Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,640
You found properties?
With tennis courts?
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,840
No tennis courts, dear.
3
00:00:05,960 --> 00:00:09,960
- He just arrived.
- He tried to launder money in my firm.
4
00:00:10,040 --> 00:00:14,040
I need you to leave.
I have business connections coming.
5
00:00:14,160 --> 00:00:17,960
What a lovely surprise.
Morten will be pleased.
6
00:00:18,080 --> 00:00:24,120
His platoon returned. One of them said
that Morten asked to stay on.
7
00:00:24,240 --> 00:00:28,200
She's financially independent,
so why stay?
8
00:00:28,320 --> 00:00:32,840
I won't have it said that
I worked for a whore of the Germans.
9
00:00:32,960 --> 00:00:34,920
Leave!
10
00:01:16,920 --> 00:01:21,080
Your father didn't come down till now
to avoid Mr. Molin.
11
00:01:21,200 --> 00:01:23,760
No letter today either.
12
00:01:23,880 --> 00:01:29,640
From the Refugee Board?
The longer it takes them to answer -
13
00:01:29,760 --> 00:01:33,680
- the greater the chance
of them letting Uwe come here.
14
00:01:33,800 --> 00:01:39,720
A refusal is easy. But everything
you told them makes an impression.
15
00:01:39,840 --> 00:01:43,240
I hope you're right.
16
00:01:44,800 --> 00:01:47,720
- Is the laundry too much?
- Not at all.
17
00:01:47,840 --> 00:01:51,920
- We don't miss Tulle.
- No. Forget her.
18
00:01:52,000 --> 00:01:57,000
But she can't forget us. Valter heard
both Tulle and Thøger gossiping.
19
00:01:57,120 --> 00:02:00,840
About you and Frida.
And Frida's father.
20
00:02:00,960 --> 00:02:06,080
Let them. They'll just have to get used
to all three of us living here.
21
00:02:06,200 --> 00:02:09,960
I knew Tulle was like that.
I just knew it.
22
00:02:22,600 --> 00:02:25,320
- So, Molin.
- Mr. Madsen.
23
00:02:25,440 --> 00:02:30,160
- I thought your stay was to be brief.
- That's the plan.
24
00:02:30,280 --> 00:02:33,720
Brief is one day.
Two at the most.
25
00:02:33,840 --> 00:02:39,000
I'm afraid you misunderstood.
I haven't left yet.
26
00:02:39,120 --> 00:02:41,760
May I?
27
00:03:34,400 --> 00:03:39,240
- Oh, it's you, Mr. Molin.
- Yes, so it is, Miss Hansen.
28
00:03:39,360 --> 00:03:43,240
I was looking for something to read.
29
00:03:44,680 --> 00:03:49,760
- Have you been swimming?
- No, I'm hoping it warms up later.
30
00:03:49,880 --> 00:03:53,720
- Yes, let's hope so.
- I didn't know you could knit.
31
00:03:53,840 --> 00:03:56,320
Excuse me?
32
00:03:58,160 --> 00:04:03,760
Oh dear. I got hold of the wrong book.
How silly of me.
33
00:04:07,280 --> 00:04:10,720
Miss Otilia? I hope
I'm not keeping you up at night.
34
00:04:10,840 --> 00:04:13,240
You aren't.
35
00:04:13,360 --> 00:04:17,360
One of the floorboards in my room
creaks quite badly.
36
00:04:17,480 --> 00:04:22,920
- I try to avoid it, but it's no use.
- Floors creak in old houses.
37
00:04:23,000 --> 00:04:28,360
But you haven't disturbed me
at all, Miss Hansen.
38
00:04:40,560 --> 00:04:44,760
Are you ready? Weren't you coming
to the beach with me and Frida?
39
00:04:44,880 --> 00:04:49,480
Oh, I forgot.
No, I don't think I...
40
00:04:49,640 --> 00:04:52,560
- Are you poorly?
- No.
41
00:04:52,680 --> 00:04:57,640
I thought nothing could shock me
anymore, but...
42
00:04:57,760 --> 00:05:02,920
Rudolf Höss's testimony...
Without any regret he relates -
43
00:05:03,000 --> 00:05:06,200
- how he killed two million people
in Auschwitz.
44
00:05:06,320 --> 00:05:12,640
He describes how he took a study trip
to Treblinka to see -
45
00:05:12,760 --> 00:05:17,480
- about their method of extermination.
He thought it could be improved.
46
00:05:17,640 --> 00:05:20,440
He uses the word 'improved'.
47
00:05:20,600 --> 00:05:25,480
And then back in Auschwitz...
No, I'll spare you the details.
48
00:05:25,640 --> 00:05:26,920
Please.
49
00:05:27,000 --> 00:05:29,920
I read that these executioners -
50
00:05:30,000 --> 00:05:35,160
- after having killed hundreds
or thousands of people -
51
00:05:35,280 --> 00:05:38,680
- go home after work
and play with their children.
52
00:05:39,840 --> 00:05:42,400
How can we ever fathom -
53
00:05:42,560 --> 00:05:46,760
- that we are capable of such evil?
54
00:05:47,960 --> 00:05:52,880
- Otilia, can we go now?
- Yes. We're coming, Frida.
55
00:05:52,960 --> 00:05:57,400
- You go on. I'm not in the mood.
- No.
56
00:05:57,560 --> 00:06:01,600
But you're finished with that book.
57
00:06:02,720 --> 00:06:06,800
It'll be in here
for the rest of the summer.
58
00:06:09,400 --> 00:06:15,160
Here. You can read about the adventures
of geese. It'll do you good.
59
00:06:22,480 --> 00:06:25,680
You're not easy to find.
60
00:06:28,360 --> 00:06:33,440
- 'Was it Murder?'.
- That's what I'm figuring out.
61
00:06:33,600 --> 00:06:37,560
That's how your chairman
of the board feels.
62
00:06:37,680 --> 00:06:43,000
- Did he telephone you again?
- He's hoping that I can make you...
63
00:06:43,120 --> 00:06:47,880
- See reason?
- No, no. Change your mind.
64
00:06:47,960 --> 00:06:53,080
They very much want a portrait of you
and are upset that you refused.
65
00:06:53,200 --> 00:06:58,880
The board wants me on the wall as
a former director next to my husband.
66
00:06:58,960 --> 00:07:04,840
They won't get rid of me that easily,
as I explained to Mr. Brokmann.
67
00:07:04,960 --> 00:07:09,200
Won't you come over and discuss it
over a glass of Riesling?
68
00:07:09,320 --> 00:07:14,160
- I have fresh shrimp.
- You can shell them with your wife.
69
00:07:14,280 --> 00:07:18,840
- My wife and I... How shall I put it?
