All language subtitles for Burn Notice The Fall of Sam Axe (1080p x265 EDGE2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 ♪ Burn Notice ♪ The Fall of Sam Axe 3 00:01:47,452 --> 00:01:49,920 So, February 1, 2005. 4 00:01:49,975 --> 00:01:51,208 0800 hours. 5 00:01:51,276 --> 00:01:53,311 This begins the inquiry 6 00:01:53,378 --> 00:01:54,979 into the mission herein referred to 7 00:01:55,047 --> 00:01:57,548 as "Operation Provide Support." 8 00:01:57,616 --> 00:02:00,451 Commander Axe, do you have anything to say before we begin? 9 00:02:00,519 --> 00:02:01,786 Uh, well, sir, it's actually 10 00:02:01,853 --> 00:02:03,321 more of a question than a statement. 11 00:02:03,388 --> 00:02:04,655 Can I have a beer? 12 00:02:06,625 --> 00:02:07,959 You may not have a beer. 13 00:02:08,026 --> 00:02:10,528 But you may stand up and raise your right hand. 14 00:02:12,431 --> 00:02:15,032 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 15 00:02:15,100 --> 00:02:16,968 and nothing but the truth, so help you God? 16 00:02:17,035 --> 00:02:18,336 Yeah. 17 00:02:18,403 --> 00:02:19,837 Uh, sir, am I on trial here? 18 00:02:19,905 --> 00:02:21,706 'Cause I got the word about wearing the dress whites, 19 00:02:21,773 --> 00:02:23,374 and now we're doing the whole oath thing. 20 00:02:23,442 --> 00:02:25,576 For now, this is not an official legal proceeding. 21 00:02:25,644 --> 00:02:28,312 Think of it as an informal conversation 22 00:02:28,380 --> 00:02:31,282 to sort out exactly what happened here. 23 00:02:31,350 --> 00:02:32,917 We've got over a dozen casualties, 24 00:02:32,985 --> 00:02:36,621 some structures destroyed, a few vehicles destroyed. 25 00:02:36,688 --> 00:02:40,625 This little disaster is gonna take some serious sorting out. 26 00:02:40,692 --> 00:02:41,592 I mean, that's why I suggested the beer. 27 00:02:42,894 --> 00:02:45,529 I'll ask you not to waste my time, Commander Axe. 28 00:02:45,597 --> 00:02:47,632 Now, can we begin? You're the boss, sir. 29 00:02:47,699 --> 00:02:50,267 Let's start with how you first became involved 30 00:02:50,335 --> 00:02:51,669 in this operation. 31 00:02:51,737 --> 00:02:55,106 Ah. Uh, that kind of depends. 32 00:02:55,173 --> 00:02:57,375 There's kind of the "official" beginning, 33 00:02:57,442 --> 00:02:59,176 and then the "unofficial" beginning. 34 00:02:59,244 --> 00:03:00,945 You know what I mean? 35 00:03:02,547 --> 00:03:04,482 Right, well, uh, okay. 36 00:03:04,549 --> 00:03:07,151 This whole thing began... 37 00:03:07,219 --> 00:03:08,319 in bed. 38 00:03:08,387 --> 00:03:09,987 A couple weeks back, 39 00:03:10,055 --> 00:03:12,156 I had just started seeing a lady by the name of Donna. 40 00:03:12,224 --> 00:03:13,691 Great gal. 41 00:03:13,759 --> 00:03:15,593 Thing is, we were still getting to know each other, 42 00:03:15,661 --> 00:03:17,094 and it turned out, uh... 43 00:03:17,162 --> 00:03:18,229 I didn't know her as well as I thought. 44 00:03:18,296 --> 00:03:19,997 Pretty good. 45 00:03:20,065 --> 00:03:22,099 You should come by and teach the teams a few moves. 46 00:03:22,167 --> 00:03:24,835 You should teach my husband a few moves. 47 00:03:24,903 --> 00:03:27,772 Wait a second. Your husband? You're married? 48 00:03:27,839 --> 00:03:30,007 Oh, don't be that way. It's fine. 49 00:03:30,075 --> 00:03:31,809 Uh, well, no, actually, uh... 50 00:03:31,877 --> 00:03:32,977 It's not fine. 51 00:03:33,045 --> 00:03:34,145 I kind of have a thing about that. 52 00:03:34,212 --> 00:03:35,713 He barely looks at me now. 53 00:03:35,781 --> 00:03:38,249 It's like he's not even my husband anymore. He's just -- 54 00:03:38,316 --> 00:03:41,152 oh, my God. He's here. 55 00:03:41,219 --> 00:03:43,054 What?! 56 00:03:43,121 --> 00:03:44,889 I don't understand! He should still be in D.C.! 57 00:03:45,924 --> 00:03:47,391 That's your husband? 58 00:03:47,459 --> 00:03:49,226 You're married to Admiral Maitland? 59 00:03:49,294 --> 00:03:51,662 Just -- just go, okay? 60 00:03:51,730 --> 00:03:53,597 No, no, not that way! He'll see you! 61 00:03:53,665 --> 00:03:55,066 No! The bathroom! 62 00:03:59,337 --> 00:04:04,108 Well, it's been great. 63 00:04:04,176 --> 00:04:06,777 Now, as a S.E.A.L., 64 00:04:06,845 --> 00:04:09,513 I've been involved in evasive maneuvers, but this... 65 00:04:11,349 --> 00:04:13,117 ...Was an unusual tactical situation. 66 00:04:13,185 --> 00:04:15,019 Hey, Donna?! 67 00:04:15,087 --> 00:04:17,388 What's the matter with Buster? He's going crazy out here. 68 00:04:17,456 --> 00:04:18,956 I don't know. 69 00:04:19,024 --> 00:04:21,859 Still, same principles apply in any hostile encounter 70 00:04:21,927 --> 00:04:24,061 when you need to get out clean without engaging the enemy -- 71 00:04:24,129 --> 00:04:26,363 identify an escape route... 72 00:04:26,431 --> 00:04:28,566 Ooh! ...And blend seamlessly into the surroundings. 73 00:04:28,633 --> 00:04:31,769 Wait, wait -- how exactly does this relate 74 00:04:31,837 --> 00:04:33,237 to the mission in question? 75 00:04:33,305 --> 00:04:34,438 Uh, I'm getting there, sir. 76 00:04:34,506 --> 00:04:35,940 This -- this is important, I promise. 77 00:04:36,007 --> 00:04:37,808 I just don't want to hear any more of your romantic escapades. 78 00:04:37,876 --> 00:04:39,210 Is there a point? 79 00:04:39,277 --> 00:04:40,611 Okay, so, that night... ...I headed out. 80 00:04:40,679 --> 00:04:42,313 Now, with this type of problem, 81 00:04:42,380 --> 00:04:45,983 some men will duck and cover, others will turn to booze. 82 00:04:46,051 --> 00:04:50,054 Me? Let's just say I have my own secret weapon. 83 00:04:50,122 --> 00:04:52,323 I swear, every time I see you, you look different. 84 00:04:52,390 --> 00:04:55,559 Comes with the job, Sam. 85 00:04:55,627 --> 00:04:57,862 Hey, nice tan, Mikey. Where you been? 86 00:04:57,929 --> 00:04:59,497 Someplace sunny. 87 00:04:59,564 --> 00:05:01,398 Well, it agrees with you -- I remember how pasty you got 88 00:05:01,466 --> 00:05:03,801 when we were stuck back in Poland in '92. 89 00:05:03,869 --> 00:05:04,902 Hey, how long you in town? 90 00:05:04,970 --> 00:05:06,337 A few days of debriefing at least. 91 00:05:06,404 --> 00:05:07,972 We'll see. 92 00:05:08,039 --> 00:05:10,674 So, not to impose, but you feel like advising an old buddy 93 00:05:10,742 --> 00:05:11,809 with a sticky situation? 94 00:05:13,211 --> 00:05:15,312 How sticky? 95 00:05:15,380 --> 00:05:17,448 Sticky like, let's get a table and a few more rounds. 96 00:05:17,516 --> 00:05:19,950 Sam. 97 00:05:22,220 --> 00:05:23,554 An admiral? 98 00:05:23,622 --> 00:05:25,990 It had to be an admiral's wife? 99 00:05:26,057 --> 00:05:27,358 Yeah. Yeah, yeah. 100 00:05:27,425 --> 00:05:29,093 So, look, what do you think I should do here? 101 00:05:29,161 --> 00:05:30,628 Go to Maitland and explain. 102 00:05:30,695 --> 00:05:32,129 Tell him you didn't know who she was 103 00:05:32,197 --> 00:05:34,498 until things had already gotten out of hand. 104 00:05:34,566 --> 00:05:35,933 In fact, call him right now. 105 00:05:36,001 --> 00:05:38,335 Mike, that's not what I -- 106 00:05:38,403 --> 00:05:40,404 look, I was more looking for that super-spy advice 107 00:05:40,472 --> 00:05:42,506 on how to keep this quiet. 108 00:05:42,574 --> 00:05:43,874 You remember that thing in Kiev with Misha? 109 00:05:43,942 --> 00:05:46,110 When he sold out the wetwork team on their way to Paris? 110 00:05:46,178 --> 00:05:47,378 Hell, yeah. What about that? 111 00:05:47,445 --> 00:05:49,613 That's the kind of secret that stays secret. 112 00:05:49,681 --> 00:05:52,416 Because if it comes out, people get sent to Siberia. 113 00:05:52,484 --> 00:05:54,118 This will come out as soon as Maitland 114 00:05:54,186 --> 00:05:55,686 looks sideways at his wife. 115 00:05:55,754 --> 00:05:57,755 Seriously, Mike, you know, I know you're a smart guy, 116 00:05:57,823 --> 00:05:59,190 but you've dated, like, one lady, 117 00:05:59,257 --> 00:06:00,391 and she was a frickin' psycho. 118 00:06:00,458 --> 00:06:02,092 I'm just saying... 119 00:06:02,160 --> 00:06:05,196 You may not be the expert on this whole boy-girl thing. 120 00:06:05,263 --> 00:06:07,298 My job is to know what people are gonna do before they do it. 121 00:06:07,365 --> 00:06:09,733 Which is how I know you're not gonna take my advice 122 00:06:09,801 --> 00:06:11,402 and this is gonna blow up in your face, Sam. 123 00:06:11,469 --> 00:06:12,870 I don't know. 124 00:06:12,938 --> 00:06:14,839 I mean, how smart can spies be, right? 125 00:06:14,906 --> 00:06:17,041 You're always fighting on the side with no guns. 126 00:06:17,108 --> 00:06:18,275 There are certain rewards 127 00:06:18,343 --> 00:06:19,944 to fighting on the side with no guns. 128 00:06:21,713 --> 00:06:23,581 Tell you what, one day, 129 00:06:23,648 --> 00:06:25,716 you're gonna give me some spy lessons, deal? 130 00:06:25,784 --> 00:06:27,852 Deal. 131 00:06:27,919 --> 00:06:30,588 Mm. I got to go. 132 00:06:30,655 --> 00:06:32,423 You gonna be all right? 133 00:06:32,490 --> 00:06:33,557 Yeah, I'll be fine. 134 00:06:33,625 --> 00:06:34,892 Thanks for the beer. 135 00:06:34,960 --> 00:06:36,227 Oh, and, Sam... 136 00:06:37,362 --> 00:06:38,462 ...Be careful. 137 00:06:45,003 --> 00:06:47,471 So, I have a few more drinks and head home, 138 00:06:47,539 --> 00:06:49,139 figuring that maybe it's best 139 00:06:49,207 --> 00:06:50,674 not to get relationship advice from a spy. 140 00:06:52,944 --> 00:06:54,612 Thing is, turned out the spy was right. 141 00:06:54,679 --> 00:06:57,314 Commander Axe? You need to come with us. 142 00:06:57,382 --> 00:07:00,150 Says who?! 143 00:07:00,218 --> 00:07:02,186 You were in my house... 144 00:07:02,254 --> 00:07:04,221 In bed with my wife! 145 00:07:04,289 --> 00:07:06,457 And don't even try to deny it, 'cause I found your belt. 146 00:07:06,524 --> 00:07:07,825 Does that look familiar? 147 00:07:07,893 --> 00:07:09,827 I talked to Donna, and she told me everything. 148 00:07:09,895 --> 00:07:11,829 Admiral, I was unaware, sir, 149 00:07:11,897 --> 00:07:12,763 that she was your significant other. 150 00:07:12,831 --> 00:07:14,598 You were unaware? 151 00:07:14,666 --> 00:07:16,567 You're a Navy S.E.A.L.! 152 00:07:16,635 --> 00:07:17,902 You're trained in battlefield awareness, 153 00:07:17,969 --> 00:07:20,604 and you didn't see my name on the mailbox?! 154 00:07:20,672 --> 00:07:22,773 Well, sir, I wasn't exactly in that frame of mind, sir. 155 00:07:22,841 --> 00:07:24,808 A-as you can imagine, I was otherwise occupied, sir. 156 00:07:24,876 --> 00:07:27,578 I'll stop talking now, sir. 157 00:07:29,447 --> 00:07:31,782 So, I checked my docket for an assignment 158 00:07:31,850 --> 00:07:33,017 that would get you out of my sight 159 00:07:33,084 --> 00:07:34,451 for the foreseeable future. 160 00:07:34,519 --> 00:07:36,120 And I think I found just the thing. 161 00:07:36,187 --> 00:07:40,090 Oh, not Siberia. Please not Siberia. 162 00:07:40,158 --> 00:07:43,060 You're going to Colombia. Tonight. 163 00:07:43,128 --> 00:07:44,395 Oh, sir, with all due respect, 164 00:07:44,462 --> 00:07:46,196 I'd need to pack, sir, and, well, uh -- 165 00:07:46,264 --> 00:07:47,598 Are you refusing orders? No, sir. No, sir. 166 00:07:47,666 --> 00:07:48,966 Of course not. It's just that I -- 167 00:07:49,034 --> 00:07:50,301 well, it's been a while, sir. 168 00:07:50,368 --> 00:07:52,269 And, of course, for a mission in South America, 169 00:07:52,337 --> 00:07:54,071 I should really brush up on my Spanish. 170 00:07:54,139 --> 00:07:57,174 Well, you got a 12-hour plane ride, so... 171 00:07:58,743 --> 00:08:00,444 ...Brush up, amigo. 172 00:08:00,512 --> 00:08:02,479 "Amigo." That's "friend," right, sir? 173 00:08:02,547 --> 00:08:03,881 Get the hell out of my office! 174 00:08:12,624 --> 00:08:15,426 So, like a good soldier, 175 00:08:15,493 --> 00:08:17,294 the next morning I was up bright and early 176 00:08:17,362 --> 00:08:20,698 enjoying a first-class plane ride down to Colombia. 177 00:08:26,871 --> 00:08:28,706 Hey! 178 00:08:30,508 --> 00:08:32,710 What the hell are you wearing, brother? 179 00:08:32,777 --> 00:08:34,445 I got issued these. 180 00:08:34,512 --> 00:08:36,780 You do know most of Colombia is green, right? 181 00:08:36,848 --> 00:08:38,182 Yeah, I don't think the guy who issued them 182 00:08:38,249 --> 00:08:39,450 wanted me to blend in. 183 00:08:39,517 --> 00:08:40,818 Can you turn that crap off? 184 00:08:42,120 --> 00:08:43,754 You know, I was supposed to be takin' 185 00:08:43,822 --> 00:08:46,023 some Green Beret named Donohue down on this mission. 186 00:08:46,091 --> 00:08:48,659 Heard he got drunk and set a tank on fire. 187 00:08:48,727 --> 00:08:50,394 Guess you screwed up even worse, huh? 188 00:08:50,462 --> 00:08:52,162 Yeah, it would seem so. 189 00:08:52,230 --> 00:08:53,364 What did you do? 190 00:08:53,431 --> 00:08:54,965 Must have been something crazy, man! 191 00:08:55,033 --> 00:08:56,767 Look, I don't want to get into it, okay? 192 00:08:56,835 --> 00:08:58,002 Suit yourself. 193 00:08:58,069 --> 00:08:59,970 Good luck, big guy! 194 00:09:00,038 --> 00:09:01,038 Yeah, thanks. 195 00:09:05,110 --> 00:09:07,244 I read over the mission. 196 00:09:07,312 --> 00:09:08,679 Essentially I was going down 197 00:09:08,747 --> 00:09:10,881 to check on reports of unrest in the region. 198 00:09:10,949 --> 00:09:12,750 Basically, a local Colombian official 199 00:09:12,817 --> 00:09:15,285 with connections in the states called in a few favors. 200 00:09:15,353 --> 00:09:17,755 He needed someone to observe and report on a situation 201 00:09:17,822 --> 00:09:19,957 so he could scare up some U.S. military aid. 202 00:09:20,025 --> 00:09:22,126 And I was the lucky guy 203 00:09:22,193 --> 00:09:24,428 who got to do the observing and reporting. 204 00:09:24,496 --> 00:09:26,630 So, I read the file, but I was hoping you could fill me in 205 00:09:26,698 --> 00:09:27,965 on the basics of the situation. 206 00:09:28,033 --> 00:09:30,601 I was dropped into this a little...suddenly. 207 00:09:30,668 --> 00:09:32,569 This group, the so-called "Espada Ardiente," 208 00:09:32,637 --> 00:09:35,906 has been staging serious attacks all over this countryside. 209 00:09:35,974 --> 00:09:39,076 And the situation is getting only worse and worse. 210 00:09:39,144 --> 00:09:40,811 We need help. Espada Ardiente. 211 00:09:40,879 --> 00:09:43,647 Is that some kind of homegrown insurgent group? 212 00:09:43,715 --> 00:09:45,783 Yes. Actually, we don't know much about them. 213 00:09:45,850 --> 00:09:48,819 There's someone I would like you to meet. 214 00:09:48,887 --> 00:09:50,587 Will you follow me, please? 215 00:09:50,655 --> 00:09:51,955 Commandante Veracruz! 216 00:09:52,023 --> 00:09:54,358 Let me introduce Commander Axe. 217 00:09:54,426 --> 00:09:56,660 It is a pleasure, Commander Axe. 218 00:09:56,728 --> 00:09:59,296 Commandante Veracruz has worked before with American soldiers. 219 00:09:59,364 --> 00:10:00,731 He is at your disposal. 220 00:10:00,799 --> 00:10:02,566 I believe we have mutual acquaintances. 221 00:10:02,634 --> 00:10:04,902 I trained at the school of the Americas in '92. 