All language subtitles for Badehotellet.S10E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,640 You found properties? With tennis courts? 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,840 No tennis courts, dear. 3 00:00:05,960 --> 00:00:09,960 - He just arrived. - He tried to launder money in my firm. 4 00:00:10,040 --> 00:00:14,040 I need you to leave. I have business connections coming. 5 00:00:14,160 --> 00:00:17,960 What a lovely surprise. Morten will be pleased. 6 00:00:18,080 --> 00:00:24,120 His platoon returned. One of them said that Morten asked to stay on. 7 00:00:24,240 --> 00:00:28,200 She's financially independent, so why stay? 8 00:00:28,320 --> 00:00:32,840 I won't have it said that I worked for a whore of the Germans. 9 00:00:32,960 --> 00:00:34,920 Leave! 10 00:01:16,920 --> 00:01:21,080 Your father didn't come down till now to avoid Mr. Molin. 11 00:01:21,200 --> 00:01:23,760 No letter today either. 12 00:01:23,880 --> 00:01:29,640 From the Refugee Board? The longer it takes them to answer - 13 00:01:29,760 --> 00:01:33,680 - the greater the chance of them letting Uwe come here. 14 00:01:33,800 --> 00:01:39,720 A refusal is easy. But everything you told them makes an impression. 15 00:01:39,840 --> 00:01:43,240 I hope you're right. 16 00:01:44,800 --> 00:01:47,720 - Is the laundry too much? - Not at all. 17 00:01:47,840 --> 00:01:51,920 - We don't miss Tulle. - No. Forget her. 18 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 But she can't forget us. Valter heard both Tulle and Thøger gossiping. 19 00:01:57,120 --> 00:02:00,840 About you and Frida. And Frida's father. 20 00:02:00,960 --> 00:02:06,080 Let them. They'll just have to get used to all three of us living here. 21 00:02:06,200 --> 00:02:09,960 I knew Tulle was like that. I just knew it. 22 00:02:22,600 --> 00:02:25,320 - So, Molin. - Mr. Madsen. 23 00:02:25,440 --> 00:02:30,160 - I thought your stay was to be brief. - That's the plan. 24 00:02:30,280 --> 00:02:33,720 Brief is one day. Two at the most. 25 00:02:33,840 --> 00:02:39,000 I'm afraid you misunderstood. I haven't left yet. 26 00:02:39,120 --> 00:02:41,760 May I? 27 00:03:34,400 --> 00:03:39,240 - Oh, it's you, Mr. Molin. - Yes, so it is, Miss Hansen. 28 00:03:39,360 --> 00:03:43,240 I was looking for something to read. 29 00:03:44,680 --> 00:03:49,760 - Have you been swimming? - No, I'm hoping it warms up later. 30 00:03:49,880 --> 00:03:53,720 - Yes, let's hope so. - I didn't know you could knit. 31 00:03:53,840 --> 00:03:56,320 Excuse me? 32 00:03:58,160 --> 00:04:03,760 Oh dear. I got hold of the wrong book. How silly of me. 33 00:04:07,280 --> 00:04:10,720 Miss Otilia? I hope I'm not keeping you up at night. 34 00:04:10,840 --> 00:04:13,240 You aren't. 35 00:04:13,360 --> 00:04:17,360 One of the floorboards in my room creaks quite badly. 36 00:04:17,480 --> 00:04:22,920 - I try to avoid it, but it's no use. - Floors creak in old houses. 37 00:04:23,000 --> 00:04:28,360 But you haven't disturbed me at all, Miss Hansen. 38 00:04:40,560 --> 00:04:44,760 Are you ready? Weren't you coming to the beach with me and Frida? 39 00:04:44,880 --> 00:04:49,480 Oh, I forgot. No, I don't think I... 40 00:04:49,640 --> 00:04:52,560 - Are you poorly? - No. 41 00:04:52,680 --> 00:04:57,640 I thought nothing could shock me anymore, but... 42 00:04:57,760 --> 00:05:02,920 Rudolf Höss's testimony... Without any regret he relates - 43 00:05:03,000 --> 00:05:06,200 - how he killed two million people in Auschwitz. 44 00:05:06,320 --> 00:05:12,640 He describes how he took a study trip to Treblinka to see - 45 00:05:12,760 --> 00:05:17,480 - about their method of extermination. He thought it could be improved. 46 00:05:17,640 --> 00:05:20,440 He uses the word 'improved'. 47 00:05:20,600 --> 00:05:25,480 And then back in Auschwitz... No, I'll spare you the details. 48 00:05:25,640 --> 00:05:26,920 Please. 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,920 I read that these executioners - 50 00:05:30,000 --> 00:05:35,160 - after having killed hundreds or thousands of people - 51 00:05:35,280 --> 00:05:38,680 - go home after work and play with their children. 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,400 How can we ever fathom - 53 00:05:42,560 --> 00:05:46,760 - that we are capable of such evil? 54 00:05:47,960 --> 00:05:52,880 - Otilia, can we go now? - Yes. We're coming, Frida. 55 00:05:52,960 --> 00:05:57,400 - You go on. I'm not in the mood. - No. 56 00:05:57,560 --> 00:06:01,600 But you're finished with that book. 57 00:06:02,720 --> 00:06:06,800 It'll be in here for the rest of the summer. 58 00:06:09,400 --> 00:06:15,160 Here. You can read about the adventures of geese. It'll do you good. 59 00:06:22,480 --> 00:06:25,680 You're not easy to find. 60 00:06:28,360 --> 00:06:33,440 - 'Was it Murder?'. - That's what I'm figuring out. 61 00:06:33,600 --> 00:06:37,560 That's how your chairman of the board feels. 62 00:06:37,680 --> 00:06:43,000 - Did he telephone you again? - He's hoping that I can make you... 63 00:06:43,120 --> 00:06:47,880 - See reason? - No, no. Change your mind. 64 00:06:47,960 --> 00:06:53,080 They very much want a portrait of you and are upset that you refused. 65 00:06:53,200 --> 00:06:58,880 The board wants me on the wall as a former director next to my husband. 66 00:06:58,960 --> 00:07:04,840 They won't get rid of me that easily, as I explained to Mr. Brokmann. 67 00:07:04,960 --> 00:07:09,200 Won't you come over and discuss it over a glass of Riesling? 