All language subtitles for Blackshore.S01E05.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NioN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,966
Carrie is nog ergens.
We moeten haar vinden.
2
00:00:06,712 --> 00:00:09,002
Zeg alsjeblieft waar Carrie is.
3
00:00:09,086 --> 00:00:10,846
Zeg haar dat het me spijt.
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,767
Er liggen menselijke resten in.
5
00:00:14,857 --> 00:00:18,835
Die ligt er al veel langer dan twee dagen.
6
00:00:18,919 --> 00:00:22,357
Charles Reid misbruikte
dus toen al meisjes.
7
00:00:22,440 --> 00:00:26,416
De resten zijn geĂŻdentificeerd.
Het lichaam is van Chloe Whelan.
8
00:00:28,592 --> 00:00:29,829
Kom mee naar huis.
9
00:00:29,913 --> 00:00:31,429
Je vader was onschuldig.
10
00:00:31,513 --> 00:00:34,398
Waarom zou hij dan
zijn eigen gezin vermoorden?
11
00:00:34,482 --> 00:00:37,621
Charlie keek me aan voor hij
de trekker overhaalde…
12
00:00:37,705 --> 00:00:40,226
en zei dat hij Roisin niet had vermoord.
13
00:00:40,310 --> 00:00:43,210
Ik denk dat de moordenaar
nog vrij rondloopt.
14
00:04:25,430 --> 00:04:29,824
In Blackwater is bevestigd dat het lichaam
dat uit het meer is gehaald…
15
00:04:29,908 --> 00:04:31,608
dat van Chloe Whelan is…
16
00:04:31,692 --> 00:04:34,357
die al 20 jaar vermist werd.
17
00:04:34,440 --> 00:04:37,790
De auto waarin ze lag,
was van de overleden verdachte…
18
00:04:37,874 --> 00:04:40,817
Charles Reid, een restaurant…
19
00:04:43,386 --> 00:04:44,986
Gaat 't goed met je?
20
00:04:45,796 --> 00:04:46,696
Ja.
21
00:04:48,343 --> 00:04:51,836
Gewoon te veel lawaai, als je me begrijpt.
22
00:04:51,920 --> 00:04:53,360
Hoe zie ik eruit?
23
00:04:54,457 --> 00:04:56,636
Geweldig.
-Ja?
24
00:04:56,720 --> 00:05:00,350
Shanahan vroeg me vanmorgen
langs te komen, dus ik dacht…
25
00:05:00,434 --> 00:05:01,634
je weet wel.
26
00:05:03,773 --> 00:05:07,986
Ik pik de jongens straks wel op
en ook afhaalmaaltijden, goed?
27
00:05:10,698 --> 00:05:11,778
Wat?
28
00:05:13,226 --> 00:05:14,370
Niets.
29
00:05:16,005 --> 00:05:18,014
Heb ik iets gezegd?
30
00:05:21,144 --> 00:05:24,217
Er zijn twee dode vrouwen
uit het meer gehaald.
31
00:05:24,301 --> 00:05:27,845
Is het niet gek om dat
te vieren met de kinderen?
32
00:05:31,638 --> 00:05:33,278
Geen afhaalmaaltijden.
33
00:05:40,811 --> 00:05:42,892
Jongens, laten we gaan.
34
00:05:42,976 --> 00:05:43,963
Kom op.
35
00:05:44,047 --> 00:05:46,583
Ik ga voorin.
-Hij zat daar gisteren al.
36
00:05:46,667 --> 00:05:48,583
Mark heen, jij terug.
37
00:05:50,919 --> 00:05:52,279
Gordels om, jongens.
38
00:06:30,942 --> 00:06:33,964
JIJ BENT M'N ZONNESTRAALTJE
39
00:08:54,400 --> 00:08:55,760
Word wakker.
40
00:09:16,237 --> 00:09:18,036
Goed gedaan, agent Furlong.
41
00:09:18,120 --> 00:09:20,116
Goed dat dit achter de rug is.
42
00:09:20,199 --> 00:09:22,397
Je hebt veel gedaan.
-Dank u.
43
00:09:22,480 --> 00:09:23,870
Is Carrie al verhoord?
44
00:09:23,954 --> 00:09:26,413
Inspecteur Lucey komt. Zij doet dat.
45
00:09:26,497 --> 00:09:30,158
Verzamel jij het bewijs voor 't dossier?
-Natuurlijk.
46
00:09:38,319 --> 00:09:41,397
Gevierde kok en restaurateur Charlie Reid…
47
00:09:41,480 --> 00:09:46,578
verdacht van tientallen verkrachtingen
gedurende twintig jaar…
48
00:09:46,662 --> 00:09:50,317
sterft liever door zelfmoord
dan berecht te worden.
49
00:09:50,400 --> 00:09:54,105
Bill, alsjeblieft, ik kan geen woord
meer verdragen.
50
00:09:55,400 --> 00:09:58,714
Die enorme viezerik, Charlie Reid.
51
00:09:58,798 --> 00:10:02,900
Jarenlang komt hij hier over huis
en deed 't vlak onder onze neus.
52
00:10:02,984 --> 00:10:04,516
Waarom zag ik 't niet?
53
00:10:04,599 --> 00:10:07,876
Hij was een sociopaat. Niemand zag het.
54
00:10:07,959 --> 00:10:09,057
Het festival.
55
00:10:09,141 --> 00:10:11,396
Hoe gaan we hier mee om?
56
00:10:11,480 --> 00:10:13,055
Moeten we het annuleren?
57
00:10:13,139 --> 00:10:17,682
Alles loopt al
en vanavond is de openingsavond.
58
00:10:17,766 --> 00:10:22,156
Natuurlijk moeten we de slachtoffers
en hun families respecteren, maar…
59
00:10:22,240 --> 00:10:26,053
maar we hebben ook de zorgplicht
voor bedrijven in Blackwater…
60
00:10:26,137 --> 00:10:28,782
die zich hier al 'n jaar op voorbereiden.
61
00:10:28,866 --> 00:10:32,306
We kunnen hier doorheen komen.
Dat moeten we.
62
00:11:15,386 --> 00:11:17,978
Komt dat allemaal uit het dossier?
-Ja.
63
00:11:28,263 --> 00:11:29,459
Wat is dit?
64
00:11:29,543 --> 00:11:33,396
Sieraden gevonden in Charlie's auto.
Die waren vast van Chloe.
65
00:11:33,480 --> 00:11:37,516
Ik ga met Carrie praten.
Berg deze nog niet op.
66
00:11:37,599 --> 00:11:39,573
Zoek je iets in 't bijzonder?