222 00:10:04,969 --> 00:10:06,804 Well, hell, if you trained there in '92, 223 00:10:06,871 --> 00:10:08,338 I knew every last son of a bitch 224 00:10:08,406 --> 00:10:09,940 that made you do push-ups in the mud. 225 00:10:10,008 --> 00:10:12,209 Vick Rayburn. No, no, no. You mean... 226 00:10:12,277 --> 00:10:13,143 "The terror." That's the guy. ..."The terror." Of course. 227 00:10:13,211 --> 00:10:14,812 So, what's the plan? 228 00:10:16,247 --> 00:10:18,949 We have intelligence that Espada Ardiente 229 00:10:19,017 --> 00:10:21,618 is planning to attack an international clinic 230 00:10:21,686 --> 00:10:23,821 run by a group called "Doctors For All." 231 00:10:24,989 --> 00:10:27,925 A hospital. Seriously? Unfortunately, yes. 232 00:10:27,992 --> 00:10:30,160 Until now, they have stayed clear of civilian targets. 233 00:10:30,228 --> 00:10:32,196 The clinic sits in a strategic pass in the mountains. 234 00:10:32,263 --> 00:10:34,331 We believe the terrorists want to use it 235 00:10:34,399 --> 00:10:36,033 to take control of that region. 236 00:10:36,101 --> 00:10:38,735 Our plan is for you and Commandante Veracruz 237 00:10:38,803 --> 00:10:40,938 to get there before that can happen. 238 00:10:41,005 --> 00:10:42,673 I trust we are in good hands? 239 00:10:42,740 --> 00:10:44,108 Of course. Thank you, sir. 240 00:10:44,175 --> 00:10:45,375 Goodbye. 241 00:10:45,443 --> 00:10:46,610 Let's meet the guys. Fantastic. Please. 242 00:10:46,678 --> 00:10:47,644 Hello, señor. 243 00:10:47,712 --> 00:10:49,546 Whoa, oh! 244 00:10:49,614 --> 00:10:52,449 So it was the standard drill. I met Veracruz's team. 245 00:10:52,517 --> 00:10:54,518 And we headed out up the mountains toward the territory 246 00:10:54,586 --> 00:10:58,956 that this Espada Ardiente group was occupying. 247 00:11:02,961 --> 00:11:04,361 Spent a couple days driving up and down mountains 248 00:11:04,429 --> 00:11:06,830 and getting carsick. 249 00:11:06,898 --> 00:11:09,566 Not much to report, at least until we got further north 250 00:11:09,634 --> 00:11:10,834 and started seeing some of the places 251 00:11:10,902 --> 00:11:12,703 these guys had attacked. 252 00:11:12,770 --> 00:11:14,171 It was mostly little stuff -- 253 00:11:14,239 --> 00:11:16,039 blown-up vehicles, burned campsites -- 254 00:11:16,107 --> 00:11:17,841 but it was enough to make me think 255 00:11:17,909 --> 00:11:19,409 we needed to get to this clinic asap, 256 00:11:19,477 --> 00:11:20,844 make sure nothing happened. 257 00:11:20,912 --> 00:11:23,280 The clinic was conveniently located 258 00:11:23,348 --> 00:11:24,481 in the middle of nowhere. 259 00:11:24,549 --> 00:11:25,983 After our long trek there, 260 00:11:26,050 --> 00:11:28,152 I figured they'd offer us a beer for our trouble. 261 00:11:28,219 --> 00:11:30,454 But they weren't exactly happy to see us. 262 00:11:30,522 --> 00:11:32,055 Okay, this is -- this is just crazy. 263 00:11:32,123 --> 00:11:34,625 Why would anyone attack the clinic? I'm sorry, doctor. 264 00:11:34,692 --> 00:11:37,161 But our intelligence indicates there may be an attack. 265 00:11:37,228 --> 00:11:38,662 And so what are we supposed to do, hmm? 266 00:11:38,730 --> 00:11:40,797 Uh, evacuate? That would be best. 267 00:11:40,865 --> 00:11:42,432 We can give you until tomorrow to -- to -- to -- 268 00:11:42,500 --> 00:11:43,800 Whoa, whoa, whoa, whoa. Tomorr-- 269 00:11:43,868 --> 00:11:45,569 listen, I've got people in there too sick to move. 270 00:11:45,637 --> 00:11:47,304 Now, how am I supposed to evacuate by t-- 271 00:11:47,372 --> 00:11:49,106 Okay. Hey, guys. Hey. You know, let me handle this. 272 00:11:49,174 --> 00:11:50,274 American to American. 273 00:11:50,341 --> 00:11:52,342 I'm Canadian. 274 00:11:52,410 --> 00:11:55,646 Uh, North American to North American? 275 00:11:55,713 --> 00:11:57,981 Look, you know, we're not trying to bust your chops here, 276 00:11:58,049 --> 00:12:00,117 but you're not gonna help your patients if you guys get shot. 277 00:12:00,185 --> 00:12:01,618 Listen, sir, we don't have any problems 278 00:12:01,686 --> 00:12:03,854 with the Espada Ardiente, okay? 279 00:12:03,922 --> 00:12:06,123 Un segundo, un segundo. Okay, please. 280 00:12:06,191 --> 00:12:08,892 So -- so just tell me, how am I supposed to 281 00:12:08,960 --> 00:12:10,627 evacuate my clinic by tomorrow? Hey, Ben. 282 00:12:10,695 --> 00:12:11,929 Hi. 283 00:12:11,996 --> 00:12:14,464 Why don't you go and take care of the patient? 284 00:12:14,532 --> 00:12:16,767 And I've got this. 285 00:12:16,834 --> 00:12:18,135 Yeah? 286 00:12:18,203 --> 00:12:19,636 This way, soldier. 287 00:12:19,704 --> 00:12:21,705 It's, uh, "Commander," actually. 288 00:12:21,773 --> 00:12:23,707 Sorry about that. 289 00:12:23,775 --> 00:12:24,942 Yeah, what's his problem? 290 00:12:25,009 --> 00:12:27,311 He's a doctor. It's his job to cure people. 291 00:12:27,378 --> 00:12:29,880 You're a soldier. It's your job to kill them. 292 00:12:29,948 --> 00:12:32,349 Take a wild guess what his problem might be, bright eyes. 293 00:12:32,417 --> 00:12:33,550 And you are? 294 00:12:33,618 --> 00:12:34,785 Amanda Maples. 295 00:12:34,852 --> 00:12:36,386 I'm with the local food relief program. 296 00:12:36,454 --> 00:12:37,854 We work out of the clinic. 297 00:12:37,922 --> 00:12:39,990 Nice threads, by the way. Really subtle. 298 00:12:40,058 --> 00:12:41,291 Yeah. It's a long story. Ah. 299 00:12:41,359 --> 00:12:43,360 So, you want to talk to your buddy in there? 300 00:12:43,428 --> 00:12:44,294 'Cause you guys could be in danger. 301 00:12:44,362 --> 00:12:45,662 Yeah, I'll do my best. 302 00:12:45,730 --> 00:12:47,364 For now, though, we'd all really appreciate it 303 00:12:47,432 --> 00:12:49,032 if you'd get lost. 304 00:12:49,100 --> 00:12:50,901 'Cause if we weren't a target before, 305 00:12:50,969 --> 00:12:53,036 we definitely will be if you guys don't leave. 306 00:12:53,104 --> 00:12:54,938 As a soldier, I can't just leave. 307 00:12:55,006 --> 00:12:57,641 Sure you can. You just -- you get in the truck. 308 00:12:57,709 --> 00:12:59,309 And you turn the key, 309 00:12:59,377 --> 00:13:00,777 you put your foot on the pedal -- it's on the floor -- 310 00:13:00,845 --> 00:13:01,878 and you go. 311 00:13:17,228 --> 00:13:19,997 What's going on? Who's the kid? 312 00:13:20,064 --> 00:13:21,798 She may be with one of the terrorists. 313 00:13:21,866 --> 00:13:23,900 We caught her sneaking into one of the trucks. 314 00:13:23,968 --> 00:13:25,135 Aah! Hey, hey. 315 00:13:25,203 --> 00:13:26,069 Everybody just calm down here. 316 00:13:26,137 --> 00:13:28,572 Geez. Okay. 317 00:13:28,640 --> 00:13:29,906 So, kid... 318 00:13:36,681 --> 00:13:38,081 Okay, guys, come on. 319 00:13:38,149 --> 00:13:40,984 She's just looking for something to eat. Let's not go crazy. 320 00:13:41,052 --> 00:13:43,553 It's not our mission to rough up hungry teenagers, right? 321 00:13:43,621 --> 00:13:46,123 No. Of course. Of course. Of course. 322 00:13:48,059 --> 00:13:49,626 Here you go, kid. 323 00:13:53,598 --> 00:13:56,333 So, look, I talked to the doctor 324 00:13:56,401 --> 00:13:57,601 and the lady from the food-aid program, 325 00:13:57,669 --> 00:13:59,903 but they don't know anything about an attack. 326 00:13:59,971 --> 00:14:03,674 All I got out of them was a polite invitation to screw off. 327 00:14:03,741 --> 00:14:05,275 We will make camp nearby. 328 00:14:05,343 --> 00:14:08,111 If there is an attack, we will be ready. 329 00:14:17,855 --> 00:14:19,823 Veracruz's camp was pretty remote. 330 00:14:19,891 --> 00:14:23,327 But let me tell you, his guys were seriously well-armed. 331 00:14:23,394 --> 00:14:26,463 I didn't know exactly who we were up against yet, 332 00:14:26,531 --> 00:14:29,099 but they had enough firepower to wipe them off the map. 333 00:14:29,167 --> 00:14:32,269 So I decided I'd just keep my head down, do my job, 334 00:14:32,337 --> 00:14:34,671 and make my reports to H.Q. Like a good boy. 335 00:14:37,642 --> 00:14:41,712 Commander Axe for Admiral Maitland, please. 336 00:14:41,779 --> 00:14:44,715 Yes, sir, uh, no contact with any terrorists yet, sir. 337 00:14:44,782 --> 00:14:46,216 We're a couple of miles from the clinic. 338 00:14:46,284 --> 00:14:48,752 Good. Carry on as long as it takes. 339 00:14:48,820 --> 00:14:53,023 Sir, what exactly does "as long as it takes" mean? 340 00:14:53,091 --> 00:14:55,425 It means "next time, 341 00:14:55,493 --> 00:14:58,095 stay away from the wives of ranking officers." 342 00:14:58,162 --> 00:14:59,629 Uh... 343 00:14:59,697 --> 00:15:01,732 See you in a few months. Roger that. 344 00:15:01,799 --> 00:15:03,767 Hey. Just calling to command to let them know what's up. 345 00:15:03,835 --> 00:15:06,837 Fantastic. Perhaps you would like to relax, eat some supper? 346 00:15:06,904 --> 00:15:08,271 My men and I are going to scout the area. 347 00:15:08,339 --> 00:15:10,073 Oh, good. Well, I'll go with you. My gear's right in there. 348 00:15:10,141 --> 00:15:12,409 Actually, señor, it is better if you stay here. 349 00:15:12,477 --> 00:15:13,643 Whoa. Stay here? 350 00:15:13,711 --> 00:15:15,312 I mean, I can't exactly observe and report 351 00:15:15,380 --> 00:15:16,747 from the inside of my tent, can I? 352 00:15:16,814 --> 00:15:18,648 Come on, I can handle a little night scouting, huh? 353 00:15:18,716 --> 00:15:20,117 I'm sure you can, Commander Axe. 354 00:15:20,184 --> 00:15:22,552 But I am responsible for your safety. 355 00:15:22,620 --> 00:15:24,554 If we make contact with the terrorists, 356 00:15:24,622 --> 00:15:26,423 we will come for you immediately. 357 00:15:30,762 --> 00:15:35,665 This is where things kind of started to go sideways. 358 00:15:35,733 --> 00:15:37,401 You might want to mark that down in your notes. 359 00:15:37,468 --> 00:15:39,169 "Things went sideways." 360 00:15:39,237 --> 00:15:40,504 So, what did you do? 361 00:15:40,571 --> 00:15:44,641 I guess you could say I modified my orders. 362 00:15:53,418 --> 00:15:54,584 Well, señor... 363 00:15:59,490 --> 00:16:01,258 Buenos noches. 364 00:16:12,770 --> 00:16:14,704 So I decided to conduct a scout of my own. 365 00:16:27,718 --> 00:16:30,120 I did a basic perimeter check. 366 00:16:30,188 --> 00:16:32,122 Searched for tire tracks, signs of activity. 367 00:16:32,190 --> 00:16:34,291 The only hostile forces I found 368 00:16:34,358 --> 00:16:36,626 was a nest of spiders as big as quarters. 369 00:16:36,694 --> 00:16:39,162 And in the middle of fighting those little bastards off, 370 00:16:39,230 --> 00:16:40,597 I hear voices. 371 00:16:46,771 --> 00:16:48,338 I go in, check it out, 372 00:16:48,406 --> 00:16:49,840 thinking maybe it was the Espada Ardiente guys. 373 00:16:49,907 --> 00:16:52,275 But what do I find instead? 374 00:16:52,343 --> 00:16:53,977 Veracruz, unloading a bunch of weapons 375 00:16:54,045 --> 00:16:56,079 from a hidey-hole in the mountain. 376 00:16:56,147 --> 00:16:57,814 I listen in on their conversation, 377 00:16:57,882 --> 00:16:59,649 and guess what I hear -- 378 00:16:59,717 --> 00:17:02,452 they're planning on attacking the clinic themselves 379 00:17:02,520 --> 00:17:04,354 and making it look like the rebels did it. 380 00:17:04,422 --> 00:17:06,089 And after I make my report... 381 00:17:06,157 --> 00:17:08,792 We destroy the clinic then shoot the American in the head. 382 00:17:10,628 --> 00:17:12,529 Son of a bitch. 383 00:17:16,976 --> 00:17:19,024 I bet lots of stuff go bad in an operations. 384 00:17:19,044 --> 00:17:20,512 But finding out I was supposed to get killed 385 00:17:20,579 --> 00:17:22,947 as part of a plot to get U.S. military aid? 386 00:17:23,015 --> 00:17:24,115 That was a new one. 387 00:17:24,183 --> 00:17:25,783 So I just stayed calm 388 00:17:25,851 --> 00:17:27,819 and made my way back to camp as efficiently as possible. 389 00:17:27,887 --> 00:17:29,621 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 390 00:17:29,688 --> 00:17:32,357 L-l-let's go back, here. I'm confused. 391 00:17:32,424 --> 00:17:34,025 Y-you're saying you did not make contact 392 00:17:34,093 --> 00:17:36,394 with Espada Ardiente at this point? 393 00:17:36,462 --> 00:17:38,596 - Because our reports indicate -- - Well, where did you get the reports? 394 00:17:38,664 --> 00:17:40,498 From Veracruz's paramilitaries? 395 00:17:40,566 --> 00:17:42,367 And, what, you think they were gonna announce 396 00:17:42,434 --> 00:17:43,701 that they were officially planning 397 00:17:43,769 --> 00:17:45,103 on putting two in the back of my head? 398 00:17:45,170 --> 00:17:46,337 What I really want to hear about 399 00:17:46,405 --> 00:17:49,374 is how you were kidnapped by terrorist forces. 400 00:17:50,776 --> 00:17:54,178 Oh. Yeah, well, that's not entirely accurate. 401 00:17:56,482 --> 00:17:58,816 See, I couldn't let Veracruz know that I was onto him. 402 00:18:00,519 --> 00:18:01,819 So I put together 403 00:18:01,887 --> 00:18:03,421 a little kidnapping scene for them to find 404 00:18:03,489 --> 00:18:05,256 and double-timed it back to the clinic. 405 00:18:13,999 --> 00:18:15,466 Man, what -- what the hell are you doing down here, man? 406 00:18:15,534 --> 00:18:17,335 It's 5:00 a.m. 407 00:18:17,403 --> 00:18:19,437 You and me need to talk. Now. 408 00:18:21,907 --> 00:18:24,208 Okay, so, I-I-I'm confused here. 409 00:18:24,276 --> 00:18:26,477 Why would anybody want to attack us? 410 00:18:26,545 --> 00:18:27,812 Because it's a ploy. 411 00:18:27,880 --> 00:18:29,213 If they can make this terrorist group 412 00:18:29,281 --> 00:18:31,783 look like they massacred a clinic and killed yours truly, 413 00:18:31,850 --> 00:18:33,518 Veracruz can do anything he wants down here 414 00:18:33,586 --> 00:18:34,986 and get a blank check to do it. 415 00:18:35,054 --> 00:18:39,123 Right, but here's the thing -- we're not political. Okay? 416 00:18:39,191 --> 00:18:40,758 I've never even heard of the es-- w-what is it? 417 00:18:40,826 --> 00:18:41,960 Espada Ardiente. Yeah. 418 00:18:42,027 --> 00:18:43,528 Yeah. It happens all the time. 419 00:18:43,596 --> 00:18:45,029 I saw it when I worked in Africa. 420 00:18:45,097 --> 00:18:46,998 Some military group needs aid, 421 00:18:47,066 --> 00:18:48,666 so they do something really terrible 422 00:18:48,734 --> 00:18:49,968 and blame it on their enemies. 423 00:18:52,571 --> 00:18:56,007 The point is, you guys got to move fast, okay? 424 00:18:56,075 --> 00:18:57,775 So, in the meantime, I need your sat phone. 425 00:18:59,545 --> 00:19:01,946 Yeah, okay. Good luck there. 426 00:19:02,014 --> 00:19:04,515 When we need to make a call, we have to go all the way to Santa Marta. 427 00:19:04,583 --> 00:19:06,317 Seriously? You got nothing? 428 00:19:06,385 --> 00:19:08,553 Hey, we're not the Mayo Clinic. 429 00:19:08,621 --> 00:19:09,821 And quick question -- 430 00:19:09,822 --> 00:19:11,322 how do you propose that we get out of here? 431 00:19:11,323 --> 00:19:13,024 On our -- on our Medevac helicopter? 432 00:19:13,092 --> 00:19:14,325 Or our fleet of ambulances? 433 00:19:14,393 --> 00:19:16,094 We are a tiny clinic in the mountains. 