68 00:07:09,320 --> 00:07:14,160 - I have fresh shrimp. - You can shell them with your wife. 69 00:07:14,280 --> 00:07:18,840 - My wife and I... How shall I put it? - Yes, how? 70 00:07:20,320 --> 00:07:26,720 - It doesn't mean anything. Believe me. - But it does to me. 71 00:07:28,080 --> 00:07:30,120 Alice... 72 00:07:30,240 --> 00:07:34,800 I hope the grocer comes soon. This is the last of our flour. 73 00:07:37,120 --> 00:07:42,040 - I shouldn't have said that to Amanda. - You let things slip. 74 00:07:42,160 --> 00:07:45,920 - It upset her. - Only Thøger and Tulle are gossiping. 75 00:07:46,000 --> 00:07:50,240 - And we know why. - Did you finish upstairs? 76 00:07:50,360 --> 00:07:54,360 - I did. I don't know about Lily. - Then set the table for lunch. 77 00:07:54,480 --> 00:07:58,120 I'll do it. I can do it alone. 78 00:08:10,800 --> 00:08:15,360 What are you doing? I told you I can do it. 79 00:08:15,480 --> 00:08:19,560 - Are you angry? You seem angry. - I'm not angry. 80 00:08:21,640 --> 00:08:24,720 - Yes, you are... - Lily, stop! 81 00:08:25,840 --> 00:08:29,640 - What have I done? - Nothing! 82 00:08:29,760 --> 00:08:33,560 I just want to do this myself. 83 00:08:42,800 --> 00:08:46,800 I'm used to seeing my mother's name on the gravestone. 84 00:08:46,920 --> 00:08:50,920 It's strange to see my father's now. 85 00:08:55,880 --> 00:09:01,920 I come here. But those lost at sea... There's nowhere for relatives to go. 86 00:09:02,000 --> 00:09:06,440 It was awful when we lost ships. 87 00:09:06,600 --> 00:09:11,440 - More than the one near Norway? - Yes, we lost three. 88 00:09:11,600 --> 00:09:14,760 The last one was the worst. 89 00:09:14,880 --> 00:09:18,400 - Did Morten tell you about it? - No. 90 00:09:18,560 --> 00:09:21,040 No, of course not. 91 00:09:21,160 --> 00:09:26,840 - What time is he coming? - He said around lunchtime. 92 00:09:30,880 --> 00:09:32,920 - Oh... - Ah. 93 00:09:34,480 --> 00:09:40,840 - I love it when you taste salty. - Then I'll get out of these wet things. 94 00:09:40,960 --> 00:09:44,440 Telephone. Shall I say you're out? 95 00:09:44,600 --> 00:09:47,720 - Who is it? - He didn't say. 96 00:09:47,840 --> 00:09:51,360 - Little Miss Lulu... - It's Lily. 97 00:09:51,480 --> 00:09:55,240 Little Miss Lily, when people don't say their name - 98 00:09:55,360 --> 00:10:00,680 - you should say, "Hello? Who's calling please?" 99 00:10:00,800 --> 00:10:04,800 - Then I'll ask. - Not now. You should do it at once. 100 00:10:06,280 --> 00:10:08,560 At once. 101 00:10:11,400 --> 00:10:14,160 Edward Weyse. Who is this? 102 00:10:14,280 --> 00:10:17,920 Director Konradsen? What's on your mind? 103 00:10:18,000 --> 00:10:22,280 I don't know how things are done in the backwater of Jutland. 104 00:10:22,400 --> 00:10:26,160 Are letter boxes not emptied until they are full? 105 00:10:26,280 --> 00:10:32,920 I still haven't received your letter about how you're putting on the play. 106 00:10:33,000 --> 00:10:37,640 The painting and carpentry workshops are getting impatient. 107 00:10:37,760 --> 00:10:43,280 Director Konradsen, the play doesn't open till September. 108 00:10:43,400 --> 00:10:48,560 I may be old-fashioned, but I prefer the set to be built before it opens. 109 00:10:48,680 --> 00:10:53,920 And the actors need clothes to wear. Or do you prefer them to be naked? 110 00:10:54,000 --> 00:10:57,960 No. Not at all! 111 00:10:58,040 --> 00:11:04,200 - Not at all. I'm working on it. - I'll make it easy for you. 112 00:11:04,320 --> 00:11:07,840 Before you sent Bonderose to the sanatorium - 113 00:11:07,960 --> 00:11:11,960 - he handed in a detailed plan. 114 00:11:12,040 --> 00:11:15,040 We'll use it if we don't hear from you. 115 00:11:15,160 --> 00:11:17,560 You will. 116 00:11:17,680 --> 00:11:23,880 My interpretation is quite original. You can look forward to it. 117 00:11:23,960 --> 00:11:28,320 - Tomorrow, Mr. Weyse. - Tomorrow? 118 00:11:28,440 --> 00:11:32,160 Tomorrow? We have plenty of time. 119 00:11:32,280 --> 00:11:37,960 - Plenty of time? What are you doing? - I still taste salty. 120 00:11:38,080 --> 00:11:43,120 No, we don't have time for that. I have to work. 121 00:11:43,240 --> 00:11:48,920 If you're going to work, I think I'll take a little nap. 122 00:11:49,000 --> 00:11:53,080 That's not what I need. You have to read the play. 123 00:11:53,200 --> 00:11:59,680 - I tried, but I fell asleep. - Well how do you think I feel? 124 00:11:59,800 --> 00:12:04,080 I wish Ibsen hadn't written this trash before he died. 125 00:12:04,200 --> 00:12:08,040 I really need your help, Helene. 126 00:12:13,240 --> 00:12:16,760 Good. Just leave them there. 127 00:12:20,840 --> 00:12:24,080 - A woman named Fie says hello. - Fie? 128 00:12:24,200 --> 00:12:28,480 - Is she at Mrs. Andersen's? - When did she arrive? 129 00:12:28,640 --> 00:12:32,040 - I'll tell Mrs. Berggren. - She's on the phone with the grocer. 130 00:12:32,160 --> 00:12:35,800 - Who is Fie? - She's one of a kind. 131 00:12:35,920 --> 00:12:40,720 She started working here as a maid and ended up owning the hotel. 132 00:12:40,840 --> 00:12:44,120 She's married to Morten. He's a ship-owner. 133 00:12:44,240 --> 00:12:49,880 Fie managed the company while Morten was in the Resistance during the war. 134 00:12:49,960 --> 00:12:53,840 - Was he really? - Yes. 135 00:12:53,960 --> 00:12:59,880 - Fie is visiting Mrs. Andersen. - She said she'd come over later. 