All language subtitles for Blackshore.S01E05.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NioN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,966 Carrie is nog ergens. We moeten haar vinden. 2 00:00:06,712 --> 00:00:09,002 Zeg alsjeblieft waar Carrie is. 3 00:00:09,086 --> 00:00:10,846 Zeg haar dat het me spijt. 4 00:00:12,080 --> 00:00:14,767 Er liggen menselijke resten in. 5 00:00:14,857 --> 00:00:18,835 Die ligt er al veel langer dan twee dagen. 6 00:00:18,919 --> 00:00:22,357 Charles Reid misbruikte dus toen al meisjes. 7 00:00:22,440 --> 00:00:26,416 De resten zijn geïdentificeerd. Het lichaam is van Chloe Whelan. 8 00:00:28,592 --> 00:00:29,829 Kom mee naar huis. 9 00:00:29,913 --> 00:00:31,429 Je vader was onschuldig. 10 00:00:31,513 --> 00:00:34,398 Waarom zou hij dan zijn eigen gezin vermoorden? 11 00:00:34,482 --> 00:00:37,621 Charlie keek me aan voor hij de trekker overhaalde… 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,226 en zei dat hij Roisin niet had vermoord. 13 00:00:40,310 --> 00:00:43,210 Ik denk dat de moordenaar nog vrij rondloopt. 14 00:04:25,430 --> 00:04:29,824 In Blackwater is bevestigd dat het lichaam dat uit het meer is gehaald… 15 00:04:29,908 --> 00:04:31,608 dat van Chloe Whelan is… 16 00:04:31,692 --> 00:04:34,357 die al 20 jaar vermist werd. 17 00:04:34,440 --> 00:04:37,790 De auto waarin ze lag, was van de overleden verdachte… 18 00:04:37,874 --> 00:04:40,817 Charles Reid, een restaurant… 19 00:04:43,386 --> 00:04:44,986 Gaat 't goed met je? 20 00:04:45,796 --> 00:04:46,696 Ja. 21 00:04:48,343 --> 00:04:51,836 Gewoon te veel lawaai, als je me begrijpt. 22 00:04:51,920 --> 00:04:53,360 Hoe zie ik eruit? 23 00:04:54,457 --> 00:04:56,636 Geweldig. -Ja? 24 00:04:56,720 --> 00:05:00,350 Shanahan vroeg me vanmorgen langs te komen, dus ik dacht… 25 00:05:00,434 --> 00:05:01,634 je weet wel. 26 00:05:03,773 --> 00:05:07,986 Ik pik de jongens straks wel op en ook afhaalmaaltijden, goed? 27 00:05:10,698 --> 00:05:11,778 Wat? 28 00:05:13,226 --> 00:05:14,370 Niets. 29 00:05:16,005 --> 00:05:18,014 Heb ik iets gezegd? 30 00:05:21,144 --> 00:05:24,217 Er zijn twee dode vrouwen uit het meer gehaald. 31 00:05:24,301 --> 00:05:27,845 Is het niet gek om dat te vieren met de kinderen? 32 00:05:31,638 --> 00:05:33,278 Geen afhaalmaaltijden. 33 00:05:40,811 --> 00:05:42,892 Jongens, laten we gaan. 34 00:05:42,976 --> 00:05:43,963 Kom op. 35 00:05:44,047 --> 00:05:46,583 Ik ga voorin. -Hij zat daar gisteren al. 36 00:05:46,667 --> 00:05:48,583 Mark heen, jij terug. 37 00:05:50,919 --> 00:05:52,279 Gordels om, jongens. 38 00:06:30,942 --> 00:06:33,964 JIJ BENT M'N ZONNESTRAALTJE 39 00:08:54,400 --> 00:08:55,760 Word wakker. 40 00:09:16,237 --> 00:09:18,036 Goed gedaan, agent Furlong. 41 00:09:18,120 --> 00:09:20,116 Goed dat dit achter de rug is. 42 00:09:20,199 --> 00:09:22,397 Je hebt veel gedaan. -Dank u. 43 00:09:22,480 --> 00:09:23,870 Is Carrie al verhoord? 44 00:09:23,954 --> 00:09:26,413 Inspecteur Lucey komt. Zij doet dat. 45 00:09:26,497 --> 00:09:30,158 Verzamel jij het bewijs voor 't dossier? -Natuurlijk. 46 00:09:38,319 --> 00:09:41,397 Gevierde kok en restaurateur Charlie Reid… 47 00:09:41,480 --> 00:09:46,578 verdacht van tientallen verkrachtingen gedurende twintig jaar… 48 00:09:46,662 --> 00:09:50,317 sterft liever door zelfmoord dan berecht te worden. 49 00:09:50,400 --> 00:09:54,105 Bill, alsjeblieft, ik kan geen woord meer verdragen. 50 00:09:55,400 --> 00:09:58,714 Die enorme viezerik, Charlie Reid. 51 00:09:58,798 --> 00:10:02,900 Jarenlang komt hij hier over huis en deed 't vlak onder onze neus. 52 00:10:02,984 --> 00:10:04,516 Waarom zag ik 't niet? 53 00:10:04,599 --> 00:10:07,876 Hij was een sociopaat. Niemand zag het. 54 00:10:07,959 --> 00:10:09,057 Het festival. 55 00:10:09,141 --> 00:10:11,396 Hoe gaan we hier mee om? 56 00:10:11,480 --> 00:10:13,055 Moeten we het annuleren? 57 00:10:13,139 --> 00:10:17,682 Alles loopt al en vanavond is de openingsavond. 58 00:10:17,766 --> 00:10:22,156 Natuurlijk moeten we de slachtoffers en hun families respecteren, maar… 59 00:10:22,240 --> 00:10:26,053 maar we hebben ook de zorgplicht voor bedrijven in Blackwater… 60 00:10:26,137 --> 00:10:28,782 die zich hier al 'n jaar op voorbereiden. 61 00:10:28,866 --> 00:10:32,306 We kunnen hier doorheen komen. Dat moeten we. 62 00:11:15,386 --> 00:11:17,978 Komt dat allemaal uit het dossier? -Ja. 63 00:11:28,263 --> 00:11:29,459 Wat is dit? 64 00:11:29,543 --> 00:11:33,396 Sieraden gevonden in Charlie's auto. Die waren vast van Chloe. 65 00:11:33,480 --> 00:11:37,516 Ik ga met Carrie praten. Berg deze nog niet op. 66 00:11:37,599 --> 00:11:39,573 Zoek je iets in 't bijzonder? 