата, а аз ще оправя всичко тук. 108 00:25:20,820 --> 00:25:25,580 И ще доведа лейтенанта в отдела. А ако се окаже, че не сме привлекли когото трябва? 109 00:25:25,580 --> 00:25:33,220 Да, ще оправим нещата, договорихме ли се? Ами добре. 110 00:25:41,220 --> 00:25:47,600 Олег Владимирович, за нас е много важно да си спомните всички подробности и нюанси 111 00:25:47,600 --> 00:26:00,820 от вчера. И това е много, много важно. Какво да си спомня? Съжалявам, аз просто. 112 00:26:01,820 --> 00:26:11,660 В нервен шок сте, това е разбираемо. И ви моля да опитате да се концентрирате. Хм, съвсем 113 00:26:11,660 --> 00:26:19,580 вероятно сте видели престъпник вчера, който... Важното е, че аз я изгоних от 114 00:26:19,580 --> 00:26:34,680 перона, разбирате ли? Сам. И ако не я бях изгонил, тя щеше...Наташа...Щеше да е жива. Разбираш ли? 115 00:26:34,680 --> 00:26:44,820 Оказва се, че аз съм я подтикнал,аз също съм престъпник. Спрете, разбира се, че не сте. Мозъкът ви е разстроен 116 00:26:44,820 --> 00:26:52,020 от това, което се случи вчера. Той се е фокусирал върху виновните и проектира вината във вас. 117 00:26:52,020 --> 00:27:01,840 В какво? Казвам, че това е нормално, като се има предвид, че не сте били безразличен към Наталия. 118 00:27:01,840 --> 00:27:16,040 Откъде ни познавате?Нямаше да го преживявате толкова много. Обичах я. Наташа. В училище и след това. 119 00:27:16,040 --> 00:27:29,900 Просто се случи така, че се ожених. А тя стана такава...Но аз все още я обичах. И до сега... 120 00:27:29,900 --> 00:27:45,860 Тя е просто тя... Олег Владимирович, обичахте ли да рисувате като дете? Е, да и какво? 121 00:27:45,860 --> 00:27:54,880 Мога ли да те помоля да опиташ да нарисуваш детайли, гари, цветя, пътеки, може би хора. 122 00:27:54,880 --> 00:28:03,980 Защо е това? Това е психологически тест. 123 00:28:39,980 --> 00:28:47,900 Това е. Защо куче? Да, имаше чудак, с каскет. Той търсеше кучето си. Каза, че избягало. 124 00:28:47,900 --> 00:29:00,400 Не сте говорили за него преди? Сетих се някак. Започнах да рисувам и се сетих. 125 00:29:09,400 --> 00:29:16,600 Е? Старши лейтенант Востриков е преживял силен емоционален шок. 126 00:29:16,600 --> 00:29:21,640 Препоръчах му да потърси медицинска помощ избирайки между психотерапията и 127 00:29:21,640 --> 00:29:26,580 рехабилитация. Разбира се. Тоест чувства се зле, разбира се. Разбира се, ще се погрижим. 128 00:29:26,580 --> 00:29:31,880 Прости ми, Виталий Иноакентиевич. Не за това ви изпратихме. Нека всички се включим, другарю полковник. 129 00:29:31,880 --> 00:29:37,320 Що се отнася до останалото, Востриков си спомни, че когато прогонва гражданката Малинина 130 00:29:37,320 --> 00:29:43,360 от перона, тя отива до радиоточката на гарата. Около 19 ч., когато се разхождал 131 00:29:43,360 --> 00:29:51,640 пресичайки платформата, той си спомни, че срещнал гражданин с шапка и шлифер. Поискал му 132 00:29:51,640 --> 00:29:57,760 документи и запомнил адреса и дори фамилията. Фамилията е необичайна. Каква е неговата фамилия? 133 00:29:57,760 --> 00:30:03,920 Чикатило. Андрей Романович Чикатило. Живее в Новочеркаск. 134 00:30:30,920 --> 00:30:45,180 Андрей, как е пръста? Боли ме. Пулсира. Температурата ми се повиши. Казах ти, да отидем до Спешното. 135 00:30:46,180 --> 00:30:57,020 Там щяха да ти помогнат. Не не. Като дете си, честно. Няма да отида в никакво болнично отделение. 136 00:30:57,020 --> 00:31:05,600 Ще отидеш, сега ще се облека. Феичка. 137 00:31:22,020 --> 00:31:27,600 Александър Семенович, щастие е, че ви срещнах. 138 00:31:27,600 --> 00:31:36,260 Щях да ви извикам утре сутринта. Да ме извикате? Мен? Не мисля, че ще ви се подчиня, Виктор Петрович, 139 00:31:36,260 --> 00:31:42,760 така че ще вървя. Да ви извикам, да ви поканя, Едно и също е. Казаха ми, че капитан Витвицки 140 00:31:42,760 --> 00:31:49,000 все още участват в разследването. Въпреки че го отстранихме до края на проверката. 