- Yes, how?
70
00:07:20,320 --> 00:07:26,720
- It doesn't mean anything. Believe me.
- But it does to me.
71
00:07:28,080 --> 00:07:30,120
Alice...
72
00:07:30,240 --> 00:07:34,800
I hope the grocer comes soon.
This is the last of our flour.
73
00:07:37,120 --> 00:07:42,040
- I shouldn't have said that to Amanda.
- You let things slip.
74
00:07:42,160 --> 00:07:45,920
- It upset her.
- Only Thøger and Tulle are gossiping.
75
00:07:46,000 --> 00:07:50,240
- And we know why.
- Did you finish upstairs?
76
00:07:50,360 --> 00:07:54,360
- I did. I don't know about Lily.
- Then set the table for lunch.
77
00:07:54,480 --> 00:07:58,120
I'll do it.
I can do it alone.
78
00:08:10,800 --> 00:08:15,360
What are you doing?
I told you I can do it.
79
00:08:15,480 --> 00:08:19,560
- Are you angry? You seem angry.
- I'm not angry.
80
00:08:21,640 --> 00:08:24,720
- Yes, you are...
- Lily, stop!
81
00:08:25,840 --> 00:08:29,640
- What have I done?
- Nothing!
82
00:08:29,760 --> 00:08:33,560
I just want to do this myself.
83
00:08:42,800 --> 00:08:46,800
I'm used to seeing my mother's name
on the gravestone.
84
00:08:46,920 --> 00:08:50,920
It's strange to see my father's now.
85
00:08:55,880 --> 00:09:01,920
I come here. But those lost at sea...
There's nowhere for relatives to go.
86
00:09:02,000 --> 00:09:06,440
It was awful when we lost ships.
87
00:09:06,600 --> 00:09:11,440
- More than the one near Norway?
- Yes, we lost three.
88
00:09:11,600 --> 00:09:14,760
The last one was the worst.
89
00:09:14,880 --> 00:09:18,400
- Did Morten tell you about it?
- No.
90
00:09:18,560 --> 00:09:21,040
No, of course not.
91
00:09:21,160 --> 00:09:26,840
- What time is he coming?
- He said around lunchtime.
92
00:09:30,880 --> 00:09:32,920
- Oh...
- Ah.
93
00:09:34,480 --> 00:09:40,840
- I love it when you taste salty.
- Then I'll get out of these wet things.
94
00:09:40,960 --> 00:09:44,440
Telephone.
Shall I say you're out?
95
00:09:44,600 --> 00:09:47,720
- Who is it?
- He didn't say.
96
00:09:47,840 --> 00:09:51,360
- Little Miss Lulu...
- It's Lily.
97
00:09:51,480 --> 00:09:55,240
Little Miss Lily,
when people don't say their name -
98
00:09:55,360 --> 00:10:00,680
- you should say,
"Hello? Who's calling please?"
99
00:10:00,800 --> 00:10:04,800
- Then I'll ask.
- Not now. You should do it at once.
100
00:10:06,280 --> 00:10:08,560
At once.
101
00:10:11,400 --> 00:10:14,160
Edward Weyse. Who is this?
102
00:10:14,280 --> 00:10:17,920
Director Konradsen?
What's on your mind?
103
00:10:18,000 --> 00:10:22,280
I don't know how things are done
in the backwater of Jutland.
104
00:10:22,400 --> 00:10:26,160
Are letter boxes not emptied
until they are full?
105
00:10:26,280 --> 00:10:32,920
I still haven't received your letter
about how you're putting on the play.
106
00:10:33,000 --> 00:10:37,640
The painting and carpentry workshops
are getting impatient.
107
00:10:37,760 --> 00:10:43,280
Director Konradsen,
the play doesn't open till September.
108
00:10:43,400 --> 00:10:48,560
I may be old-fashioned, but I prefer
the set to be built before it opens.
109
00:10:48,680 --> 00:10:53,920
And the actors need clothes to wear.
Or do you prefer them to be naked?
110
00:10:54,000 --> 00:10:57,960
No. Not at all!
111
00:10:58,040 --> 00:11:04,200
- Not at all. I'm working on it.
- I'll make it easy for you.
112
00:11:04,320 --> 00:11:07,840
Before you sent Bonderose
to the sanatorium -
113
00:11:07,960 --> 00:11:11,960
- he handed in a detailed plan.
114
00:11:12,040 --> 00:11:15,040
We'll use it
if we don't hear from you.
115
00:11:15,160 --> 00:11:17,560
You will.
116
00:11:17,680 --> 00:11:23,880
My interpretation is quite original.
You can look forward to it.
117
00:11:23,960 --> 00:11:28,320
- Tomorrow, Mr. Weyse.
- Tomorrow?
118
00:11:28,440 --> 00:11:32,160
Tomorrow?
We have plenty of time.
119
00:11:32,280 --> 00:11:37,960
- Plenty of time? What are you doing?
- I still taste salty.
120
00:11:38,080 --> 00:11:43,120
No, we don't have time for that.
I have to work.
121
00:11:43,240 --> 00:11:48,920
If you're going to work,
I think I'll take a little nap.
122
00:11:49,000 --> 00:11:53,080
That's not what I need.
You have to read the play.
123
00:11:53,200 --> 00:11:59,680
- I tried, but I fell asleep.
- Well how do you think I feel?
124
00:11:59,800 --> 00:12:04,080
I wish Ibsen hadn't written
this trash before he died.
125
00:12:04,200 --> 00:12:08,040
I really need your help, Helene.
126
00:12:13,240 --> 00:12:16,760
Good.
Just leave them there.
127
00:12:20,840 --> 00:12:24,080
- A woman named Fie says hello.
- Fie?
128
00:12:24,200 --> 00:12:28,480
- Is she at Mrs. Andersen's?
- When did she arrive?
129
00:12:28,640 --> 00:12:32,040
- I'll tell Mrs. Berggren.
- She's on the phone with the grocer.
130
00:12:32,160 --> 00:12:35,800
- Who is Fie?
- She's one of a kind.
131
00:12:35,920 --> 00:12:40,720
She started working here as a maid
and ended up owning the hotel.
132
00:12:40,840 --> 00:12:44,120
She's married to Morten.
He's a ship-owner.
133
00:12:44,240 --> 00:12:49,880
Fie managed the company while Morten
was in the Resistance during the war.
134
00:12:49,960 --> 00:12:53,840
- Was he really?
- Yes.
135
00:12:53,960 --> 00:12:59,880
- Fie is visiting Mrs. Andersen.
- She said she'd come over later.
136
00:12:59,960 --> 00:13:03,640
- What did the grocer say?
- He's not coming.
137
00:13:03,760 --> 00:13:07,160
We need flour for breakfast rolls.