434 00:19:16,161 --> 00:19:18,296 I'm not the one you're fighting here. 435 00:19:18,364 --> 00:19:19,797 I'm just trying to lay it out for you. 436 00:19:19,865 --> 00:19:21,366 And we appreciate it. 437 00:19:21,433 --> 00:19:24,469 But this Veracruz of yours is looking for you, 438 00:19:24,536 --> 00:19:25,937 and we can't have him finding you here. 439 00:19:26,005 --> 00:19:29,874 So...just go. We can take care of ourselves. 440 00:19:43,522 --> 00:19:47,659 He must have been kidnapped. 441 00:19:47,726 --> 00:19:49,427 Did you hear anything else? No, nothing. 442 00:19:49,495 --> 00:19:51,529 Sorry, Commander. It's okay. 443 00:19:51,597 --> 00:19:53,765 You still have an important role to this mission, señor Garcia. 444 00:19:53,832 --> 00:19:55,566 When I tell the Americans what happened, 445 00:19:55,634 --> 00:19:56,668 I will say you bravely tried 446 00:19:56,735 --> 00:19:58,436 to fight off the Espada Ardiente. 447 00:19:58,504 --> 00:19:59,704 But sadly... 448 00:20:01,140 --> 00:20:02,073 You were killed. 449 00:20:06,845 --> 00:20:08,446 Throw his body in the ravine 450 00:20:08,514 --> 00:20:09,981 and take pictures for the report. 451 00:20:10,049 --> 00:20:11,249 And the clinic? 452 00:20:11,316 --> 00:20:13,151 With the American gone, there's no use waiting. 453 00:20:13,218 --> 00:20:15,620 We will destroy the clinic ourselves and make the report. 454 00:20:15,688 --> 00:20:18,556 So the bad news was Veracruz was making his move early -- 455 00:20:18,624 --> 00:20:21,259 a fact I learned when I ran into a familiar face 456 00:20:21,326 --> 00:20:22,660 on the road. 457 00:20:22,728 --> 00:20:23,728 Oh. Jesus, what -- 458 00:20:25,397 --> 00:20:27,298 You're the kid from earlier, right? The food thief? 459 00:20:27,366 --> 00:20:28,666 What the hell are you doing back here? 460 00:20:28,734 --> 00:20:30,201 I'm trying to get people out of the clinic. 461 00:20:30,269 --> 00:20:32,136 Okay. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 462 00:20:32,204 --> 00:20:34,072 Slow down a second. Since when do you speak English? 463 00:20:34,139 --> 00:20:35,573 I used to watch "Full House." 464 00:20:35,641 --> 00:20:38,176 You know, Veracruz is coming! We have to go! 465 00:20:38,243 --> 00:20:39,477 Veracruz? How do you know he's coming? 466 00:20:39,545 --> 00:20:40,878 I was watching his camp. 467 00:20:40,946 --> 00:20:42,146 You were spying on his camp. 468 00:20:42,214 --> 00:20:44,415 I wasn't spying. I was trying to steal food. 469 00:20:44,483 --> 00:20:45,583 And they caught me, and then I tried again. 470 00:20:45,651 --> 00:20:46,951 What do you care?! 471 00:20:47,019 --> 00:20:49,287 Veracruz shot one of his men for letting you escape! 472 00:20:49,354 --> 00:20:52,957 He's on his way here now! He's on his way here now! 473 00:20:54,927 --> 00:20:57,962 Hey. Whoa. Oh. 474 00:20:58,030 --> 00:20:59,063 No, no. Not you again. 475 00:20:59,131 --> 00:21:00,298 I thought I told you to go -- 476 00:21:00,365 --> 00:21:02,433 Yeah, yeah, I remember. I got a new plan. 477 00:21:02,501 --> 00:21:03,868 We're gonna get everybody out of here. Now. 478 00:21:03,936 --> 00:21:05,203 Uh, c-commander, could you maybe -- 479 00:21:05,270 --> 00:21:06,671 can you slow down and then explain? 480 00:21:06,739 --> 00:21:08,339 Yeah. This is not the time to slow down. 481 00:21:08,407 --> 00:21:10,308 Veracruz and his men are on their way here right now. 482 00:21:10,375 --> 00:21:12,110 And with these roads, we got about 30 minutes. 483 00:21:12,177 --> 00:21:14,045 Hey, can you be a sweetheart? Grab these oxygen tanks. 484 00:21:14,113 --> 00:21:15,179 Wait, I thought you said 485 00:21:15,247 --> 00:21:17,014 that Veracruz wasn't coming until later. 486 00:21:17,082 --> 00:21:18,816 Yeah, he changed his mind. Funny how that happens. 487 00:21:18,884 --> 00:21:20,518 Okay, what are y'all doing with my stuff? 488 00:21:20,586 --> 00:21:22,987 Let me ask you -- do you have a secret cache of weapons 489 00:21:23,055 --> 00:21:24,989 around here that I don't know about? 490 00:21:25,057 --> 00:21:26,691 No, I don't have a secret cache of weapons. 491 00:21:26,759 --> 00:21:27,792 Right. I didn't think so. 492 00:21:27,860 --> 00:21:29,560 Here you go, kiddo. 493 00:21:29,628 --> 00:21:32,563 So, between, uh, these tanks and the fuel out back, 494 00:21:32,631 --> 00:21:34,632 we should have just enough to blow the place. 495 00:21:34,700 --> 00:21:36,067 What?! No! Whoa! No, no, no! 496 00:21:36,135 --> 00:21:38,436 You're not going to destroy the clinic! 497 00:21:38,504 --> 00:21:40,705 Isn't Veracruz coming to do the same exact thing? 498 00:21:40,773 --> 00:21:42,440 No, Veracruz wants to destroy the clinic 499 00:21:42,508 --> 00:21:43,741 with the people inside. 500 00:21:43,809 --> 00:21:45,376 I want to destroy the clinic 501 00:21:45,444 --> 00:21:46,744 to create a distraction to save the people. 502 00:21:46,812 --> 00:21:48,012 Little bit of a difference. 503 00:21:48,080 --> 00:21:49,914 Okay, this is insane. No, you can't do this. 504 00:21:49,982 --> 00:21:51,516 Look, guys, you can't really believe 505 00:21:51,583 --> 00:21:53,284 that Veracruz's guys are not gonna see 506 00:21:53,352 --> 00:21:55,887 everybody leaving? We got to cover our tracks. 507 00:21:55,954 --> 00:21:57,522 He's right, guys. It's the best way. 508 00:21:57,589 --> 00:21:59,891 See? The teenage thief girl agrees with me. 509 00:21:59,958 --> 00:22:02,527 Now, boys and girls, this is happening. 510 00:22:02,594 --> 00:22:05,129 You stay here, you die. You come with me... 511 00:22:05,197 --> 00:22:06,297 We live? 512 00:22:06,365 --> 00:22:08,065 Well, the odds are a little better. 513 00:22:08,133 --> 00:22:09,400 So, look, let's do this. 514 00:22:09,468 --> 00:22:11,102 Get the patients outside, load them in the trucks, 515 00:22:11,170 --> 00:22:13,771 and let me know if you see any bad guys. 516 00:22:13,839 --> 00:22:16,541 I can't believe we're doing this. 517 00:22:16,608 --> 00:22:17,775 What about me? 518 00:22:17,843 --> 00:22:19,410 You and me are gonna build a bomb. Oh. 519 00:22:19,478 --> 00:22:20,611 We're gonna build a bomb. 520 00:22:22,281 --> 00:22:25,449 Okay, we got diesel, oxygen, propane out back... 521 00:22:25,517 --> 00:22:26,818 The whatchamacallit 522 00:22:26,885 --> 00:22:28,486 that's my defibrillator. Right. 523 00:22:28,554 --> 00:22:30,721 You wouldn't happen to have any nitrous oxide, would you? 524 00:22:30,789 --> 00:22:33,891 No. We are a bush hospital. Not a suburban dentist's office. 525 00:22:33,959 --> 00:22:35,326 Look, what am I supposed to be doing here? 526 00:22:35,394 --> 00:22:37,261 Hold on. Okay, great. 527 00:22:37,329 --> 00:22:39,297 Take that. This is your detonator. 528 00:22:39,364 --> 00:22:41,098 Yeah. That's gonna go -- okay. 529 00:22:41,166 --> 00:22:43,367 Tape that right on top of that valve. Okay. 530 00:22:43,435 --> 00:22:46,938 Real quick -- the warning label says "keep away --" 531 00:22:47,005 --> 00:22:48,806 Yeah. That's right. We're building a bomb, okay? 532 00:22:48,874 --> 00:22:50,708 So you do the opposite of what the warning label says. 533 00:23:04,289 --> 00:23:05,456 Hey, how we doing out here? 534 00:23:05,524 --> 00:23:07,358 My God. She ran off, and she won't stop crying. 535 00:23:09,828 --> 00:23:11,629 Hey, hey, sister. Easy, now. 536 00:23:11,697 --> 00:23:12,964 Now, I'm not an expert here, but I don't think 537 00:23:13,031 --> 00:23:14,165 that's how you get a kid to stop crying. 538 00:23:27,813 --> 00:23:29,080 Sí. Blech! 539 00:23:36,521 --> 00:23:38,923 Rápido, por favor. 540 00:23:38,991 --> 00:23:39,924 Easy-peasy. 541 00:23:49,868 --> 00:23:51,936 Let's get the hell out of here. 542 00:23:52,004 --> 00:23:53,838 You set up everything like I told you? 543 00:23:53,906 --> 00:23:55,373 Yes, yes, yes, I did -- I set my tank 544 00:23:55,440 --> 00:23:57,642 by the support beam at the front just like you said. 545 00:23:57,709 --> 00:23:59,543 Are you sure you got it right? We can only push this button once. 546 00:23:59,611 --> 00:24:01,078 No, I'm not sure if I got it right. 547 00:24:01,146 --> 00:24:02,847 How am I supposed to know if I got it right? 548 00:24:04,683 --> 00:24:08,052 Okay, people, the second I hit this, 549 00:24:08,120 --> 00:24:09,553 that thing goes, we got to be on the move. 550 00:24:09,621 --> 00:24:11,355 It's the smoke and the fire that's gonna cover our escape. 551 00:24:15,661 --> 00:24:17,395 Okay. Here goes nothing. 552 00:24:22,301 --> 00:24:24,702 I didn't mean it that way. New plan. 553 00:24:24,770 --> 00:24:26,771 A new plan? I got to trigger it manually. What do you mean? 554 00:24:26,838 --> 00:24:28,572 Manually? No, no, no, no, no! 555 00:24:28,640 --> 00:24:29,507 Wait. Wait, wait, wait. Stay in the truck! 556 00:24:29,574 --> 00:24:31,742 No. Maybe I can fix it. 557 00:24:31,810 --> 00:24:32,743 Maybe I can -- 558 00:24:49,795 --> 00:24:51,295 I guess you fixed it. 559 00:24:58,670 --> 00:25:00,438 What the hell did you do? I maximized the pressure. 560 00:25:00,505 --> 00:25:02,073 Because you told me -- you told me to maximize the pressure! 561 00:25:02,140 --> 00:25:03,474 Yeah, I know. I just didn't know you were gonna do it so well. 562 00:25:03,542 --> 00:25:05,242 You got talent. 563 00:25:05,310 --> 00:25:07,011 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 564 00:25:07,079 --> 00:25:08,279 We're safe, then. 565 00:25:08,347 --> 00:25:11,248 Oh, no. We're a long way from safe. 566 00:25:21,276 --> 00:25:22,624 Uh, sorry to keep you guys waiting. 567 00:25:23,710 --> 00:25:26,445 Uh, sir, do you know that they locked me in my room last night? 568 00:25:26,513 --> 00:25:28,347 So I got to say, this is starting to feel less and less 569 00:25:28,415 --> 00:25:29,882 like an "informal conversation." 570 00:25:29,949 --> 00:25:31,583 Still just an inquiry, Commander. 571 00:25:31,651 --> 00:25:33,485 Although after yesterday's testimony, 572 00:25:33,553 --> 00:25:35,187 I wouldn't make any travel plans. 573 00:25:35,255 --> 00:25:37,890 Thanks for the heads-up. 574 00:25:37,957 --> 00:25:40,526 Now, amidst all the tales of your heroics, 575 00:25:40,593 --> 00:25:43,629 we seem to have lost sight of your initial mission, 576 00:25:43,697 --> 00:25:45,230 which is gathering intel 577 00:25:45,298 --> 00:25:47,633 on a terrorist organization known as "Espada Ardiente." 578 00:25:47,701 --> 00:25:50,803 Right. I was just getting to that, actually. 579 00:25:50,870 --> 00:25:55,441 So, after the unfortunate sacrifice of the clinic, 580 00:25:55,508 --> 00:25:58,143 we all regrouped a few miles up the road. 581 00:25:58,211 --> 00:25:59,978 Well, they're not after us just yet. 582 00:26:00,046 --> 00:26:02,314 I'm guessing that by the time they sort things out, 583 00:26:02,382 --> 00:26:04,550 we're gonna have about an hour head start. 584 00:26:04,617 --> 00:26:07,886 An hour? All of that back there bought us an hour? 585 00:26:07,954 --> 00:26:09,388 Is that supposed to be good news? 586 00:26:09,456 --> 00:26:10,956 Look, I don't know what to tell you. 587 00:26:11,024 --> 00:26:12,858 It's better than a minute, worse than a day. 588 00:26:12,926 --> 00:26:15,227 So in the meantime, we got to get those folks someplace we can hide. 589 00:26:15,295 --> 00:26:17,730 The closest town is Santa Rosa. 590 00:26:17,797 --> 00:26:20,199 Yes, yes. . There's a clinic there. 591 00:26:20,266 --> 00:26:22,568 Yeah, unfortunately, we can't go to the nearest town that has a clinic. 592 00:26:22,635 --> 00:26:24,837 It's the first place they're gonna be looking for a bunch of sick people. 593 00:26:24,904 --> 00:26:26,505 They need medical attention, okay? 594 00:26:26,573 --> 00:26:28,140 - Why don't we just drop them off? - Well, you might as well 595 00:26:28,208 --> 00:26:29,775 hand them over to Veracruz and save on gas. 596 00:26:29,843 --> 00:26:30,876 Now, where else can we go? 597 00:26:30,944 --> 00:26:32,478 No place else. 598 00:26:32,545 --> 00:26:33,612 All the other so-called villages 599 00:26:33,680 --> 00:26:35,848 are just a bunch of houses and a church. 600 00:26:35,915 --> 00:26:38,417 I know a place. 601 00:26:38,485 --> 00:26:40,386 A camp, nearby. 602 00:26:40,453 --> 00:26:42,388 A camp? Whose camp? 603 00:26:42,455 --> 00:26:44,957 Espada Ardiente. 604 00:26:45,024 --> 00:26:47,092 Oh. Okay. 605 00:26:47,160 --> 00:26:48,994 Do you remember back when you were just a hungry teenager 606 00:26:49,062 --> 00:26:50,529 who couldn't speak English? 607 00:26:50,597 --> 00:26:53,098 You said you'd never even heard of the Espada Ardiente. 608 00:26:53,166 --> 00:26:54,600 I lied. 609 00:26:54,667 --> 00:26:57,202 They can help us. They can hide the sick ones. 610 00:26:57,270 --> 00:26:59,071 You know what? 611 00:26:59,139 --> 00:27:01,707 I don't think we have any other choice. 612 00:27:03,810 --> 00:27:06,211 Looks like we're going with little miss terrorist here. 613 00:27:07,447 --> 00:27:10,015 Just to clarify, Commander -- 614 00:27:10,083 --> 00:27:11,450 you decided to join the group 615 00:27:11,518 --> 00:27:13,419 that you were sent to Colombia to investigate? 616 00:27:13,486 --> 00:27:15,788 Well, "join" is kind of a strong word, sir. 617 00:27:15,855 --> 00:27:17,556 I mean, uh, we were in trouble, 618 00:27:17,624 --> 00:27:20,025 and there were not a lot of options in the area. 619 00:27:20,093 --> 00:27:21,460 All right. 620 00:27:21,528 --> 00:27:24,029 And this Beatriz you mention. I have no record of her. 621 00:27:24,097 --> 00:27:26,165 Well, that's not surprising. She's a kid. 622 00:27:26,232 --> 00:27:28,600 She's a kid who led you to a suspected terrorist camp. 623 00:27:28,668 --> 00:27:30,035 What do you want me to say? 624 00:27:30,103 --> 00:27:32,204 I mean, she was a mystery to me, too. 625 00:27:32,272 --> 00:27:34,807 This kid -- 626 00:27:34,874 --> 00:27:36,375 well, sir, you would understand if you met her. 627 00:27:38,144 --> 00:27:41,113 Okay, so, um... 628 00:27:41,181 --> 00:27:43,682 Why am I the only one wearing a blindfold? 629 00:27:43,750 --> 00:27:45,117 'Cause I don't trust you. 630 00:27:45,185 --> 00:27:48,854 - You're a soldier. - Oh, that's why. 631 00:27:48,922 --> 00:27:50,289 Do your parents know 632 00:27:50,356 --> 00:27:52,090 that you hang out with the Espada Ardiente? 633 00:27:52,158 --> 00:27:54,326 - Don't talk about my parents! - Okay. Hey. Easy. 634 00:27:54,394 --> 00:27:57,095 You know, what I'm trying to say is this -- 635 00:27:57,163 --> 00:27:58,664 most girls your age 636 00:27:58,731 --> 00:28:01,300 are into, you know, makeup and stuff, malls. 637 00:28:01,367 --> 00:28:03,168 Do you see any shopping malls around here? 638 00:28:03,236 --> 00:28:05,037 Uh, no. You blindfolded me, remember? 639 00:28:05,104 --> 00:28:07,339 There are none. So no more questions. 640 00:28:07,407 --> 00:28:09,341 Okay, look, I'm not trying to pry. 641 00:28:09,409 --> 00:28:11,977 I'm just curious how you hooked up with these guys. 642 00:28:12,045 --> 00:28:15,113 They're my friends. 643 00:28:15,181 --> 00:28:17,049 Okay. 644 00:28:17,116 --> 00:28:18,717 So, how much longer till we get to your friends? 