141 00:31:49,000 --> 00:31:55,380 А ти Александър Семенович,го прикриваш? Не го прикривам, Виктор Петрович. Това първо. 142 00:31:55,380 --> 00:31:59,760 Второ, трябваше ни спешно психолог, който да окаже помощ на свидетел. 143 00:31:59,760 --> 00:32:07,780 Къде можете да намерите психолог в Ростов вечер? Мълчите.Витвицки беше под ръка. 144 00:32:07,780 --> 00:32:18,780 Дойдох да си взема личните вещи и дадох зелена светлина. Това е всичко, ако нямате въпроси. 145 00:32:18,780 --> 00:32:23,300 И все пак, Александър Семенович, трябваше да ме информирате колко непосредствен 146 00:32:23,300 --> 00:32:29,340 началник на Витвицки. Трябва да... Слушайте, престанете, полковник. Никой 147 00:32:29,340 --> 00:32:36,520 не дължи нищо друго освен на родината си. А аз го изпълнявам. Вече става късно. До утре.Всичко хубаво. 148 00:32:42,520 --> 00:32:48,640 Докторе, какво му има? Няма ми нищо. Нищо страшно му няма на мъжа ти. 149 00:32:48,640 --> 00:32:56,720 Гледам няма счупване, увредена е само ставата. Къде пострада така? 150 00:32:56,720 --> 00:33:04,580 Куче. Трябва спешно да посетите терапевт. По-надолу по коридора е. Не се нуждая от терапевт. 151 00:33:04,580 --> 00:33:15,520 Знам го това куче. Това е куче на наши приятели. Ваксинирано е. Нямам нужда от терапевт. 152 00:33:15,520 --> 00:33:23,760 Е, да тръгваме. Благодаря ти за помощта. Не, да тръгваме. Помогни ми. 153 00:33:25,760 --> 00:33:32,520 Да, този беше там. Шареха му очите. Какво искаш да кажеш? Когато мъжът търси, тогава... Жената го усеща, интереса 154 00:33:32,520 --> 00:33:40,820 е специален.Специфичен.С други думи, търсел си е жена за секс. Това ли искахте да кажете. 155 00:33:40,820 --> 00:33:46,580 Ами като цяло да. Между другото, вие, другарю офицер, също имате подобен вид. 156 00:33:46,580 --> 00:33:54,020 Коленете ми гледахте непрекъснато. Значи видяхте този човек? Беше на перона и гледаше жена, така ли? Да 157 00:33:54,020 --> 00:34:03,940 И аз помня момичето. Нали, Света? Да, тя се разхождаше напред-назад. И тогава милиционера 158 00:34:03,940 --> 00:34:11,739 я изгони, чух това. А този тръгна след нея. Помня го.Само че не стоеше на перона, а там долу 159 00:34:11,739 --> 00:34:21,520 До бирарията. Пиеше ли бира? Не, просто стоеше там и чакаше някого. Помниш ли момичето? Такава не видях. 160 00:34:21,520 --> 00:34:32,760 Спомням си. Помня жената. Е, така. Мога да кажа каквото мисля. Добре, разбира се. Курветина. 161 00:34:32,760 --> 00:34:41,500 Обикновена гарова курва. Защо питаш? Беше убита в горския пояс наблизо. 162 00:34:41,500 --> 00:34:53,600 Какво да кажа? Кой за каквото е учил? Стори ми се, че видях жена.Да, видях я. И знаете ли, 163 00:34:53,600 --> 00:35:08,380 не одобрявам този начин на обличане. Толкова предизвикателно. А този човек? Не, не помня мъжа. 164 00:35:10,380 --> 00:35:18,480 Здравейте. Здравейте. Какво има? Седнете. Имам няколко въпроса към вас, докторе. 165 00:35:18,480 --> 00:35:27,620 Обикновено аз задавам въпросите тук. А сега аз ще задавам въпросите. Какво правиш? Кой сте вие. 166 00:35:27,620 --> 00:35:35,920 Майор Лепягин. Криминален отдел. Всъщност имам няколко въпроса към вас. 167 00:35:35,920 --> 00:35:41,660 Ще се постарая много. И какво трябва да знам? Вчера един гражданин се обърна към вас за помощ 168 00:35:41,660 --> 00:35:50,360 Чикатило. Така. Каква травма имаше? Можете ли да ми кажете? Знаеш ли, веднага 169 00:35:50,360 --> 00:35:58,220 си помислих, че тук нещо не е наред. Което казва, не е вярно. Защо? Виждате ли, кучета 170 00:35:58,220 --> 00:36:09,900 не хапят с предните си зъби. Кучетата имат различни зъби за всяко нещо. Виждате ли тук,отхапването е извършено 171 00:36:09,900 --> 00:36:17,880 с предните зъби. Увредени са меките тъкани на пръста и ставата. А кучетата разкъсват със зъбите си. 172 00:36:17,880 --> 00:36:28,980 Тук са извършени от друго естество щети. Готов съм да предположа, че това ухапване е от кон. Не е така. 173 00:36:28,980 --> 00:36:36,780 Не е кон. Благодаря ви докторе. Много ни помогнахте. 