67
00:11:39,657 --> 00:11:42,800
Nee, ik wil ze gewoon zelf goed bekijken.
68
00:12:03,045 --> 00:12:04,716
Hallo, Carrie.
69
00:12:04,800 --> 00:12:09,678
Ik ben inspecteur Fia Lucey.
Herinner je me nog?
70
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
Ik vind je verlies heel erg.
71
00:12:14,425 --> 00:12:17,770
Dit is 't laatste wat ik je
nu wil aandoen, maar…
72
00:12:17,854 --> 00:12:20,876
voor we deze zaak sluiten,
moet ik je wat vragen…
73
00:12:20,959 --> 00:12:24,356
over de avond, waarop je moeder verdween.
74
00:12:24,440 --> 00:12:26,279
Dat begrijp je toch wel, hè?
75
00:12:29,689 --> 00:12:32,243
Heb je hier nog meer familie?
76
00:12:33,959 --> 00:12:35,859
Niet dat ik weet.
77
00:12:37,080 --> 00:12:40,305
Dat is de reden waarom alles
tussen ons misging.
78
00:12:42,839 --> 00:12:45,074
Ik wilde dingen weten.
79
00:12:46,282 --> 00:12:48,615
Meer dan zij wilde vertellen.
80
00:12:50,274 --> 00:12:52,914
Ik had het gewoon moeten laten rusten.
81
00:12:52,998 --> 00:12:54,879
Waarom zeg je dat?
82
00:12:56,360 --> 00:13:00,769
Voordat ik Roisin ontmoette,
zat 't me nogal tegen.
83
00:13:00,853 --> 00:13:04,940
Ik had geen echte familie,
ik had wat problemen…
84
00:13:05,839 --> 00:13:11,193
dus onze hereniging voelde
als een opkikker, die nieuwe start.
85
00:13:11,277 --> 00:13:12,876
Ze deed alles voor me.
86
00:13:12,960 --> 00:13:16,356
Ze gaf me een flat, kleren, geld.
87
00:13:16,440 --> 00:13:19,579
Maar ik wilde zoveel weten
en zij was terughoudend.
88
00:13:19,663 --> 00:13:21,436
Ze ontweek vragen.
89
00:13:21,519 --> 00:13:24,812
Zij regelde alles.
Wanneer en waar we elkaar zagen.
90
00:13:24,896 --> 00:13:27,919
Verstopt in die rotflat
in een stad verderop.
91
00:13:29,519 --> 00:13:33,435
Ik voelde me haar smerige geheim,
maar ze was er ook voor me.
92
00:13:33,519 --> 00:13:35,796
Dat was vast frustrerend voor je.
93
00:13:35,879 --> 00:13:38,237
Ja, dat was het.
94
00:13:40,998 --> 00:13:44,941
Wat gebeurde er op de avond
waarop je moeder verdween?
95
00:13:45,559 --> 00:13:48,109
Dit is erg pijnlijk voor je…
96
00:13:48,193 --> 00:13:53,115
maar als je Charlie Reid die avond zag,
is dat erg nuttige informatie voor ons.
97
00:13:53,199 --> 00:13:56,277
Hij is dood en vermoordde mijn moeder.
Punt, uit.
98
00:13:56,360 --> 00:14:01,835
Ik wil niet dat er ooit wordt getwijfeld
over deze zaak. Dat ben ik jou schuldig.
99
00:14:01,919 --> 00:14:04,235
En je moeder.
100
00:14:04,319 --> 00:14:06,396
En Chloe Whelan.
101
00:14:06,480 --> 00:14:09,809
En alle andere vrouwen
die hij pijn heeft gedaan.
102
00:14:12,080 --> 00:14:14,249
Heb je hem die avond gezien?
103
00:14:18,240 --> 00:14:20,902
Waar heb je hem gezien, Carrie?
104
00:14:20,986 --> 00:14:22,706
In het hotel.
105
00:14:30,360 --> 00:14:34,676
Ik mocht er niet heen.
Ze wou niet dat ik op haar werkplek kwam.
106
00:14:34,760 --> 00:14:37,677
Al die geheimzinnigheid werd me te veel.
107
00:14:37,760 --> 00:14:40,802
Of ze wilde me in haar leven of niet.
108
00:14:41,879 --> 00:14:44,160
Dus ik ging er gewoon heen.
109
00:15:16,714 --> 00:15:17,837
Wat doe je hier?
110
00:15:17,921 --> 00:15:19,397
Ik kom op bezoek.
111
00:15:19,480 --> 00:15:20,919
Verrassing.
112
00:15:22,599 --> 00:15:25,326
Kom niet naar m'n werk, zei ik.
-Ja.
113
00:15:25,410 --> 00:15:28,187
Daarover waren we 't toch eens?
114
00:15:28,271 --> 00:15:29,213
Wat?
115
00:15:29,297 --> 00:15:34,392
Dat jij me verstopt me in 'n flatje en
in je dure hotel doet alsof ik niet besta?
116
00:15:34,476 --> 00:15:36,033
Ja, helemaal mee eens.
117
00:15:36,117 --> 00:15:37,230
Ben je dronken?
118
00:15:37,314 --> 00:15:38,677
Wat gaat het jou aan?
119
00:15:38,760 --> 00:15:41,997
Ik meen het.
Je kunt niet blijven, je moet gaan.
120
00:15:42,080 --> 00:15:43,549
Wat is er aan de hand?
121
00:15:44,609 --> 00:15:48,935
Breng ik het niveau omlaag?
-Zo is het genoeg.
122
00:15:49,019 --> 00:15:50,339
Neem een taxi.
123
00:15:52,473 --> 00:15:54,793
Ik bel je morgen. Goed?
124
00:15:55,839 --> 00:15:57,489
Ga naar huis.
125
00:15:57,573 --> 00:15:58,573
Nu.
126
00:16:18,680 --> 00:16:20,755
Ik ben niet naar huis gegaan.
127
00:16:20,839 --> 00:16:23,702
Ik ging weer naar binnen
en liep de bar in.
128
00:16:25,279 --> 00:16:26,996
Toen verscheen die gast.
129
00:16:27,080 --> 00:16:28,919
HĂ©, ik ben Charlie.
130
00:16:29,959 --> 00:16:35,116
Ik was gekwetst en boos op mama.
En hij was zo aardig tegen me.
131
00:16:35,199 --> 00:16:37,945
Het voelde goed om aandacht te krijgen.
132
00:16:39,440 --> 00:16:45,959
Hij kocht heel dure wijn
en ik werd heel snel erg dronken en toen…
133
00:16:51,239 --> 00:16:53,309
werd alles zwart.