67 00:11:39,657 --> 00:11:42,800 Nee, ik wil ze gewoon zelf goed bekijken. 68 00:12:03,045 --> 00:12:04,716 Hallo, Carrie. 69 00:12:04,800 --> 00:12:09,678 Ik ben inspecteur Fia Lucey. Herinner je me nog? 70 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 Ik vind je verlies heel erg. 71 00:12:14,425 --> 00:12:17,770 Dit is 't laatste wat ik je nu wil aandoen, maar… 72 00:12:17,854 --> 00:12:20,876 voor we deze zaak sluiten, moet ik je wat vragen… 73 00:12:20,959 --> 00:12:24,356 over de avond, waarop je moeder verdween. 74 00:12:24,440 --> 00:12:26,279 Dat begrijp je toch wel, hè? 75 00:12:29,689 --> 00:12:32,243 Heb je hier nog meer familie? 76 00:12:33,959 --> 00:12:35,859 Niet dat ik weet. 77 00:12:37,080 --> 00:12:40,305 Dat is de reden waarom alles tussen ons misging. 78 00:12:42,839 --> 00:12:45,074 Ik wilde dingen weten. 79 00:12:46,282 --> 00:12:48,615 Meer dan zij wilde vertellen. 80 00:12:50,274 --> 00:12:52,914 Ik had het gewoon moeten laten rusten. 81 00:12:52,998 --> 00:12:54,879 Waarom zeg je dat? 82 00:12:56,360 --> 00:13:00,769 Voordat ik Roisin ontmoette, zat 't me nogal tegen. 83 00:13:00,853 --> 00:13:04,940 Ik had geen echte familie, ik had wat problemen… 84 00:13:05,839 --> 00:13:11,193 dus onze hereniging voelde als een opkikker, die nieuwe start. 85 00:13:11,277 --> 00:13:12,876 Ze deed alles voor me. 86 00:13:12,960 --> 00:13:16,356 Ze gaf me een flat, kleren, geld. 87 00:13:16,440 --> 00:13:19,579 Maar ik wilde zoveel weten en zij was terughoudend. 88 00:13:19,663 --> 00:13:21,436 Ze ontweek vragen. 89 00:13:21,519 --> 00:13:24,812 Zij regelde alles. Wanneer en waar we elkaar zagen. 90 00:13:24,896 --> 00:13:27,919 Verstopt in die rotflat in een stad verderop. 91 00:13:29,519 --> 00:13:33,435 Ik voelde me haar smerige geheim, maar ze was er ook voor me. 92 00:13:33,519 --> 00:13:35,796 Dat was vast frustrerend voor je. 93 00:13:35,879 --> 00:13:38,237 Ja, dat was het. 94 00:13:40,998 --> 00:13:44,941 Wat gebeurde er op de avond waarop je moeder verdween? 95 00:13:45,559 --> 00:13:48,109 Dit is erg pijnlijk voor je… 96 00:13:48,193 --> 00:13:53,115 maar als je Charlie Reid die avond zag, is dat erg nuttige informatie voor ons. 97 00:13:53,199 --> 00:13:56,277 Hij is dood en vermoordde mijn moeder. Punt, uit. 98 00:13:56,360 --> 00:14:01,835 Ik wil niet dat er ooit wordt getwijfeld over deze zaak. Dat ben ik jou schuldig. 99 00:14:01,919 --> 00:14:04,235 En je moeder. 100 00:14:04,319 --> 00:14:06,396 En Chloe Whelan. 101 00:14:06,480 --> 00:14:09,809 En alle andere vrouwen die hij pijn heeft gedaan. 102 00:14:12,080 --> 00:14:14,249 Heb je hem die avond gezien? 103 00:14:18,240 --> 00:14:20,902 Waar heb je hem gezien, Carrie? 104 00:14:20,986 --> 00:14:22,706 In het hotel. 105 00:14:30,360 --> 00:14:34,676 Ik mocht er niet heen. Ze wou niet dat ik op haar werkplek kwam. 106 00:14:34,760 --> 00:14:37,677 Al die geheimzinnigheid werd me te veel. 107 00:14:37,760 --> 00:14:40,802 Of ze wilde me in haar leven of niet. 108 00:14:41,879 --> 00:14:44,160 Dus ik ging er gewoon heen. 109 00:15:16,714 --> 00:15:17,837 Wat doe je hier? 110 00:15:17,921 --> 00:15:19,397 Ik kom op bezoek. 111 00:15:19,480 --> 00:15:20,919 Verrassing. 112 00:15:22,599 --> 00:15:25,326 Kom niet naar m'n werk, zei ik. -Ja. 113 00:15:25,410 --> 00:15:28,187 Daarover waren we 't toch eens? 114 00:15:28,271 --> 00:15:29,213 Wat? 115 00:15:29,297 --> 00:15:34,392 Dat jij me verstopt me in 'n flatje en in je dure hotel doet alsof ik niet besta? 116 00:15:34,476 --> 00:15:36,033 Ja, helemaal mee eens. 117 00:15:36,117 --> 00:15:37,230 Ben je dronken? 118 00:15:37,314 --> 00:15:38,677 Wat gaat het jou aan? 119 00:15:38,760 --> 00:15:41,997 Ik meen het. Je kunt niet blijven, je moet gaan. 120 00:15:42,080 --> 00:15:43,549 Wat is er aan de hand? 121 00:15:44,609 --> 00:15:48,935 Breng ik het niveau omlaag? -Zo is het genoeg. 122 00:15:49,019 --> 00:15:50,339 Neem een taxi. 123 00:15:52,473 --> 00:15:54,793 Ik bel je morgen. Goed? 124 00:15:55,839 --> 00:15:57,489 Ga naar huis. 125 00:15:57,573 --> 00:15:58,573 Nu. 126 00:16:18,680 --> 00:16:20,755 Ik ben niet naar huis gegaan. 127 00:16:20,839 --> 00:16:23,702 Ik ging weer naar binnen en liep de bar in. 128 00:16:25,279 --> 00:16:26,996 Toen verscheen die gast. 129 00:16:27,080 --> 00:16:28,919 Hé, ik ben Charlie. 130 00:16:29,959 --> 00:16:35,116 Ik was gekwetst en boos op mama. En hij was zo aardig tegen me. 131 00:16:35,199 --> 00:16:37,945 Het voelde goed om aandacht te krijgen. 132 00:16:39,440 --> 00:16:45,959 Hij kocht heel dure wijn en ik werd heel snel erg dronken en toen… 133 00:16:51,239 --> 00:16:53,309 werd alles zwart. 