138
00:13:07,280 --> 00:13:11,080
- He won't deliver groceries to us.
- Why not?
139
00:13:11,200 --> 00:13:16,840
Word has got round. Out of
consideration for his other customers -
140
00:13:16,960 --> 00:13:22,480
- he daren't be our grocer when the
hotel is run by a whore of the Germans.
141
00:13:22,640 --> 00:13:26,880
- Did he say that?
- Let's cover him with flour.
142
00:13:26,960 --> 00:13:30,400
- I really think so!
- There are other grocers.
143
00:13:30,560 --> 00:13:36,680
The closest is Frost in Aalbæk. He's
alright, but you can't buy on tick.
144
00:13:36,800 --> 00:13:41,560
We don't have need to.
I'll telephone him right away.
145
00:13:41,680 --> 00:13:47,080
- A whore of the Germans? Really?
- That's how Tulle would put it.
146
00:14:00,080 --> 00:14:03,280
Alright, Morten.
See you soon.
147
00:14:03,400 --> 00:14:06,160
Do you want to talk to Fie? I see.
148
00:14:06,280 --> 00:14:10,120
We look forward to seeing you.
Goodbye.
149
00:14:11,720 --> 00:14:17,040
Someone he had to talk to came in.
He's leaving afterwards.
150
00:14:17,160 --> 00:14:20,360
- Let's eat.
- Thanks.
151
00:14:23,560 --> 00:14:28,640
- Where were the other ships you lost?
- In the Atlantic.
152
00:14:28,760 --> 00:14:33,600
We were part of a convoy
shipping goods from America.
153
00:14:33,720 --> 00:14:39,360
We never knew if we'd see the ships
again. The Germans were in submarines.
154
00:14:40,440 --> 00:14:45,600
- We lost two ships with Danish seamen.
- Danish?
155
00:14:45,720 --> 00:14:49,400
Danish ships went to Newcastle
when the war broke out.
156
00:14:49,560 --> 00:14:54,000
Some of the boys were only 15,
16 and 17.
157
00:14:54,120 --> 00:14:58,640
Two of them stayed with us.
Aksel and Lars.
158
00:15:00,760 --> 00:15:04,200
Were they among those who...
159
00:15:06,720 --> 00:15:11,080
Ordinary seamen.
They came from this area.
160
00:15:12,680 --> 00:15:16,640
Then Morten has visited their families.
161
00:15:16,760 --> 00:15:21,960
- I don't know, Molly.
- I'm sure he has if they're from here.
162
00:15:24,040 --> 00:15:27,480
- Can you come today?
- Yes.
163
00:15:27,640 --> 00:15:31,880
I'm just curious.
Normally you use Grocer Damgaard.
164
00:15:31,960 --> 00:15:37,320
- Are you not pleased with him?
- It's as you say, Grocer Frost.
165
00:15:37,440 --> 00:15:42,920
You can come today. Grocer Damgaard
hasn't been able to lately.
166
00:15:43,000 --> 00:15:46,960
we expect payment on delivery.
167
00:15:47,040 --> 00:15:50,720
That's not a problem.
Goodbye.
168
00:15:52,080 --> 00:15:55,600
- What did he say?
- He'll be here in a few hours.
169
00:15:55,720 --> 00:15:59,920
Martha,
flour for breakfast is coming!
170
00:16:01,800 --> 00:16:06,600
- Have you finished it?
- Stop browbeating me.
171
00:16:17,600 --> 00:16:21,840
I don't know, Edward.
They talk and talk.
172
00:16:21,960 --> 00:16:25,960
It's interesting that
they take stock of their lives -
173
00:16:26,080 --> 00:16:28,880
- but it's all there.
174
00:16:28,960 --> 00:16:32,840
It takes place at a seaside hotel,
a sanatorium and on a mountain.
175
00:16:32,960 --> 00:16:38,840
- Can't you just use that?
- No! That's what Bonderose suggested.
176
00:16:38,960 --> 00:16:42,480
I promised an original interpretation.
177
00:16:42,640 --> 00:16:46,560
- That was rash of you.
- No!
178
00:16:47,960 --> 00:16:52,480
Telephone for Mrs. Weyse.
She said she's your editor.
179
00:16:52,640 --> 00:16:57,720
- I have to talk to her.
- Of course you do!
180
00:16:57,840 --> 00:17:01,200
I can just sit here
and figure it out myself.
181
00:17:01,320 --> 00:17:05,000
Yes, you did agree to direct.
182
00:17:08,360 --> 00:17:13,800
- Aren't you going to change?
- Mr. Seerup is on his way up.
183
00:17:13,920 --> 00:17:17,960
- I heard him talking.
- Nice try. You can't fool me again!
184
00:17:18,040 --> 00:17:21,960
- It's true.
- Stop it. I'm going swimming.
185
00:17:33,640 --> 00:17:37,080
- Where the hell is my bathrobe?
- There.
186
00:17:37,200 --> 00:17:39,360
Just a minute.
187
00:17:41,040 --> 00:17:43,040
Come.
188
00:17:46,040 --> 00:17:49,760
- Hello again, Mr. Madsen.
- What a surprise!
189
00:17:49,880 --> 00:17:53,760
- And you're here, Mrs. Madsen.
- Hello, Mr. Seerup.
190
00:17:53,880 --> 00:17:58,480
- Isn't your wife with you?
- Yes, she's powdering her nose.
191
00:17:58,640 --> 00:18:03,880
- We didn't expect you so soon.
- Ellinor didn't like the hotels.
192
00:18:03,960 --> 00:18:08,160
- Let's hope she likes this one.
- She will.
193
00:18:09,160 --> 00:18:11,760
There you are, darling.
194
00:18:11,880 --> 00:18:15,680
- There's only one bathroom.
- I know, dear.
195
00:18:15,800 --> 00:18:18,960
- That's part of the charm.
- Oh! Hello.
196
00:18:19,080 --> 00:18:24,760
- How do you do?
- Mr. Madsen, I recognise you.
197
00:18:24,880 --> 00:18:27,320
- How are you?
- Welcome.
198
00:18:27,440 --> 00:18:30,840
- This is Mrs. Madsen.
- Nice to meet you.
199
00:18:30,960 --> 00:18:32,120
Hello.
200
00:18:33,160 --> 00:18:37,240
- You should unpack. We can meet later.
- Yes, we will.
201
00:18:37,360 --> 00:18:43,040
- It's lovely to be back.
- Yes, it is. I mean that you're back.
202
00:18:43,160 --> 00:18:45,280
We'll get together later.
203
00:18:48,560 --> 00:18:51,440
She seemed very nice.
204
00:18:51,600 --> 00:18:56,680
- I think she's snooty.