136 00:12:59,960 --> 00:13:03,640 - What did the grocer say? - He's not coming. 137 00:13:03,760 --> 00:13:07,160 We need flour for breakfast rolls. 138 00:13:07,280 --> 00:13:11,080 - He won't deliver groceries to us. - Why not? 139 00:13:11,200 --> 00:13:16,840 Word has got round. Out of consideration for his other customers - 140 00:13:16,960 --> 00:13:22,480 - he daren't be our grocer when the hotel is run by a whore of the Germans. 141 00:13:22,640 --> 00:13:26,880 - Did he say that? - Let's cover him with flour. 142 00:13:26,960 --> 00:13:30,400 - I really think so! - There are other grocers. 143 00:13:30,560 --> 00:13:36,680 The closest is Frost in Aalbæk. He's alright, but you can't buy on tick. 144 00:13:36,800 --> 00:13:41,560 We don't have need to. I'll telephone him right away. 145 00:13:41,680 --> 00:13:47,080 - A whore of the Germans? Really? - That's how Tulle would put it. 146 00:14:00,080 --> 00:14:03,280 Alright, Morten. See you soon. 147 00:14:03,400 --> 00:14:06,160 Do you want to talk to Fie? I see. 148 00:14:06,280 --> 00:14:10,120 We look forward to seeing you. Goodbye. 149 00:14:11,720 --> 00:14:17,040 Someone he had to talk to came in. He's leaving afterwards. 150 00:14:17,160 --> 00:14:20,360 - Let's eat. - Thanks. 151 00:14:23,560 --> 00:14:28,640 - Where were the other ships you lost? - In the Atlantic. 152 00:14:28,760 --> 00:14:33,600 We were part of a convoy shipping goods from America. 153 00:14:33,720 --> 00:14:39,360 We never knew if we'd see the ships again. The Germans were in submarines. 154 00:14:40,440 --> 00:14:45,600 - We lost two ships with Danish seamen. - Danish? 155 00:14:45,720 --> 00:14:49,400 Danish ships went to Newcastle when the war broke out. 156 00:14:49,560 --> 00:14:54,000 Some of the boys were only 15, 16 and 17. 157 00:14:54,120 --> 00:14:58,640 Two of them stayed with us. Aksel and Lars. 158 00:15:00,760 --> 00:15:04,200 Were they among those who... 159 00:15:06,720 --> 00:15:11,080 Ordinary seamen. They came from this area. 160 00:15:12,680 --> 00:15:16,640 Then Morten has visited their families. 161 00:15:16,760 --> 00:15:21,960 - I don't know, Molly. - I'm sure he has if they're from here. 162 00:15:24,040 --> 00:15:27,480 - Can you come today? - Yes. 163 00:15:27,640 --> 00:15:31,880 I'm just curious. Normally you use Grocer Damgaard. 164 00:15:31,960 --> 00:15:37,320 - Are you not pleased with him? - It's as you say, Grocer Frost. 165 00:15:37,440 --> 00:15:42,920 You can come today. Grocer Damgaard hasn't been able to lately. 166 00:15:43,000 --> 00:15:46,960 we expect payment on delivery. 167 00:15:47,040 --> 00:15:50,720 That's not a problem. Goodbye. 168 00:15:52,080 --> 00:15:55,600 - What did he say? - He'll be here in a few hours. 169 00:15:55,720 --> 00:15:59,920 Martha, flour for breakfast is coming! 170 00:16:01,800 --> 00:16:06,600 - Have you finished it? - Stop browbeating me. 171 00:16:17,600 --> 00:16:21,840 I don't know, Edward. They talk and talk. 172 00:16:21,960 --> 00:16:25,960 It's interesting that they take stock of their lives - 173 00:16:26,080 --> 00:16:28,880 - but it's all there. 174 00:16:28,960 --> 00:16:32,840 It takes place at a seaside hotel, a sanatorium and on a mountain. 175 00:16:32,960 --> 00:16:38,840 - Can't you just use that? - No! That's what Bonderose suggested. 176 00:16:38,960 --> 00:16:42,480 I promised an original interpretation. 177 00:16:42,640 --> 00:16:46,560 - That was rash of you. - No! 178 00:16:47,960 --> 00:16:52,480 Telephone for Mrs. Weyse. She said she's your editor. 179 00:16:52,640 --> 00:16:57,720 - I have to talk to her. - Of course you do! 180 00:16:57,840 --> 00:17:01,200 I can just sit here and figure it out myself. 181 00:17:01,320 --> 00:17:05,000 Yes, you did agree to direct. 182 00:17:08,360 --> 00:17:13,800 - Aren't you going to change? - Mr. Seerup is on his way up. 183 00:17:13,920 --> 00:17:17,960 - I heard him talking. - Nice try. You can't fool me again! 184 00:17:18,040 --> 00:17:21,960 - It's true. - Stop it. I'm going swimming. 185 00:17:33,640 --> 00:17:37,080 - Where the hell is my bathrobe? - There. 186 00:17:37,200 --> 00:17:39,360 Just a minute. 187 00:17:41,040 --> 00:17:43,040 Come. 188 00:17:46,040 --> 00:17:49,760 - Hello again, Mr. Madsen. - What a surprise! 189 00:17:49,880 --> 00:17:53,760 - And you're here, Mrs. Madsen. - Hello, Mr. Seerup. 190 00:17:53,880 --> 00:17:58,480 - Isn't your wife with you? - Yes, she's powdering her nose. 191 00:17:58,640 --> 00:18:03,880 - We didn't expect you so soon. - Ellinor didn't like the hotels. 192 00:18:03,960 --> 00:18:08,160 - Let's hope she likes this one. - She will. 193 00:18:09,160 --> 00:18:11,760 There you are, darling. 194 00:18:11,880 --> 00:18:15,680 - There's only one bathroom. - I know, dear. 195 00:18:15,800 --> 00:18:18,960 - That's part of the charm. - Oh! Hello. 196 00:18:19,080 --> 00:18:24,760 - How do you do? - Mr. Madsen, I recognise you. 197 00:18:24,880 --> 00:18:27,320 - How are you? - Welcome. 198 00:18:27,440 --> 00:18:30,840 - This is Mrs. Madsen. - Nice to meet you. 199 00:18:30,960 --> 00:18:32,120 Hello. 200 00:18:33,160 --> 00:18:37,240 - You should unpack. We can meet later. - Yes, we will. 201 00:18:37,360 --> 00:18:43,040 - It's lovely to be back. - Yes, it is. I mean that you're back. 202 00:18:43,160 --> 00:18:45,280 We'll get together later. 203 00:18:48,560 --> 00:18:51,440 She seemed very nice. 204 00:18:51,600 --> 00:18:56,680 - I think she's snooty. - Rubbish, Therese. You don't know her. 205 00:18:56,800 --> 00:19:00,760 Why don't you show her around the hotel? 