134 00:16:57,645 --> 00:16:59,288 Toen ik wakker werd… 135 00:17:04,560 --> 00:17:07,599 lag ik in een bed, half gekleed. 136 00:17:16,598 --> 00:17:17,916 Hij ligt bovenop me. 137 00:17:24,125 --> 00:17:26,957 Opeens hoor ik een schreeuw. 138 00:17:27,041 --> 00:17:31,063 Ze valt hem aan als een beest. Ze slaat hem, duwt hem weg. 139 00:17:33,768 --> 00:17:36,348 Wat doe je? Charlie. 140 00:17:41,959 --> 00:17:46,316 Ik denk dat hij me heeft verkracht, maar ik weet het niet zeker. 141 00:17:46,400 --> 00:17:48,715 Ik kan het me niet herinneren. 142 00:17:52,900 --> 00:17:57,396 Herinner je je nog iets anders? Heeft iemand iets gezegd? 143 00:17:57,480 --> 00:18:00,548 Ze schreeuwde alleen maar tegen hem. 144 00:18:00,632 --> 00:18:02,553 Wat zei ze? 145 00:18:03,547 --> 00:18:06,335 Klootzak, dat is mijn kind. 146 00:18:08,490 --> 00:18:11,615 Eindelijk ga je eraan. Alles zal uitkomen. Zoiets. 147 00:18:11,699 --> 00:18:16,475 Ik was zo verdoofd dat ik het me echt niet kan herinneren. 148 00:18:16,559 --> 00:18:20,115 En toen ging hij gewoon weg. 149 00:18:20,199 --> 00:18:22,902 En mama belde haar vriend. 150 00:18:22,986 --> 00:18:24,626 Liam? -Ja. 151 00:18:25,659 --> 00:18:28,863 Dat kunnen de twee belletjes met de burner zijn. 152 00:18:30,919 --> 00:18:35,559 En wat gebeurde er op de avond dat je op Charlie af ging? 153 00:18:37,800 --> 00:18:39,959 Ik trof hem bij zijn auto. 154 00:18:41,000 --> 00:18:45,146 Ik zou hem vermoorden. Het maakt me niet uit dat je dat weet. 155 00:18:46,400 --> 00:18:49,959 Maar hij pakte het mes af en stopte me in zijn kofferbak. 156 00:18:51,340 --> 00:18:54,279 Toen ik wakker werd, reden we en was 't donker. 157 00:19:03,871 --> 00:19:07,913 Hij zei dat Roisin en hij jaren geleden een deal hadden gesloten. 158 00:19:07,997 --> 00:19:10,924 Ik doe je geen pijn. Ik wil alleen maar praten. 159 00:19:11,008 --> 00:19:14,589 Hij zou me alles vertellen. -Ik doe nu de kofferbak open. 160 00:19:17,773 --> 00:19:18,932 Gaat het met je? 161 00:19:23,839 --> 00:19:26,720 Ik rende weg en verborg me toen. 162 00:19:30,319 --> 00:19:33,119 Hij schreeuwde: "Je hebt het helemaal mis". 163 00:19:33,203 --> 00:19:34,760 Verdomde leugenaar. 164 00:19:38,000 --> 00:19:41,839 We zouden samen naar Spanje gaan, mama en ik. 165 00:19:42,800 --> 00:19:44,720 Een nieuw leven beginnen. 166 00:19:45,579 --> 00:19:50,385 Ze probeerde me te beschermen. Door mij is ze dood. 167 00:19:52,645 --> 00:19:55,916 We regelen hulp voor je, Carrie. 168 00:19:56,000 --> 00:19:59,255 We zorgen voor professionele hulp. 169 00:20:02,239 --> 00:20:04,879 Allereerst moet je naar een arts. 170 00:20:05,919 --> 00:20:08,653 Mogen we dat voor je regelen? 171 00:20:10,080 --> 00:20:12,639 Dan brengen we je veilig thuis. 172 00:20:14,446 --> 00:20:16,968 Welk huis? 173 00:20:17,052 --> 00:20:19,996 Zij was m'n enige familie. 174 00:20:20,080 --> 00:20:22,199 Ik heb nu niets. 175 00:21:49,599 --> 00:21:50,585 Wat is er? 176 00:21:52,000 --> 00:21:53,219 Charlie Reid. 177 00:22:19,160 --> 00:22:21,519 Het was in 2004. 178 00:22:22,047 --> 00:22:26,175 Ik herinner het me, omdat Chloe Whelan die nacht verdween. 179 00:22:27,800 --> 00:22:31,628 Een half uur buiten de stad was er een feest. 180 00:22:34,879 --> 00:22:38,824 M'n vriendin en ik kregen een lift van een jongen die ze kende. 181 00:22:41,080 --> 00:22:43,353 Charlie was bij hem. 182 00:22:46,360 --> 00:22:48,616 Hij was erg aardig tegen mij. 183 00:22:48,700 --> 00:22:50,980 Hij gaf me een drankje. 184 00:22:52,360 --> 00:22:54,750 Hij was een echte heer. 185 00:22:57,832 --> 00:22:59,811 Hij was populair. 186 00:23:00,639 --> 00:23:04,266 Ik denk dat ik gevleid was dat ik zijn aandacht kreeg. 187 00:23:08,360 --> 00:23:11,680 We hebben gekust. Dat weet ik nog. 188 00:23:15,440 --> 00:23:18,160 Maar daarna werd alles zwart. 189 00:23:23,392 --> 00:23:28,467 Ik werd wakker in een vreemd bed en herinnerde me niet wat er was gebeurd. 190 00:23:30,199 --> 00:23:33,988 Ik had alleen het drankje op dat hij me had gegeven. 191 00:23:36,980 --> 00:23:40,083 Jarenlang probeerde ik mezelf ervan te overtuigen… 192 00:23:40,167 --> 00:23:43,043 dat het maar een dronken one-night-stand was. 193 00:23:45,319 --> 00:23:50,032 En wie zou me geloven als ik de moed had om hem erop aan te spreken? 194 00:23:52,878 --> 00:23:54,798 En toen ontmoette ik jou. 195 00:23:57,879 --> 00:24:02,729 Maar sinds ze die auto hebben gevonden met Chloe Whelan erin, is het net… 196 00:24:04,319 --> 00:24:06,559 alsof het allemaal terugkomt. 197 00:24:10,232 --> 00:24:12,132 Er is geen twijfel. 