134
00:16:57,645 --> 00:16:59,288
Toen ik wakker werd…
135
00:17:04,560 --> 00:17:07,599
lag ik in een bed, half gekleed.
136
00:17:16,598 --> 00:17:17,916
Hij ligt bovenop me.
137
00:17:24,125 --> 00:17:26,957
Opeens hoor ik een schreeuw.
138
00:17:27,041 --> 00:17:31,063
Ze valt hem aan als een beest.
Ze slaat hem, duwt hem weg.
139
00:17:33,768 --> 00:17:36,348
Wat doe je? Charlie.
140
00:17:41,959 --> 00:17:46,316
Ik denk dat hij me heeft verkracht,
maar ik weet het niet zeker.
141
00:17:46,400 --> 00:17:48,715
Ik kan het me niet herinneren.
142
00:17:52,900 --> 00:17:57,396
Herinner je je nog iets anders?
Heeft iemand iets gezegd?
143
00:17:57,480 --> 00:18:00,548
Ze schreeuwde alleen maar tegen hem.
144
00:18:00,632 --> 00:18:02,553
Wat zei ze?
145
00:18:03,547 --> 00:18:06,335
Klootzak, dat is mijn kind.
146
00:18:08,490 --> 00:18:11,615
Eindelijk ga je eraan.
Alles zal uitkomen. Zoiets.
147
00:18:11,699 --> 00:18:16,475
Ik was zo verdoofd
dat ik het me echt niet kan herinneren.
148
00:18:16,559 --> 00:18:20,115
En toen ging hij gewoon weg.
149
00:18:20,199 --> 00:18:22,902
En mama belde haar vriend.
150
00:18:22,986 --> 00:18:24,626
Liam?
-Ja.
151
00:18:25,659 --> 00:18:28,863
Dat kunnen de twee belletjes
met de burner zijn.
152
00:18:30,919 --> 00:18:35,559
En wat gebeurde er op de avond
dat je op Charlie af ging?
153
00:18:37,800 --> 00:18:39,959
Ik trof hem bij zijn auto.
154
00:18:41,000 --> 00:18:45,146
Ik zou hem vermoorden.
Het maakt me niet uit dat je dat weet.
155
00:18:46,400 --> 00:18:49,959
Maar hij pakte het mes af
en stopte me in zijn kofferbak.
156
00:18:51,340 --> 00:18:54,279
Toen ik wakker werd,
reden we en was 't donker.
157
00:19:03,871 --> 00:19:07,913
Hij zei dat Roisin en hij jaren geleden
een deal hadden gesloten.
158
00:19:07,997 --> 00:19:10,924
Ik doe je geen pijn.
Ik wil alleen maar praten.
159
00:19:11,008 --> 00:19:14,589
Hij zou me alles vertellen.
-Ik doe nu de kofferbak open.
160
00:19:17,773 --> 00:19:18,932
Gaat het met je?
161
00:19:23,839 --> 00:19:26,720
Ik rende weg en verborg me toen.
162
00:19:30,319 --> 00:19:33,119
Hij schreeuwde:
"Je hebt het helemaal mis".
163
00:19:33,203 --> 00:19:34,760
Verdomde leugenaar.
164
00:19:38,000 --> 00:19:41,839
We zouden samen naar Spanje gaan,
mama en ik.
165
00:19:42,800 --> 00:19:44,720
Een nieuw leven beginnen.
166
00:19:45,579 --> 00:19:50,385
Ze probeerde me te beschermen.
Door mij is ze dood.
167
00:19:52,645 --> 00:19:55,916
We regelen hulp voor je, Carrie.
168
00:19:56,000 --> 00:19:59,255
We zorgen voor professionele hulp.
169
00:20:02,239 --> 00:20:04,879
Allereerst moet je naar een arts.
170
00:20:05,919 --> 00:20:08,653
Mogen we dat voor je regelen?
171
00:20:10,080 --> 00:20:12,639
Dan brengen we je veilig thuis.
172
00:20:14,446 --> 00:20:16,968
Welk huis?
173
00:20:17,052 --> 00:20:19,996
Zij was m'n enige familie.
174
00:20:20,080 --> 00:20:22,199
Ik heb nu niets.
175
00:21:49,599 --> 00:21:50,585
Wat is er?
176
00:21:52,000 --> 00:21:53,219
Charlie Reid.
177
00:22:19,160 --> 00:22:21,519
Het was in 2004.
178
00:22:22,047 --> 00:22:26,175
Ik herinner het me,
omdat Chloe Whelan die nacht verdween.
179
00:22:27,800 --> 00:22:31,628
Een half uur buiten de stad
was er een feest.
180
00:22:34,879 --> 00:22:38,824
M'n vriendin en ik kregen een lift
van een jongen die ze kende.
181
00:22:41,080 --> 00:22:43,353
Charlie was bij hem.
182
00:22:46,360 --> 00:22:48,616
Hij was erg aardig tegen mij.
183
00:22:48,700 --> 00:22:50,980
Hij gaf me een drankje.
184
00:22:52,360 --> 00:22:54,750
Hij was een echte heer.
185
00:22:57,832 --> 00:22:59,811
Hij was populair.
186
00:23:00,639 --> 00:23:04,266
Ik denk dat ik gevleid was
dat ik zijn aandacht kreeg.
187
00:23:08,360 --> 00:23:11,680
We hebben gekust. Dat weet ik nog.
188
00:23:15,440 --> 00:23:18,160
Maar daarna werd alles zwart.
189
00:23:23,392 --> 00:23:28,467
Ik werd wakker in een vreemd bed
en herinnerde me niet wat er was gebeurd.
190
00:23:30,199 --> 00:23:33,988
Ik had alleen het drankje op
dat hij me had gegeven.
191
00:23:36,980 --> 00:23:40,083
Jarenlang probeerde ik mezelf
ervan te overtuigen…
192
00:23:40,167 --> 00:23:43,043
dat het maar een dronken
one-night-stand was.
193
00:23:45,319 --> 00:23:50,032
En wie zou me geloven als ik de moed had
om hem erop aan te spreken?
194
00:23:52,878 --> 00:23:54,798
En toen ontmoette ik jou.
195
00:23:57,879 --> 00:24:02,729
Maar sinds ze die auto hebben gevonden
met Chloe Whelan erin, is het net…
196
00:24:04,319 --> 00:24:06,559
alsof het allemaal terugkomt.
197
00:24:10,232 --> 00:24:12,132
Er is geen twijfel.
198
00:24:17,318 --> 00:24:19,519
Hij heeft mij verkracht.