206 00:19:00,880 --> 00:19:05,120 Forget it. I don't understand a word she says. 207 00:19:05,240 --> 00:19:09,080 Are you serious about this, John Henry? 208 00:19:09,200 --> 00:19:12,400 Everything. This hotel. 209 00:19:12,560 --> 00:19:18,640 I feel like we've flown into a different century. And you with a bowl of water! 210 00:19:18,760 --> 00:19:23,160 - It doesn't bother me. As a kid... - Yes. You drew water from the well. 211 00:19:23,280 --> 00:19:29,120 And Mr. Madsen, honestly! Not to mention his blooming wife. 212 00:19:29,240 --> 00:19:33,720 - Didn't you see her dress? - Wait till you get to know her. 213 00:19:33,840 --> 00:19:37,480 Do we have to invite them home? 214 00:19:37,640 --> 00:19:41,480 Madsen makes me happy. We come from the same... 215 00:19:41,640 --> 00:19:45,240 Denmark has made you sentimental. 216 00:19:45,360 --> 00:19:51,640 While I was waiting in Copenhagen, I looked at everything he built. 217 00:19:51,760 --> 00:19:55,160 It's quite a lot. I asked at the builders' society. 218 00:19:55,280 --> 00:19:58,760 He's one of the best in the country. 219 00:19:58,880 --> 00:20:01,760 I think we can do business with him. 220 00:20:01,880 --> 00:20:05,280 Come in. 221 00:20:05,400 --> 00:20:10,680 Alright? If we'd known you were coming, we'd have ordered champagne. 222 00:20:10,800 --> 00:20:15,880 My wife would happily show your wife the hotel. 223 00:20:15,960 --> 00:20:18,200 Therese! Oh, there she is. 224 00:20:18,320 --> 00:20:22,000 Ellinor, Mrs. Madsen will show you the hotel. 225 00:20:22,120 --> 00:20:24,960 That's very kind, Mrs. Madsen. 226 00:20:29,840 --> 00:20:32,760 Therese is very impressed by your wife. 227 00:20:32,880 --> 00:20:38,960 - Ellinor feels the same about yours. - Does she approve of our business? 228 00:20:39,040 --> 00:20:43,400 It may surprise you that I involve my wife in my affairs - 229 00:20:43,560 --> 00:20:48,760 - but it grieved her that her father would never include her in his business. 230 00:20:48,880 --> 00:20:54,480 - I involve her in what I'm doing. - I completely understand. 231 00:20:56,600 --> 00:21:00,640 Our daughter runs the hotel. 232 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 I'm sorry. I don't understand. 233 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 Mrs. Frigh, do you speak English? 234 00:21:07,560 --> 00:21:11,880 - I promised to show Mrs. Seerup around. - I can help you. 235 00:21:11,960 --> 00:21:15,800 - Hello. How are you? - Thank God! You speak English. 236 00:21:15,920 --> 00:21:20,720 I do business in America. I run a tobacco company in Copenhagen. 237 00:21:20,840 --> 00:21:25,880 - You have your own business? - Yes, I have. 238 00:21:25,960 --> 00:21:30,360 Have you seen the dining room? It's right here. 239 00:21:32,320 --> 00:21:36,680 Luckily, Mrs. Frigh took over showing Mrs. Seerup around. 240 00:21:36,800 --> 00:21:39,920 I just spoke to my editor. 241 00:21:40,000 --> 00:21:43,560 Do you remember 'The Abandoned'? 242 00:21:43,680 --> 00:21:47,560 - She had an unfaithful husband. - Do you know who it is? 243 00:21:47,680 --> 00:21:52,920 Do all the guests eat at the same time? And they eat the same thing? 244 00:21:54,600 --> 00:21:57,360 - This is Mrs. Weyse. - And not à la carte? 245 00:21:57,480 --> 00:22:03,240 No. Dinner is three courses. The menu is written over there. 246 00:22:07,160 --> 00:22:11,800 Do you remember the woman who wanted to leave her unfaithful husband? 247 00:22:11,920 --> 00:22:18,040 I found out who it is. My editor happened to mention her name. 248 00:22:18,160 --> 00:22:21,480 Excuse me. I can't figure out what this letter is. 249 00:22:24,440 --> 00:22:29,600 It's an Ø. It says leg of lamb. We're having lamb tonight. 250 00:22:29,720 --> 00:22:34,000 Oh, lamb. I'm not particularly fond of lamb. 251 00:22:36,160 --> 00:22:39,920 - What did she say? - She doesn't like lamb. 252 00:22:40,000 --> 00:22:42,200 So who is she? 253 00:22:42,320 --> 00:22:46,960 - What's in here? - It's the living room. 254 00:22:52,240 --> 00:22:56,160 Is this the only place for the guests in the evening? 255 00:22:56,280 --> 00:23:00,840 Apart from a small room on the upper floor and your own room. 256 00:23:00,960 --> 00:23:04,080 I see. 257 00:23:05,360 --> 00:23:10,880 This is Mrs. Fjeldsø and Mrs. Ploug. They have been guests for many years. 258 00:23:10,960 --> 00:23:16,000 - This is Mrs. Seerup. - Meeting your husband was interesting. 259 00:23:16,120 --> 00:23:19,080 She was happy to meet your husband. 260 00:23:19,200 --> 00:23:23,800 He managed to make us make fools of ourselves. 261 00:23:25,720 --> 00:23:31,840 She was happy to meet him too. Do you want to see the beach? 262 00:23:31,960 --> 00:23:36,160 - Is it far? - No, no. Right this way. 263 00:23:40,400 --> 00:23:44,000 - So who is she? - Mrs. Ødegaard Andersen. 264 00:23:46,200 --> 00:23:50,800 Ødegaard Andersen's wife? Bent Ødegaard Andersen? His wife? 265 00:23:50,920 --> 00:23:55,680 - Yes. - Should I go down there on my own? 266 00:23:55,800 --> 00:23:58,800 No, no. We're coming. 267 00:24:02,320 --> 00:24:05,880 What you said about her husband wasn't very nice. 268 00:24:05,960 --> 00:24:08,280 What did I say? 269 00:24:08,400 --> 00:24:11,720 Go like this. 270 00:24:14,720 --> 00:24:19,200 Grocer Frost just called. He isn't coming either. 271 00:24:19,320 --> 00:24:22,760 He called Damgaard to ask about us. 272 00:24:22,880 --> 00:24:26,680 Considering Frida's and my situation... 