198 00:24:17,318 --> 00:24:19,519 Hij heeft mij verkracht. 199 00:24:37,566 --> 00:24:40,969 Laat de dienst Seksueel Geweld weten dat je eraan komt. 200 00:24:41,053 --> 00:24:42,283 Goed. 201 00:24:42,367 --> 00:24:45,567 En blijf zo lang mogelijk bij haar. -Natuurlijk. 202 00:24:57,480 --> 00:25:00,665 Inspecteur Lucey, hebt u even? 203 00:25:07,744 --> 00:25:09,836 Luister, allemaal. 204 00:25:09,919 --> 00:25:13,008 Ik wil tegen iedereen zeggen: Goed gedaan. 205 00:25:13,092 --> 00:25:18,389 Vooral het uitstekende politiewerk van inspecteur Lucey en agent Furlong… 206 00:25:18,473 --> 00:25:21,997 droeg eraan bij dat deze zaak eindelijk is afgerond. 207 00:25:22,080 --> 00:25:26,391 Veel te lang heeft dat de stad Blackwater overschaduwd en… 208 00:25:26,475 --> 00:25:30,623 we zijn erg blij dat we vanaf vandaag weer door kunnen. 209 00:25:34,839 --> 00:25:35,892 Goed gedaan. 210 00:25:36,879 --> 00:25:40,476 Het zal hier de rest van de dag redelijk rustig zijn. 211 00:25:40,559 --> 00:25:42,356 Neem even verlof. 212 00:25:42,440 --> 00:25:44,267 We hebben onze man. 213 00:25:44,351 --> 00:25:45,796 Is dat zo? 214 00:25:45,879 --> 00:25:48,756 Het zit me dwars wat hij op de pier zei. 215 00:25:48,839 --> 00:25:51,800 Charlie zei me dat hij Roisin niet had vermoord. 216 00:25:51,884 --> 00:25:55,344 Hij ontkende het ook tegen Carrie toen ze op 'm af ging. 217 00:25:55,428 --> 00:25:58,155 Het is wel geen mooie zege… 218 00:25:58,239 --> 00:26:01,795 maar veel mensen in deze stad kunnen het nu afsluiten. 219 00:26:01,879 --> 00:26:04,189 En wat je vader ook deed… 220 00:26:04,282 --> 00:26:07,875 hij was nooit schuldig aan Chloe Whelan. -Dat klopt. 221 00:26:07,959 --> 00:26:12,113 Maar waarom hij zijn eigen gezin vermoordde, is nog een mysterie. 222 00:26:13,400 --> 00:26:15,717 Ik moet weer aan het werk. 223 00:26:15,800 --> 00:26:19,403 Het was toch niet druk, zei u? -Aanvaard de zege. 224 00:26:21,199 --> 00:26:23,369 Neem een stukje taart. 225 00:26:53,318 --> 00:26:56,717 Ik zei: geen commentaar. Ga weg of ik bel de politie. 226 00:26:56,800 --> 00:26:59,716 Dit is Fia Lucey. Mag ik binnenkomen? 227 00:26:59,800 --> 00:27:02,756 Ik heb op het bureau al je vragen beantwoord. 228 00:27:02,839 --> 00:27:05,604 Ik kan je niets meer vertellen. 229 00:27:06,599 --> 00:27:07,876 Had je geen idee? 230 00:27:07,959 --> 00:27:10,398 Natuurlijk had ik dat niet. 231 00:27:11,239 --> 00:27:12,559 Sorry. 232 00:27:15,120 --> 00:27:16,213 Het spijt me. 233 00:27:16,297 --> 00:27:18,418 Ik twijfel niet aan je, Serena. 234 00:27:20,972 --> 00:27:24,445 Ik rekende erop dat je snel weg zou gaan… 235 00:27:24,959 --> 00:27:28,854 en ik niet meer de kans zou krijgen om te zeggen… 236 00:27:28,938 --> 00:27:31,786 dat ik het heel erg vind wat je doormaakt. 237 00:27:31,870 --> 00:27:36,196 Ik heb enige ervaring met hoe het is om in jouw schoenen te staan. 238 00:27:36,279 --> 00:27:40,101 En ik wil alleen maar zeggen dat je recht hebt om te rouwen… 239 00:27:40,186 --> 00:27:43,116 ongeacht de omstandigheden. 240 00:27:43,199 --> 00:27:46,390 Dat is nou net hetgeen waaraan niemand denkt. 241 00:27:50,199 --> 00:27:52,959 Nou, dank je wel. 242 00:27:56,699 --> 00:27:59,388 Jij bent de enige die het zegt. 243 00:28:00,540 --> 00:28:02,248 Waar ga je naartoe? 244 00:28:06,792 --> 00:28:08,673 Ik weet het niet. 245 00:28:09,319 --> 00:28:11,997 Ergens waar ik niet gevonden kan worden. 246 00:28:16,378 --> 00:28:18,779 Wat hij die vrouwen heeft aangedaan… 247 00:28:20,559 --> 00:28:24,690 en dan kwam hij thuis naar mij en… 248 00:28:25,357 --> 00:28:27,277 Nee, 't is jouw schuld niet. 249 00:28:27,360 --> 00:28:32,076 Hoe kon ik jarenlang met 'm samenleven zonder te weten wie hij was? 250 00:28:32,160 --> 00:28:34,912 Je hebt niets verkeerd gedaan, Serena. 251 00:28:34,996 --> 00:28:37,296 En je komt hier doorheen. 252 00:28:37,380 --> 00:28:39,060 Echt. 253 00:28:39,886 --> 00:28:41,170 Dank je wel. 254 00:28:46,319 --> 00:28:49,438 Hoe was zijn relatie met Roisin? 255 00:28:50,231 --> 00:28:54,885 Ze waren dikke vrienden. Altijd geweest. 256 00:28:55,816 --> 00:28:59,005 Ze vond het niet leuk toen wij een relatie kregen. 257 00:28:59,089 --> 00:29:03,956 Alsof het een vreemd bondgenootschap was. 258 00:29:04,040 --> 00:29:07,821 Ze had hem om haar vinger gewonden. 259 00:29:07,905 --> 00:29:13,045 Drugs, dure kleding: hij gaf haar wat ze maar wilde. 260 00:29:15,065 --> 00:29:16,996 Het is niet logisch. 261 00:29:17,080 --> 00:29:18,762 Wat niet? 262 00:29:18,846 --> 00:29:20,685 Dat hij haar heeft vermoord. 