199
00:24:37,566 --> 00:24:40,969
Laat de dienst Seksueel Geweld weten
dat je eraan komt.
200
00:24:41,053 --> 00:24:42,283
Goed.
201
00:24:42,367 --> 00:24:45,567
En blijf zo lang mogelijk bij haar.
-Natuurlijk.
202
00:24:57,480 --> 00:25:00,665
Inspecteur Lucey, hebt u even?
203
00:25:07,744 --> 00:25:09,836
Luister, allemaal.
204
00:25:09,919 --> 00:25:13,008
Ik wil tegen iedereen zeggen: Goed gedaan.
205
00:25:13,092 --> 00:25:18,389
Vooral het uitstekende politiewerk
van inspecteur Lucey en agent Furlong…
206
00:25:18,473 --> 00:25:21,997
droeg eraan bij dat deze zaak
eindelijk is afgerond.
207
00:25:22,080 --> 00:25:26,391
Veel te lang heeft dat de stad
Blackwater overschaduwd en…
208
00:25:26,475 --> 00:25:30,623
we zijn erg blij dat we vanaf vandaag
weer door kunnen.
209
00:25:34,839 --> 00:25:35,892
Goed gedaan.
210
00:25:36,879 --> 00:25:40,476
Het zal hier de rest van de dag
redelijk rustig zijn.
211
00:25:40,559 --> 00:25:42,356
Neem even verlof.
212
00:25:42,440 --> 00:25:44,267
We hebben onze man.
213
00:25:44,351 --> 00:25:45,796
Is dat zo?
214
00:25:45,879 --> 00:25:48,756
Het zit me dwars wat hij op de pier zei.
215
00:25:48,839 --> 00:25:51,800
Charlie zei me dat hij Roisin
niet had vermoord.
216
00:25:51,884 --> 00:25:55,344
Hij ontkende het ook tegen Carrie
toen ze op 'm af ging.
217
00:25:55,428 --> 00:25:58,155
Het is wel geen mooie zege…
218
00:25:58,239 --> 00:26:01,795
maar veel mensen in deze stad
kunnen het nu afsluiten.
219
00:26:01,879 --> 00:26:04,189
En wat je vader ook deed…
220
00:26:04,282 --> 00:26:07,875
hij was nooit schuldig aan Chloe Whelan.
-Dat klopt.
221
00:26:07,959 --> 00:26:12,113
Maar waarom hij zijn eigen gezin
vermoordde, is nog een mysterie.
222
00:26:13,400 --> 00:26:15,717
Ik moet weer aan het werk.
223
00:26:15,800 --> 00:26:19,403
Het was toch niet druk, zei u?
-Aanvaard de zege.
224
00:26:21,199 --> 00:26:23,369
Neem een stukje taart.
225
00:26:53,318 --> 00:26:56,717
Ik zei: geen commentaar.
Ga weg of ik bel de politie.
226
00:26:56,800 --> 00:26:59,716
Dit is Fia Lucey. Mag ik binnenkomen?
227
00:26:59,800 --> 00:27:02,756
Ik heb op het bureau
al je vragen beantwoord.
228
00:27:02,839 --> 00:27:05,604
Ik kan je niets meer vertellen.
229
00:27:06,599 --> 00:27:07,876
Had je geen idee?
230
00:27:07,959 --> 00:27:10,398
Natuurlijk had ik dat niet.
231
00:27:11,239 --> 00:27:12,559
Sorry.
232
00:27:15,120 --> 00:27:16,213
Het spijt me.
233
00:27:16,297 --> 00:27:18,418
Ik twijfel niet aan je, Serena.
234
00:27:20,972 --> 00:27:24,445
Ik rekende erop dat je snel weg zou gaan…
235
00:27:24,959 --> 00:27:28,854
en ik niet meer de kans zou krijgen
om te zeggen…
236
00:27:28,938 --> 00:27:31,786
dat ik het heel erg vind wat je doormaakt.
237
00:27:31,870 --> 00:27:36,196
Ik heb enige ervaring met hoe het is
om in jouw schoenen te staan.
238
00:27:36,279 --> 00:27:40,101
En ik wil alleen maar zeggen dat je
recht hebt om te rouwen…
239
00:27:40,186 --> 00:27:43,116
ongeacht de omstandigheden.
240
00:27:43,199 --> 00:27:46,390
Dat is nou net hetgeen
waaraan niemand denkt.
241
00:27:50,199 --> 00:27:52,959
Nou, dank je wel.
242
00:27:56,699 --> 00:27:59,388
Jij bent de enige die het zegt.
243
00:28:00,540 --> 00:28:02,248
Waar ga je naartoe?
244
00:28:06,792 --> 00:28:08,673
Ik weet het niet.
245
00:28:09,319 --> 00:28:11,997
Ergens waar ik niet gevonden kan worden.
246
00:28:16,378 --> 00:28:18,779
Wat hij die vrouwen heeft aangedaan…
247
00:28:20,559 --> 00:28:24,690
en dan kwam hij thuis naar mij en…
248
00:28:25,357 --> 00:28:27,277
Nee, 't is jouw schuld niet.
249
00:28:27,360 --> 00:28:32,076
Hoe kon ik jarenlang met 'm samenleven
zonder te weten wie hij was?
250
00:28:32,160 --> 00:28:34,912
Je hebt niets verkeerd gedaan, Serena.
251
00:28:34,996 --> 00:28:37,296
En je komt hier doorheen.
252
00:28:37,380 --> 00:28:39,060
Echt.
253
00:28:39,886 --> 00:28:41,170
Dank je wel.
254
00:28:46,319 --> 00:28:49,438
Hoe was zijn relatie met Roisin?
255
00:28:50,231 --> 00:28:54,885
Ze waren dikke vrienden. Altijd geweest.
256
00:28:55,816 --> 00:28:59,005
Ze vond het niet leuk
toen wij een relatie kregen.
257
00:28:59,089 --> 00:29:03,956
Alsof het een vreemd bondgenootschap was.
258
00:29:04,040 --> 00:29:07,821
Ze had hem om haar vinger gewonden.
259
00:29:07,905 --> 00:29:13,045
Drugs, dure kleding:
hij gaf haar wat ze maar wilde.
260
00:29:15,065 --> 00:29:16,996
Het is niet logisch.
261
00:29:17,080 --> 00:29:18,762
Wat niet?
262
00:29:18,846 --> 00:29:20,685
Dat hij haar heeft vermoord.
263
00:29:22,440 --> 00:29:26,129
Ik heb geprobeerd om jullie
dat te vertellen. En de rest.
264
00:29:26,213 --> 00:29:28,875
Wat bedoel je met de rest?