645 00:28:18,785 --> 00:28:19,952 I got to get my hands 646 00:28:20,019 --> 00:28:21,854 on their communications equipment and call in. 647 00:28:23,490 --> 00:28:26,892 Uncover your eyes. We're here. 648 00:28:35,668 --> 00:28:37,870 You got to be kidding. 649 00:28:41,541 --> 00:28:42,908 This? 650 00:28:42,976 --> 00:28:45,077 This is the Espada Ardiente? 651 00:28:45,144 --> 00:28:46,612 Yes. Is there a problem? 652 00:28:46,679 --> 00:28:48,080 What -- well, this is, like, 12 guys. 653 00:28:48,147 --> 00:28:49,515 I was hoping for some kind of army 654 00:28:49,582 --> 00:28:52,084 or something to keep us from getting massacred. 655 00:28:52,151 --> 00:28:53,519 Look, Espada Ardiente is -- and what does that mean, anyway? 656 00:28:53,586 --> 00:28:54,987 "Flaming" something or other. 657 00:28:55,054 --> 00:28:56,488 "Sword"! You don't understand! 658 00:28:56,556 --> 00:28:59,491 "Ardiente" means fearless, passionate. 659 00:28:59,559 --> 00:29:00,993 We burn to defeat our enemies. 660 00:29:01,060 --> 00:29:02,995 Right, okay. I got it. The "flaming sword." 661 00:29:03,062 --> 00:29:04,563 So what if they're small? 662 00:29:04,631 --> 00:29:06,198 We can fight just as hard as anyone! 663 00:29:06,266 --> 00:29:08,367 Look, I hate to cut your speech short, sweetheart. 664 00:29:08,434 --> 00:29:11,870 But you know what? The size of your army matters. 665 00:29:11,938 --> 00:29:13,739 Okay? It matters a lot. 666 00:29:13,806 --> 00:29:17,476 I mean, you're not gonna win a war with a flock of sheep. 667 00:29:17,544 --> 00:29:18,810 Look, it's all about firepower. 668 00:29:18,878 --> 00:29:20,279 Do these guys have any equipment? 669 00:29:20,346 --> 00:29:22,047 Most of our men have hunting rifles. 670 00:29:22,115 --> 00:29:23,315 Ammunition is low, but -- 671 00:29:23,383 --> 00:29:24,917 You're not making me feel any better, here, kid. 672 00:29:24,984 --> 00:29:26,151 Or how about experience? 673 00:29:26,219 --> 00:29:27,653 Some of them were in the army. 674 00:29:27,720 --> 00:29:30,289 And our best fighter is Luis. 675 00:29:30,356 --> 00:29:31,256 Oh, the big guy there? 676 00:29:32,926 --> 00:29:34,593 No. The one next to him. 677 00:29:37,263 --> 00:29:38,864 Wonderful. 678 00:29:40,466 --> 00:29:43,502 These guys took out a truck full of paramilitary troops? 679 00:29:43,570 --> 00:29:45,504 How do you figure that? 680 00:29:45,572 --> 00:29:47,639 Luis shot the tires out of their truck, and it went down the hill. 681 00:29:47,707 --> 00:29:49,041 They killed his goats! 682 00:29:49,108 --> 00:29:52,210 His -- his goats? You're serious? 683 00:29:52,278 --> 00:29:53,912 Your best fighter is a goat herder?! 684 00:29:53,980 --> 00:29:56,615 Goat herders? Really? 685 00:30:08,194 --> 00:30:10,963 Ihola! Ihola! 686 00:30:22,709 --> 00:30:24,776 Ben. 687 00:30:24,844 --> 00:30:27,512 Oh, no. Is her cough back? Let me see. 688 00:30:27,580 --> 00:30:30,248 Okay, so, I did a little recon, 689 00:30:30,316 --> 00:30:32,484 gathered a little intel. 690 00:30:32,552 --> 00:30:33,785 First thing -- 691 00:30:33,853 --> 00:30:35,320 you really shouldn't call them filthy goat herders. 692 00:30:35,388 --> 00:30:36,755 I didn't call them filthy. 693 00:30:36,823 --> 00:30:38,790 And the only reason I called the one guy a goat herder 694 00:30:38,858 --> 00:30:42,227 is 'cause he has goats and he herds them. 695 00:30:42,295 --> 00:30:44,830 Yeah. They're farmers. 696 00:30:44,897 --> 00:30:47,299 Anyway, seems their land is valuable 697 00:30:47,367 --> 00:30:50,002 as some sort of drug transport to the coast. 698 00:30:50,069 --> 00:30:52,838 So someone paid off Veracruz to force them out. 699 00:30:52,905 --> 00:30:55,173 They fought back, got lucky a few times -- 700 00:30:55,241 --> 00:30:56,808 and Veracruz thought they were bigger than they actually were. 701 00:30:56,876 --> 00:30:58,110 Pretty much. 702 00:30:58,177 --> 00:31:02,648 Okay, listen. Guys, she's got malaria. 703 00:31:02,715 --> 00:31:06,184 Okay, and without the right medicine, she could die soon. 704 00:31:06,252 --> 00:31:08,086 Look, I'm tap-dancing as fast as I can here. 705 00:31:08,154 --> 00:31:09,955 I'm just trying to keep everybody breathing. 706 00:31:10,023 --> 00:31:12,991 Me too, man. Me too. 707 00:31:22,669 --> 00:31:24,536 The man wants to know why your pants are blue. 708 00:31:24,604 --> 00:31:27,639 The jungle is green. 709 00:31:27,707 --> 00:31:29,841 Please tell the man that I don't want to talk about it. 710 00:31:35,181 --> 00:31:36,982 So, what's with Beatriz? 711 00:31:37,050 --> 00:31:39,985 She seems to have, uh, anger issues. 712 00:31:40,053 --> 00:31:41,620 It's, uh, kind of par for the course 713 00:31:41,688 --> 00:31:43,622 when you see your father shot in front of you. 714 00:31:43,690 --> 00:31:46,925 And she wandered into the Espada Ardiente camp 715 00:31:46,993 --> 00:31:49,161 the next day, and they took her in. 716 00:31:49,228 --> 00:31:52,264 So she's, what, the mascot? 717 00:31:52,331 --> 00:31:54,299 Yeah. Something like that. 718 00:31:54,367 --> 00:31:56,435 Oh, uh, one more thing. You have a new name in camp. 719 00:31:56,502 --> 00:31:59,337 "La barbilla." 720 00:31:59,405 --> 00:32:00,472 "Barbilla." What's that again? 721 00:32:00,540 --> 00:32:02,674 Um, "barbarian" or something? 722 00:32:02,742 --> 00:32:05,577 No. "The chin." 723 00:32:09,515 --> 00:32:13,585 The chin. Doesn't make any sense. 724 00:32:28,201 --> 00:32:29,868 They train every morning. 725 00:32:29,936 --> 00:32:31,737 It's the same thing they do in the army. 726 00:32:33,639 --> 00:32:35,841 I'm pretty sure in the army they fire their guns. 727 00:32:35,908 --> 00:32:37,275 You think that's funny? Are you laughing at them? 728 00:32:37,343 --> 00:32:39,111 No, I don't think it's funny, kid. 729 00:32:39,178 --> 00:32:40,912 I think it's anything but. 730 00:32:40,980 --> 00:32:42,714 But is is not an army. They got no training. 731 00:32:42,782 --> 00:32:44,883 Luis there is about 100 years old. 732 00:32:44,951 --> 00:32:46,952 Don't even get me started on the big guy there. 733 00:32:48,755 --> 00:32:51,389 They need weapons! And I know you can help them! 734 00:32:51,457 --> 00:32:53,391 I saw you back at the clinic, and you made those explosives. 735 00:32:53,459 --> 00:32:55,927 They need more than weapons. Trust me -- in a real fight, 736 00:32:55,995 --> 00:32:57,496 these chumps would get slaughtered. 737 00:32:57,563 --> 00:32:59,998 Aah! 738 00:33:00,066 --> 00:33:03,935 Hey. Just having a conversation here. 739 00:33:04,003 --> 00:33:05,403 Nothing to look at. 740 00:33:05,471 --> 00:33:06,605 Everything's cool. 741 00:33:06,672 --> 00:33:08,607 Now, look, I'm sorry about your dad, okay? 742 00:33:08,674 --> 00:33:10,776 And I'm sure that your flaming sword buddies are very brave. 743 00:33:10,843 --> 00:33:15,914 But believe me -- brave guys bleed just like everybody else. 744 00:33:22,955 --> 00:33:25,056 What do you think? 745 00:33:25,124 --> 00:33:27,559 Uh, the truth? They need help more than we do. 746 00:33:27,627 --> 00:33:30,362 A-and so what does that mean? Are we -- are we stuck here? 747 00:33:30,429 --> 00:33:32,731 No, it means I got to figure out a way to call back to my C.O., 748 00:33:32,799 --> 00:33:34,299 get him to shut Veracruz down. 749 00:33:34,367 --> 00:33:35,634 All right. We've been over this. 750 00:33:35,701 --> 00:33:38,203 There isn't a phone for 200 miles from here. 751 00:33:38,271 --> 00:33:39,571 Veracruz has a sat phone. 752 00:33:39,639 --> 00:33:41,940 Yeah, but, wait. You can't go back to Veracruz. 753 00:33:42,008 --> 00:33:43,542 Well, why not? I mean, right now he thinks 754 00:33:43,609 --> 00:33:45,410 I've been kidnapped by our new friends there. 755 00:33:45,478 --> 00:33:47,345 I'll just go back and tell him I escaped. Oh, yeah. 756 00:33:47,413 --> 00:33:49,714 And he's gonna be like, "oh, my God, it's so good to see you," 757 00:33:49,782 --> 00:33:51,950 and hug you and shoot you in the head. 758 00:33:52,018 --> 00:33:53,819 No, I doubt it. He needs me to help him sell the story 759 00:33:53,886 --> 00:33:55,253 about the flaming sword. 760 00:33:55,321 --> 00:33:57,656 Should be enough to call out. 761 00:33:57,723 --> 00:33:58,824 Hey. 762 00:34:00,293 --> 00:34:01,459 What if you're wrong? 763 00:34:01,527 --> 00:34:03,228 Well, then, I get shot, 764 00:34:03,296 --> 00:34:05,697 and you try your luck with the goat herders. 765 00:34:12,374 --> 00:34:15,641 Try it! 766 00:34:23,343 --> 00:34:25,644 Okay, uh, better get going. 767 00:34:25,712 --> 00:34:27,980 I want to get to Veracruz before he makes camp. 768 00:34:28,047 --> 00:34:29,448 Before you go, I want to ask you something. 769 00:34:30,917 --> 00:34:32,751 Are you really gonna do this? 770 00:34:32,819 --> 00:34:34,920 Are you really gonna go for help? 771 00:34:34,988 --> 00:34:37,422 Yeah, it's like I told you. 772 00:34:37,490 --> 00:34:39,858 - I'm gonna go back, make a call -- - People say a lot of things. 773 00:34:41,728 --> 00:34:44,029 Now, I just got everybody out of the clinic safe, didn't I? 774 00:34:44,097 --> 00:34:45,597 I mean, what does a guy have to do 775 00:34:45,665 --> 00:34:47,132 to get some credibility around here? 776 00:34:47,200 --> 00:34:48,967 I've been in hot spots all over the globe. 777 00:34:49,035 --> 00:34:52,471 And when things first get rough, everyone's a hero. 778 00:34:52,538 --> 00:34:56,608 And then reality sets in, and promises are broken. 779 00:34:58,878 --> 00:35:01,947 And if you let these people down, I want you to know 780 00:35:02,015 --> 00:35:04,883 that I will personally find you and kick your teeth in. 781 00:35:07,720 --> 00:35:11,089 Amanda, I'm not gonna let anybody down. 782 00:35:12,759 --> 00:35:14,793 I may get my ass shot off, but... 783 00:35:14,861 --> 00:35:16,061 My teeth are safe. 784 00:35:16,129 --> 00:35:17,262 Before we move on, 785 00:35:17,330 --> 00:35:18,497 Espada Ardiente's leadership 786 00:35:18,564 --> 00:35:21,199 consisted of this man, Louis Mendez, 787 00:35:21,267 --> 00:35:23,302 of the Colombian armed forces. 788 00:35:23,369 --> 00:35:24,903 His name was Luis. 789 00:35:24,971 --> 00:35:26,672 And, yeah, that looks like him... 790 00:35:26,739 --> 00:35:27,940 About 100 years ago. 791 00:35:28,007 --> 00:35:29,241 He looks good in uniform. 792 00:35:31,010 --> 00:35:35,080 Did you gather any more intel on their command structure? 793 00:35:35,148 --> 00:35:36,548 They were farmers. 794 00:35:36,616 --> 00:35:38,083 They didn't have command structures. They had sheep. 795 00:35:38,151 --> 00:35:39,484 Why do you think I was going to get some help? 796 00:35:39,552 --> 00:35:42,287 Okay. Fine. 797 00:35:42,355 --> 00:35:45,057 We'll come back to that. 798 00:35:45,124 --> 00:35:46,525 What happened after you left? 799 00:35:46,592 --> 00:35:49,661 Well, I drove back toward Veracruz. 800 00:35:49,729 --> 00:35:51,096 I mean, I knew his team's drill well enough 801 00:35:51,164 --> 00:35:52,531 to find a scout or two. 802 00:35:54,133 --> 00:35:58,904 Once I got to the neighborhood, I ditched the truck, 803 00:35:58,972 --> 00:36:02,741 put on a little kidnapping makeup... 804 00:36:08,014 --> 00:36:10,015 ...And hoofed it until I ran into a couple 805 00:36:10,083 --> 00:36:12,751 of Veracruz's scouts. 806 00:36:35,308 --> 00:36:39,277 Oh, man. It was horrible. 807 00:36:39,345 --> 00:36:42,514 They were working me over, asking all kinds of things. 808 00:36:42,582 --> 00:36:43,982 How did you escape? 809 00:36:44,050 --> 00:36:45,417 I was lucky. 810 00:36:45,485 --> 00:36:47,686 They only sent a couple guys with me to el baño, 811 00:36:47,754 --> 00:36:49,388 and I managed to run off. 812 00:36:49,455 --> 00:36:50,856 We searched for you everywhere. 813 00:36:50,923 --> 00:36:52,791 When the terrorists blew up the clinic, we feared the worst. 814 00:36:52,859 --> 00:36:54,626 It wasn't "the worst," but it was still pretty damn bad. 815 00:36:54,694 --> 00:36:55,827 You know they were setting up 816 00:36:55,895 --> 00:36:57,129 to give me the car-battery treatment? 817 00:36:57,196 --> 00:36:58,563 These guys are frickin' monsters! 818 00:36:58,631 --> 00:36:59,931 Yes, they are. 819 00:36:59,999 --> 00:37:01,767 Now you see why we need your help fighting this menace. 820 00:37:01,834 --> 00:37:05,537 100%. I say we track them down and light these bastards up. 821 00:37:05,605 --> 00:37:08,840 Excellent. Good to have you back, Commander Axe. 822 00:37:16,949 --> 00:37:19,918 We need help. Okay? Asap! 823 00:37:19,986 --> 00:37:22,521 Okay, Commander. I understand. 824 00:37:22,588 --> 00:37:24,589 But let me ask you this -- 825 00:37:24,657 --> 00:37:26,725 how the hell did this happen?! 826 00:37:26,793 --> 00:37:28,660 You're supposed to be down there observing and reporting, 827 00:37:28,728 --> 00:37:29,861 not starting some guerilla war! 828 00:37:29,929 --> 00:37:31,496 Well, I observed the sons of bitches 829 00:37:31,564 --> 00:37:33,331 trying to kill me and massacre hospital, 830 00:37:33,399 --> 00:37:34,800 and I'm reporting it. 831 00:37:34,867 --> 00:37:36,468 All right, look, I'll make some calls. 832 00:37:36,536 --> 00:37:38,103 But, Axe, if this is some cheap ploy 833 00:37:38,171 --> 00:37:39,671 to get yourself pulled out of there... 834 00:37:39,739 --> 00:37:40,972 It's not about me. 835 00:37:41,040 --> 00:37:43,208 Now, you help these people, I will gladly let you 836 00:37:43,276 --> 00:37:45,744 kick my butt at a time and place of your choosing. 837 00:37:45,812 --> 00:37:48,046 But, please, for the love of God -- I got to go. 838 00:37:49,482 --> 00:37:52,584 Axe. 839 00:37:53,886 --> 00:37:55,754 The men are ready. We should start looking 840 00:37:55,822 --> 00:37:58,123 for the terrorists before they have time to move. 841 00:37:58,191 --> 00:38:01,093 Yes, we should. Time for a little payback, am I right? 842 00:38:03,329 --> 00:38:05,931 So, at this point, I was just trying to run out the clock. 843 00:38:05,998 --> 00:38:08,467 I had to give the guys from the flaming sword 844 00:38:08,534 --> 00:38:09,968 enough time to get their truck 845 00:38:10,036 --> 00:38:11,470 off the road and back to their camp. 846 00:38:13,139 --> 00:38:15,841 And I needed to keep Veracruz's men busy 847 00:38:15,908 --> 00:38:17,409 long enough for help to arrive. 848 00:38:17,477 --> 00:38:20,145 Yep. Pretty sure we're going this way. 849 00:38:20,213 --> 00:38:21,646 But, no. 850 00:38:21,714 --> 00:38:24,282 That's not -- that's not it. 851 00:38:51,811 --> 00:38:54,613 Iperfecto! Iexactamente! 852 00:39:09,562 --> 00:39:11,396 Ah. 853 00:39:14,300 --> 00:39:16,034 What is the delay? 854 00:39:16,102 --> 00:39:17,869 Uh, well, I was just talking to your boys here. 855 00:39:17,937 --> 00:39:19,070 I was telling them that the -- 856 00:39:19,138 --> 00:39:20,305 the camp is pretty much up there. 857 00:39:20,373 --> 00:39:23,341 See the tire tracks here? 858 00:39:23,409 --> 00:39:24,609 This is the same tread as their vehicles that they use. 859 00:39:24,677 --> 00:39:26,378 Yes, I can see. 860 00:39:26,445 --> 00:39:28,847 You are an excellent tracker. 