273 00:24:26,800 --> 00:24:30,840 - Shall we go to the beach? - No. I'm helping Martha. 274 00:24:30,960 --> 00:24:35,960 - He didn't dare due to his customers. - I never liked Grocer Frost. 275 00:24:36,040 --> 00:24:39,920 - I didn't want to say so before. - What are you talking about? 276 00:24:40,000 --> 00:24:45,160 Nothing. I'm going to Grocer Kramme in the Skaw. 277 00:24:45,280 --> 00:24:48,480 I want to see him refuse me to my face. 278 00:24:52,560 --> 00:24:56,320 - I would never dare do that. - You're not Mrs. Berggren. 279 00:24:56,440 --> 00:24:58,800 Excellent, Frida. 280 00:25:02,960 --> 00:25:05,680 - Uh! - Are you going for a walk? 281 00:25:05,800 --> 00:25:10,200 - Yes, a long one. - Enjoy your walk. 282 00:25:13,880 --> 00:25:18,200 - Yes? - Your coffee, Mr. Aurland. 283 00:26:03,080 --> 00:26:07,000 - That was a quick long walk. - It's very warm out. 284 00:26:07,120 --> 00:26:10,680 The water looks lovely. I'm going swimming. 285 00:27:11,560 --> 00:27:14,960 Did she enjoy seeing the hotel? 286 00:27:15,080 --> 00:27:21,200 She thought it odd calling it a hotel, since it only has 12 rooms. 287 00:27:21,320 --> 00:27:24,920 And it was odd that everyone ate at the same time. 288 00:27:25,000 --> 00:27:29,880 - And you can't order what you like. - But she enjoyed it, right? 289 00:27:29,960 --> 00:27:34,760 She asked who lived in the odd square cottages on the beach. 290 00:27:34,880 --> 00:27:39,120 - What cottages? - The German bunkers. 291 00:27:39,240 --> 00:27:43,080 They didn't have Germans over there. But did she enjoy it? 292 00:27:43,200 --> 00:27:47,760 If she looks offended when she enjoys something, she enjoyed it. 293 00:27:47,880 --> 00:27:51,480 It didn't help when she twisted her ankle. 294 00:27:51,640 --> 00:27:55,960 - I thought you'd heard. - Where is she? 295 00:27:56,080 --> 00:27:59,960 - In an ambulance going to the Skaw. - You're kidding! 296 00:28:00,080 --> 00:28:03,680 For Christ's sake! You sent her to hospital. 297 00:28:03,800 --> 00:28:08,920 I did not! The cow doesn't like sand between her toes. 298 00:28:09,000 --> 00:28:13,560 So she kept her stupid shoes on at the beach. 299 00:28:13,680 --> 00:28:16,880 For Christ's sake. Yes? 300 00:28:16,960 --> 00:28:20,960 Mr. Seerup? I just heard about your wife. 301 00:28:21,080 --> 00:28:24,960 - How unfortunate. - Ellinor has weak ankles. 302 00:28:25,040 --> 00:28:30,840 We hope she didn't break her foot. We'll stay in a hotel in the Skaw. 303 00:28:30,960 --> 00:28:35,920 It's become a pattern. I arrive and then leave again. 304 00:28:36,000 --> 00:28:40,280 It's not your fault, but our little deal... 305 00:28:40,400 --> 00:28:45,720 - We'll discuss it when Ellinor is well. - Give her my best wishes. 306 00:28:45,840 --> 00:28:49,160 - I will. Goodbye. - Goodbye. 307 00:28:49,280 --> 00:28:53,400 - Goodbye, Mrs. Madsen. - Goodbye, Mr. Seerup. 308 00:28:53,560 --> 00:28:58,840 - Why can't we just build here? - Denmark has stagnated. 309 00:28:58,960 --> 00:29:03,360 America is twice as rich as it was before the war. 310 00:29:03,480 --> 00:29:07,280 Why must we always dream of something bigger? 311 00:29:07,400 --> 00:29:10,480 Otherwise the world would never move forward. 312 00:29:10,640 --> 00:29:13,840 In a good or a bad way? 313 00:29:18,600 --> 00:29:23,720 I thought you'd come home when the English left. 314 00:29:23,840 --> 00:29:27,440 And because they couldn't find a replacement. 315 00:29:27,600 --> 00:29:31,120 I heard that you asked to stay on. 316 00:29:31,240 --> 00:29:36,720 I'm responsible for 25,000 people. I have to see it through. 317 00:29:36,840 --> 00:29:41,960 I told Molly about Aksel and Lars. Have you visited their parents? 318 00:29:42,080 --> 00:29:45,760 - No, Fie. I haven't. - Why not? 319 00:29:46,800 --> 00:29:50,560 They lost their sons on our ship. 320 00:29:50,680 --> 00:29:53,200 I'd just reopen the wound. 321 00:29:53,320 --> 00:29:58,440 I'm going to see them while I'm here. We sent them to sea. 322 00:29:58,600 --> 00:30:03,560 You mean me. I sent them. You didn't. 323 00:30:03,680 --> 00:30:07,120 - That's what you mean. - Who it was doesn't matter. 324 00:30:07,240 --> 00:30:13,000 What happened was terrible. They were so young. Only 15 and 16. 325 00:30:13,120 --> 00:30:16,600 What about those who were 16 and a half or 17? 326 00:30:16,720 --> 00:30:21,440 When it's not your responsibility, it's easy to blame those responsible. 327 00:30:21,600 --> 00:30:27,800 - I didn't come here to argue. - I can sense how you reproach me. 328 00:30:27,920 --> 00:30:33,280 I sensed it on the telephone and when I came home for a visit. 329 00:30:33,400 --> 00:30:35,760 That's not true. 330 00:30:37,760 --> 00:30:41,360 - I made some coffee. - I have to get back. 331 00:30:41,480 --> 00:30:46,840 No, Morten. You have time for coffee with your wife and your mother. 332 00:30:47,920 --> 00:30:50,960 I'll just... 333 00:30:52,280 --> 00:30:54,160 There. 334 00:30:59,320 --> 00:31:04,080 - We have groceries! - Mrs. Berggren got everything. 335 00:31:07,200 --> 00:31:10,960 We have a new grocer who will deliver. 336 00:31:11,080 --> 00:31:15,600 - Grocer Kramme. - He's our man! 337 00:31:20,120 --> 00:31:22,960 I'll get it. 338 00:31:25,680 --> 00:31:28,240 Mum! 339 00:31:28,360 --> 00:31:32,200 It's Mrs. Johansen, who waters the plants in my flat. 340 00:31:32,320 --> 00:31:38,160 The letter from the Refugee Board was sent to Copenhagen. She's opening it. 341 00:31:38,280 --> 00:31:42,320 Yes, I'm here. Please read it. 342 00:31:45,760 --> 00:31:47,160 I see. 343 00:31:47,280 --> 00:31:51,960 Thanks, Mrs. Johansen. Yes. Goodbye. 