265
00:29:28,959 --> 00:29:33,475
Hij kan de auto waarin Chloe Whelan
is gevonden, niet bestuurd hebben.
266
00:29:33,559 --> 00:29:35,879
Charlie kon niet zwemmen.
267
00:29:37,000 --> 00:29:37,933
Wat?
268
00:29:38,965 --> 00:29:41,382
Nee, hij was doodsbang voor water.
269
00:29:44,800 --> 00:29:47,755
Met inspecteur Lucey,
laat een bericht achter.
270
00:29:50,024 --> 00:29:55,242
Kunnen we elkaar ergens privé spreken?
Ik moet even iets met je bespreken.
271
00:29:55,326 --> 00:29:56,432
Bedankt.
272
00:30:05,760 --> 00:30:07,919
Wat erg, Cian.
273
00:30:08,983 --> 00:30:11,088
Dit blijft tussen ons, hè?
274
00:30:11,172 --> 00:30:13,053
Natuurlijk.
275
00:30:13,992 --> 00:30:15,795
Hoe kwam het uit?
276
00:30:15,879 --> 00:30:17,676
Gewoon bij toeval.
277
00:30:17,760 --> 00:30:23,542
Ik nam vanochtend bewijs door
en zag een moedervlek op een foto…
278
00:30:23,626 --> 00:30:25,916
en wist meteen dat zij het was.
279
00:30:27,630 --> 00:30:30,452
Ik wou echt dat hij weer leefde,
zodat ik hem…
280
00:30:30,536 --> 00:30:32,601
zelf in dat meer kon verdrinken.
281
00:30:32,685 --> 00:30:35,076
Dat zou een makkelijke klus zijn.
282
00:30:35,160 --> 00:30:39,076
Charlie Reid kon niet zwemmen,
vertelde Serena me net.
283
00:30:39,160 --> 00:30:41,796
Hoe hij uit die zinkende auto
aan wal kwam…
284
00:30:41,879 --> 00:30:44,559
is me een raadsel.
-Juist.
285
00:30:45,234 --> 00:30:48,235
Heb je Carrie vanochtend verhoord?
-Ja.
286
00:30:48,319 --> 00:30:51,065
Charlie heeft haar gedrogeerd
en verkracht.
287
00:30:51,149 --> 00:30:53,037
De avond dat Roisin verdween.
288
00:30:53,120 --> 00:30:54,959
Ze betrapte hem.
289
00:30:56,080 --> 00:30:59,316
Dus vermoordde hij Roisin
om het te verhullen.
290
00:30:59,400 --> 00:31:01,279
Allemachtig.
291
00:31:02,080 --> 00:31:05,268
Ondenkbaar, hè? Hoe ver het gaat.
292
00:31:05,352 --> 00:31:08,964
Twee decennia in zo'n kleine plaats
en niemand wist ervan.
293
00:31:09,048 --> 00:31:10,317
Beschamend.
294
00:31:10,400 --> 00:31:11,934
Roisin wist het.
295
00:31:12,018 --> 00:31:13,659
Luister hiernaar.
296
00:31:14,680 --> 00:31:18,676
Eindelijk ga je eraan.
Het zal allemaal uitkomen.
297
00:31:18,760 --> 00:31:22,023
Waarom wachtte ze tot nu
om hem te stoppen?
298
00:31:22,760 --> 00:31:25,356
Loyaliteit. 't Waren hechte vrienden.
299
00:31:25,440 --> 00:31:26,710
Ik weet het niet.
300
00:31:26,794 --> 00:31:31,227
Als ik ontdekte dat mijn goede vriend
vrouwen drogeerde en verkrachtte…
301
00:31:31,311 --> 00:31:33,904
en daarvoor mijn werkplek gebruikte…
302
00:31:33,978 --> 00:31:37,755
zou ik onmiddellijk naar de politie gaan.
303
00:31:37,839 --> 00:31:39,397
Maar ja…
304
00:31:39,480 --> 00:31:42,305
als die goede vriend iets over mij wist…
305
00:31:42,389 --> 00:31:45,515
zou ik eerder geneigd zijn
om mijn mond te houden.
306
00:31:45,599 --> 00:31:49,716
Charlie Reid is dood. Aanvaard die zege.
-Zege?
307
00:31:49,800 --> 00:31:52,356
Het voelt niet als een zege.
308
00:31:52,440 --> 00:31:55,957
Als we Carrie weer een leven willen geven…
309
00:31:56,040 --> 00:31:58,696
moet ze weten dat we alles hebben gedaan…
310
00:31:58,780 --> 00:32:01,155
om haar moeders moordenaar te bepalen.
311
00:32:01,239 --> 00:32:03,824
We moeten zeker weten dat 't Charlie was.
312
00:32:03,908 --> 00:32:04,805
Ja.
-Wat?
313
00:32:04,889 --> 00:32:09,728
Tot gisteren werd mijn vader ten onrechte
gezien als Chloe Whelans moordenaar.
314
00:32:09,812 --> 00:32:12,653
We hebben meer bewijs nodig tegen Charlie.
315
00:32:14,199 --> 00:32:18,076
Anders zou de moordenaar nog steeds
vrij kunnen rondlopen.
316
00:32:18,160 --> 00:32:22,418
Het is niet de eerste keer dat
dat in Blackwater is gebeurd.
317
00:32:26,327 --> 00:32:28,482
Een paradijs, hè?
318
00:32:31,258 --> 00:32:33,649
Als je niet beter wist.
319
00:32:57,000 --> 00:32:58,862
Ben je naar het huis geweest?
320
00:32:58,946 --> 00:33:00,686
Ja, vanmorgen.
321
00:33:01,672 --> 00:33:04,478
Ik wilde het niet belangrijk maken.
322
00:33:04,562 --> 00:33:06,711
Ben ik te laat voor het eten?
323
00:33:06,795 --> 00:33:09,956
We gaan eten op het festival. Kom je mee?
324
00:33:10,888 --> 00:33:12,676
Ik ben een beetje op.
325
00:33:12,760 --> 00:33:15,081
Ik maak een sandwich voor je.
326
00:33:15,165 --> 00:33:16,606
Bedankt.
327
00:33:33,599 --> 00:33:35,120
Roomservice.
328
00:33:36,639 --> 00:33:38,559
Luister hier eens naar.
329
00:33:38,643 --> 00:33:41,957
"Staande op een punt
aan de rand van de rivier…"
330
00:33:42,040 --> 00:33:45,317
"zie ik je aan de overkant
en mijn hart veert op."