263 00:29:22,440 --> 00:29:26,129 Ik heb geprobeerd om jullie dat te vertellen. En de rest. 264 00:29:26,213 --> 00:29:28,875 Wat bedoel je met de rest? 265 00:29:28,959 --> 00:29:33,475 Hij kan de auto waarin Chloe Whelan is gevonden, niet bestuurd hebben. 266 00:29:33,559 --> 00:29:35,879 Charlie kon niet zwemmen. 267 00:29:37,000 --> 00:29:37,933 Wat? 268 00:29:38,965 --> 00:29:41,382 Nee, hij was doodsbang voor water. 269 00:29:44,800 --> 00:29:47,755 Met inspecteur Lucey, laat een bericht achter. 270 00:29:50,024 --> 00:29:55,242 Kunnen we elkaar ergens privé spreken? Ik moet even iets met je bespreken. 271 00:29:55,326 --> 00:29:56,432 Bedankt. 272 00:30:05,760 --> 00:30:07,919 Wat erg, Cian. 273 00:30:08,983 --> 00:30:11,088 Dit blijft tussen ons, hè? 274 00:30:11,172 --> 00:30:13,053 Natuurlijk. 275 00:30:13,992 --> 00:30:15,795 Hoe kwam het uit? 276 00:30:15,879 --> 00:30:17,676 Gewoon bij toeval. 277 00:30:17,760 --> 00:30:23,542 Ik nam vanochtend bewijs door en zag een moedervlek op een foto… 278 00:30:23,626 --> 00:30:25,916 en wist meteen dat zij het was. 279 00:30:27,630 --> 00:30:30,452 Ik wou echt dat hij weer leefde, zodat ik hem… 280 00:30:30,536 --> 00:30:32,601 zelf in dat meer kon verdrinken. 281 00:30:32,685 --> 00:30:35,076 Dat zou een makkelijke klus zijn. 282 00:30:35,160 --> 00:30:39,076 Charlie Reid kon niet zwemmen, vertelde Serena me net. 283 00:30:39,160 --> 00:30:41,796 Hoe hij uit die zinkende auto aan wal kwam… 284 00:30:41,879 --> 00:30:44,559 is me een raadsel. -Juist. 285 00:30:45,234 --> 00:30:48,235 Heb je Carrie vanochtend verhoord? -Ja. 286 00:30:48,319 --> 00:30:51,065 Charlie heeft haar gedrogeerd en verkracht. 287 00:30:51,149 --> 00:30:53,037 De avond dat Roisin verdween. 288 00:30:53,120 --> 00:30:54,959 Ze betrapte hem. 289 00:30:56,080 --> 00:30:59,316 Dus vermoordde hij Roisin om het te verhullen. 290 00:30:59,400 --> 00:31:01,279 Allemachtig. 291 00:31:02,080 --> 00:31:05,268 Ondenkbaar, hè? Hoe ver het gaat. 292 00:31:05,352 --> 00:31:08,964 Twee decennia in zo'n kleine plaats en niemand wist ervan. 293 00:31:09,048 --> 00:31:10,317 Beschamend. 294 00:31:10,400 --> 00:31:11,934 Roisin wist het. 295 00:31:12,018 --> 00:31:13,659 Luister hiernaar. 296 00:31:14,680 --> 00:31:18,676 Eindelijk ga je eraan. Het zal allemaal uitkomen. 297 00:31:18,760 --> 00:31:22,023 Waarom wachtte ze tot nu om hem te stoppen? 298 00:31:22,760 --> 00:31:25,356 Loyaliteit. 't Waren hechte vrienden. 299 00:31:25,440 --> 00:31:26,710 Ik weet het niet. 300 00:31:26,794 --> 00:31:31,227 Als ik ontdekte dat mijn goede vriend vrouwen drogeerde en verkrachtte… 301 00:31:31,311 --> 00:31:33,904 en daarvoor mijn werkplek gebruikte… 302 00:31:33,978 --> 00:31:37,755 zou ik onmiddellijk naar de politie gaan. 303 00:31:37,839 --> 00:31:39,397 Maar ja… 304 00:31:39,480 --> 00:31:42,305 als die goede vriend iets over mij wist… 305 00:31:42,389 --> 00:31:45,515 zou ik eerder geneigd zijn om mijn mond te houden. 306 00:31:45,599 --> 00:31:49,716 Charlie Reid is dood. Aanvaard die zege. -Zege? 307 00:31:49,800 --> 00:31:52,356 Het voelt niet als een zege. 308 00:31:52,440 --> 00:31:55,957 Als we Carrie weer een leven willen geven… 309 00:31:56,040 --> 00:31:58,696 moet ze weten dat we alles hebben gedaan… 310 00:31:58,780 --> 00:32:01,155 om haar moeders moordenaar te bepalen. 311 00:32:01,239 --> 00:32:03,824 We moeten zeker weten dat 't Charlie was. 312 00:32:03,908 --> 00:32:04,805 Ja. -Wat? 313 00:32:04,889 --> 00:32:09,728 Tot gisteren werd mijn vader ten onrechte gezien als Chloe Whelans moordenaar. 314 00:32:09,812 --> 00:32:12,653 We hebben meer bewijs nodig tegen Charlie. 315 00:32:14,199 --> 00:32:18,076 Anders zou de moordenaar nog steeds vrij kunnen rondlopen. 316 00:32:18,160 --> 00:32:22,418 Het is niet de eerste keer dat dat in Blackwater is gebeurd. 317 00:32:26,327 --> 00:32:28,482 Een paradijs, hè? 318 00:32:31,258 --> 00:32:33,649 Als je niet beter wist. 319 00:32:57,000 --> 00:32:58,862 Ben je naar het huis geweest? 320 00:32:58,946 --> 00:33:00,686 Ja, vanmorgen. 321 00:33:01,672 --> 00:33:04,478 Ik wilde het niet belangrijk maken. 322 00:33:04,562 --> 00:33:06,711 Ben ik te laat voor het eten? 323 00:33:06,795 --> 00:33:09,956 We gaan eten op het festival. Kom je mee? 324 00:33:10,888 --> 00:33:12,676 Ik ben een beetje op. 325 00:33:12,760 --> 00:33:15,081 Ik maak een sandwich voor je. 326 00:33:15,165 --> 00:33:16,606 Bedankt. 327 00:33:33,599 --> 00:33:35,120 Roomservice. 