861 00:39:31,050 --> 00:39:32,350 You are also an excellent liar. 862 00:39:35,154 --> 00:39:36,688 What the hell are you doing? 863 00:39:36,756 --> 00:39:38,657 I just spoke with Department Governor Perez. 864 00:39:38,724 --> 00:39:41,693 His men intercepted your call an hour ago. 865 00:39:41,761 --> 00:39:43,895 Ay. 866 00:39:43,963 --> 00:39:46,231 I am hurt you think so little of me. 867 00:39:46,299 --> 00:39:49,034 You honestly thought I would take no precautions? 868 00:39:49,101 --> 00:39:51,670 Hey, come on. 869 00:39:51,737 --> 00:39:55,040 This is just a misunderstanding. No. 870 00:39:55,675 --> 00:39:59,878 No, I don't think it is a misunderstanding. 871 00:39:59,946 --> 00:40:03,114 I think I understand very well. 872 00:40:04,550 --> 00:40:06,785 Now... 873 00:40:06,852 --> 00:40:08,887 Show me where they are on the map. 874 00:40:13,326 --> 00:40:15,293 You know, why should I? You're gonna kill me anyway. 875 00:40:15,361 --> 00:40:16,561 I might. 876 00:40:18,431 --> 00:40:21,466 And...I might not. 877 00:40:21,534 --> 00:40:23,435 The question is whether you want to die here, 878 00:40:23,502 --> 00:40:25,937 or keep breathing a bit longer 879 00:40:26,005 --> 00:40:28,240 and hope you prove useful enough to save. 880 00:40:30,042 --> 00:40:32,077 Show me where their camp is. 881 00:40:32,144 --> 00:40:33,678 If you are wrong... 882 00:40:33,746 --> 00:40:36,681 I'll put a bullet in your brain, 883 00:40:36,749 --> 00:40:37,983 and maybe that will help you remember. 884 00:40:40,586 --> 00:40:42,420 Uh, well, come to think of it, 885 00:40:42,488 --> 00:40:46,691 that -- that mountain range does look familiar. 886 00:41:29,035 --> 00:41:32,837 So, how does it feel to be saved by filthy goat herders? 887 00:41:32,905 --> 00:41:35,273 Well, I owe you one, kid. Let's go. 888 00:41:35,341 --> 00:41:37,876 No, no, no, no. Not until you promise not to insult them again. 889 00:41:41,447 --> 00:41:43,081 Say what? 890 00:41:43,149 --> 00:41:45,116 - Promise. - Oh, for God's sake. Okay, I promise. 891 00:41:45,184 --> 00:41:47,419 They're the greatest part-time farmer army ever! 892 00:41:47,486 --> 00:41:48,420 Can we go?! 893 00:41:48,487 --> 00:41:49,554 Geez! 894 00:41:55,428 --> 00:41:59,130 Aah! 895 00:42:14,909 --> 00:42:16,364 So, Veracruz saw through your plan? 896 00:42:16,368 --> 00:42:17,635 Oh, and it gets better. 897 00:42:17,702 --> 00:42:19,303 Veracruz is looking around, and he's close. 898 00:42:19,371 --> 00:42:21,405 He's gonna find us within 24 hours, tops. 899 00:42:21,473 --> 00:42:24,942 Ok-- okay. So what am I supposed to do? 900 00:42:25,010 --> 00:42:26,844 Because I got an old house full of sick people -- 901 00:42:26,912 --> 00:42:28,835 there's a CIA outpost about 50 miles away. 902 00:42:28,836 --> 00:42:29,838 50? 903 00:42:29,863 --> 00:42:32,165 The pilot who brought me down here told me about it. 904 00:42:32,289 --> 00:42:34,424 I think it's our best bet. 905 00:42:34,511 --> 00:42:35,778 50 miles. Are you on drugs? 906 00:42:35,846 --> 00:42:38,914 Do they do testing for soldiers? 907 00:42:38,982 --> 00:42:42,084 Because we can't get all of these people 50 yards. 908 00:42:42,152 --> 00:42:43,619 I understand that. 909 00:42:43,687 --> 00:42:46,355 Kid, can I talk to you for a second? 910 00:42:46,423 --> 00:42:47,656 What? 911 00:42:49,826 --> 00:42:51,794 I want to ask you something. 912 00:42:51,862 --> 00:42:53,996 How did you end up with these guys, 913 00:42:54,064 --> 00:42:56,132 speaking English like you do? 914 00:42:56,199 --> 00:42:57,533 What do you care? 915 00:42:57,601 --> 00:42:59,568 Well, because we're in a tough spot, 916 00:42:59,636 --> 00:43:02,438 and I'd like to know who I'm dealing with. 917 00:43:04,441 --> 00:43:06,575 My father was a journalist. 918 00:43:06,643 --> 00:43:09,745 From El Espectador in Bogotá. 919 00:43:09,813 --> 00:43:11,180 He was in this area, 920 00:43:11,248 --> 00:43:13,048 reporting on the situation with the farmers. 921 00:43:13,116 --> 00:43:15,084 That's what got him shot? 922 00:43:15,152 --> 00:43:16,986 Yes. 923 00:43:17,053 --> 00:43:20,222 I knew Luis from the interviews my father did. 924 00:43:22,692 --> 00:43:26,996 I didn't know where else to go a-after my father died. 925 00:43:27,063 --> 00:43:31,901 So Luis brought me to the camp, and he let me stay. 926 00:43:31,968 --> 00:43:35,738 I'm glad he did. 927 00:43:35,805 --> 00:43:37,506 I need your help. 928 00:43:37,574 --> 00:43:39,375 I got to put this little army together. 929 00:43:39,442 --> 00:43:41,777 But there's a problem -- those guys hate me, 930 00:43:41,845 --> 00:43:43,479 and I speak Spanish like a third grader. 931 00:43:43,547 --> 00:43:46,916 But they like you, and you speak English like a champ. 932 00:43:46,983 --> 00:43:49,118 So... Por favor? 933 00:43:52,088 --> 00:43:54,423 Talk to them. 934 00:43:54,491 --> 00:43:56,926 And if I like what you have to say, I will translate it. 935 00:43:56,993 --> 00:43:59,361 Esteemed gentlemen of the flaming sword... 936 00:43:59,429 --> 00:44:01,931 It's not "flaming" sword! 937 00:44:01,998 --> 00:44:05,100 Oh, God, forget it. Just talk. Just talk. 938 00:44:05,168 --> 00:44:08,170 I know we didn't get off to a great start. 939 00:44:10,574 --> 00:44:11,840 I made some mistakes. 940 00:44:13,577 --> 00:44:14,677 You made some mistakes. 941 00:44:16,146 --> 00:44:20,015 Then there was the whole goat-herd business. 942 00:44:20,083 --> 00:44:23,185 It's not like it didn't happen. 943 00:44:23,253 --> 00:44:26,155 But that's behind us. 944 00:44:26,223 --> 00:44:28,190 Now, I'm a soldier. 945 00:44:28,258 --> 00:44:29,725 And I've got all the training 946 00:44:29,793 --> 00:44:30,960 and a fistful of combat ribbons. 947 00:44:33,396 --> 00:44:35,231 But today -- what? 948 00:44:35,298 --> 00:44:37,199 Stick with me. Okay. 949 00:44:37,267 --> 00:44:40,970 But today I damn near got my brains blown out. 950 00:44:43,139 --> 00:44:45,908 And the only reason why I'm still breathing is because of you. 951 00:44:53,650 --> 00:44:55,451 And that made me realize something. 952 00:44:57,854 --> 00:44:59,455 If we're gonna save ourselves... 953 00:45:00,690 --> 00:45:01,824 ...And give Veracruz 954 00:45:01,891 --> 00:45:04,560 the ass-whipping he so richly deserves... 955 00:45:09,532 --> 00:45:12,568 Was that what I said? 956 00:45:12,636 --> 00:45:15,471 The point is that we need to do it together. 957 00:45:17,207 --> 00:45:19,842 So I'm standing here before you today 958 00:45:19,909 --> 00:45:21,176 to ask for your help. 959 00:45:23,446 --> 00:45:26,315 Now, I've got a plan, 960 00:45:26,383 --> 00:45:28,584 but it is not gonna fly without you. 961 00:45:30,186 --> 00:45:31,854 So I need to know right now... 962 00:45:33,490 --> 00:45:34,657 ...Are you with me?! 963 00:45:47,671 --> 00:45:50,172 Espada Ardiente. 964 00:45:50,240 --> 00:45:52,207 Espada Ardiente! 965 00:45:54,010 --> 00:45:57,112 Okay, now let's get training, 966 00:45:57,180 --> 00:45:58,314 'cause, man, we got to get organized. 967 00:45:58,381 --> 00:45:59,915 Wait right there. Stop. 968 00:45:59,983 --> 00:46:02,518 You're saying that you were training the terrorist group? 969 00:46:02,585 --> 00:46:05,120 Did you train them? Yes or no? 970 00:46:05,188 --> 00:46:08,057 Did you work with this man, Louis Mendez? 971 00:46:08,124 --> 00:46:10,092 Yeah, look, Luis was one of the guys. He was on -- 972 00:46:10,160 --> 00:46:11,493 He was the senior operative 973 00:46:11,561 --> 00:46:13,662 in the Colombian military in the 1980s 974 00:46:13,730 --> 00:46:15,964 until he disappeared, presumably, to start this group! 975 00:46:16,032 --> 00:46:19,835 And now you're giving this man military secrets and training? 976 00:46:19,903 --> 00:46:21,937 All I can say, sir, is the only secrets I gave away 977 00:46:22,005 --> 00:46:23,572 were the secrets of the Analee High School 978 00:46:23,640 --> 00:46:25,541 J.V. football squad. 979 00:46:25,608 --> 00:46:28,177 Okay, guys. Listen up and listen good. 980 00:46:28,244 --> 00:46:29,445 These are the plans for battle. 981 00:46:31,214 --> 00:46:34,083 This first one here is called the nickel defense. 982 00:46:35,952 --> 00:46:39,154 If things get rough... 983 00:46:39,222 --> 00:46:40,656 ...The scouts fall back. 984 00:46:42,625 --> 00:46:46,762 This last one is called the prevent defense. 985 00:46:48,798 --> 00:46:51,667 Why is that? 986 00:46:51,735 --> 00:46:53,836 They've all fallen back. 987 00:46:57,474 --> 00:46:59,908 What the hell's their problem? 988 00:46:59,976 --> 00:47:01,844 All of these plans are for retreating! 989 00:47:01,911 --> 00:47:03,679 The men want to know what's the plan for an attack! 990 00:47:03,747 --> 00:47:05,214 No, they don't need to know that one. 991 00:47:05,281 --> 00:47:07,750 See, we're just trying to keep them in the game. Mondo. 992 00:47:08,651 --> 00:47:10,652 You're killing me. 993 00:47:10,720 --> 00:47:12,721 Okay, I have a plan for attack. 994 00:47:14,324 --> 00:47:15,958 It's called the "zone blitz." 995 00:47:17,727 --> 00:47:19,962 And it's all about disguise. Let's hear you say it. 996 00:47:20,029 --> 00:47:22,231 All together. "Zone blitz!" 997 00:47:22,298 --> 00:47:24,199 Z-zone blitz! Z-zone blitz! Z-zone blitz! 998 00:47:24,267 --> 00:47:25,267 Z-zone blitz! Z-zone blitz! Z-zone blitz! 999 00:47:25,335 --> 00:47:26,468 Now let's just hope to God 1000 00:47:26,536 --> 00:47:28,203 you never have to say those words again. 1001 00:47:28,271 --> 00:47:30,539 Next day, we moved out with the patients in one truck, 1002 00:47:30,607 --> 00:47:32,641 and the flaming sword guys packed in the others. 1003 00:47:32,709 --> 00:47:35,010 It was only 50 miles, but when the whole country is a mountain, 1004 00:47:35,078 --> 00:47:36,445 miles are kind of like dog years -- 1005 00:47:36,513 --> 00:47:38,380 every one more like seven. 1006 00:47:38,448 --> 00:47:40,249 And, of course, there's the worst part 1007 00:47:40,316 --> 00:47:43,852 of driving to a CIA outpost -- it's not gonna be on the map. 1008 00:47:43,920 --> 00:47:46,488 Quick update -- I didn't run away. 1009 00:47:46,556 --> 00:47:47,923 I went to get help, just like I said. 1010 00:47:47,991 --> 00:47:50,058 Yes, and you almost got yourself killed. 1011 00:47:50,126 --> 00:47:51,727 That should count double, then. 1012 00:47:51,795 --> 00:47:53,195 Uh, why would it count double? 1013 00:47:53,263 --> 00:47:54,430 It only counts double 1014 00:47:54,497 --> 00:47:56,398 if you actually come back with some help. 1015 00:47:56,466 --> 00:47:58,200 If you nearly die a senseless death, 1016 00:47:58,268 --> 00:47:59,368 that counts as, like, half. 1017 00:47:59,436 --> 00:48:00,602 Okay. Half. Thank you. 1018 00:48:00,670 --> 00:48:02,371 You're welcome. 1019 00:48:02,439 --> 00:48:05,174 Okay, so, tell me something. 1020 00:48:05,241 --> 00:48:09,278 Do-gooder... Food-aid worker... 1021 00:48:09,345 --> 00:48:11,513 I mean, why so cynical? 1022 00:48:11,581 --> 00:48:13,649 If you're asking that, you probably haven't spent 1023 00:48:13,716 --> 00:48:15,284 a whole lot of time around aid workers. 1024 00:48:15,351 --> 00:48:17,386 Okay. 1025 00:48:19,189 --> 00:48:20,756 Well, I mean, you get into this 1026 00:48:20,824 --> 00:48:23,225 because you want to make the world a better place, 1027 00:48:23,293 --> 00:48:25,494 and it turns out that there's a lot of people 1028 00:48:25,562 --> 00:48:27,229 who want to make it a worse place. 1029 00:48:27,297 --> 00:48:30,165 And we're outnumbered. By a lot. 1030 00:48:30,233 --> 00:48:31,733 By soldiers, you mean? 1031 00:48:31,801 --> 00:48:33,936 Not just soldiers. 1032 00:48:34,003 --> 00:48:36,271 But usually, when there are people are going hungry, 1033 00:48:36,339 --> 00:48:38,540 there's some guy with a gun making it happen. 1034 00:48:41,377 --> 00:48:43,045 Speaking of hunger, you haven't been eating. 1035 00:48:43,112 --> 00:48:44,313 Why is that? 1036 00:48:44,380 --> 00:48:46,181 These guys need it more than me. Believe me. 1037 00:48:46,249 --> 00:48:48,684 I figure it this way -- if we make it, 1038 00:48:48,751 --> 00:48:50,519 I got a head start on the 10 pounds I want to lose, 1039 00:48:50,587 --> 00:48:54,490 and if we don't, well, dead guys don't get hungry. 1040 00:48:58,695 --> 00:49:00,562 You're not like the other soldiers I've met, 1041 00:49:00,630 --> 00:49:01,730 Commander Axe. 1042 00:49:01,798 --> 00:49:02,798 I'll give you that. 1043 00:49:02,866 --> 00:49:05,467 Call me Sam. 1044 00:49:05,535 --> 00:49:07,870 Sam it is. 1045 00:49:09,739 --> 00:49:11,106 I know that you want me to kiss you right now. 1046 00:49:11,174 --> 00:49:12,875 - And, believe me, I would love to. - What? 1047 00:49:12,942 --> 00:49:14,676 But I'm just saying, it's a bad time, is all. 1048 00:49:14,744 --> 00:49:16,245 - No, no. - Any other time, I'd be all over it. 1049 00:49:16,312 --> 00:49:17,913 Oh. No comprende. Seriously. 1050 00:49:17,981 --> 00:49:19,982 I was just making conversation here. 1051 00:49:20,049 --> 00:49:22,851 That's what that was. 1052 00:49:24,420 --> 00:49:27,656 Yeah, just drive. 1053 00:49:27,724 --> 00:49:31,393 For the record, she wanted me to kiss her. 1054 00:49:31,461 --> 00:49:33,095 So, anyway, we keep going. 1055 00:49:40,837 --> 00:49:42,337 So, as we're getting to the main roads 1056 00:49:42,405 --> 00:49:44,973 out of the mountains, I'm getting that itchy feeling, 1057 00:49:45,041 --> 00:49:46,608 an itchy feeling that just keeps getting worse. 1058 00:49:54,851 --> 00:49:56,618 Oh, you've got to be kidding me. 1059 00:49:59,722 --> 00:50:00,722 Hey. 1060 00:50:00,790 --> 00:50:02,124 Uh, okay. This is not good. 1061 00:50:02,191 --> 00:50:03,559 No, no. This is just rain. 1062 00:50:03,626 --> 00:50:05,360 Okay? It doesn't take much to start a rock slide. 1063 00:50:05,428 --> 00:50:07,863 You always see fallen rocks and trees in the road. 1064 00:50:07,931 --> 00:50:09,498 Yeah, well, I don't see a lot of trees or rocks. 1065 00:50:09,566 --> 00:50:12,801 I just see this tree here 1066 00:50:12,869 --> 00:50:15,537 right in the middle of a hard-to-defend position. 1067 00:50:15,605 --> 00:50:17,439 - A hard-to-def-- - Yeah. 1068 00:50:17,507 --> 00:50:18,807 What do you propose we do? 1069 00:50:18,875 --> 00:50:20,409 Back those trucks up and proceed with caution. 1070 00:50:20,476 --> 00:50:22,110 Oscar can clear it. 1071 00:50:22,178 --> 00:50:23,312 Hold on a second, okay? 1072 00:50:23,379 --> 00:50:25,480 I don't think that thing fell by itself. 1073 00:50:25,548 --> 00:50:27,282 The sooner we cut the tree, the sooner we can go. 1074 00:50:29,018 --> 00:50:30,552 It's fine. It's fine. 1075 00:50:37,093 --> 00:50:40,162 So, while they're clearing this tree from the road, 1076 00:50:40,229 --> 00:50:42,164 I'm getting a real bad feeling, 1077 00:50:42,231 --> 00:50:45,434 one of those "too quiet, I don't like this place, 1078 00:50:45,501 --> 00:50:48,337 something weird is going on" feelings. 1079 00:50:48,404 --> 00:50:51,173 You, uh... You might want to stay here. 1080 00:50:56,679 --> 00:50:58,246 Now, I know, of course, 1081 00:50:58,314 --> 00:51:00,782 that there's a fine line between caution and paranoia. 