174 00:36:40,780 --> 00:36:49,020 След като сравнихме показанията с предполагаем портрет и външното сходство с описанието на лицето, което 175 00:36:49,020 --> 00:36:55,440 се предполага, че е напуснало перона на влака, следвайки гражданката Маленина, 176 00:36:55,440 --> 00:37:02,980 това е... Чикатило Андрей Романович.Съден. На 50 години, женен, съпруга, две деца. 177 00:37:02,980 --> 00:37:11,020 Живее със семейство си в Новочеркаск. Работи в електроремонтен завод в Новочеркаск. Защо е съден? 178 00:37:11,020 --> 00:37:18,900 За някакви глупости. Акумулатор някакъв. В нашата работа, няма глупости. 179 00:37:18,900 --> 00:37:23,480 Крадецът на социалистическата собственост е толкова опасен престъпник, колкото и 180 00:37:23,480 --> 00:37:29,880 убиецът. Нека се върна към доклада. Дежурен на перона е бил Востриков. 181 00:37:29,880 --> 00:37:36,180 По-близо до района в 19 часа Востриков среща гражданина Чикатило. 182 00:37:36,180 --> 00:37:42,700 В горския пояс до гарата. Пръстът на гражданина Чикатило бил наранен. Чикатило твърдял 183 00:37:42,700 --> 00:37:49,240 че си е изгубил кучето, което го е ухапало. Вече е установено, че няма куче 184 00:37:49,240 --> 00:37:56,900 в семейството. В момента къщата на Чикатило е под наблюдение. Много добре. 185 00:37:56,900 --> 00:38:02,940 Продължете наблюдението. Много благодаря на всички участници в разследването. 186 00:38:02,940 --> 00:38:09,020 Майора и аз бихме искале да отбележим безценното участие на капитан Витвицки. Без него 187 00:38:09,020 --> 00:38:16,260 нямаше да е възможно, другарю полковник, издирването този Чикатило. Това е невероятно. 188 00:38:16,260 --> 00:38:24,300 Разследването на капитан Витвицки не е приключило. И тук вече нищо не зависи от мен.Може да си вървите. 189 00:38:35,300 --> 00:38:39,620 Все още имаме много работа. 190 00:38:40,620 --> 00:38:44,61 0 Чикатило е извършил престъпленията при следните установени 191 00:38:44,620 --> 00:38:50,180 от съдебния състав обстоятелства. Първо през 1982 г. и по-късно на територията на 192 00:38:50,180 --> 00:38:55,300 Ростовска област, в горски пояси и горски територии в близост до градовете Шахти, 193 00:38:55,300 --> 00:39:00,820 Новошахтинск, Новочеркаск, както и в горичката на авиаторите, разположена в покрайнините на град 194 00:39:00,820 --> 00:39:08,680 Ростов на Дон, в тези градове са започнали да се извършват убийства на млади жени, момичета, момчета 195 00:39:08,680 --> 00:39:12,760 Вие не позволявате истината да бъде казана. Апелирам за оттегляне на съдията. Аз като 196 00:39:12,760 --> 00:39:16,860 представител на 4-та власт/пресата/, настоявам журналистите да получат възможност да 197 00:39:16,860 --> 00:39:22,720 интервюират осъденият. Да живее свободна Украйна. Свобода за Русия и Украйна. Другарю съдия, 198 00:39:22,720 --> 00:39:31,720 продължавайте да четете. Иначе никога няма да го направим. Според начина на убийствата 199 00:39:31,720 --> 00:39:36,440 престъпленията се характеризират с изключителна жестокост и са придружени с нанасяне на 200 00:39:36,440 --> 00:39:42,060 жертвите, на многобройни, няколко десетки рани от нож със садистичен характер. 201 00:39:42,060 --> 00:39:47,940 Престъпникът напълно събличал жертвите и след извършване на убийството отнесъл и скривал 202 00:39:47,940 --> 00:39:56,980 дрехите на жертвите на значително разстояние от мястото на убийството. Често ги заравял в земята. 203 00:39:56,980 --> 00:40:03,300 Определяне наказанието на Чикатило не подлежи на смекчаващи обстоятелства. 