331
00:33:45,400 --> 00:33:48,436
"Vind je het té als ik nu naar je zwem?"
332
00:33:48,519 --> 00:33:50,597
"Ik aarzel even."
333
00:33:50,680 --> 00:33:52,637
"Mag ik zo brutaal zijn?"
334
00:33:52,720 --> 00:33:56,476
"Maar in rivieren duik je
en gil je van de kou."
335
00:33:56,559 --> 00:34:00,156
"Dus ik zwem hem over
en zeg dat ik van je hou."
336
00:34:00,239 --> 00:34:05,515
"Want ik beloof te hebben geleefd
voordat ik oud word."
337
00:34:05,599 --> 00:34:09,835
Van vader aan moeder.
Zes weken voor hun dood.
338
00:34:09,919 --> 00:34:12,702
Een slechte dichter, maar…
339
00:34:12,786 --> 00:34:15,169
hij hield echt van haar, hè?
340
00:34:16,272 --> 00:34:17,319
Ja.
341
00:34:17,403 --> 00:34:19,283
Hij hield van ons allemaal.
342
00:34:26,528 --> 00:34:29,317
Tickets voor de All-Ireland hurlingfinale.
343
00:34:29,400 --> 00:34:31,596
Aidans verjaardagscadeau.
344
00:34:31,680 --> 00:34:32,913
Kijk naar de datum.
345
00:34:33,871 --> 00:34:36,471
Een week na de dag van hun dood.
346
00:34:36,555 --> 00:34:39,922
Waarom koop je die kaartjes
als je je zoon wilt doden?
347
00:34:40,006 --> 00:34:41,926
Ik weet het niet.
348
00:34:44,476 --> 00:34:49,109
Ik heb vanochtend de schuur vergeleken
met foto's van de plaats delict.
349
00:34:49,193 --> 00:34:52,227
Ik kan niet…
-Toe, ik snap iets niet.
350
00:34:54,760 --> 00:34:59,475
Er hingen natte kleren van papa
aan de lijn toen ik die avond vertrok.
351
00:34:59,559 --> 00:35:02,732
Ik zie ze nog voor me,
zoals ik jou nu zie.
352
00:35:02,816 --> 00:35:07,156
Er is zelfs nog 'n natte plek op de grond.
Maar die kleren zijn weg.
353
00:35:07,239 --> 00:35:11,179
Fia, geen mens zou moeten ervaren
wat jij hebt meegemaakt.
354
00:35:11,263 --> 00:35:14,673
Maar als degene die het dichtst
bij je vader hoorde…
355
00:35:14,757 --> 00:35:18,410
wil ik enkel zien dat jij je leven leeft.
356
00:35:18,500 --> 00:35:22,247
Laat het verleden de kans daarop
niet vernietigen.
357
00:35:51,973 --> 00:35:55,328
Mam en pap zeggen
dat je niet naar het festival gaat.
358
00:35:55,412 --> 00:35:56,486
Nee.
359
00:35:58,959 --> 00:36:02,463
Je bent mijn mening vast zat…
360
00:36:02,547 --> 00:36:06,285
maar vindt het leuk of niet,
jij bent momenteel de heldin.
361
00:36:06,369 --> 00:36:08,903
Iedereen verwacht dat je daar bent.
362
00:36:08,987 --> 00:36:10,636
De pers wil foto's maken.
363
00:36:10,720 --> 00:36:14,271
Geef ze die kans nu.
Anders achtervolgen ze je dagenlang.
364
00:36:16,812 --> 00:36:17,827
Kom op.
365
00:36:20,440 --> 00:36:23,319
Oké, geef me tien minuten.
366
00:36:34,702 --> 00:36:36,599
Dat is er één voor het album.
367
00:36:42,146 --> 00:36:43,851
Gaat het?
-Ja.
368
00:37:02,199 --> 00:37:05,608
Pap zei dat je naar het huis bent geweest.
369
00:37:05,692 --> 00:37:08,248
Ja, en de schuur.
370
00:37:09,403 --> 00:37:12,730
Er zijn daar antwoorden,
ik moet ze alleen vinden.
371
00:37:15,319 --> 00:37:18,493
Wat je ook maar helpt
om het achter je te laten.
372
00:37:23,080 --> 00:37:25,156
Stop hier. Precies hier.
373
00:37:25,239 --> 00:37:26,397
Oké.
-Stop.
374
00:37:26,480 --> 00:37:28,077
Tjee, Fi.
375
00:37:28,160 --> 00:37:29,919
Ik kom zo terug.
376
00:37:41,319 --> 00:37:43,599
Dit is uit het meer gehaald.
377
00:37:44,423 --> 00:37:47,397
Heb jullie dat nog nooit gezien?
378
00:37:49,000 --> 00:37:50,189
Nee.
379
00:37:57,839 --> 00:38:00,948
Het zal nooit makkelijker worden.
380
00:38:02,987 --> 00:38:05,220
Het enige waar ik blij mee ben…
381
00:38:05,304 --> 00:38:08,584
dat ik nu weet dat het je vader niet was.
382
00:38:09,725 --> 00:38:11,948
We hadden een goede relatie.
383
00:38:12,032 --> 00:38:14,280
Hij had veel respect voor u.
384
00:38:14,364 --> 00:38:20,879
We gingen er altijd van uit dat Jack
dit allemaal voor haar kocht.
385
00:38:36,146 --> 00:38:38,065
Echte diamanten?
386
00:38:39,313 --> 00:38:41,375
Zoveel geld had hij niet.
387
00:38:42,089 --> 00:38:44,396
Charlie dan, denk ik.
388
00:38:44,480 --> 00:38:47,556
Het is ook duur voor een jonge chef-kok.
389
00:38:47,639 --> 00:38:49,037
Wat?
390
00:38:49,120 --> 00:38:52,556
Was 't Charlie niet, bedoel je?
391
00:38:52,639 --> 00:38:54,636
Ik zit hardop te denken.
392
00:38:54,720 --> 00:38:56,919
Daar zit u nu niet op te wachten.
393
00:38:57,720 --> 00:38:59,120
Het spijt me.
394
00:39:00,000 --> 00:39:02,120
Chloe was een geweldig mens.
395
00:39:03,276 --> 00:39:05,793
Ik keek echt tegen haar op.
396
00:39:05,877 --> 00:39:08,237
Ik vind uw verlies zo erg.
397
00:39:11,760 --> 00:39:14,189
We zullen voor je bidden.
398
00:39:26,121 --> 00:39:29,635
Dat waren Marjorie en James Whelan.
-Ja.
399
00:39:42,286 --> 00:39:44,788
Ze hebben alles uit de kast gehaald.