1082 00:51:00,850 --> 00:51:02,684 People tell you about gut feelings all the time. 1083 00:51:02,752 --> 00:51:04,519 But if you follow every gut feeling, 1084 00:51:04,587 --> 00:51:06,121 you never get anything done. 1085 00:51:06,189 --> 00:51:11,360 Still, sometimes something feels funny for a reason. 1086 00:51:15,598 --> 00:51:19,267 They know we're here. What? 1087 00:51:19,335 --> 00:51:21,570 They know we're here! Prevent defense! 1088 00:51:21,638 --> 00:51:22,971 Aah! 1089 00:51:27,210 --> 00:51:28,443 No! 1090 00:51:34,050 --> 00:51:35,050 Aah! 1091 00:51:39,222 --> 00:51:40,288 Luis! 1092 00:51:49,298 --> 00:51:50,932 - Hey, help me with something. - Whoa, whoa, whoa. Where you going? 1093 00:51:51,000 --> 00:51:52,801 Look, those guys are just scouts, okay? 1094 00:51:52,869 --> 00:51:55,504 They're trying to keep us here until reinforcements show up. 1095 00:51:55,571 --> 00:51:57,939 So we got to block that switchback down there before -- 1096 00:51:58,007 --> 00:52:00,509 well, before that. 1097 00:52:00,576 --> 00:52:03,011 Yeah, here they are, right on time. Come on. 1098 00:52:18,094 --> 00:52:19,227 Push! Push! 1099 00:52:26,269 --> 00:52:28,336 Push now! Ivamonos! 1100 00:52:30,273 --> 00:52:31,239 Aah! 1101 00:52:44,954 --> 00:52:46,555 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 1102 00:52:46,622 --> 00:52:49,725 Very groovy! Come on, guys! 1103 00:52:49,792 --> 00:52:52,928 Okay, go, go, go. We got to go. Got to go. 1104 00:53:07,162 --> 00:53:09,652 Now listen everybody. We got lucky back there. 1105 00:53:09,674 --> 00:53:12,209 Those guys got excited, and they made a lot of mistakes, 1106 00:53:12,277 --> 00:53:13,711 but it's not gonna happen again. 1107 00:53:18,183 --> 00:53:20,017 So we got to move, and we got to move fast. 1108 00:53:22,454 --> 00:53:24,154 Now, if this map is not garbage, 1109 00:53:24,222 --> 00:53:26,156 we are close to a CIA outpost. 1110 00:53:28,627 --> 00:53:30,961 We can get there by nightfall if we hurry. 1111 00:53:34,399 --> 00:53:37,034 Understand, señor? All right, let's go. 1112 00:53:40,772 --> 00:53:42,106 Can we talk? 1113 00:53:42,173 --> 00:53:44,041 Ah, listen, you know, about before, it's -- 1114 00:53:44,109 --> 00:53:45,276 Oh, you're talking about -- 1115 00:53:45,343 --> 00:53:47,111 No, I'm not talking about that, actually. 1116 00:53:47,178 --> 00:53:48,579 If you want to embarrass yourself 1117 00:53:48,647 --> 00:53:50,314 with your fantasies, knock yourself out. 1118 00:53:50,382 --> 00:53:51,448 What I want to know is... 1119 00:53:51,516 --> 00:53:53,417 Once we get there, what happens? 1120 00:53:53,485 --> 00:53:54,611 Well, maybe you haven't been paying attention. 1121 00:53:54,612 --> 00:53:55,817 We get there, we get help. 1122 00:53:55,820 --> 00:53:57,488 Oh, so it's as simple as that. 1123 00:53:57,555 --> 00:53:59,290 Who said it was gonna be simple? 1124 00:54:03,628 --> 00:54:05,462 So, we used what head start we had, 1125 00:54:05,530 --> 00:54:07,564 but it was pretty slowgoing. 1126 00:54:07,632 --> 00:54:09,233 In those mountains, the good roads are bad, 1127 00:54:09,301 --> 00:54:13,070 and the bad roads, well, they aren't really even roads. 1128 00:54:13,138 --> 00:54:14,438 This is ridiculous. 1129 00:54:14,506 --> 00:54:16,473 I can't even tell which way north is anymore. 1130 00:54:16,541 --> 00:54:17,975 You're sure that it's here? 1131 00:54:18,043 --> 00:54:19,743 - Yeah, it's around here somewhere, yeah. - Really? 1132 00:54:19,811 --> 00:54:22,346 Because there's nothing on this map that says -- 1133 00:54:22,414 --> 00:54:24,815 we are looking for a secret intelligence facility. 1134 00:54:24,883 --> 00:54:26,083 They don't put them on maps. 1135 00:54:26,151 --> 00:54:27,484 That's how you know they're secret. 1136 00:54:27,552 --> 00:54:28,952 Right, right, right, right, right. 1137 00:54:29,020 --> 00:54:30,554 But isn't it possible that this guy 1138 00:54:30,622 --> 00:54:32,089 that told you about it is wrong? 1139 00:54:32,157 --> 00:54:34,158 - Because honestly -- - Okay, there it is. Right there. 1140 00:54:36,895 --> 00:54:38,128 Now, you want to check it out, or should we just 1141 00:54:38,196 --> 00:54:40,898 chalk this up to my imagination and go home? 1142 00:54:40,965 --> 00:54:44,468 But do -- do we just knock, or is...? 1143 00:54:44,536 --> 00:54:45,302 Now you want to kiss me. 1144 00:54:47,405 --> 00:54:50,874 This isn't some kind of joke, is it? 1145 00:54:50,942 --> 00:54:52,076 I don't joke about mass murder. 1146 00:54:52,143 --> 00:54:53,577 It's kind of a touchy subject with me. 1147 00:54:53,645 --> 00:54:55,679 So, guys, what can we do, here? You got any weapons? 1148 00:54:55,747 --> 00:54:56,980 We got a couple .45s and a -- 1149 00:54:57,048 --> 00:54:58,515 you know, and, like, a box of ammo. 1150 00:54:58,583 --> 00:55:00,784 Other than that, we've got, like, a lot of computers. 1151 00:55:00,852 --> 00:55:03,220 We got maps. DVDs. Some good movies. 1152 00:55:03,288 --> 00:55:04,988 We're an observation outpost. Observing. 1153 00:55:05,056 --> 00:55:07,524 Yeah, doing communications support and... 1154 00:55:07,592 --> 00:55:09,626 Not wearing night goggles going on raids. 1155 00:55:09,694 --> 00:55:11,528 We're not a fortress. 1156 00:55:11,596 --> 00:55:13,564 Okay, what about all the antennas on the roof? Can you call out? 1157 00:55:13,631 --> 00:55:15,032 Yeah, yeah. We can do that. 1158 00:55:15,100 --> 00:55:16,367 Well, get on it, then. We need help right now. 1159 00:55:18,069 --> 00:55:19,269 What you got, medicine-wise? 1160 00:55:19,337 --> 00:55:21,772 Yeah, we'd call that "not much." 1161 00:55:21,840 --> 00:55:23,907 Okay, hold on, now. It's better than nothing. 1162 00:55:23,975 --> 00:55:26,276 I told you, man. It's just us out here. 1163 00:55:26,344 --> 00:55:28,545 I mean, its me, Gabe, and the donkey. 1164 00:55:28,613 --> 00:55:30,514 Donkey? The burro. 1165 00:55:30,582 --> 00:55:32,483 We take her into town for supplies and water, 1166 00:55:32,550 --> 00:55:34,718 but, you know, the roads around here... Yeah, tell me about it. 1167 00:55:34,786 --> 00:55:36,286 This expired, like, two years ago. 1168 00:55:36,354 --> 00:55:37,755 What's up? 1169 00:55:37,822 --> 00:55:39,723 I called in to the military base in Santa Marta. 1170 00:55:39,791 --> 00:55:41,325 And? Are they sending anybody? 1171 00:55:41,393 --> 00:55:42,593 They said they need to see you, in person, and talk to them. 1172 00:55:42,660 --> 00:55:44,762 They said the base chief needs to meet with you. 1173 00:55:44,829 --> 00:55:48,399 I guess there's some confusion about your, uh, situation. 1174 00:55:48,466 --> 00:55:50,100 Okay, well, how the hell am I supposed to 1175 00:55:50,168 --> 00:55:51,568 get to Santa Marta -- on the burro? 1176 00:55:51,636 --> 00:55:53,203 On the chopper. It's out back. 1177 00:55:53,271 --> 00:55:55,239 The chopper. Why didn't you say so? 1178 00:55:55,306 --> 00:55:56,673 Okay, now we're getting somewhere. 1179 00:55:58,977 --> 00:56:02,479 So, you really have to go? You can't just call them? 1180 00:56:02,547 --> 00:56:04,148 No, they got reports that I was kidnapped, 1181 00:56:04,215 --> 00:56:05,749 that I was killed, that I've gone rogue. 1182 00:56:05,817 --> 00:56:07,684 So I-I got to go out there and drag them back myself. 1183 00:56:07,752 --> 00:56:09,219 Who will you bring? 1184 00:56:09,287 --> 00:56:10,821 Well, the Colombian military's been working 1185 00:56:10,889 --> 00:56:12,256 with the U.S. on some anti-drug runs, 1186 00:56:12,323 --> 00:56:13,924 so they got attack copters, troops. 1187 00:56:13,992 --> 00:56:15,659 Veracruz will find this place soon. 1188 00:56:15,727 --> 00:56:16,894 Yeah. Probably sooner rather than later. 1189 00:56:16,961 --> 00:56:18,462 That's why we got to hustle. 1190 00:56:18,530 --> 00:56:20,330 Okay. Let come. That is out of the question. 1191 00:56:22,066 --> 00:56:23,300 We're overweight as it is. 1192 00:56:23,368 --> 00:56:25,736 We should go. 1193 00:56:27,639 --> 00:56:30,908 Listen, kid. I'm coming back, okay? 1194 00:56:30,975 --> 00:56:32,009 I'm not gonna let you guys down. 1195 00:56:34,979 --> 00:56:37,548 Okay, so, how well do you know these Colombian military folks? 1196 00:56:37,615 --> 00:56:39,183 I've done some joint operations with them. 1197 00:56:39,250 --> 00:56:41,652 Well, 'cause I was thinking if they can run this up the ladder, 1198 00:56:41,719 --> 00:56:43,487 it'd be good to get some embassy involvement, 1199 00:56:43,555 --> 00:56:45,222 maybe arrange visas for some of these folks. 1200 00:56:45,290 --> 00:56:47,224 We can call Washington. There's a refugee program 1201 00:56:47,292 --> 00:56:48,892 we might be able to get them into. Sounds good. 1202 00:56:59,037 --> 00:57:00,137 Here we go. 1203 00:57:20,291 --> 00:57:22,960 - Hey, guys, how long is this gonna take? - Hard to say. 1204 00:57:23,027 --> 00:57:25,929 As soon as we land, we'll find the foreign affairs officer, 1205 00:57:25,997 --> 00:57:27,631 get the ball rolling on paperwork. 1206 00:57:27,699 --> 00:57:29,399 Paperwork? Yeah, for going back. 1207 00:57:29,467 --> 00:57:31,401 You know the drill -- authorization reports... 1208 00:57:31,469 --> 00:57:33,003 ...Duty orders. ...Debriefing reports. 1209 00:57:33,071 --> 00:57:34,671 Hang on a second. You guys didn't mention 1210 00:57:34,739 --> 00:57:36,940 anything about paperwork when we were down on the ground. 1211 00:57:37,008 --> 00:57:39,443 What are you talking about? It's protocol, man. 1212 00:57:39,511 --> 00:57:42,246 The CIA's not gonna send out a military tactical team 1213 00:57:42,313 --> 00:57:43,647 without checking it out. 1214 00:57:43,715 --> 00:57:45,983 Why they hell didn't you mention that back there? 1215 00:57:46,050 --> 00:57:47,551 And, uh, what, cause a riot? 1216 00:57:47,619 --> 00:57:50,420 Hey, we got rules to follow, like anybody else, pal. 1217 00:57:50,488 --> 00:57:52,489 Those rules are also pretty clear -- 1218 00:57:52,557 --> 00:57:54,391 when a facility's been compromised, 1219 00:57:54,459 --> 00:57:56,793 you take the classified material and bug out 1220 00:57:56,861 --> 00:57:58,629 without causing an international incident. 1221 00:57:58,696 --> 00:58:00,664 Keyword there would be "without." 1222 00:58:00,732 --> 00:58:02,332 I thought you were on board with all this, 1223 00:58:02,400 --> 00:58:03,901 especially with all that embassy talk. 1224 00:58:03,968 --> 00:58:05,702 Visas. 1225 00:58:05,770 --> 00:58:08,438 Guys, you promised those people down there. 1226 00:58:08,506 --> 00:58:10,374 - I promised those people. - Grow up, man. 1227 00:58:10,441 --> 00:58:12,376 No way we could have ever given them 1228 00:58:12,443 --> 00:58:14,344 anything near what you promised them. 1229 00:58:14,412 --> 00:58:16,914 Not unless U.S. personnel were under direct attack. 1230 00:58:16,981 --> 00:58:18,482 There's a point in a soldier's life 1231 00:58:18,550 --> 00:58:20,450 where he's got to decide whether he's gonna follow 1232 00:58:20,518 --> 00:58:23,186 the letter or the spirit of his orders. 1233 00:58:23,254 --> 00:58:24,922 So you can't do anything unless Americans 1234 00:58:24,989 --> 00:58:26,290 are under direct attack, right? 1235 00:58:26,357 --> 00:58:27,824 That's right. 1236 00:58:27,892 --> 00:58:29,326 What about you guys? Do you count? 1237 00:58:29,394 --> 00:58:31,395 Land the chopper. Now. 1238 00:58:37,368 --> 00:58:40,837 You held two CIA officers hostage 1239 00:58:40,905 --> 00:58:42,673 on behalf of a suspected terrorist group? 1240 00:58:44,409 --> 00:58:45,475 That's treason. 1241 00:58:45,543 --> 00:58:47,210 Do you think I wanted to? 1242 00:58:47,278 --> 00:58:48,879 Do you think I had a choice? 1243 00:58:48,947 --> 00:58:50,547 Sir, we were not gonna get help 1244 00:58:50,615 --> 00:58:53,317 unless those guys told the brass that they were under attack. 1245 00:58:53,384 --> 00:58:55,018 I did what I had to do. 1246 00:58:55,086 --> 00:58:56,320 I see. You had to kidnap them. 1247 00:58:56,387 --> 00:58:57,588 "Kidnap." Get out of here. 1248 00:58:57,655 --> 00:58:59,022 I was just helping them do the right thing. 1249 00:58:59,090 --> 00:59:01,258 Helping them. With a .45-caliber pistol? 1250 00:59:01,326 --> 00:59:02,826 Well, you know what they say, sir. 1251 00:59:02,894 --> 00:59:05,429 Guns don't help people. People help people. 1252 00:59:05,496 --> 00:59:07,631 You are in a world of hurt, soldier. 1253 00:59:15,567 --> 00:59:17,335 Commander Axe, 1254 00:59:17,873 --> 00:59:20,141 as we reconvene this inquiry, 1255 00:59:20,169 --> 00:59:21,836 I am obliged to ask you 1256 00:59:21,904 --> 00:59:25,073 if you would like us to assign you a military lawyer. 1257 00:59:25,141 --> 00:59:26,541 - A lawyer? - I'd advise it. 1258 00:59:26,609 --> 00:59:28,843 I thought I was just making a report here. 1259 00:59:28,911 --> 00:59:30,211 Oh, we've gone beyond that, Commander. 1260 00:59:30,279 --> 00:59:33,081 Now, we've detained and questioned a few of the people 1261 00:59:33,149 --> 00:59:36,151 that were involved in your little adventure, 1262 00:59:36,218 --> 00:59:38,386 and there's quite a case building against you. 1263 00:59:38,454 --> 00:59:40,455 Wait, wait. You're rounding people up? 1264 00:59:40,523 --> 00:59:42,991 Yes, the farmers, the doctor, Amanda Maples. 1265 00:59:43,059 --> 00:59:45,727 Those are my friends, sir. They didn't do anything wrong. 1266 00:59:45,795 --> 00:59:47,662 It's standard operating procedure, Commander. 1267 00:59:47,730 --> 00:59:50,198 "Standard operating procedure." Why don't you bite me? 1268 00:59:50,266 --> 00:59:51,800 You're speaking to a superior officer! 1269 00:59:51,867 --> 00:59:53,635 You're speaking to a superior officer! 1270 00:59:53,703 --> 00:59:55,036 Stand down, Commander! 1271 00:59:55,104 --> 00:59:58,873 Now, you've underestimated the sheer size of this fiasco. 1272 00:59:58,941 --> 01:00:00,542 And by all accounts, you are standing 1273 01:00:00,609 --> 01:00:02,177 in the middle of it, dead center. 1274 01:00:02,244 --> 01:00:03,411 So, last chance -- do you want to 1275 01:00:03,479 --> 01:00:05,080 exercise your right to legal counsel? 1276 01:00:05,147 --> 01:00:07,749 I'm good. 1277 01:00:07,817 --> 01:00:09,851 You know what these proceedings could result in. 1278 01:00:09,919 --> 01:00:11,586 Yeah, me getting thrown into a hole for the rest of my life? 1279 01:00:11,654 --> 01:00:12,921 Yeah, I got it. 1280 01:00:12,989 --> 01:00:14,255 I also know that a lawyer 1281 01:00:14,323 --> 01:00:16,157 is not gonna make a damn bit of difference. 1282 01:00:16,225 --> 01:00:18,493 Now, sir, you want to hang this mess around my neck, 1283 01:00:18,561 --> 01:00:20,362 you go for it, but leave my friends alone. 1284 01:00:20,429 --> 01:00:23,098 You're in no position to negotiate, Commander Axe. 1285 01:00:23,165 --> 01:00:25,667 Now I want to hear about what happened 1286 01:00:25,735 --> 01:00:29,170 after you drew your weapon on two CIA field agents. 1287 01:00:29,238 --> 01:00:31,272 All right. Fine. 1288 01:00:31,340 --> 01:00:34,075 After my "conversation" with the CIA boys, 1289 01:00:34,143 --> 01:00:35,443 we went back to the outpost. 