344 00:31:55,200 --> 00:31:58,800 What did it say, Amanda? 345 00:32:00,240 --> 00:32:03,200 Did they say no? 346 00:32:03,320 --> 00:32:07,080 I thought they'd let him stay since he learned Danish. 347 00:32:07,200 --> 00:32:11,560 It just makes it worse. The Germans have to go home. 348 00:32:11,680 --> 00:32:16,120 They don't care that Uwe's family is here. 349 00:32:23,120 --> 00:32:27,440 - I'll stay here with you. - No. Go and have dinner. 350 00:32:38,320 --> 00:32:42,240 Telephone. A gentleman who speaks English. 351 00:32:42,360 --> 00:32:46,960 - For me? - I only understood your name. 352 00:32:49,760 --> 00:32:50,800 Hello? 353 00:32:50,920 --> 00:32:56,200 Good evening, Mr. Molin. How do you like my trick of speaking English? 354 00:32:56,320 --> 00:32:59,640 - What do you want? - To hear how you are. 355 00:32:59,760 --> 00:33:04,800 - And if you found anything. - No, and I won't find anything! 356 00:33:04,920 --> 00:33:09,720 - What do you mean? - I'm done with your little games. 357 00:33:09,840 --> 00:33:14,280 - Find your diamonds yourself. - One moment, Mr. Molin. 358 00:33:14,400 --> 00:33:18,000 How do you know they're diamonds? I never said so. 359 00:33:18,120 --> 00:33:22,880 What else would be in your little bag? Not gold bars. 360 00:33:22,960 --> 00:33:28,120 I'm warning you, Molin. It would be unwise to keep what you find. 361 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 The bag belongs to me. Do you understand? 362 00:33:31,240 --> 00:33:36,160 Now listen to what I'm saying. I haven't found your bag - 363 00:33:36,280 --> 00:33:41,120 - and I won't look for it anymore. The hotel is full of guests. 364 00:33:41,240 --> 00:33:46,840 Today I was almost caught in a very mortifying situation while I... 365 00:33:47,840 --> 00:33:50,640 ... was lying under a bed. 366 00:33:52,000 --> 00:33:54,080 That's a good one. 367 00:33:54,200 --> 00:33:58,400 Take your time. Don't make any hasty decisions. 368 00:33:58,560 --> 00:34:02,800 Don't forget that the little bag will benefit both of us. 369 00:34:02,920 --> 00:34:06,400 - Especially you, Mr. Molin. - Goodbye, Colonel Fuchs. 370 00:34:06,560 --> 00:34:09,400 We'll meet again. 371 00:34:09,560 --> 00:34:12,760 And remember that the name is Roland Glenz. 372 00:34:19,400 --> 00:34:24,000 - Miss Hansen? - Was it my bed you were under? 373 00:34:24,120 --> 00:34:28,840 I'm rather good at German. I couldn't help overhearing your conversation. 374 00:34:28,960 --> 00:34:32,120 I found your key under my bed. 375 00:34:33,640 --> 00:34:38,320 - Were you there while I changed? - I assure you, Miss Hansen... 376 00:34:38,440 --> 00:34:42,320 - I didn't look. - You owe me an explanation. 377 00:34:42,440 --> 00:34:45,120 It... 378 00:34:45,240 --> 00:34:49,440 - It isn't easy, Miss Hansen. - I'm in no hurry. 379 00:34:49,600 --> 00:34:54,480 The ugly German bunkers. Isn't that what you called them? 380 00:34:54,640 --> 00:34:58,160 You're right. They are like pillars of shame - 381 00:34:58,280 --> 00:35:03,320 - to the Danes who helped build them. And I was one of them. 382 00:35:03,440 --> 00:35:08,720 I built many of them along with Colonel Fuchs, whom I was talking to. 383 00:35:08,840 --> 00:35:13,800 You'll be pleased to know that all profits were confiscated afterwards. 384 00:35:13,920 --> 00:35:19,760 What I didn't lose here, my wife took when she left me. 385 00:35:19,880 --> 00:35:23,160 - Alma Molin. - Yes. 386 00:35:23,280 --> 00:35:27,200 She's married to an aristocrat now. 387 00:35:27,320 --> 00:35:31,200 And celebrates great triumphs at the theatre. 388 00:35:31,320 --> 00:35:34,760 When I met her, she was a chorus girl - 389 00:35:34,880 --> 00:35:38,760 - and lived in a shabby flat in Södermalm. 390 00:35:38,880 --> 00:35:43,840 That's where I live now. Fate tells us things we don't want to hear. 391 00:35:43,960 --> 00:35:48,120 I should've listened before collaborating with Fuchs. 392 00:35:48,240 --> 00:35:51,880 And now you're helping him again? Was it diamonds? 393 00:35:51,960 --> 00:35:55,960 - Why? - Yes. Why? 394 00:35:56,040 --> 00:35:59,440 Why? I keep asking myself that. 395 00:35:59,600 --> 00:36:05,320 But as you heard me say, I'm done working for him. 396 00:36:07,040 --> 00:36:12,080 I'm sorry you got involved in this. I promise I'll leave tomorrow. 397 00:36:20,160 --> 00:36:23,640 But I look forward to seeing you on stage. 398 00:36:23,760 --> 00:36:27,960 You are very special. I'm so glad I met you. 399 00:36:41,760 --> 00:36:46,400 - I can't stand it. Why are you angry? - I'm not angry. 400 00:36:48,280 --> 00:36:52,160 - Then I can lie next to you. - No. 401 00:36:53,400 --> 00:36:58,360 - Please go back to bed. - Promise me you're not angry anymore. 402 00:36:58,480 --> 00:37:03,080 - I promise. - And you won't be tomorrow either. 403 00:37:10,680 --> 00:37:13,240 - Goodnight, Trine. - Goodnight, Lily. 404 00:37:23,240 --> 00:37:26,800 - What's wrong, Edward? - Nothing. 405 00:37:26,920 --> 00:37:29,600 Is it the play? 406 00:37:34,760 --> 00:37:37,720 - Where are you going? - For a cognac. 407 00:37:55,920 --> 00:37:59,680 - Hjalmar? - Yes, it's me. 408 00:37:59,800 --> 00:38:03,880 What are you doing? I couldn't sleep. 