- Rubbish, Therese. You don't know her.
205
00:18:56,800 --> 00:19:00,760
Why don't you show her around
the hotel?
206
00:19:00,880 --> 00:19:05,120
Forget it.
I don't understand a word she says.
207
00:19:05,240 --> 00:19:09,080
Are you serious about this,
John Henry?
208
00:19:09,200 --> 00:19:12,400
Everything.
This hotel.
209
00:19:12,560 --> 00:19:18,640
I feel like we've flown into a different
century. And you with a bowl of water!
210
00:19:18,760 --> 00:19:23,160
- It doesn't bother me. As a kid...
- Yes. You drew water from the well.
211
00:19:23,280 --> 00:19:29,120
And Mr. Madsen, honestly!
Not to mention his blooming wife.
212
00:19:29,240 --> 00:19:33,720
- Didn't you see her dress?
- Wait till you get to know her.
213
00:19:33,840 --> 00:19:37,480
Do we have to invite them home?
214
00:19:37,640 --> 00:19:41,480
Madsen makes me happy.
We come from the same...
215
00:19:41,640 --> 00:19:45,240
Denmark has made you sentimental.
216
00:19:45,360 --> 00:19:51,640
While I was waiting in Copenhagen,
I looked at everything he built.
217
00:19:51,760 --> 00:19:55,160
It's quite a lot.
I asked at the builders' society.
218
00:19:55,280 --> 00:19:58,760
He's one of the best in the country.
219
00:19:58,880 --> 00:20:01,760
I think we can do business with him.
220
00:20:01,880 --> 00:20:05,280
Come in.
221
00:20:05,400 --> 00:20:10,680
Alright? If we'd known you were
coming, we'd have ordered champagne.
222
00:20:10,800 --> 00:20:15,880
My wife would happily show
your wife the hotel.
223
00:20:15,960 --> 00:20:18,200
Therese! Oh, there she is.
224
00:20:18,320 --> 00:20:22,000
Ellinor, Mrs. Madsen
will show you the hotel.
225
00:20:22,120 --> 00:20:24,960
That's very kind, Mrs. Madsen.
226
00:20:29,840 --> 00:20:32,760
Therese is very impressed
by your wife.
227
00:20:32,880 --> 00:20:38,960
- Ellinor feels the same about yours.
- Does she approve of our business?
228
00:20:39,040 --> 00:20:43,400
It may surprise you
that I involve my wife in my affairs -
229
00:20:43,560 --> 00:20:48,760
- but it grieved her that her father
would never include her in his business.
230
00:20:48,880 --> 00:20:54,480
- I involve her in what I'm doing.
- I completely understand.
231
00:20:56,600 --> 00:21:00,640
Our daughter runs the hotel.
232
00:21:00,760 --> 00:21:03,680
I'm sorry.
I don't understand.
233
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
Mrs. Frigh, do you speak English?
234
00:21:07,560 --> 00:21:11,880
- I promised to show Mrs. Seerup around.
- I can help you.
235
00:21:11,960 --> 00:21:15,800
- Hello. How are you?
- Thank God! You speak English.
236
00:21:15,920 --> 00:21:20,720
I do business in America.
I run a tobacco company in Copenhagen.
237
00:21:20,840 --> 00:21:25,880
- You have your own business?
- Yes, I have.
238
00:21:25,960 --> 00:21:30,360
Have you seen the dining room?
It's right here.
239
00:21:32,320 --> 00:21:36,680
Luckily, Mrs. Frigh took over
showing Mrs. Seerup around.
240
00:21:36,800 --> 00:21:39,920
I just spoke to my editor.
241
00:21:40,000 --> 00:21:43,560
Do you remember 'The Abandoned'?
242
00:21:43,680 --> 00:21:47,560
- She had an unfaithful husband.
- Do you know who it is?
243
00:21:47,680 --> 00:21:52,920
Do all the guests eat at the same time?
And they eat the same thing?
244
00:21:54,600 --> 00:21:57,360
- This is Mrs. Weyse.
- And not à la carte?
245
00:21:57,480 --> 00:22:03,240
No. Dinner is three courses.
The menu is written over there.
246
00:22:07,160 --> 00:22:11,800
Do you remember the woman who
wanted to leave her unfaithful husband?
247
00:22:11,920 --> 00:22:18,040
I found out who it is.
My editor happened to mention her name.
248
00:22:18,160 --> 00:22:21,480
Excuse me.
I can't figure out what this letter is.
249
00:22:24,440 --> 00:22:29,600
It's an Ø. It says leg of lamb.
We're having lamb tonight.
250
00:22:29,720 --> 00:22:34,000
Oh, lamb.
I'm not particularly fond of lamb.
251
00:22:36,160 --> 00:22:39,920
- What did she say?
- She doesn't like lamb.
252
00:22:40,000 --> 00:22:42,200
So who is she?
253
00:22:42,320 --> 00:22:46,960
- What's in here?
- It's the living room.
254
00:22:52,240 --> 00:22:56,160
Is this the only place
for the guests in the evening?
255
00:22:56,280 --> 00:23:00,840
Apart from a small room on the upper
floor and your own room.
256
00:23:00,960 --> 00:23:04,080
I see.
257
00:23:05,360 --> 00:23:10,880
This is Mrs. Fjeldsø and Mrs. Ploug.
They have been guests for many years.
258
00:23:10,960 --> 00:23:16,000
- This is Mrs. Seerup.
- Meeting your husband was interesting.
259
00:23:16,120 --> 00:23:19,080
She was happy to meet your husband.
260
00:23:19,200 --> 00:23:23,800
He managed to make us
make fools of ourselves.
261
00:23:25,720 --> 00:23:31,840
She was happy to meet him too.
Do you want to see the beach?
262
00:23:31,960 --> 00:23:36,160
- Is it far?
- No, no. Right this way.
263
00:23:40,400 --> 00:23:44,000
- So who is she?
- Mrs. Ødegaard Andersen.
264
00:23:46,200 --> 00:23:50,800
Ødegaard Andersen's wife?
Bent Ødegaard Andersen? His wife?
265
00:23:50,920 --> 00:23:55,680
- Yes.
- Should I go down there on my own?
266
00:23:55,800 --> 00:23:58,800
No, no. We're coming.
267
00:24:02,320 --> 00:24:05,880
What you said about her husband
wasn't very nice.
268
00:24:05,960 --> 00:24:08,280
What did I say?
269
00:24:08,400 --> 00:24:11,720
Go like this.
270
00:24:14,720 --> 00:24:19,200
Grocer Frost just called.
He isn't coming either.
271
00:24:19,320 --> 00:24:22,760
He called Damgaard
to ask about us.
272
00:24:22,880 --> 00:24:26,680
Considering Frida's and my situation...