204 00:40:03,300 --> 00:40:09,520 Предвид чудовищните престъпления, които е извършил, съдебният състав няма как да не 205 00:40:09,520 --> 00:40:17,360 му наложи единственото наказание, което заслужава. Изключителна мярка. На основание 206 00:40:17,360 --> 00:40:27,040 Член 40 от Наказателния кодекс на РСФСР налага окончателното наказание на Чикатило-смъртна присъда. 207 00:40:46,040 --> 00:40:54,660 Другари, ще помоля за тишина. Превантивни мерки за подсъдимия Чикатило е да го остави в ареста. 208 00:40:54,660 --> 00:40:59,860 Да се унищожат веществените доказателства по делото. Част от тях да се предадат на 209 00:40:59,860 --> 00:41:04,700 съответните органи според техните искания. Съдебните разноски по делото 210 00:41:04,700 --> 00:41:13,360 да се поемат от държавата. Измамници! Измамници! Присъдата на съдебния състав подлежи на обжалване 211 00:41:13,360 --> 00:41:18,280 пред Върховния съд на Руската федерация. Всички участници в процеса могат да се запознаят с 212 00:41:18,280 --> 00:41:27,500 протокола от съдебното заседание, който вече е готов в пет тома. В пет тома! Чикатило, 213 00:41:27,500 --> 00:41:37,660 осъден сте на смърт. Ясна ли ви е присъдата? Мошеник. Значи ви е ясно. Отведете го. 214 00:41:50,660 --> 00:41:57,600 Обявявам заседанието за закрито. Моля всички да станат. Всички са свободни. 215 00:41:57,600 --> 00:42:01,560 Какво стана с интервюто? Ще се оплача на правителството. Можете дори да се оплачете в ООН. 216 00:42:01,560 --> 00:42:09,900 Изпратете молбата си писмено. Всичко ще бъде наред. Успокойте се. Ще има интервю за вас. 217 00:42:19,900 --> 00:42:30,440 Как е Овсяникова. Пациентката Овсяникова беше изписана тази сутрин. 218 00:42:30,440 --> 00:42:41,320 Тя остави писмо за капитан Витвицки. Предполагам за вас е. Вземете го. Всичко хубаво. 219 00:42:56,320 --> 00:43:04,040 След колко време, според теб ще се върне? Към осем часа. Ще го приберем, другарю майор. 220 00:43:04,040 --> 00:43:12,760 Ще видим. Ето го. Точно той ли е? Точно така, другарю майор. Чикатило Андрей Романович. 221 00:43:12,760 --> 00:43:25,360 Адрес месторабота, всичко съвпада. Не мога да повярвам. Какво ще кажете, майоре? 222 00:43:25,360 --> 00:43:29,740 Той няма куче и никога не е имал. Това е единственият момент, за който е възможно да се хванете в момента. 223 00:43:29,740 --> 00:43:37,560 Да, не разбирам всички тези глупости. Любовница няма. Не играе карти с приятели. Няма приятели 224 00:43:37,560 --> 00:43:43,580 които да крият дрога в гаража. И разказа за кучето, тъпа измислица. Може би трябва да погледнем апартамента. 225 00:43:43,580 --> 00:43:48,800 Както обикновено, има газови служби, проверки на газово оборудване. По дяволите, какво мислиш 226 00:43:48,800 --> 00:43:58,180 че ще намерим там? Ножове, снимки на жертви по стените. Нали живее със съпругата и сина си. 227 00:43:58,180 --> 00:44:06,640 Дъщеря му си идва често. Сигурно скоро ще се омъжи. Сега сигурно ще си седи, ще яде макрони, с котлети. 228 00:44:06,640 --> 00:44:15,580 Салата от домати. След това ще гледа телевизия и ще пие чай. Нямаме право да се заяждаме. 229 00:44:15,580 --> 00:44:21,600 Доста се забавиха експертизите от снимките на пръста, резултатът ще е утре.Ако наистина изглежда така 230 00:44:21,600 --> 00:44:29,060 че не куче е причинило ухапването, тогава имаме повод за задържане. Засега само 231 00:44:29,060 --> 00:44:36,700 тотално наблюдение. Всяка негова стъпка, всяко кихане Накратко, момчета, ще наблюдавате до полунощ. 232 00:44:36,700 --> 00:44:42,760 Тогава ще ви изпратя да ви сменят.Ясно ли е? Ясно. 233 00:44:46,700 --> 00:44:53,760 Виталий, ти беше прав. Поех много отговорности. 234 00:44:53,760 --> 00:45:00,890 Не ме търси. Може би някой ден ще се успокоя и ще мога отново да намеря сили и да те погледна 235 00:45:00,890 --> 00:45:10,300 в очите, но сега това е невъзможно за мен. Прощавай - Ирина. 236 00:45:12,300 --> 00:45:41,320 превод: M E R L I N subsunacs.net 44664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.