409 00:38:03,960 --> 00:38:06,240 Same here. 410 00:38:12,440 --> 00:38:15,640 What are you reading? 411 00:38:16,640 --> 00:38:21,120 It's about wild geese in Lapland, but it isn't working. 412 00:38:21,240 --> 00:38:26,000 Should I play us a little lullaby? 413 00:38:26,120 --> 00:38:30,360 - And wake everyone up? - No, you're right. 414 00:38:30,480 --> 00:38:34,280 Then it's a midnight snack. I'm famished. 415 00:38:34,400 --> 00:38:37,960 I don't think we... Can we just...? 416 00:38:38,040 --> 00:38:42,280 Of course we can! Isn't it our hotel? 417 00:38:43,600 --> 00:38:46,920 - Here we are. - I've never been in here. 418 00:38:47,000 --> 00:38:49,600 Haven't you? 419 00:38:54,760 --> 00:38:56,800 Ah! 420 00:39:02,160 --> 00:39:06,960 No thanks. And nothing for me. I have no appetite. 421 00:39:08,800 --> 00:39:10,360 Goodness... 422 00:39:12,840 --> 00:39:17,320 What's keeping you up, Hjalmar? 423 00:39:17,440 --> 00:39:21,160 The folly of humanity. How about you? 424 00:39:22,640 --> 00:39:27,680 That terrible play that I rashly agreed to. 425 00:39:27,800 --> 00:39:31,480 - 'When We Dead Awaken'. - What is it about? 426 00:39:33,040 --> 00:39:39,800 A failed sculptor meets his former model and they realise - 427 00:39:39,920 --> 00:39:45,400 - that they've wasted their lives and they end up dying together. 428 00:39:45,560 --> 00:39:50,600 Is that it? Why in the world should we see that play today? 429 00:39:53,080 --> 00:39:57,080 - What do you mean? - There are more important subjects. 430 00:39:57,200 --> 00:40:02,200 Certainly two people picking at their frail minds isn't one of them. 431 00:40:02,320 --> 00:40:04,800 - What is? - The war. 432 00:40:04,920 --> 00:40:08,360 There isn't much about war in the play. 433 00:40:08,480 --> 00:40:13,200 It's come to this because the world is full of self-absorbed people. 434 00:40:13,320 --> 00:40:17,960 You know more about that than I do. I'll try to get some sleep. Goodnight. 435 00:40:18,080 --> 00:40:20,720 Yes. Goodnight, Hjalmar. 436 00:40:30,680 --> 00:40:35,280 - Good morning. - How is your husband the chairman? 437 00:40:35,400 --> 00:40:39,120 Very well, thanks. It's all Valter can talk about. 438 00:40:39,240 --> 00:40:44,760 You should be proud of him. It's not easy for a man of vision - 439 00:40:44,880 --> 00:40:48,760 - to be surrounded by simple-mindedness. 440 00:40:52,400 --> 00:40:56,120 - What did she mean? - I don't know what's going on with her. 441 00:40:56,240 --> 00:41:02,120 She used to realise when she was being rude, but not anymore. 442 00:41:12,040 --> 00:41:17,880 - Good morning, Director Konradsen. - Did I wake you? 443 00:41:17,960 --> 00:41:21,000 No, I've been up for ages. 444 00:41:21,120 --> 00:41:24,920 - I'm waiting for your ideas. - My ideas? 445 00:41:25,000 --> 00:41:28,960 Don't I have all day to send you something? 446 00:41:29,040 --> 00:41:32,360 The painters and tailors were ready an hour ago. 447 00:41:32,480 --> 00:41:39,120 - They would like to get started. - Yes, naturally. Naturally. 448 00:41:39,240 --> 00:41:43,600 - So do we use Mr. Bonderose's...? - No, no! 449 00:41:43,720 --> 00:41:47,120 By no means. I just need to... 450 00:41:52,360 --> 00:41:55,800 ... get my notes in order, Director Konradsen. 451 00:41:55,920 --> 00:41:59,200 Well, you see... 452 00:41:59,320 --> 00:42:04,960 I started by asking myself this question: 453 00:42:05,080 --> 00:42:10,000 Why in the world should we see that play today? 454 00:42:10,120 --> 00:42:12,960 What do you mean? 455 00:42:13,040 --> 00:42:17,280 There are more important things - 456 00:42:17,400 --> 00:42:24,160 - than seeing two people picking at their frail minds. 457 00:42:24,280 --> 00:42:28,640 - What do you have in mind? - The war. 458 00:42:28,760 --> 00:42:32,080 I don't think there's anything about the war in it. 459 00:42:32,200 --> 00:42:38,160 Exactly, but there will be in my interpretation. 460 00:42:38,280 --> 00:42:42,720 The play takes place at a seaside hotel at first - 461 00:42:42,840 --> 00:42:46,280 - but there's rumbling in the background. 462 00:42:46,400 --> 00:42:52,760 The characters think it's thunder, but it's the war, Director Konradsen. 463 00:42:52,880 --> 00:42:56,600 They try to keep the war at bay - 464 00:42:56,720 --> 00:43:01,840 - by concentrating on their trivial problems. 465 00:43:01,960 --> 00:43:06,120 In the second act, the war is at their doorstep - 466 00:43:06,240 --> 00:43:10,600 - but they're too self-absorbed to realise it. 467 00:43:10,720 --> 00:43:15,440 In the third act, instead of falling to their death from the mountain - 468 00:43:15,600 --> 00:43:19,400 - our characters are in the ruins of a devastated city - 469 00:43:19,560 --> 00:43:23,960 - and the house crashes down upon them and... 470 00:43:28,160 --> 00:43:31,280 - Are you still there? - Yes, I'm here. 471 00:43:31,400 --> 00:43:36,080 That's a brave interpretation. I didn't expect that from you. 472 00:43:36,200 --> 00:43:40,960 It came to me one night when I couldn't sleep. 473 00:43:42,280 --> 00:43:46,480 That's how inspiration works, Director Konradsen. 474 00:43:52,640 --> 00:43:56,440 - You haven't left yet. - I was about to ring the driver. 475 00:43:56,600 --> 00:44:00,240 - May I come in? - Please. 476 00:44:03,360 --> 00:44:06,480 Why don't we find those diamonds? 477 00:44:06,640 --> 00:44:10,080 As I said, I won't help Colonel Fuchs. 478 00:44:11,320 --> 00:44:15,920 Who says we'd be helping him? 479 00:44:19,320 --> 00:44:25,400 Georg just found out that Mrs. Seerup only sprained her ankle. 