1290 01:00:35,511 --> 01:00:37,278 And let me tell you something, sir -- 1291 01:00:37,346 --> 01:00:39,014 everybody was real glad to see me. 1292 01:00:39,081 --> 01:00:40,615 - Change of plans. - That was quick. 1293 01:00:40,764 --> 01:00:42,429 You do know that the town is the other way? 1294 01:00:42,483 --> 01:00:44,117 I thought you were going to get help. 1295 01:00:44,185 --> 01:00:46,620 - Yeah, there was a little hitch. - What kind of a hitch? 1296 01:00:46,688 --> 01:00:47,821 Turns out our CIA buddies 1297 01:00:47,889 --> 01:00:49,423 were not such good buddies after all. 1298 01:00:49,490 --> 01:00:51,558 They were planning on leaving everybody to the wolves. 1299 01:00:51,626 --> 01:00:53,126 I disagreed with that plan. 1300 01:00:53,194 --> 01:00:55,996 What -- and they are...? 1301 01:00:56,064 --> 01:00:57,464 Tied up in the helicopter. 1302 01:00:59,234 --> 01:01:01,301 Oh, that is not good. 1303 01:01:01,369 --> 01:01:03,537 Okay, so, um, now what are we supposed to do? 1304 01:01:03,605 --> 01:01:05,005 Aren't you the one who said 1305 01:01:05,073 --> 01:01:06,573 that we were going to get slaughtered? 1306 01:01:06,641 --> 01:01:08,976 That's not gonna happen. 1307 01:01:09,043 --> 01:01:10,510 So you have a plan? 1308 01:01:10,578 --> 01:01:14,882 Uh, no, but I know where to start. 1309 01:01:18,453 --> 01:01:20,621 Make the call. I'm not calling in. 1310 01:01:20,688 --> 01:01:21,922 Do it. You'll thank me later. 1311 01:01:21,990 --> 01:01:23,657 Yeah, I'm pretty sure we won't thank you. 1312 01:01:23,725 --> 01:01:25,859 Yeah, you will. Because Veracruz is following our trail here. 1313 01:01:25,927 --> 01:01:27,461 And when he does, he's gonna wipe this place 1314 01:01:27,528 --> 01:01:30,764 off the face of the earth, and you two yahoos with it. 1315 01:01:30,832 --> 01:01:33,066 What do you want? 1316 01:01:33,134 --> 01:01:35,002 I want you to call your CIA buddies, 1317 01:01:35,069 --> 01:01:37,004 tell them to get the Colombian military out here, 1318 01:01:37,071 --> 01:01:38,939 the national police -- the works, everything they got. 1319 01:01:39,007 --> 01:01:40,240 You're gonna burn for this. 1320 01:01:40,308 --> 01:01:41,608 Yeah, but that's not the question. 1321 01:01:41,676 --> 01:01:43,543 The question is whether you're gonna make that call... 1322 01:01:43,611 --> 01:01:45,679 Or if I'm gonna have to make you make the call. 1323 01:01:54,555 --> 01:01:56,657 Yeah, it's Gabriel Manaro out at station 412. 1324 01:01:56,724 --> 01:01:58,125 We got a situation here. 1325 01:01:58,192 --> 01:02:00,794 Some kind of rogue military force is attacking our position. 1326 01:02:03,531 --> 01:02:04,665 Just helping you sell it. 1327 01:02:04,732 --> 01:02:06,266 Yeah, yeah, that's -- 1328 01:02:06,334 --> 01:02:09,169 we're firing back at them. We need supp-- 1329 01:02:09,237 --> 01:02:10,938 be more convincing. 1330 01:02:11,005 --> 01:02:13,006 Jesus! No. No, I'm not talking to you. 1331 01:02:14,642 --> 01:02:16,543 We need help! We need support now! 1332 01:02:16,611 --> 01:02:18,879 Send it! Send the help! Military support! Now! 1333 01:02:18,947 --> 01:02:22,883 Help us! I am at station 4-1-2! 1334 01:02:22,951 --> 01:02:23,984 Yes! Yes! Just hurry! 1335 01:02:25,186 --> 01:02:27,387 They'll have a team here in three hours. 1336 01:02:27,455 --> 01:02:29,256 Three hours? Veracruz is just up the road. 1337 01:02:29,324 --> 01:02:31,058 He's gonna be all over us in three hours. 1338 01:02:31,125 --> 01:02:31,992 Yeah, well, they're coming from over the mountains. 1339 01:02:32,060 --> 01:02:33,493 That's what it takes, dude! 1340 01:02:33,561 --> 01:02:35,595 That's the fastest they can get here. It's not magic. 1341 01:02:35,663 --> 01:02:37,431 What's going on? Who's shooting? 1342 01:02:37,498 --> 01:02:40,667 - That was me just making a point. - Okay, what? 1343 01:02:40,735 --> 01:02:41,868 Well, I got good news and bad news. 1344 01:02:41,936 --> 01:02:43,370 Good news is, help is on the way. 1345 01:02:43,438 --> 01:02:46,340 Bad news is, we're gonna have to hold out until it gets here. 1346 01:02:46,407 --> 01:02:47,674 Okay, señors. 1347 01:02:53,047 --> 01:02:55,415 Hey, look what I made. 1348 01:02:55,483 --> 01:02:57,584 That's a hell of a bomb. Wow. You got a gift. 1349 01:02:57,652 --> 01:02:59,920 Well, you know, I've been doing field medicine 1350 01:02:59,988 --> 01:03:01,688 for a long time. You learn to improvise. 1351 01:03:01,756 --> 01:03:03,190 Yeah, well, I've known a lot of field medics, 1352 01:03:03,257 --> 01:03:04,725 but they don't have your chops with explosives. 1353 01:03:04,792 --> 01:03:06,827 - Good work. - Thank you. 1354 01:03:06,894 --> 01:03:08,061 Where's the kid? 1355 01:03:14,802 --> 01:03:16,470 Can I talk to you for a sec? 1356 01:03:16,537 --> 01:03:17,804 What? 1357 01:03:17,872 --> 01:03:19,239 You know, this, um -- 1358 01:03:19,307 --> 01:03:22,242 this fight with Veracruz, it's gonna be rough. 1359 01:03:22,310 --> 01:03:23,944 We got to hold them off for a long time. 1360 01:03:24,012 --> 01:03:25,412 So I was thinking it would be a good idea 1361 01:03:25,480 --> 01:03:28,081 if you just stay back here and watch the CIA guys. 1362 01:03:28,149 --> 01:03:30,117 Stay here? I'm fighting with the others. 1363 01:03:30,184 --> 01:03:33,120 Okay, okay. Just hear me out here. 1364 01:03:33,187 --> 01:03:35,722 Now, you're still young, and you've done more in this fight 1365 01:03:35,790 --> 01:03:37,424 than any kid should ever have to. 1366 01:03:37,492 --> 01:03:40,327 Those men killed my father. 1367 01:03:40,395 --> 01:03:43,330 I think it's safe to say if your dad was here, 1368 01:03:43,398 --> 01:03:45,132 he wouldn't want you catching a bullet. 1369 01:03:45,199 --> 01:03:47,034 I mean, think about it. What would he say? 1370 01:03:47,101 --> 01:03:51,304 I don't know. He's not here. 1371 01:03:51,372 --> 01:03:55,942 He would say a kid as tough and as smart as you 1372 01:03:56,010 --> 01:03:58,111 is gonna have a big future. 1373 01:03:58,179 --> 01:03:59,913 He'd want you to grow up and see it, wouldn't he? 1374 01:03:59,981 --> 01:04:03,083 He would want me to stay. 1375 01:04:03,151 --> 01:04:06,186 So you'll stay? 1376 01:04:06,254 --> 01:04:10,290 No. But thanks anyways. 1377 01:04:10,358 --> 01:04:12,159 You remind me of my father. 1378 01:04:12,226 --> 01:04:14,795 And I didn't listen to him, either. 1379 01:04:17,565 --> 01:04:19,366 Kids these days. 1380 01:04:19,434 --> 01:04:21,535 All right, mount up! 1381 01:04:21,602 --> 01:04:23,703 We did a little recon when we got out to the road 1382 01:04:23,771 --> 01:04:25,972 and we got some more bad news. 1383 01:04:26,040 --> 01:04:28,442 Veracruz's buddy Perez showed up, 1384 01:04:28,509 --> 01:04:29,943 and he brought more guys with him -- 1385 01:04:30,011 --> 01:04:32,612 a lot more guys, with a lot more guns. 1386 01:04:52,300 --> 01:04:55,035 Still, there wasn't much to do but stick with the plan. 1387 01:04:55,103 --> 01:04:58,805 We had our little explosive device cobbled together 1388 01:04:58,873 --> 01:05:00,841 from some C-4 charges the CIA guys had 1389 01:05:00,908 --> 01:05:02,976 in case they needed to blow up their computers in a hurry. 1390 01:05:05,746 --> 01:05:07,481 The way I figured it, 1391 01:05:07,548 --> 01:05:09,049 if we could plant it at the right spot, 1392 01:05:09,117 --> 01:05:11,284 we could block the road with a couple thousand pounds 1393 01:05:11,352 --> 01:05:12,919 of burning truck wreckage 1394 01:05:12,987 --> 01:05:15,322 then pin Veracruz down for a while. 1395 01:05:17,158 --> 01:05:18,492 You should probably go. 1396 01:05:18,559 --> 01:05:21,962 No. No. Do it. 1397 01:05:22,029 --> 01:05:25,732 That is, assuming we didn't blow ourselves up first. 1398 01:05:30,037 --> 01:05:32,672 Okay. Let's go. 1399 01:05:32,740 --> 01:05:35,842 I know we were not expecting the reinforcements. 1400 01:05:38,179 --> 01:05:42,015 And the odds are, um, kind of against us. 1401 01:05:44,152 --> 01:05:47,587 But what the hell? You're the flaming sword, right? 1402 01:05:50,992 --> 01:05:53,827 Now, look, they got to come from down there. 1403 01:05:55,363 --> 01:05:56,730 When that bomb blows, 1404 01:05:56,797 --> 01:05:58,532 it's gonna be our job to slow them down. 1405 01:06:01,335 --> 01:06:03,537 'Cause if they get through here -- pbht! -- We are sitting ducks. 1406 01:06:03,604 --> 01:06:06,139 Pbht! 1407 01:06:06,207 --> 01:06:07,841 Sitting ducks? 1408 01:06:07,909 --> 01:06:09,276 It's an expression. 1409 01:06:09,343 --> 01:06:13,547 It's like ducks in a pond, ducks in a row. It's easy to -- 1410 01:06:24,458 --> 01:06:26,493 How bad is this? 1411 01:06:26,561 --> 01:06:28,195 Oh, well, maybe we had a solid chance 1412 01:06:28,262 --> 01:06:29,863 before that troop transport showed up. 1413 01:06:29,931 --> 01:06:31,464 But now... 1414 01:06:31,532 --> 01:06:33,567 And how long do we have to hold them? 1415 01:06:33,634 --> 01:06:36,102 Help comes in about two hours. 1416 01:06:36,170 --> 01:06:37,637 Veracruz and his men, give or take 90 minutes, 1417 01:06:37,705 --> 01:06:40,073 so I think we got to hold out for about a half-hour. 1418 01:06:40,141 --> 01:06:41,708 Can we do that? 1419 01:06:41,776 --> 01:06:43,176 Well, with the terrain on our side, maybe. 1420 01:06:44,679 --> 01:06:46,780 But it's gonna be a long half-hour. 1421 01:06:46,847 --> 01:06:48,615 But, hey, it could be worse, right? 1422 01:06:48,683 --> 01:06:51,718 It could be raining. Let's do this. 1423 01:06:51,786 --> 01:06:55,555 Now, at this point, we didn't have a whole lot going for us. 1424 01:06:55,623 --> 01:06:56,923 On our side, we had the high ground 1425 01:06:56,991 --> 01:06:58,525 and the element of surprise. 1426 01:06:58,593 --> 01:07:02,028 On their side, they had manpower, 1427 01:07:02,096 --> 01:07:04,364 equipment, body armor, superior weaponry, 1428 01:07:04,432 --> 01:07:06,600 radio communications, and pretty much everything else. 1429 01:07:25,486 --> 01:07:26,386 Is he on it, or is he not on? 1430 01:07:26,390 --> 01:07:27,990 He's not on it. If he was on it, it would -- 1431 01:07:33,628 --> 01:07:34,828 Luis, now! 1432 01:07:41,569 --> 01:07:44,971 Ha! Flaming sword! 1433 01:07:45,039 --> 01:07:47,907 Damn right. Flaming sword! Attack! 1434 01:07:47,975 --> 01:07:49,309 Zone blitz! 1435 01:07:49,377 --> 01:07:50,510 Zone blitz! 1436 01:08:11,132 --> 01:08:13,900 Good shot, Mondo. 1437 01:08:41,996 --> 01:08:43,396 The men are running out of ammunition. 1438 01:08:43,464 --> 01:08:44,964 Tell them to act like they're shooting. 1439 01:08:45,032 --> 01:08:46,900 Just keep looking mean, pretend like they have ammunition. 1440 01:08:46,967 --> 01:08:48,268 What?! 1441 01:08:48,336 --> 01:08:49,469 Just do it! 1442 01:08:55,076 --> 01:08:57,711 I pulled out every trick in the book. 1443 01:08:57,778 --> 01:08:59,846 But the thing is, at the end of the day, 1444 01:08:59,914 --> 01:09:03,116 there's just no good substitute for bullets. 1445 01:09:32,246 --> 01:09:34,147 No! 1446 01:09:35,583 --> 01:09:38,485 Okay, uh, I don't think they're buying it. 1447 01:09:38,552 --> 01:09:39,686 All right, look, game over. 1448 01:09:39,754 --> 01:09:41,354 Tell them to fall back to the trucks. 1449 01:09:48,162 --> 01:09:49,396 Old man! Let's go! 1450 01:09:51,399 --> 01:09:53,266 No. 1451 01:10:06,213 --> 01:10:08,248 Wait. W-what is he doing? 1452 01:10:08,315 --> 01:10:10,750 He's covering us. 1453 01:10:10,818 --> 01:10:13,253 Let's go. Let's go. 1454 01:10:22,997 --> 01:10:24,130 Espada Ardiente! 1455 01:10:27,768 --> 01:10:29,736 I got to go back. Ben. 1456 01:10:29,804 --> 01:10:31,805 I got one more charge, just in case. 1457 01:10:31,872 --> 01:10:32,806 We got to get him. 1458 01:10:45,419 --> 01:10:47,320 Aren't you full of surprises. 1459 01:10:57,164 --> 01:10:58,331 Oh, Jesus. He's dead. 1460 01:11:00,901 --> 01:11:04,204 Are you okay? No! I'm shot! 1461 01:11:04,271 --> 01:11:05,839 That's right. Stupid question. Okay. 1462 01:11:05,906 --> 01:11:08,341 Let's do it. 1463 01:11:33,816 --> 01:11:36,284 Get him inside. 1464 01:11:36,351 --> 01:11:39,253 Damn it. Where the hell are they? 1465 01:11:44,860 --> 01:11:48,996 Beatriz, they're coming. Let's get inside. 1466 01:11:49,064 --> 01:11:51,432 Get off me! Don't! Please, kid. I'm begging you. 1467 01:11:51,500 --> 01:11:53,534 They killed Luis, and I'm going to fight them! 1468 01:11:53,602 --> 01:11:56,304 Look, I know that he meant a lot to you, okay? 1469 01:11:56,371 --> 01:11:59,006 But he was a soldier. He was protecting you. 1470 01:11:59,074 --> 01:12:01,142 Don't make his death meaningless 1471 01:12:01,210 --> 01:12:03,010 by standing out here and getting yourself killed. 1472 01:12:03,078 --> 01:12:04,846 Please, if you won't go inside for me, 1473 01:12:04,913 --> 01:12:06,314 at least do it for the old goat herder. 1474 01:12:09,251 --> 01:12:12,119 Where the hell are they? Call 'em again. 1475 01:12:16,492 --> 01:12:17,725 How much longer? 1476 01:12:17,793 --> 01:12:19,760 'Ca-- 'cause we're running out of time up here. 1477 01:12:19,828 --> 01:12:21,762 It's -- the situation is getting urgent -- 1478 01:12:21,830 --> 01:12:23,297 Yeah, is this the station chief? 1479 01:12:23,365 --> 01:12:25,500 I got to know how much longer this is gonna take, 1480 01:12:25,567 --> 01:12:27,401 and your numbnuts officer here can't tell me. 1481 01:12:27,469 --> 01:12:28,669 Who is this? 1482 01:12:28,737 --> 01:12:32,406 Who is this? Who is this?! 1483 01:12:32,474 --> 01:12:34,208 Deputy assistant intelligence director Chuck Finley. 1484 01:12:34,276 --> 01:12:35,510 That's who. 1485 01:12:35,577 --> 01:12:37,211 I'm down from NSA headquarters here 1486 01:12:37,279 --> 01:12:38,646 doing a random sigint check, 1487 01:12:38,714 --> 01:12:40,948 and I ran into this little disaster area of yours. 1488 01:12:41,016 --> 01:12:42,316 Now, where are these troops? 1489 01:12:42,384 --> 01:12:44,051 They're 10 minutes away, sir. 1490 01:12:44,119 --> 01:12:46,120 10 minutes? This thing will be over in 5. 1491 01:12:46,188 --> 01:12:47,321 Get on it. 1492 01:12:47,389 --> 01:12:50,124 Chuck Finley? 1493 01:12:50,192 --> 01:12:52,093 Yeah. Made a lot of money betting on him back in the day. 1494 01:12:52,160 --> 01:12:55,162 I'm thinking it's a lucky name. 1495 01:12:55,230 --> 01:12:56,330 I guess we'll find out. 1496 01:12:57,900 --> 01:13:00,468 Between the flipped truck and the firefight, 1497 01:13:00,536 --> 01:13:02,136 we bought ourselves some time. 1498 01:13:02,204 --> 01:13:04,805 But it wasn't too long before Veracruz was in position, 1499 01:13:04,873 --> 01:13:06,874 and we were about to get creamed. 1500 01:13:08,443 --> 01:13:09,577 Keep everybody inside. 1501 01:13:09,645 --> 01:13:11,045 When the shooting starts, 1502 01:13:11,113 --> 01:13:13,881 make sure they're away from the windows and down low, okay? 1503 01:13:37,406 --> 01:13:39,173 I'm going out there. 1504 01:13:39,241 --> 01:13:41,742 You're what? 1505 01:13:41,810 --> 01:13:43,110 I got to buy us some more time. 1506 01:13:43,178 --> 01:13:45,880 Sam, if you go out there, Veracruz will kill you. 1507 01:13:45,948 --> 01:13:47,181 Yeah. Maybe. 