400
00:39:44,872 --> 00:39:46,632
Dat hebben ze zeker.
401
00:39:46,716 --> 00:39:49,597
Meisjes, ik ben blij dat jullie er zijn.
402
00:39:49,680 --> 00:39:52,996
Dan zijn we hier allemaal samen als gezin.
403
00:39:53,080 --> 00:39:55,637
Niamh, je ziet er geweldig uit.
-Dank je.
404
00:39:55,720 --> 00:39:58,787
Fijn dat je er bent.
-Mooie oorbellen.
405
00:39:58,871 --> 00:40:00,756
Een verjaarscadeau van Bill.
406
00:40:00,839 --> 00:40:02,956
We weten wat dat betekent.
407
00:40:03,040 --> 00:40:04,950
Dat Deirdre ze heeft gekocht.
408
00:40:05,034 --> 00:40:08,509
Mag ik een foto van jullie samen maken?
-Natuurlijk.
409
00:40:11,639 --> 00:40:13,835
Dat is mooi, heel erg bedankt.
410
00:40:13,919 --> 00:40:16,115
Bill, bedankt voor de uitnodiging.
411
00:40:16,199 --> 00:40:18,077
Geweldig dat jullie er zijn.
412
00:40:18,160 --> 00:40:21,875
Het betekent veel, echt waar.
413
00:40:21,959 --> 00:40:23,650
Fia, bedankt voor je komst.
414
00:40:23,734 --> 00:40:26,730
Vanochtend twijfelden we nog
of 't zou doorgaan.
415
00:40:26,814 --> 00:40:31,559
Ik wou 't annuleren,
maar ik werd overgehaald.
416
00:40:31,643 --> 00:40:34,222
Je hebt de stad een grote dienst bewezen.
417
00:40:34,306 --> 00:40:37,489
Blackwater is trots op je.
-Ik doe enkel mijn werk.
418
00:40:37,573 --> 00:40:41,193
Als we iets voor je kunnen doen,
laat het me dan weten.
419
00:41:24,902 --> 00:41:27,628
Gefeliciteerd met het oplossen
van de zaak.
420
00:41:27,712 --> 00:41:29,070
Ja, bedankt.
421
00:41:31,040 --> 00:41:33,203
Het is goed je te zien.
422
00:41:35,440 --> 00:41:37,630
Kan ik iets voor je doen?
423
00:41:40,440 --> 00:41:43,382
Wat tijd samen alleen zou fijn zijn.
424
00:41:43,466 --> 00:41:44,749
Ja.
425
00:41:45,547 --> 00:41:48,317
Of je kunt altijd opdonderen.
426
00:41:49,185 --> 00:41:51,888
Hoe wanhopig denk je dat ik ben?
427
00:41:51,972 --> 00:41:56,235
Nee, Donna, ik wilde niet…
-Nee, dat wil je vast nooit.
428
00:41:56,319 --> 00:41:58,362
Waar zie je me voor aan?
429
00:41:58,446 --> 00:42:00,855
Een wanhopige, alleenstaande moeder…
430
00:42:00,939 --> 00:42:03,476
die op jou wacht voor een sprankeltje?
431
00:42:03,559 --> 00:42:06,396
Donna, nee.
-Gedraag je.
432
00:42:06,480 --> 00:42:12,036
Iedereen vindt je wel een heldin,
maar ik ben niet jouw beloning.
433
00:42:12,120 --> 00:42:13,916
Begrijp je dat?
434
00:42:14,000 --> 00:42:16,155
Geniet van je avond.
435
00:42:22,252 --> 00:42:23,876
Hallo, allemaal.
436
00:42:23,959 --> 00:42:26,912
Hallo, geachte vrienden en gasten.
437
00:42:26,996 --> 00:42:29,206
Het is mij een groot genoegen…
438
00:42:29,277 --> 00:42:30,950
om de man te verwelkomen…
439
00:42:31,037 --> 00:42:33,512
die Blackwater op de kaart heeft gezet…
440
00:42:33,596 --> 00:42:35,125
Mr. Bill Maguire.
441
00:42:37,279 --> 00:42:39,000
Bedankt, zonnestraaltje.
442
00:42:40,553 --> 00:42:43,605
Nou, hier zijn we dan.
443
00:42:43,689 --> 00:42:45,838
Welkom, allemaal.
444
00:42:45,922 --> 00:42:51,076
Om redenen die velen van u kennen,
twijfelden we of vanavond door moest gaan.
445
00:42:51,160 --> 00:42:53,293
Dat was geen lichtvaardig besluit.
446
00:42:53,377 --> 00:42:59,820
En ik wil graag de politiemensen bedanken
die hier vanavond zijn.
447
00:43:02,000 --> 00:43:05,968
De burgers van Blackwater
staan eeuwig bij jullie in het krijt.
448
00:43:06,052 --> 00:43:10,138
Twintig jaar geleden gebeurde er niet veel
in dit stadje.
449
00:43:10,222 --> 00:43:14,637
Bijna de helft van de huizen stonden leeg…
450
00:43:14,720 --> 00:43:20,719
en jonge mensen, zoals Niamh Furlong,
wilden deze plaats massaal verlaten.
451
00:43:20,803 --> 00:43:23,089
Ik stond op de brug daar en dacht…
452
00:43:23,179 --> 00:43:28,059
hoe maken we hier een plek van
die mensen aantrekt en niet afstoot?
453
00:43:28,143 --> 00:43:30,752
En ik beloofde om binnen 20 jaar…
454
00:43:30,836 --> 00:43:32,556
de naam Blackwater…
455
00:43:32,639 --> 00:43:34,211
Bedankt, zonnestraaltje.
456
00:43:34,295 --> 00:43:36,596
over de hele wereld bekend zou zijn.
457
00:43:36,680 --> 00:43:39,634
Blackwater is een stad van overlevers.
458
00:43:40,355 --> 00:43:42,355
Bedankt, zonnestraaltje.
459
00:43:47,300 --> 00:43:48,919
Een glas water.
460
00:43:50,873 --> 00:43:53,829
Het gaat goed met haar, allemaal.
461
00:43:55,093 --> 00:43:57,796
Het was gewoon voor iedereen
een lange dag.
462
00:43:57,879 --> 00:44:00,440
Alsjeblieft, ontspan en geniet.
463
00:44:18,070 --> 00:44:20,808
Zeker weten dat je niet
naar de dokter wilt?
464
00:44:20,892 --> 00:44:22,813
Ja, dat weet ik zeker.
465
00:44:24,406 --> 00:44:25,897
Wat is er gebeurd?