328 00:33:36,639 --> 00:33:38,559 Luister hier eens naar. 329 00:33:38,643 --> 00:33:41,957 "Staande op een punt aan de rand van de rivier…" 330 00:33:42,040 --> 00:33:45,317 "zie ik je aan de overkant en mijn hart veert op." 331 00:33:45,400 --> 00:33:48,436 "Vind je het té als ik nu naar je zwem?" 332 00:33:48,519 --> 00:33:50,597 "Ik aarzel even." 333 00:33:50,680 --> 00:33:52,637 "Mag ik zo brutaal zijn?" 334 00:33:52,720 --> 00:33:56,476 "Maar in rivieren duik je en gil je van de kou." 335 00:33:56,559 --> 00:34:00,156 "Dus ik zwem hem over en zeg dat ik van je hou." 336 00:34:00,239 --> 00:34:05,515 "Want ik beloof te hebben geleefd voordat ik oud word." 337 00:34:05,599 --> 00:34:09,835 Van vader aan moeder. Zes weken voor hun dood. 338 00:34:09,919 --> 00:34:12,702 Een slechte dichter, maar… 339 00:34:12,786 --> 00:34:15,169 hij hield echt van haar, hè? 340 00:34:16,272 --> 00:34:17,319 Ja. 341 00:34:17,403 --> 00:34:19,283 Hij hield van ons allemaal. 342 00:34:26,528 --> 00:34:29,317 Tickets voor de All-Ireland hurlingfinale. 343 00:34:29,400 --> 00:34:31,596 Aidans verjaardagscadeau. 344 00:34:31,680 --> 00:34:32,913 Kijk naar de datum. 345 00:34:33,871 --> 00:34:36,471 Een week na de dag van hun dood. 346 00:34:36,555 --> 00:34:39,922 Waarom koop je die kaartjes als je je zoon wilt doden? 347 00:34:40,006 --> 00:34:41,926 Ik weet het niet. 348 00:34:44,476 --> 00:34:49,109 Ik heb vanochtend de schuur vergeleken met foto's van de plaats delict. 349 00:34:49,193 --> 00:34:52,227 Ik kan niet… -Toe, ik snap iets niet. 350 00:34:54,760 --> 00:34:59,475 Er hingen natte kleren van papa aan de lijn toen ik die avond vertrok. 351 00:34:59,559 --> 00:35:02,732 Ik zie ze nog voor me, zoals ik jou nu zie. 352 00:35:02,816 --> 00:35:07,156 Er is zelfs nog 'n natte plek op de grond. Maar die kleren zijn weg. 353 00:35:07,239 --> 00:35:11,179 Fia, geen mens zou moeten ervaren wat jij hebt meegemaakt. 354 00:35:11,263 --> 00:35:14,673 Maar als degene die het dichtst bij je vader hoorde… 355 00:35:14,757 --> 00:35:18,410 wil ik enkel zien dat jij je leven leeft. 356 00:35:18,500 --> 00:35:22,247 Laat het verleden de kans daarop niet vernietigen. 357 00:35:51,973 --> 00:35:55,328 Mam en pap zeggen dat je niet naar het festival gaat. 358 00:35:55,412 --> 00:35:56,486 Nee. 359 00:35:58,959 --> 00:36:02,463 Je bent mijn mening vast zat… 360 00:36:02,547 --> 00:36:06,285 maar vindt het leuk of niet, jij bent momenteel de heldin. 361 00:36:06,369 --> 00:36:08,903 Iedereen verwacht dat je daar bent. 362 00:36:08,987 --> 00:36:10,636 De pers wil foto's maken. 363 00:36:10,720 --> 00:36:14,271 Geef ze die kans nu. Anders achtervolgen ze je dagenlang. 364 00:36:16,812 --> 00:36:17,827 Kom op. 365 00:36:20,440 --> 00:36:23,319 Oké, geef me tien minuten. 366 00:36:34,702 --> 00:36:36,599 Dat is er één voor het album. 367 00:36:42,146 --> 00:36:43,851 Gaat het? -Ja. 368 00:37:02,199 --> 00:37:05,608 Pap zei dat je naar het huis bent geweest. 369 00:37:05,692 --> 00:37:08,248 Ja, en de schuur. 370 00:37:09,403 --> 00:37:12,730 Er zijn daar antwoorden, ik moet ze alleen vinden. 371 00:37:15,319 --> 00:37:18,493 Wat je ook maar helpt om het achter je te laten. 372 00:37:23,080 --> 00:37:25,156 Stop hier. Precies hier. 373 00:37:25,239 --> 00:37:26,397 Oké. -Stop. 374 00:37:26,480 --> 00:37:28,077 Tjee, Fi. 375 00:37:28,160 --> 00:37:29,919 Ik kom zo terug. 376 00:37:41,319 --> 00:37:43,599 Dit is uit het meer gehaald. 377 00:37:44,423 --> 00:37:47,397 Heb jullie dat nog nooit gezien? 378 00:37:49,000 --> 00:37:50,189 Nee. 379 00:37:57,839 --> 00:38:00,948 Het zal nooit makkelijker worden. 380 00:38:02,987 --> 00:38:05,220 Het enige waar ik blij mee ben… 381 00:38:05,304 --> 00:38:08,584 dat ik nu weet dat het je vader niet was. 382 00:38:09,725 --> 00:38:11,948 We hadden een goede relatie. 383 00:38:12,032 --> 00:38:14,280 Hij had veel respect voor u. 384 00:38:14,364 --> 00:38:20,879 We gingen er altijd van uit dat Jack dit allemaal voor haar kocht. 385 00:38:36,146 --> 00:38:38,065 Echte diamanten? 386 00:38:39,313 --> 00:38:41,375 Zoveel geld had hij niet. 387 00:38:42,089 --> 00:38:44,396 Charlie dan, denk ik. 388 00:38:44,480 --> 00:38:47,556 Het is ook duur voor een jonge chef-kok. 389 00:38:47,639 --> 00:38:49,037 Wat? 390 00:38:49,120 --> 00:38:52,556 Was 't Charlie niet, bedoel je? 391 00:38:52,639 --> 00:38:54,636 Ik zit hardop te denken. 392 00:38:54,720 --> 00:38:56,919 Daar zit u nu niet op te wachten. 393 00:38:57,720 --> 00:38:59,120 Het spijt me. 394 00:39:00,000 --> 00:39:02,120 Chloe was een geweldig mens. 395 00:39:03,276 --> 00:39:05,793 Ik keek echt tegen haar op. 396 00:39:05,877 --> 00:39:08,237 Ik vind uw verlies zo erg. 397 00:39:11,760 --> 00:39:14,189 We zullen voor je bidden. 398 00:39:26,121 --> 00:39:29,635 Dat waren Marjorie en James Whelan. -Ja. 399 00:39:42,286 --> 00:39:44,788 Ze hebben alles uit de kast gehaald. 