273
00:24:26,800 --> 00:24:30,840
- Shall we go to the beach?
- No. I'm helping Martha.
274
00:24:30,960 --> 00:24:35,960
- He didn't dare due to his customers.
- I never liked Grocer Frost.
275
00:24:36,040 --> 00:24:39,920
- I didn't want to say so before.
- What are you talking about?
276
00:24:40,000 --> 00:24:45,160
Nothing.
I'm going to Grocer Kramme in the Skaw.
277
00:24:45,280 --> 00:24:48,480
I want to see him refuse me
to my face.
278
00:24:52,560 --> 00:24:56,320
- I would never dare do that.
- You're not Mrs. Berggren.
279
00:24:56,440 --> 00:24:58,800
Excellent, Frida.
280
00:25:02,960 --> 00:25:05,680
- Uh!
- Are you going for a walk?
281
00:25:05,800 --> 00:25:10,200
- Yes, a long one.
- Enjoy your walk.
282
00:25:13,880 --> 00:25:18,200
- Yes?
- Your coffee, Mr. Aurland.
283
00:26:03,080 --> 00:26:07,000
- That was a quick long walk.
- It's very warm out.
284
00:26:07,120 --> 00:26:10,680
The water looks lovely.
I'm going swimming.
285
00:27:11,560 --> 00:27:14,960
Did she enjoy seeing the hotel?
286
00:27:15,080 --> 00:27:21,200
She thought it odd calling it a hotel,
since it only has 12 rooms.
287
00:27:21,320 --> 00:27:24,920
And it was odd
that everyone ate at the same time.
288
00:27:25,000 --> 00:27:29,880
- And you can't order what you like.
- But she enjoyed it, right?
289
00:27:29,960 --> 00:27:34,760
She asked who lived in the odd
square cottages on the beach.
290
00:27:34,880 --> 00:27:39,120
- What cottages?
- The German bunkers.
291
00:27:39,240 --> 00:27:43,080
They didn't have Germans over there.
But did she enjoy it?
292
00:27:43,200 --> 00:27:47,760
If she looks offended when
she enjoys something, she enjoyed it.
293
00:27:47,880 --> 00:27:51,480
It didn't help
when she twisted her ankle.
294
00:27:51,640 --> 00:27:55,960
- I thought you'd heard.
- Where is she?
295
00:27:56,080 --> 00:27:59,960
- In an ambulance going to the Skaw.
- You're kidding!
296
00:28:00,080 --> 00:28:03,680
For Christ's sake!
You sent her to hospital.
297
00:28:03,800 --> 00:28:08,920
I did not! The cow doesn't like sand
between her toes.
298
00:28:09,000 --> 00:28:13,560
So she kept her stupid shoes on
at the beach.
299
00:28:13,680 --> 00:28:16,880
For Christ's sake. Yes?
300
00:28:16,960 --> 00:28:20,960
Mr. Seerup?
I just heard about your wife.
301
00:28:21,080 --> 00:28:24,960
- How unfortunate.
- Ellinor has weak ankles.
302
00:28:25,040 --> 00:28:30,840
We hope she didn't break her foot.
We'll stay in a hotel in the Skaw.
303
00:28:30,960 --> 00:28:35,920
It's become a pattern.
I arrive and then leave again.
304
00:28:36,000 --> 00:28:40,280
It's not your fault,
but our little deal...
305
00:28:40,400 --> 00:28:45,720
- We'll discuss it when Ellinor is well.
- Give her my best wishes.
306
00:28:45,840 --> 00:28:49,160
- I will. Goodbye.
- Goodbye.
307
00:28:49,280 --> 00:28:53,400
- Goodbye, Mrs. Madsen.
- Goodbye, Mr. Seerup.
308
00:28:53,560 --> 00:28:58,840
- Why can't we just build here?
- Denmark has stagnated.
309
00:28:58,960 --> 00:29:03,360
America is twice as rich
as it was before the war.
310
00:29:03,480 --> 00:29:07,280
Why must we always dream
of something bigger?
311
00:29:07,400 --> 00:29:10,480
Otherwise the world
would never move forward.
312
00:29:10,640 --> 00:29:13,840
In a good or a bad way?
313
00:29:18,600 --> 00:29:23,720
I thought you'd come home
when the English left.
314
00:29:23,840 --> 00:29:27,440
And because they couldn't find
a replacement.
315
00:29:27,600 --> 00:29:31,120
I heard that you asked to stay on.
316
00:29:31,240 --> 00:29:36,720
I'm responsible for 25,000 people.
I have to see it through.
317
00:29:36,840 --> 00:29:41,960
I told Molly about Aksel and Lars.
Have you visited their parents?
318
00:29:42,080 --> 00:29:45,760
- No, Fie. I haven't.
- Why not?
319
00:29:46,800 --> 00:29:50,560
They lost their sons on our ship.
320
00:29:50,680 --> 00:29:53,200
I'd just reopen the wound.
321
00:29:53,320 --> 00:29:58,440
I'm going to see them while I'm here.
We sent them to sea.
322
00:29:58,600 --> 00:30:03,560
You mean me. I sent them.
You didn't.
323
00:30:03,680 --> 00:30:07,120
- That's what you mean.
- Who it was doesn't matter.
324
00:30:07,240 --> 00:30:13,000
What happened was terrible.
They were so young. Only 15 and 16.
325
00:30:13,120 --> 00:30:16,600
What about those
who were 16 and a half or 17?
326
00:30:16,720 --> 00:30:21,440
When it's not your responsibility,
it's easy to blame those responsible.
327
00:30:21,600 --> 00:30:27,800
- I didn't come here to argue.
- I can sense how you reproach me.
328
00:30:27,920 --> 00:30:33,280
I sensed it on the telephone
and when I came home for a visit.
329
00:30:33,400 --> 00:30:35,760
That's not true.
330
00:30:37,760 --> 00:30:41,360
- I made some coffee.
- I have to get back.
331
00:30:41,480 --> 00:30:46,840
No, Morten. You have time for coffee
with your wife and your mother.
332
00:30:47,920 --> 00:30:50,960
I'll just...
333
00:30:52,280 --> 00:30:54,160
There.
334
00:30:59,320 --> 00:31:04,080
- We have groceries!
- Mrs. Berggren got everything.
335
00:31:07,200 --> 00:31:10,960
We have a new grocer
who will deliver.
336
00:31:11,080 --> 00:31:15,600
- Grocer Kramme.
- He's our man!
337
00:31:20,120 --> 00:31:22,960
I'll get it.
338
00:31:25,680 --> 00:31:28,240
Mum!
339
00:31:28,360 --> 00:31:32,200
It's Mrs. Johansen,
who waters the plants in my flat.