1508 01:13:47,249 --> 01:13:48,983 But if I manage to die slowly, that'll put you guys 1509 01:13:49,051 --> 01:13:50,651 just a little closer to getting out of here. 1510 01:13:50,719 --> 01:13:53,020 No, no, no. You're at least taking your gun. 1511 01:13:53,088 --> 01:13:56,290 If he sees that I have a gun, he's gonna shoot me on sight. 1512 01:13:56,358 --> 01:13:57,858 Don't worry about it. I got an idea. 1513 01:13:57,926 --> 01:13:59,226 No, no. Wait. 1514 01:13:59,294 --> 01:14:02,029 I mean, they -- you can't -- 1515 01:14:02,097 --> 01:14:04,031 ju-- if you just -- 1516 01:14:04,099 --> 01:14:06,734 stay alive. 1517 01:14:06,802 --> 01:14:07,902 I'll do my best. 1518 01:14:07,970 --> 01:14:10,404 Still, you know, if we were gonna kiss, 1519 01:14:10,472 --> 01:14:12,940 we should probably do it now just in case. 1520 01:14:13,008 --> 01:14:16,043 I don't want to... 1521 01:14:20,916 --> 01:14:25,386 That is a lot better than a kick in the teeth. 1522 01:15:14,536 --> 01:15:17,238 Whoa. Whoa. 1523 01:15:19,207 --> 01:15:20,508 Hey, guys, we need to talk. 1524 01:15:20,575 --> 01:15:22,843 What is there to talk about, Commander Axe? 1525 01:15:22,911 --> 01:15:24,578 Oh, we got a lot to talk about. 1526 01:15:24,646 --> 01:15:26,947 I'm here to negotiate the terms of your surrender. 1527 01:15:29,351 --> 01:15:31,485 Our surrender? Is that supposed to be funny? 1528 01:15:42,397 --> 01:15:43,664 How long before they get here? 1529 01:15:43,732 --> 01:15:46,200 I don't know. Soon. 1530 01:15:46,268 --> 01:15:48,936 They better get here soon. 1531 01:15:52,140 --> 01:15:55,342 Man, you just love doing that, don't you? 1532 01:15:55,410 --> 01:15:57,178 How many are there inside? 1533 01:15:57,245 --> 01:16:01,348 Believe me, y-you don't know what you're up against. 1534 01:16:01,416 --> 01:16:02,283 Yes, "Espada Ardiente." We know. 1535 01:16:02,350 --> 01:16:04,452 No. No. 1536 01:16:04,519 --> 01:16:05,986 It's the flaming sword. 1537 01:16:06,054 --> 01:16:08,656 Believe me, you don't want to mess with them. 1538 01:16:08,724 --> 01:16:09,857 And why is that? 1539 01:16:09,925 --> 01:16:11,525 'Cause I've fought all over -- 1540 01:16:11,593 --> 01:16:13,627 Afghanistan, the Balkans, Southeast Asia. 1541 01:16:13,695 --> 01:16:15,329 I've never seen guys like this. 1542 01:16:15,397 --> 01:16:17,131 I count a dozen men with old rifle-- 1543 01:16:17,199 --> 01:16:19,333 farmers, by the look of them. 1544 01:16:19,401 --> 01:16:22,036 Yeah? You think that's all we got? 1545 01:16:22,104 --> 01:16:23,904 Then what am I doing here? 1546 01:16:23,972 --> 01:16:25,539 I'm a commander in the Navy S.E.A.L.S. 1547 01:16:25,607 --> 01:16:27,007 You think I'm gonna be wasting time 1548 01:16:27,075 --> 01:16:28,542 with a bunch of smelly farmers -- 1549 01:16:28,610 --> 01:16:31,412 smelly, stinking, unwashed farmers? 1550 01:16:31,480 --> 01:16:32,980 No, no. 1551 01:16:33,048 --> 01:16:35,316 You boys have made a grave miscalculation. 1552 01:16:35,383 --> 01:16:37,752 That's why I'm here with my one-time-only, 1553 01:16:37,819 --> 01:16:39,153 not-to-be-repeated offer -- 1554 01:16:39,221 --> 01:16:41,756 unconditional surrender right now, 1555 01:16:41,823 --> 01:16:43,390 and I'll let you walk away. 1556 01:16:46,294 --> 01:16:47,495 You're bluffing. 1557 01:16:48,797 --> 01:16:49,897 What is he doing? 1558 01:16:51,166 --> 01:16:52,767 No! 1559 01:16:54,669 --> 01:16:56,003 Ohh. 1560 01:16:56,071 --> 01:16:57,671 All right, all right. 1561 01:16:57,739 --> 01:17:00,241 Because I am feeling... 1562 01:17:00,308 --> 01:17:05,079 Generous and, uh, merciful... 1563 01:17:05,147 --> 01:17:07,214 I'm gonna give you one more chance. 1564 01:17:07,282 --> 01:17:11,485 Surrender right now. Okay? I'm serious. 1565 01:17:14,156 --> 01:17:15,356 What is he doing?! 1566 01:17:20,929 --> 01:17:22,363 I'm telling you guys, 1567 01:17:22,430 --> 01:17:25,032 you're just making it worse on yourself. 1568 01:17:25,100 --> 01:17:26,634 Ugh, we should finish him. Wait! 1569 01:17:26,701 --> 01:17:30,004 Let's see this flaming sword, shall we? 1570 01:17:30,071 --> 01:17:32,506 I'm telling you guys, you're gonna regret it. 1571 01:17:37,345 --> 01:17:38,512 Aah! 1572 01:17:38,580 --> 01:17:39,814 I've heard the old saying 1573 01:17:39,881 --> 01:17:41,448 about soldiers praying in foxholes. 1574 01:17:41,516 --> 01:17:43,951 It's a natural response when your friends are dying 1575 01:17:44,019 --> 01:17:47,121 and everything you care about is about to get destroyed. 1576 01:17:47,189 --> 01:17:49,456 But I got to say, in my experience, 1577 01:17:49,524 --> 01:17:51,959 prayer is pretty iffy as a battle plan. 1578 01:17:52,027 --> 01:17:55,863 Aah! 1579 01:17:57,432 --> 01:18:00,301 But I'll also say this -- 1580 01:18:00,368 --> 01:18:02,269 when you need a miracle, there's nothing like it. 1581 01:18:18,653 --> 01:18:24,458 Hey, guys. Say hello to my friends. 1582 01:18:24,526 --> 01:18:27,194 I call them the newest members of the flaming sword, 1583 01:18:27,262 --> 01:18:29,129 you crooked son of a bitch. 1584 01:18:58,393 --> 01:19:00,661 Sam -- Sam Axe. 1585 01:19:00,729 --> 01:19:02,696 The good guys -- it's the good guy-- 1586 01:19:02,764 --> 01:19:05,232 uh, Los buenos. Los buenos. 1587 01:19:13,942 --> 01:19:16,176 So, you guys ready to surrender now? 1588 01:19:16,878 --> 01:19:18,545 Aah! 1589 01:19:24,552 --> 01:19:26,754 Man, that felt good. 1590 01:19:26,821 --> 01:19:28,555 Sam Axe! 1591 01:19:57,152 --> 01:19:58,452 So, you gonna make it? 1592 01:19:58,520 --> 01:19:59,787 Yeah. Yeah, I think so. 1593 01:19:59,854 --> 01:20:01,088 Well, I got to say, 1594 01:20:01,156 --> 01:20:03,424 if you ever reconsider the whole medical thing, 1595 01:20:03,491 --> 01:20:05,459 you'd make a hell of a soldier. 1596 01:20:05,527 --> 01:20:07,027 Okay. 1597 01:20:07,095 --> 01:20:09,029 All right, I will -- I will, uh -- I'll keep that in mind. 1598 01:20:09,097 --> 01:20:11,098 Listen, Sam... 1599 01:20:11,166 --> 01:20:13,167 Thank you. Thank you for everything. 1600 01:20:13,234 --> 01:20:14,468 Back at you, doc. 1601 01:20:14,536 --> 01:20:17,004 All right. 1602 01:20:17,072 --> 01:20:18,205 Help this man up. 1603 01:20:22,610 --> 01:20:24,678 So, what happens now? 1604 01:20:24,746 --> 01:20:26,847 Well, it's gonna take a while to sort this all out. 1605 01:20:26,915 --> 01:20:28,515 My guess is that Veracruz and Perez 1606 01:20:28,583 --> 01:20:31,685 are gonna be going off the grid for their foreseeable lifetimes. 1607 01:20:31,753 --> 01:20:33,554 No, I mean, what about you? 1608 01:20:33,621 --> 01:20:36,256 Oh, I'm probably gonna get spend some quality time 1609 01:20:36,324 --> 01:20:38,258 at the nearest covert military facility. 1610 01:20:41,496 --> 01:20:43,397 Well, uh, good luck. 1611 01:20:43,465 --> 01:20:45,499 Thanks. 1612 01:20:45,567 --> 01:20:48,302 And, uh... Thanks for the kiss, huh? 1613 01:20:48,370 --> 01:20:50,938 I mean, I know you probably only did it 1614 01:20:51,006 --> 01:20:52,743 'cause you thought I was gonna die, but -- 1615 01:20:52,744 --> 01:20:53,944 Oh, my God. 1616 01:21:00,382 --> 01:21:04,251 Commander Axe... You need to come with us. 1617 01:21:14,929 --> 01:21:16,663 Señor Axe... 1618 01:22:15,423 --> 01:22:18,926 And here I am. 1619 01:22:18,993 --> 01:22:20,461 That's quite a story, Commander Axe. 1620 01:22:20,528 --> 01:22:23,130 Thanks. How does it end, sir? 1621 01:22:23,198 --> 01:22:24,898 There's only one way it could end -- 1622 01:22:24,966 --> 01:22:26,567 a court martial. 1623 01:22:26,634 --> 01:22:28,602 Well, sir, there is actually one more part of the story 1624 01:22:28,670 --> 01:22:29,736 that you should probably hear. 1625 01:22:29,804 --> 01:22:31,271 I mean, I was saving it 1626 01:22:31,339 --> 01:22:33,207 in case you decided to be a stand-up guy about all this, 1627 01:22:33,274 --> 01:22:34,575 but I guess that's not gonna happen. 1628 01:22:34,642 --> 01:22:36,009 What are you talking about? 1629 01:22:36,077 --> 01:22:38,078 Do you remember the little chat I had with Beatriz 1630 01:22:38,146 --> 01:22:39,480 after Luis died? 1631 01:22:39,547 --> 01:22:42,749 Well, there's something I left out. 1632 01:22:42,817 --> 01:22:44,485 He was protecting you. 1633 01:22:44,552 --> 01:22:46,153 Don't make his death meaningless 1634 01:22:46,221 --> 01:22:48,489 by staying outside and getting yourself killed. 1635 01:22:48,556 --> 01:22:50,624 It's my fault! 1636 01:22:50,692 --> 01:22:52,726 It's my fault -- all of this. 1637 01:22:52,794 --> 01:22:54,128 Now, the first half of the discussion 1638 01:22:54,195 --> 01:22:55,729 went just like I told you. 1639 01:22:55,797 --> 01:22:57,231 It was in the second half, though, 1640 01:22:57,298 --> 01:22:58,565 where things got really interesting. 1641 01:22:58,633 --> 01:23:00,868 Kid, don't say that. 1642 01:23:00,935 --> 01:23:02,970 This has nothing to do with you. 1643 01:23:03,037 --> 01:23:04,771 The flaming sword -- they knew what they were getting into. 1644 01:23:04,839 --> 01:23:06,440 There's no flaming sword! 1645 01:23:06,508 --> 01:23:08,175 What the hell are you talking about? 1646 01:23:08,243 --> 01:23:10,144 My father interviewed Luis for the newspaper, 1647 01:23:10,211 --> 01:23:13,580 and I went with him, so I knew all his story -- 1648 01:23:13,648 --> 01:23:17,084 that he was in the army and he went away to be a farmer. 1649 01:23:17,152 --> 01:23:21,288 After my father was killed, I went back to Luis. 1650 01:23:21,356 --> 01:23:25,159 I gave him the name of "Espada Ardiente," 1651 01:23:25,226 --> 01:23:26,793 and I convinced him to fight! 1652 01:23:26,861 --> 01:23:28,462 Wait a minute. 1653 01:23:28,530 --> 01:23:33,634 So all of this was your idea? 1654 01:23:33,701 --> 01:23:35,202 Everything. 1655 01:23:37,972 --> 01:23:40,240 I should die here. 1656 01:23:43,311 --> 01:23:45,913 Now, look, kid... 1657 01:23:45,980 --> 01:23:47,414 This is not over, 1658 01:23:47,482 --> 01:23:48,582 not by a long shot. 1659 01:23:48,650 --> 01:23:50,083 Now, we're gonna get through this. 1660 01:23:50,151 --> 01:23:51,552 And I've been around long enough to know when this is all over, 1661 01:23:51,619 --> 01:23:53,453 there's gonna be hell to pay. 1662 01:23:53,521 --> 01:23:56,623 You want something to live for? You want to help your friends? 1663 01:23:56,691 --> 01:23:58,759 'Cause I got a job for you. 1664 01:23:58,826 --> 01:24:00,861 You any good with a camera? 1665 01:24:02,197 --> 01:24:03,931 So, I figured if anybody could get away clean 1666 01:24:03,998 --> 01:24:05,766 after that little skirmish, it was a kid. 1667 01:24:05,833 --> 01:24:07,334 And a kid with connections 1668 01:24:07,402 --> 01:24:08,802 at the largest newspaper in Colombia? 1669 01:24:10,238 --> 01:24:11,638 Well, that could be mighty handy. 1670 01:24:13,408 --> 01:24:15,943 I had her grab one of the cameras from the CIA outpost 1671 01:24:16,010 --> 01:24:19,413 and take pictures -- a lot of them -- 1672 01:24:19,480 --> 01:24:21,215 of everyone and everything... 1673 01:24:30,458 --> 01:24:32,693 ...Then get herself down to Bogotá, 1674 01:24:32,760 --> 01:24:34,661 and go back to her dad's old newspaper... 1675 01:24:42,437 --> 01:24:44,238 Beatriz! 1676 01:24:44,305 --> 01:24:46,573 ...And once she got there, to talk to someone she trusted 1677 01:24:46,641 --> 01:24:48,642 about putting together a couple of stories. 1678 01:24:54,382 --> 01:24:58,885 Now, one of these stories should be in today's paper. 1679 01:24:58,953 --> 01:25:00,821 In fact, sir, isn't there a piece 1680 01:25:00,888 --> 01:25:02,823 on the front page today about Luis, 1681 01:25:02,890 --> 01:25:05,759 talking about how he died under mysterious circumstances? 1682 01:25:07,662 --> 01:25:09,596 There was. Yes. 1683 01:25:09,664 --> 01:25:12,899 Oh, how interesting. 1684 01:25:16,404 --> 01:25:19,106 Why don't we all take a break? 1685 01:25:19,173 --> 01:25:21,275 Yes, sir. 1686 01:25:28,116 --> 01:25:29,249 You don't really think 1687 01:25:29,317 --> 01:25:31,184 that anyone's gonna take this girl's word 1688 01:25:31,252 --> 01:25:33,520 over that of the United States military? 1689 01:25:33,588 --> 01:25:36,256 Well, the girl did have extensive access 1690 01:25:36,324 --> 01:25:38,325 to a covert CIA outpost, sir. 1691 01:25:38,393 --> 01:25:40,427 I mean, imagine what she saw 1692 01:25:40,495 --> 01:25:42,996 and took pictures of. 1693 01:25:43,064 --> 01:25:45,299 Tell me, what happens when spies who are under official cover 1694 01:25:45,366 --> 01:25:47,668 get their pictures in the paper? 1695 01:25:47,735 --> 01:25:48,935 I mean, that can't be good, right? 1696 01:25:49,003 --> 01:25:49,970 You wouldn't dare. 1697 01:25:50,038 --> 01:25:51,338 This is the sort of thing 1698 01:25:51,406 --> 01:25:53,874 that you don't want revealed to the world, Admiral, 1699 01:25:53,941 --> 01:25:55,175 and it's gonna be -- 1700 01:25:55,243 --> 01:25:58,345 things that could end a guy's military career, 1701 01:25:58,413 --> 01:25:59,713 and I'm not talking about mine. 1702 01:25:59,781 --> 01:26:02,249 What do you want? 1703 01:26:02,317 --> 01:26:03,583 Thanks for asking. 1704 01:26:03,651 --> 01:26:05,652 First, you let my friends go. 1705 01:26:05,720 --> 01:26:07,654 Then you rebuild the clinic. 1706 01:26:07,722 --> 01:26:10,390 The flaming sword guys go back to their goats, 1707 01:26:10,458 --> 01:26:12,326 I get an honorable discharge, 1708 01:26:12,393 --> 01:26:14,661 and we keep our mouths shut about this forever. 1709 01:26:14,729 --> 01:26:16,997 In the words of my buddy Mike Westen, 1710 01:26:17,065 --> 01:26:19,633 "this is the kind of secret that stays a secret." 1711 01:26:19,701 --> 01:26:21,001 That's blackmail. 1712 01:26:21,069 --> 01:26:24,271 No. Actually, sir, I believe this form of extortion 1713 01:26:24,339 --> 01:26:26,206 is known as "graymail." 1714 01:26:26,274 --> 01:26:28,275 It's much nicer than blackmail. 1715 01:26:32,013 --> 01:26:34,581 I believe we're done here, sir. 1716 01:26:40,421 --> 01:26:42,322 Agreement between commander Sam Axe 1717 01:26:42,390 --> 01:26:44,424 and the United States military court. 1718 01:26:44,492 --> 01:26:46,193 Under the terms of this agreement, 1719 01:26:46,260 --> 01:26:48,695 Commander Axe hereby agrees not to discuss, reveal, 1720 01:26:48,763 --> 01:26:50,497 or otherwise disclose his activities 1721 01:26:50,565 --> 01:26:55,369 between January 22nd and January 31st of the year 2005. 1722 01:26:55,436 --> 01:26:57,337 He is to receive the following -- 1723 01:26:57,405 --> 01:26:59,172 an honorable discharge with full pension, 1724 01:26:59,240 --> 01:27:02,342 a change of clothes, first class air transport 1725 01:27:02,410 --> 01:27:05,245 to the city of his choosing, and one ice-cold beer. 1726 01:27:05,313 --> 01:27:07,914 Executed February 20, 2005, 1727 01:27:07,982 --> 01:27:12,886 by Rear Admiral James Lawrence, United States Navy. 1728 01:27:12,954 --> 01:27:14,388 Welcome to Miami, Mr. Axe. 1729 01:27:14,455 --> 01:27:15,733 Thank you. 133863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.