400 00:39:44,872 --> 00:39:46,632 Dat hebben ze zeker. 401 00:39:46,716 --> 00:39:49,597 Meisjes, ik ben blij dat jullie er zijn. 402 00:39:49,680 --> 00:39:52,996 Dan zijn we hier allemaal samen als gezin. 403 00:39:53,080 --> 00:39:55,637 Niamh, je ziet er geweldig uit. -Dank je. 404 00:39:55,720 --> 00:39:58,787 Fijn dat je er bent. -Mooie oorbellen. 405 00:39:58,871 --> 00:40:00,756 Een verjaarscadeau van Bill. 406 00:40:00,839 --> 00:40:02,956 We weten wat dat betekent. 407 00:40:03,040 --> 00:40:04,950 Dat Deirdre ze heeft gekocht. 408 00:40:05,034 --> 00:40:08,509 Mag ik een foto van jullie samen maken? -Natuurlijk. 409 00:40:11,639 --> 00:40:13,835 Dat is mooi, heel erg bedankt. 410 00:40:13,919 --> 00:40:16,115 Bill, bedankt voor de uitnodiging. 411 00:40:16,199 --> 00:40:18,077 Geweldig dat jullie er zijn. 412 00:40:18,160 --> 00:40:21,875 Het betekent veel, echt waar. 413 00:40:21,959 --> 00:40:23,650 Fia, bedankt voor je komst. 414 00:40:23,734 --> 00:40:26,730 Vanochtend twijfelden we nog of 't zou doorgaan. 415 00:40:26,814 --> 00:40:31,559 Ik wou 't annuleren, maar ik werd overgehaald. 416 00:40:31,643 --> 00:40:34,222 Je hebt de stad een grote dienst bewezen. 417 00:40:34,306 --> 00:40:37,489 Blackwater is trots op je. -Ik doe enkel mijn werk. 418 00:40:37,573 --> 00:40:41,193 Als we iets voor je kunnen doen, laat het me dan weten. 419 00:41:24,902 --> 00:41:27,628 Gefeliciteerd met het oplossen van de zaak. 420 00:41:27,712 --> 00:41:29,070 Ja, bedankt. 421 00:41:31,040 --> 00:41:33,203 Het is goed je te zien. 422 00:41:35,440 --> 00:41:37,630 Kan ik iets voor je doen? 423 00:41:40,440 --> 00:41:43,382 Wat tijd samen alleen zou fijn zijn. 424 00:41:43,466 --> 00:41:44,749 Ja. 425 00:41:45,547 --> 00:41:48,317 Of je kunt altijd opdonderen. 426 00:41:49,185 --> 00:41:51,888 Hoe wanhopig denk je dat ik ben? 427 00:41:51,972 --> 00:41:56,235 Nee, Donna, ik wilde niet… -Nee, dat wil je vast nooit. 428 00:41:56,319 --> 00:41:58,362 Waar zie je me voor aan? 429 00:41:58,446 --> 00:42:00,855 Een wanhopige, alleenstaande moeder… 430 00:42:00,939 --> 00:42:03,476 die op jou wacht voor een sprankeltje? 431 00:42:03,559 --> 00:42:06,396 Donna, nee. -Gedraag je. 432 00:42:06,480 --> 00:42:12,036 Iedereen vindt je wel een heldin, maar ik ben niet jouw beloning. 433 00:42:12,120 --> 00:42:13,916 Begrijp je dat? 434 00:42:14,000 --> 00:42:16,155 Geniet van je avond. 435 00:42:22,252 --> 00:42:23,876 Hallo, allemaal. 436 00:42:23,959 --> 00:42:26,912 Hallo, geachte vrienden en gasten. 437 00:42:26,996 --> 00:42:29,206 Het is mij een groot genoegen… 438 00:42:29,277 --> 00:42:30,950 om de man te verwelkomen… 439 00:42:31,037 --> 00:42:33,512 die Blackwater op de kaart heeft gezet… 440 00:42:33,596 --> 00:42:35,125 Mr. Bill Maguire. 441 00:42:37,279 --> 00:42:39,000 Bedankt, zonnestraaltje. 442 00:42:40,553 --> 00:42:43,605 Nou, hier zijn we dan. 443 00:42:43,689 --> 00:42:45,838 Welkom, allemaal. 444 00:42:45,922 --> 00:42:51,076 Om redenen die velen van u kennen, twijfelden we of vanavond door moest gaan. 445 00:42:51,160 --> 00:42:53,293 Dat was geen lichtvaardig besluit. 446 00:42:53,377 --> 00:42:59,820 En ik wil graag de politiemensen bedanken die hier vanavond zijn. 447 00:43:02,000 --> 00:43:05,968 De burgers van Blackwater staan eeuwig bij jullie in het krijt. 448 00:43:06,052 --> 00:43:10,138 Twintig jaar geleden gebeurde er niet veel in dit stadje. 449 00:43:10,222 --> 00:43:14,637 Bijna de helft van de huizen stonden leeg… 450 00:43:14,720 --> 00:43:20,719 en jonge mensen, zoals Niamh Furlong, wilden deze plaats massaal verlaten. 451 00:43:20,803 --> 00:43:23,089 Ik stond op de brug daar en dacht… 452 00:43:23,179 --> 00:43:28,059 hoe maken we hier een plek van die mensen aantrekt en niet afstoot? 453 00:43:28,143 --> 00:43:30,752 En ik beloofde om binnen 20 jaar… 454 00:43:30,836 --> 00:43:32,556 de naam Blackwater… 455 00:43:32,639 --> 00:43:34,211 Bedankt, zonnestraaltje. 456 00:43:34,295 --> 00:43:36,596 over de hele wereld bekend zou zijn. 457 00:43:36,680 --> 00:43:39,634 Blackwater is een stad van overlevers. 458 00:43:40,355 --> 00:43:42,355 Bedankt, zonnestraaltje. 459 00:43:47,300 --> 00:43:48,919 Een glas water. 460 00:43:50,873 --> 00:43:53,829 Het gaat goed met haar, allemaal. 461 00:43:55,093 --> 00:43:57,796 Het was gewoon voor iedereen een lange dag. 462 00:43:57,879 --> 00:44:00,440 Alsjeblieft, ontspan en geniet. 463 00:44:18,070 --> 00:44:20,808 Zeker weten dat je niet naar de dokter wilt? 464 00:44:20,892 --> 00:44:22,813 Ja, dat weet ik zeker. 465 00:44:24,406 --> 00:44:25,897 Wat is er gebeurd? 