480 00:44:25,560 --> 00:44:29,240 We were talking about Mrs. Ødegaard Andersen. 481 00:44:29,360 --> 00:44:33,960 - Knowing who it is makes it different. - I hope she doesn't leave him. 482 00:44:34,080 --> 00:44:37,720 It would cost Ødegaard Andersen a lot. 483 00:44:37,840 --> 00:44:42,600 - Yes, she's financially independent. - Georg says she owns the lot. 484 00:44:42,720 --> 00:44:45,320 She has a separate estate. 485 00:44:45,440 --> 00:44:49,000 If she leaves him, he can't live it up anymore. 486 00:44:49,120 --> 00:44:55,680 - He stayed with her for her money. - Now I hope she leaves him. 487 00:44:58,240 --> 00:45:01,880 - You're very quiet. - I was awake all night. 488 00:45:03,360 --> 00:45:08,040 It's true that I've been judgemental without meaning to. 489 00:45:08,160 --> 00:45:12,360 It's not Morten's fault that Hitler sank our ships. 490 00:45:12,480 --> 00:45:15,240 But that's how I treated him. 491 00:45:15,360 --> 00:45:19,360 That's why he didn't come home. 492 00:45:21,360 --> 00:45:24,880 Yesterday I thought about how much I miss him - 493 00:45:24,960 --> 00:45:30,360 - and how lonely it must have been not to feel welcome. 494 00:45:30,480 --> 00:45:34,960 - You should tell him that. - I hope it isn't too late. 495 00:45:35,080 --> 00:45:38,960 It isn't. He loves you very much. 496 00:45:42,440 --> 00:45:46,760 It's Frida, who's come to see the kittens. Come in! 497 00:45:47,880 --> 00:45:52,800 - Well I never! - You thought you could hide from us. 498 00:45:52,920 --> 00:45:57,160 I was on my way over. It's so lovely to see you. 499 00:45:57,280 --> 00:46:00,640 - Where are the children? - In England. 500 00:46:00,760 --> 00:46:04,080 Have a seat, girls. 501 00:46:07,760 --> 00:46:13,680 - What are you doing here, Otilia? - She can't live without us. 502 00:46:13,800 --> 00:46:19,240 - She takes care of Amanda's girl. - And Mr. Aurland. 503 00:46:19,360 --> 00:46:24,480 - How are you? Tell us everything. - Don't you have a hotel to run? 504 00:46:24,640 --> 00:46:28,680 No, we have young maids now. 505 00:46:28,800 --> 00:46:33,240 There's our little Miss Lulu. Do you have a boyfriend? 506 00:46:34,800 --> 00:46:37,160 - No. - I see. 507 00:46:37,280 --> 00:46:42,040 When you get one, you'll remember your first kiss. 508 00:46:46,760 --> 00:46:50,080 Give me a kiss to build a dream on 509 00:46:50,200 --> 00:46:55,400 and my imagination will thrive upon that kiss. 510 00:46:55,560 --> 00:46:58,960 Sweetheart, I ask no more than this 511 00:46:59,040 --> 00:47:02,880 a kiss to build a dream on. 512 00:47:02,960 --> 00:47:07,920 Oh, honey, give me a kiss before you leave me 513 00:47:08,000 --> 00:47:12,440 and my imagination will feed my hungry heart. 514 00:47:13,480 --> 00:47:16,400 Leave me one thing before we part 515 00:47:16,560 --> 00:47:19,400 a kiss to build a dream on. 516 00:47:20,480 --> 00:47:25,920 when I'm alone with my fancies 517 00:47:26,000 --> 00:47:29,760 I'll be with you. 518 00:47:31,720 --> 00:47:36,080 weaving romances, making believe... 519 00:47:36,200 --> 00:47:39,240 - He says it's about a kiss. - I heard. 520 00:47:39,360 --> 00:47:42,480 Give me your lips for just a moment 521 00:47:42,640 --> 00:47:47,400 and my imagination will make that moment live. 522 00:47:47,560 --> 00:47:50,800 Give me what you alone can give 523 00:47:50,920 --> 00:47:58,680 a kiss to build a dream on, Lulu. 524 00:48:01,440 --> 00:48:05,760 I must talk to Uwe. I got a letter from the Refugee Board. 525 00:48:05,880 --> 00:48:09,760 Uwe knows? Please let me talk to him. 526 00:48:09,880 --> 00:48:12,880 Søegaard is getting him. 527 00:48:16,200 --> 00:48:18,760 - You heard? - Yes. 528 00:48:18,880 --> 00:48:23,440 - May we be alone for a minute? - Of course. 529 00:48:29,480 --> 00:48:32,480 I'm so sorry. 530 00:48:32,640 --> 00:48:35,680 - I had really hoped... - I know. 531 00:48:35,800 --> 00:48:39,840 I can't stand the thought of you having to stay here. 532 00:48:39,960 --> 00:48:43,160 I don't have to. I'm going back to Germany. 533 00:48:43,280 --> 00:48:46,840 What do you mean? Are they sending you home? 534 00:48:46,960 --> 00:48:51,720 - Yes. And it's your fault. - My fault? How? 535 00:48:51,840 --> 00:48:55,360 It's all the nice things you told the Refugee Board - 536 00:48:55,480 --> 00:48:59,800 - about my time in Berlin and our attempt to assassinate Hitler. 537 00:48:59,920 --> 00:49:03,360 Two men from the Nuremberg War Crimes Tribunal came. 538 00:49:03,480 --> 00:49:07,320 They wanted to know what I knew about the chief of the security police - 539 00:49:07,440 --> 00:49:12,800 - who denies having been in Auschwitz. I know that he was. 540 00:49:12,920 --> 00:49:17,320 - They want me to testify. - But that's fantastic! 541 00:49:17,440 --> 00:49:21,760 But if you go, they won't let you come back... 542 00:49:22,880 --> 00:49:27,240 ... and I can't travel to Germany. 543 00:49:27,360 --> 00:49:32,440 I told them that I'll only go - 544 00:49:32,600 --> 00:49:36,320 - if my wife and daughter can come with me. 545 00:49:37,320 --> 00:49:39,600 - Your wife? - Yes. 546 00:49:39,720 --> 00:49:41,600 You mean... 547 00:49:41,720 --> 00:49:46,000 I don't know if you want to live with me in Germany. 548 00:49:47,760 --> 00:49:51,960 Frida and I will live with you wherever you want. 549 00:50:17,720 --> 00:50:20,600 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 47050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.