340
00:31:32,320 --> 00:31:38,160
The letter from the Refugee Board was
sent to Copenhagen. She's opening it.
341
00:31:38,280 --> 00:31:42,320
Yes, I'm here.
Please read it.
342
00:31:45,760 --> 00:31:47,160
I see.
343
00:31:47,280 --> 00:31:51,960
Thanks, Mrs. Johansen.
Yes. Goodbye.
344
00:31:55,200 --> 00:31:58,800
What did it say, Amanda?
345
00:32:00,240 --> 00:32:03,200
Did they say no?
346
00:32:03,320 --> 00:32:07,080
I thought they'd let him stay
since he learned Danish.
347
00:32:07,200 --> 00:32:11,560
It just makes it worse.
The Germans have to go home.
348
00:32:11,680 --> 00:32:16,120
They don't care
that Uwe's family is here.
349
00:32:23,120 --> 00:32:27,440
- I'll stay here with you.
- No. Go and have dinner.
350
00:32:38,320 --> 00:32:42,240
Telephone.
A gentleman who speaks English.
351
00:32:42,360 --> 00:32:46,960
- For me?
- I only understood your name.
352
00:32:49,760 --> 00:32:50,800
Hello?
353
00:32:50,920 --> 00:32:56,200
Good evening, Mr. Molin. How do you
like my trick of speaking English?
354
00:32:56,320 --> 00:32:59,640
- What do you want?
- To hear how you are.
355
00:32:59,760 --> 00:33:04,800
- And if you found anything.
- No, and I won't find anything!
356
00:33:04,920 --> 00:33:09,720
- What do you mean?
- I'm done with your little games.
357
00:33:09,840 --> 00:33:14,280
- Find your diamonds yourself.
- One moment, Mr. Molin.
358
00:33:14,400 --> 00:33:18,000
How do you know they're diamonds?
I never said so.
359
00:33:18,120 --> 00:33:22,880
What else would be in your little bag?
Not gold bars.
360
00:33:22,960 --> 00:33:28,120
I'm warning you, Molin. It would be
unwise to keep what you find.
361
00:33:28,240 --> 00:33:31,120
The bag belongs to me.
Do you understand?
362
00:33:31,240 --> 00:33:36,160
Now listen to what I'm saying.
I haven't found your bag -
363
00:33:36,280 --> 00:33:41,120
- and I won't look for it anymore.
The hotel is full of guests.
364
00:33:41,240 --> 00:33:46,840
Today I was almost caught in
a very mortifying situation while I...
365
00:33:47,840 --> 00:33:50,640
... was lying under a bed.
366
00:33:52,000 --> 00:33:54,080
That's a good one.
367
00:33:54,200 --> 00:33:58,400
Take your time.
Don't make any hasty decisions.
368
00:33:58,560 --> 00:34:02,800
Don't forget that the little bag
will benefit both of us.
369
00:34:02,920 --> 00:34:06,400
- Especially you, Mr. Molin.
- Goodbye, Colonel Fuchs.
370
00:34:06,560 --> 00:34:09,400
We'll meet again.
371
00:34:09,560 --> 00:34:12,760
And remember
that the name is Roland Glenz.
372
00:34:19,400 --> 00:34:24,000
- Miss Hansen?
- Was it my bed you were under?
373
00:34:24,120 --> 00:34:28,840
I'm rather good at German. I couldn't
help overhearing your conversation.
374
00:34:28,960 --> 00:34:32,120
I found your key under my bed.
375
00:34:33,640 --> 00:34:38,320
- Were you there while I changed?
- I assure you, Miss Hansen...
376
00:34:38,440 --> 00:34:42,320
- I didn't look.
- You owe me an explanation.
377
00:34:42,440 --> 00:34:45,120
It...
378
00:34:45,240 --> 00:34:49,440
- It isn't easy, Miss Hansen.
- I'm in no hurry.
379
00:34:49,600 --> 00:34:54,480
The ugly German bunkers.
Isn't that what you called them?
380
00:34:54,640 --> 00:34:58,160
You're right.
They are like pillars of shame -
381
00:34:58,280 --> 00:35:03,320
- to the Danes who helped build them.
And I was one of them.
382
00:35:03,440 --> 00:35:08,720
I built many of them along with
Colonel Fuchs, whom I was talking to.
383
00:35:08,840 --> 00:35:13,800
You'll be pleased to know that
all profits were confiscated afterwards.
384
00:35:13,920 --> 00:35:19,760
What I didn't lose here,
my wife took when she left me.
385
00:35:19,880 --> 00:35:23,160
- Alma Molin.
- Yes.
386
00:35:23,280 --> 00:35:27,200
She's married to an aristocrat now.
387
00:35:27,320 --> 00:35:31,200
And celebrates great triumphs
at the theatre.
388
00:35:31,320 --> 00:35:34,760
When I met her,
she was a chorus girl -
389
00:35:34,880 --> 00:35:38,760
- and lived in a shabby flat
in Södermalm.
390
00:35:38,880 --> 00:35:43,840
That's where I live now. Fate tells us
things we don't want to hear.
391
00:35:43,960 --> 00:35:48,120
I should've listened
before collaborating with Fuchs.
392
00:35:48,240 --> 00:35:51,880
And now you're helping him again?
Was it diamonds?
393
00:35:51,960 --> 00:35:55,960
- Why?
- Yes. Why?
394
00:35:56,040 --> 00:35:59,440
Why?
I keep asking myself that.
395
00:35:59,600 --> 00:36:05,320
But as you heard me say,
I'm done working for him.
396
00:36:07,040 --> 00:36:12,080
I'm sorry you got involved in this.
I promise I'll leave tomorrow.
397
00:36:20,160 --> 00:36:23,640
But I look forward to seeing you
on stage.
398
00:36:23,760 --> 00:36:27,960
You are very special.
I'm so glad I met you.
399
00:36:41,760 --> 00:36:46,400
- I can't stand it. Why are you angry?
- I'm not angry.
400
00:36:48,280 --> 00:36:52,160
- Then I can lie next to you.
- No.
401
00:36:53,400 --> 00:36:58,360
- Please go back to bed.
- Promise me you're not angry anymore.
402
00:36:58,480 --> 00:37:03,080
- I promise.
- And you won't be tomorrow either.
403
00:37:10,680 --> 00:37:13,240
- Goodnight, Trine.
- Goodnight, Lily.
404
00:37:23,240 --> 00:37:26,800
- What's wrong, Edward?
- Nothing.
405
00:37:26,920 --> 00:37:29,600
Is it the play?
406
00:37:34,760 --> 00:37:37,720
- Where are you going?
- For a cognac.
407
00:37:55,920 --> 00:37:59,680
- Hjalmar?