466 00:44:27,360 --> 00:44:29,276 Zij weet het. 467 00:44:29,360 --> 00:44:31,360 Ik vind het zo erg, Niamh. 468 00:44:34,279 --> 00:44:36,123 Het voelt vreemd. 469 00:44:36,207 --> 00:44:40,207 Je stopt iets 20 jaar weg en dan beleef je binnen een dag… 470 00:44:40,291 --> 00:44:43,624 elke seconde opnieuw alsof het gisteren was. 471 00:44:44,879 --> 00:44:47,916 Wil je ons vertellen wat je je herinnert? 472 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 De ochtend na het feest lag ik daar in bed. 473 00:44:53,352 --> 00:44:55,775 Charlie lag naast mij te slapen. 474 00:44:57,626 --> 00:44:59,763 Er kwam iemand binnen. 475 00:45:02,000 --> 00:45:05,717 Er hing een muffe geur, zoals van natte kleding. 476 00:45:05,800 --> 00:45:08,676 Heb je zijn gezicht gezien? 477 00:45:08,760 --> 00:45:10,037 Nee. 478 00:45:10,120 --> 00:45:12,021 Word wakker, zonnestraaltje. 479 00:45:12,105 --> 00:45:14,116 Wat? -Er is iets gebeurd. 480 00:45:14,199 --> 00:45:16,676 Wat? -Kom gewoon, ja? 481 00:45:16,760 --> 00:45:18,680 Ik hoorde zijn stem. 482 00:45:22,599 --> 00:45:26,440 Zonnestraaltje. Hij noemde hem zonnestraaltje. 483 00:45:28,913 --> 00:45:30,404 Al die jaren… 484 00:45:30,488 --> 00:45:32,464 al die kansen… 485 00:45:32,548 --> 00:45:35,084 al die dure cadeaus… 486 00:45:36,525 --> 00:45:39,192 hij kocht gewoon m'n zwijgen af. 487 00:45:40,400 --> 00:45:42,716 Niamh, weet je het zeker? 488 00:45:42,800 --> 00:45:45,617 Geloof me, ik wou dat dat niet zo was. 489 00:45:54,374 --> 00:45:55,677 Luister… 490 00:45:55,761 --> 00:45:58,476 ik weet wat je denkt, maar haal even adem. 491 00:45:58,559 --> 00:46:01,147 Ja, ga terug naar je vrouw. 492 00:46:15,186 --> 00:46:16,873 Ik moet je spreken. 493 00:46:18,621 --> 00:46:19,796 Wat is er? 494 00:46:19,879 --> 00:46:22,162 Ik moet Donal spreken. 495 00:46:22,246 --> 00:46:23,525 Het is goed. 496 00:46:25,992 --> 00:46:27,637 Wat is er zo dringend? 497 00:46:27,720 --> 00:46:32,115 Charlie Reid reed niet de auto toen Chloe Whelan verdronk. 498 00:46:32,199 --> 00:46:34,316 Het was Bill McGuire. 499 00:46:34,400 --> 00:46:37,120 Hij had een affaire met haar, niet papa. 500 00:46:37,760 --> 00:46:40,794 Vraag me niet hoe, ik weet het gewoon. 501 00:46:40,878 --> 00:46:45,156 Charlie was die avond op een feest. Bill ging naar Charlie voor hulp. 502 00:46:45,239 --> 00:46:49,916 Ik heb een ooggetuige die hem 's morgens vroeg op dat feest zag. 503 00:46:50,000 --> 00:46:53,189 Allemachtig, Fia, dit is… -Ik weet 't. 504 00:46:53,273 --> 00:46:54,253 Ik weet het. 505 00:46:55,479 --> 00:46:58,315 Daarom heb ik jouw hulp nodig. 506 00:46:58,399 --> 00:47:01,241 Ik heb je morgen bij me nodig op het meer. 507 00:47:13,279 --> 00:47:14,997 Wat zoeken we? 508 00:47:15,080 --> 00:47:16,446 Weet ik niet. 509 00:47:16,530 --> 00:47:19,087 We zullen het weten als we het vinden. 510 00:47:19,171 --> 00:47:21,292 28,5 meter. 511 00:47:26,516 --> 00:47:29,235 Van de oever tot waar de auto erin ging? 512 00:47:29,319 --> 00:47:30,456 Ja. 513 00:47:33,365 --> 00:47:35,125 Hier, wat is dat? 514 00:47:35,879 --> 00:47:38,396 Dat was die van je vader. 515 00:47:38,480 --> 00:47:41,651 De beste plek van het meer om op forel te vissen. 516 00:47:42,636 --> 00:47:46,480 Ik zag hem daar de dag voor zijn dood. 517 00:47:50,289 --> 00:47:51,800 Is dat het, Fia? 518 00:47:52,760 --> 00:47:56,040 Ja. Bedankt Fergus, vaar maar naar huis. 519 00:48:08,040 --> 00:48:11,609 Paps visplek was 40 meter van waar de auto te water ging. 520 00:48:11,693 --> 00:48:13,016 Nu ben je mijn vader. 521 00:48:13,103 --> 00:48:14,709 Je vist op forel… 522 00:48:14,793 --> 00:48:18,636 en je ziet een auto van de weg het meer inschieten. 523 00:48:18,720 --> 00:48:22,475 Dan zie je Bill McGuire bovenkomen en naar de kust zwemmen. 524 00:48:22,559 --> 00:48:26,076 Hij is in shock en zijn kleren zijn zwaar. Wat doe je? 525 00:48:27,034 --> 00:48:30,168 Daar blijven staan en 'm laten verdrinken? -Nee. 526 00:48:32,165 --> 00:48:35,001 Ik zou achter hem aan gaan. -Precies. 527 00:48:35,085 --> 00:48:36,523 Pap heeft hem gered. 528 00:48:36,607 --> 00:48:40,513 En hij zou Chloe ook redden, maar hij wist niet dat zij er was. 529 00:48:40,597 --> 00:48:43,036 Omdat Bill hem dat nooit heeft verteld. 530 00:48:43,120 --> 00:48:47,808 Mijn familie sterft binnen 24 uur nadat Chloe Whelan vermist wordt? 531 00:48:47,892 --> 00:48:49,795 Dat is geen toeval. 532 00:48:49,879 --> 00:48:51,438 Wat bedoel je? 533 00:48:53,580 --> 00:48:54,859 Bill McGuire… 534 00:48:56,239 --> 00:48:57,760 zit hierachter. 535 00:48:59,087 --> 00:49:01,925 Vertaling: Theresa van der Gruit. 37654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.