466
00:44:27,360 --> 00:44:29,276
Zij weet het.
467
00:44:29,360 --> 00:44:31,360
Ik vind het zo erg, Niamh.
468
00:44:34,279 --> 00:44:36,123
Het voelt vreemd.
469
00:44:36,207 --> 00:44:40,207
Je stopt iets 20 jaar weg
en dan beleef je binnen een dag…
470
00:44:40,291 --> 00:44:43,624
elke seconde opnieuw
alsof het gisteren was.
471
00:44:44,879 --> 00:44:47,916
Wil je ons vertellen wat je je herinnert?
472
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
De ochtend na het feest
lag ik daar in bed.
473
00:44:53,352 --> 00:44:55,775
Charlie lag naast mij te slapen.
474
00:44:57,626 --> 00:44:59,763
Er kwam iemand binnen.
475
00:45:02,000 --> 00:45:05,717
Er hing een muffe geur,
zoals van natte kleding.
476
00:45:05,800 --> 00:45:08,676
Heb je zijn gezicht gezien?
477
00:45:08,760 --> 00:45:10,037
Nee.
478
00:45:10,120 --> 00:45:12,021
Word wakker, zonnestraaltje.
479
00:45:12,105 --> 00:45:14,116
Wat?
-Er is iets gebeurd.
480
00:45:14,199 --> 00:45:16,676
Wat?
-Kom gewoon, ja?
481
00:45:16,760 --> 00:45:18,680
Ik hoorde zijn stem.
482
00:45:22,599 --> 00:45:26,440
Zonnestraaltje.
Hij noemde hem zonnestraaltje.
483
00:45:28,913 --> 00:45:30,404
Al die jaren…
484
00:45:30,488 --> 00:45:32,464
al die kansen…
485
00:45:32,548 --> 00:45:35,084
al die dure cadeaus…
486
00:45:36,525 --> 00:45:39,192
hij kocht gewoon m'n zwijgen af.
487
00:45:40,400 --> 00:45:42,716
Niamh, weet je het zeker?
488
00:45:42,800 --> 00:45:45,617
Geloof me, ik wou dat dat niet zo was.
489
00:45:54,374 --> 00:45:55,677
Luister…
490
00:45:55,761 --> 00:45:58,476
ik weet wat je denkt, maar haal even adem.
491
00:45:58,559 --> 00:46:01,147
Ja, ga terug naar je vrouw.
492
00:46:15,186 --> 00:46:16,873
Ik moet je spreken.
493
00:46:18,621 --> 00:46:19,796
Wat is er?
494
00:46:19,879 --> 00:46:22,162
Ik moet Donal spreken.
495
00:46:22,246 --> 00:46:23,525
Het is goed.
496
00:46:25,992 --> 00:46:27,637
Wat is er zo dringend?
497
00:46:27,720 --> 00:46:32,115
Charlie Reid reed niet de auto
toen Chloe Whelan verdronk.
498
00:46:32,199 --> 00:46:34,316
Het was Bill McGuire.
499
00:46:34,400 --> 00:46:37,120
Hij had een affaire met haar, niet papa.
500
00:46:37,760 --> 00:46:40,794
Vraag me niet hoe, ik weet het gewoon.
501
00:46:40,878 --> 00:46:45,156
Charlie was die avond op een feest.
Bill ging naar Charlie voor hulp.
502
00:46:45,239 --> 00:46:49,916
Ik heb een ooggetuige die hem
's morgens vroeg op dat feest zag.
503
00:46:50,000 --> 00:46:53,189
Allemachtig, Fia, dit is…
-Ik weet 't.
504
00:46:53,273 --> 00:46:54,253
Ik weet het.
505
00:46:55,479 --> 00:46:58,315
Daarom heb ik jouw hulp nodig.
506
00:46:58,399 --> 00:47:01,241
Ik heb je morgen bij me nodig op het meer.
507
00:47:13,279 --> 00:47:14,997
Wat zoeken we?
508
00:47:15,080 --> 00:47:16,446
Weet ik niet.
509
00:47:16,530 --> 00:47:19,087
We zullen het weten als we het vinden.
510
00:47:19,171 --> 00:47:21,292
28,5 meter.
511
00:47:26,516 --> 00:47:29,235
Van de oever tot waar de auto erin ging?
512
00:47:29,319 --> 00:47:30,456
Ja.
513
00:47:33,365 --> 00:47:35,125
Hier, wat is dat?
514
00:47:35,879 --> 00:47:38,396
Dat was die van je vader.
515
00:47:38,480 --> 00:47:41,651
De beste plek van het meer
om op forel te vissen.
516
00:47:42,636 --> 00:47:46,480
Ik zag hem daar de dag voor zijn dood.
517
00:47:50,289 --> 00:47:51,800
Is dat het, Fia?
518
00:47:52,760 --> 00:47:56,040
Ja. Bedankt Fergus, vaar maar naar huis.
519
00:48:08,040 --> 00:48:11,609
Paps visplek was 40 meter
van waar de auto te water ging.
520
00:48:11,693 --> 00:48:13,016
Nu ben je mijn vader.
521
00:48:13,103 --> 00:48:14,709
Je vist op forel…
522
00:48:14,793 --> 00:48:18,636
en je ziet een auto van de weg
het meer inschieten.
523
00:48:18,720 --> 00:48:22,475
Dan zie je Bill McGuire bovenkomen
en naar de kust zwemmen.
524
00:48:22,559 --> 00:48:26,076
Hij is in shock en zijn kleren zijn zwaar.
Wat doe je?
525
00:48:27,034 --> 00:48:30,168
Daar blijven staan en 'm laten verdrinken?
-Nee.
526
00:48:32,165 --> 00:48:35,001
Ik zou achter hem aan gaan.
-Precies.
527
00:48:35,085 --> 00:48:36,523
Pap heeft hem gered.
528
00:48:36,607 --> 00:48:40,513
En hij zou Chloe ook redden,
maar hij wist niet dat zij er was.
529
00:48:40,597 --> 00:48:43,036
Omdat Bill hem dat nooit heeft verteld.
530
00:48:43,120 --> 00:48:47,808
Mijn familie sterft binnen 24 uur nadat
Chloe Whelan vermist wordt?
531
00:48:47,892 --> 00:48:49,795
Dat is geen toeval.
532
00:48:49,879 --> 00:48:51,438
Wat bedoel je?
533
00:48:53,580 --> 00:48:54,859
Bill McGuire…
534
00:48:56,239 --> 00:48:57,760
zit hierachter.
535
00:48:59,087 --> 00:49:01,925
Vertaling: Theresa van der Gruit.
37654