- Yes, it's me.
408
00:37:59,800 --> 00:38:03,880
What are you doing?
I couldn't sleep.
409
00:38:03,960 --> 00:38:06,240
Same here.
410
00:38:12,440 --> 00:38:15,640
What are you reading?
411
00:38:16,640 --> 00:38:21,120
It's about wild geese in Lapland,
but it isn't working.
412
00:38:21,240 --> 00:38:26,000
Should I play us a little lullaby?
413
00:38:26,120 --> 00:38:30,360
- And wake everyone up?
- No, you're right.
414
00:38:30,480 --> 00:38:34,280
Then it's a midnight snack.
I'm famished.
415
00:38:34,400 --> 00:38:37,960
I don't think we...
Can we just...?
416
00:38:38,040 --> 00:38:42,280
Of course we can!
Isn't it our hotel?
417
00:38:43,600 --> 00:38:46,920
- Here we are.
- I've never been in here.
418
00:38:47,000 --> 00:38:49,600
Haven't you?
419
00:38:54,760 --> 00:38:56,800
Ah!
420
00:39:02,160 --> 00:39:06,960
No thanks. And nothing for me.
I have no appetite.
421
00:39:08,800 --> 00:39:10,360
Goodness...
422
00:39:12,840 --> 00:39:17,320
What's keeping you up, Hjalmar?
423
00:39:17,440 --> 00:39:21,160
The folly of humanity.
How about you?
424
00:39:22,640 --> 00:39:27,680
That terrible play
that I rashly agreed to.
425
00:39:27,800 --> 00:39:31,480
- 'When We Dead Awaken'.
- What is it about?
426
00:39:33,040 --> 00:39:39,800
A failed sculptor meets
his former model and they realise -
427
00:39:39,920 --> 00:39:45,400
- that they've wasted their lives
and they end up dying together.
428
00:39:45,560 --> 00:39:50,600
Is that it? Why in the world
should we see that play today?
429
00:39:53,080 --> 00:39:57,080
- What do you mean?
- There are more important subjects.
430
00:39:57,200 --> 00:40:02,200
Certainly two people picking at
their frail minds isn't one of them.
431
00:40:02,320 --> 00:40:04,800
- What is?
- The war.
432
00:40:04,920 --> 00:40:08,360
There isn't much about war
in the play.
433
00:40:08,480 --> 00:40:13,200
It's come to this because the world
is full of self-absorbed people.
434
00:40:13,320 --> 00:40:17,960
You know more about that than I do.
I'll try to get some sleep. Goodnight.
435
00:40:18,080 --> 00:40:20,720
Yes. Goodnight, Hjalmar.
436
00:40:30,680 --> 00:40:35,280
- Good morning.
- How is your husband the chairman?
437
00:40:35,400 --> 00:40:39,120
Very well, thanks.
It's all Valter can talk about.
438
00:40:39,240 --> 00:40:44,760
You should be proud of him.
It's not easy for a man of vision -
439
00:40:44,880 --> 00:40:48,760
- to be surrounded by simple-mindedness.
440
00:40:52,400 --> 00:40:56,120
- What did she mean?
- I don't know what's going on with her.
441
00:40:56,240 --> 00:41:02,120
She used to realise when
she was being rude, but not anymore.
442
00:41:12,040 --> 00:41:17,880
- Good morning, Director Konradsen.
- Did I wake you?
443
00:41:17,960 --> 00:41:21,000
No, I've been up for ages.
444
00:41:21,120 --> 00:41:24,920
- I'm waiting for your ideas.
- My ideas?
445
00:41:25,000 --> 00:41:28,960
Don't I have all day
to send you something?
446
00:41:29,040 --> 00:41:32,360
The painters and tailors
were ready an hour ago.
447
00:41:32,480 --> 00:41:39,120
- They would like to get started.
- Yes, naturally. Naturally.
448
00:41:39,240 --> 00:41:43,600
- So do we use Mr. Bonderose's...?
- No, no!
449
00:41:43,720 --> 00:41:47,120
By no means.
I just need to...
450
00:41:52,360 --> 00:41:55,800
... get my notes in order,
Director Konradsen.
451
00:41:55,920 --> 00:41:59,200
Well, you see...
452
00:41:59,320 --> 00:42:04,960
I started by asking myself
this question:
453
00:42:05,080 --> 00:42:10,000
Why in the world
should we see that play today?
454
00:42:10,120 --> 00:42:12,960
What do you mean?
455
00:42:13,040 --> 00:42:17,280
There are more important things -
456
00:42:17,400 --> 00:42:24,160
- than seeing two people
picking at their frail minds.
457
00:42:24,280 --> 00:42:28,640
- What do you have in mind?
- The war.
458
00:42:28,760 --> 00:42:32,080
I don't think
there's anything about the war in it.
459
00:42:32,200 --> 00:42:38,160
Exactly,
but there will be in my interpretation.
460
00:42:38,280 --> 00:42:42,720
The play takes place
at a seaside hotel at first -
461
00:42:42,840 --> 00:42:46,280
- but there's rumbling
in the background.
462
00:42:46,400 --> 00:42:52,760
The characters think it's thunder,
but it's the war, Director Konradsen.
463
00:42:52,880 --> 00:42:56,600
They try to keep the war at bay -
464
00:42:56,720 --> 00:43:01,840
- by concentrating on
their trivial problems.
465
00:43:01,960 --> 00:43:06,120
In the second act,
the war is at their doorstep -
466
00:43:06,240 --> 00:43:10,600
- but they're too self-absorbed
to realise it.
467
00:43:10,720 --> 00:43:15,440
In the third act, instead of falling
to their death from the mountain -
468
00:43:15,600 --> 00:43:19,400
- our characters are in the ruins
of a devastated city -
469
00:43:19,560 --> 00:43:23,960
- and the house crashes
down upon them and...
470
00:43:28,160 --> 00:43:31,280
- Are you still there?
- Yes, I'm here.
471
00:43:31,400 --> 00:43:36,080
That's a brave interpretation.
I didn't expect that from you.
472
00:43:36,200 --> 00:43:40,960
It came to me one night
when I couldn't sleep.
473
00:43:42,280 --> 00:43:46,480
That's how inspiration works,
Director Konradsen.
474
00:43:52,640 --> 00:43:56,440
- You haven't left yet.
- I was about to ring the driver.
475
00:43:56,600 --> 00:44:00,240
- May I come in?
- Please.
476
00:44:03,360 --> 00:44:06,480
Why don't we find those diamonds?
477
00:44:06,640 --> 00:44:10,080
As I said,
I won't help Colonel Fuchs.
478
00:44:11,320 --> 00:44:15,920
Who says we'd be helping him?
479
00:44:19,320 --> 00:44:25,400
Georg just found out that Mrs. Seerup
only sprained her ankle.
480
00:44:25,560 --> 00:44:29,240
We were talking about
Mrs. Ødegaard Andersen.
481
00:44:29,360 --> 00:44:33,960
- Knowing who it is makes it different.
- I hope she doesn't leave him.
482
00:44:34,080 --> 00:44:37,720
It would cost Ødegaard Andersen a lot.
483
00:44:37,840 --> 00:44:42,600
- Yes, she's financially independent.
- Georg says she owns the lot.
484
00:44:42,720 --> 00:44:45,320
She has a separate estate.
485
00:44:45,440 --> 00:44:49,000
If she leaves him,
he can't live it up anymore.
486
00:44:49,120 --> 00:44:55,680
- He stayed with her for her money.
- Now I hope she leaves him.
487
00:44:58,240 --> 00:45:01,880
- You're very quiet.
- I was awake all night.
488
00:45:03,360 --> 00:45:08,040
It's true that I've been judgemental
without meaning to.
489
00:45:08,160 --> 00:45:12,360
It's not Morten's fault
that Hitler sank our ships.
490
00:45:12,480 --> 00:45:15,240
But that's how I treated him.
491
00:45:15,360 --> 00:45:19,360
That's why he didn't come home.
492
00:45:21,360 --> 00:45:24,880
Yesterday I thought about
how much I miss him -
493
00:45:24,960 --> 00:45:30,360
- and how lonely it must have been
not to feel welcome.
494
00:45:30,480 --> 00:45:34,960
- You should tell him that.
- I hope it isn't too late.
495
00:45:35,080 --> 00:45:38,960
It isn't.
He loves you very much.
496
00:45:42,440 --> 00:45:46,760
It's Frida, who's come
to see the kittens. Come in!
497
00:45:47,880 --> 00:45:52,800
- Well I never!
- You thought you could hide from us.
498
00:45:52,920 --> 00:45:57,160
I was on my way over.
It's so lovely to see you.
499
00:45:57,280 --> 00:46:00,640
- Where are the children?
- In England.
500
00:46:00,760 --> 00:46:04,080
Have a seat, girls.
501
00:46:07,760 --> 00:46:13,680
- What are you doing here, Otilia?
- She can't live without us.
502
00:46:13,800 --> 00:46:19,240
- She takes care of Amanda's girl.
- And Mr. Aurland.
503
00:46:19,360 --> 00:46:24,480
- How are you? Tell us everything.
- Don't you have a hotel to run?
504
00:46:24,640 --> 00:46:28,680
No,
we have young maids now.
505
00:46:28,800 --> 00:46:33,240
There's our little Miss Lulu.
Do you have a boyfriend?
506
00:46:34,800 --> 00:46:37,160
- No.
- I see.
507
00:46:37,280 --> 00:46:42,040
When you get one,
you'll remember your first kiss.
508
00:46:46,760 --> 00:46:50,080
Give me a kiss to build a dream on
509
00:46:50,200 --> 00:46:55,400
and my imagination
will thrive upon that kiss.
510
00:46:55,560 --> 00:46:58,960
Sweetheart, I ask no more than this
511
00:46:59,040 --> 00:47:02,880
a kiss to build a dream on.
512
00:47:02,960 --> 00:47:07,920
Oh, honey, give me a kiss
before you leave me
513
00:47:08,000 --> 00:47:12,440
and my imagination
will feed my hungry heart.
514
00:47:13,480 --> 00:47:16,400
Leave me one thing before we part
515
00:47:16,560 --> 00:47:19,400
a kiss to build a dream on.
516
00:47:20,480 --> 00:47:25,920
when I'm alone with my fancies
517
00:47:26,000 --> 00:47:29,760
I'll be with you.
518
00:47:31,720 --> 00:47:36,080
weaving romances, making believe...
519
00:47:36,200 --> 00:47:39,240
- He says it's about a kiss.
- I heard.
520
00:47:39,360 --> 00:47:42,480
Give me your lips for just a moment
521
00:47:42,640 --> 00:47:47,400
and my imagination
will make that moment live.
522
00:47:47,560 --> 00:47:50,800
Give me what you alone can give
523
00:47:50,920 --> 00:47:58,680
a kiss to build a dream on, Lulu.
524
00:48:01,440 --> 00:48:05,760
I must talk to Uwe. I got a letter
from the Refugee Board.
525
00:48:05,880 --> 00:48:09,760
Uwe knows?
Please let me talk to him.
526
00:48:09,880 --> 00:48:12,880
Søegaard is getting him.
527
00:48:16,200 --> 00:48:18,760
- You heard?
- Yes.
528
00:48:18,880 --> 00:48:23,440
- May we be alone for a minute?
- Of course.
529
00:48:29,480 --> 00:48:32,480
I'm so sorry.
530
00:48:32,640 --> 00:48:35,680
- I had really hoped...
- I know.
531
00:48:35,800 --> 00:48:39,840
I can't stand the thought of you
having to stay here.
532
00:48:39,960 --> 00:48:43,160
I don't have to.
I'm going back to Germany.
533
00:48:43,280 --> 00:48:46,840
What do you mean?
Are they sending you home?
534
00:48:46,960 --> 00:48:51,720
- Yes. And it's your fault.
- My fault? How?
535
00:48:51,840 --> 00:48:55,360
It's all the nice things
you told the Refugee Board -
536
00:48:55,480 --> 00:48:59,800
- about my time in Berlin
and our attempt to assassinate Hitler.
537
00:48:59,920 --> 00:49:03,360
Two men from the Nuremberg
War Crimes Tribunal came.
538
00:49:03,480 --> 00:49:07,320
They wanted to know what I knew
about the chief of the security police -
539
00:49:07,440 --> 00:49:12,800
- who denies having been in Auschwitz.
I know that he was.
540
00:49:12,920 --> 00:49:17,320
- They want me to testify.
- But that's fantastic!
541
00:49:17,440 --> 00:49:21,760
But if you go,
they won't let you come back...
542
00:49:22,880 --> 00:49:27,240
... and I can't travel to Germany.
543
00:49:27,360 --> 00:49:32,440
I told them
that I'll only go -
544
00:49:32,600 --> 00:49:36,320
- if my wife and daughter
can come with me.
545
00:49:37,320 --> 00:49:39,600
- Your wife?
- Yes.
546
00:49:39,720 --> 00:49:41,600
You mean...
547
00:49:41,720 --> 00:49:46,000
I don't know if you want
to live with me in Germany.
548
00:49:47,760 --> 00:49:51,960
Frida and I will live with you
wherever you want.
549
00:50:17,720 --> 00:50:20,600
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
47050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.