All language subtitles for BLACK LIGHTNING - S03 E03 - Agent Odells Pipe Dream (1080p - BluRay).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,379 [Jefferson] Previously on Black Lightning... 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,966 The Markovian War is coming. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,178 Every meta-human in Freeland is in danger. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,804 [electricity crackling] 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,534 [Commander Williams] Markovians breached the compound. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,118 [Agent Odell] Put Freeland on lockdown. 7 00:00:18,477 --> 00:00:20,854 There is a clear and present Markovian threat, 8 00:00:20,938 --> 00:00:24,316 and until that is eliminated, we cannot allow you to leave. 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,776 - Or you, Dr. Stewart. - What? 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,528 I picked this up a few moments ago. 11 00:00:28,737 --> 00:00:29,737 That's Grace. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,407 I'm a reporter for Clap Back News. 13 00:00:32,491 --> 00:00:34,535 You always come to bars looking for stories? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,388 - I don't usually do this kind of thing. - I'm not judging. 15 00:00:37,412 --> 00:00:41,250 The case belongs to Tobias Whale. He'll find me if I got his. 16 00:00:41,333 --> 00:00:42,834 Ask him again. 17 00:00:42,918 --> 00:00:43,794 What's in the briefcase? 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,296 Odell was sent to Freeland to follow three orders. 19 00:00:46,463 --> 00:00:49,967 Obtain all meta subjects. Turn the metas into weapons. 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,719 And clean the Freeland project of anything and anyone 21 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 who could link POTUS to the program. 22 00:00:54,805 --> 00:00:56,515 - Thought you came to kill me. - I did. 23 00:00:58,225 --> 00:00:59,142 [Commander Williams] Sergeant King. 24 00:00:59,226 --> 00:01:03,730 Your officer is a Green Light user and a possible meta-human. 25 00:01:03,855 --> 00:01:04,855 King? 26 00:01:05,190 --> 00:01:08,193 [Agent Odell] The brain chip is in place and it's working. 27 00:01:08,277 --> 00:01:10,946 - It hasn't been tested. - This is the test. 28 00:01:11,029 --> 00:01:13,240 - Look at you, son. - Nichelle Payne? 29 00:01:13,448 --> 00:01:15,117 How come you don't know your own mother? 30 00:01:15,284 --> 00:01:16,284 [gasps] 31 00:01:31,842 --> 00:01:33,760 [Katie] How many martial arts do you know? 32 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Wing Chun. 33 00:01:35,095 --> 00:01:36,471 [grunting] 34 00:01:38,140 --> 00:01:38,974 Aikido. 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 [grunting] 36 00:01:43,020 --> 00:01:44,020 Kali. 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,567 "[9Funts] {groans}." 38 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 Wrestling. 39 00:01:50,694 --> 00:01:52,362 [grunting] 40 00:01:52,446 --> 00:01:53,446 Western boxing. 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,283 [grunting] 42 00:01:58,535 --> 00:01:59,535 Judo. 43 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 [grunting] 44 00:02:04,666 --> 00:02:05,751 Tae kwon do. 45 00:02:05,834 --> 00:02:07,502 "[9Funts] {groans}." 46 00:02:11,590 --> 00:02:12,590 Jujitsu. 47 00:02:12,633 --> 00:02:13,717 [grunting] 48 00:02:15,427 --> 00:02:16,970 [screaming] 49 00:02:17,763 --> 00:02:18,597 Muay Thai. 50 00:02:18,680 --> 00:02:19,973 [grunting] 51 00:02:25,145 --> 00:02:26,145 Silat. 52 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 - [bone cracks] - [screaming] 53 00:02:32,903 --> 00:02:35,364 I've mastered 23 different martial arts. 54 00:02:38,825 --> 00:02:43,622 Did you know that if you apply enough force at the right angle, 55 00:02:43,705 --> 00:02:47,542 you can snap both the fibula and tibia with one strike? 56 00:02:48,168 --> 00:02:49,168 Or a twist. 57 00:02:49,920 --> 00:02:53,674 [Katie] Mastering 23 different martial arts seems extreme. 58 00:02:55,425 --> 00:02:57,969 Uh, there's no extreme in war. 59 00:02:58,637 --> 00:03:01,640 And, "To kill the grass you must kill the root." Pol Pot. 60 00:03:02,683 --> 00:03:03,785 [Katie] You're quoting someone 61 00:03:03,809 --> 00:03:07,270 who killed 10% of the population of Cambodia? 62 00:03:07,729 --> 00:03:08,855 Twenty-five percent. 63 00:03:10,691 --> 00:03:14,111 Pol Pot killed 25% of the population of Cambodia. 64 00:03:36,550 --> 00:03:39,636 Uh-uh, you ain't gonna creep up in here like you haven't been out all night. 65 00:03:40,053 --> 00:03:41,053 You're awake. 66 00:03:41,888 --> 00:03:43,306 Of course, I'm awake. 67 00:03:43,640 --> 00:03:47,352 You're gallivanting all over Freeland, having fun and not checking in. 68 00:03:47,936 --> 00:03:49,372 You don't even have your phone on, Anissa. 69 00:03:49,396 --> 00:03:51,196 How was I supposed to make sure you were okay? 70 00:03:52,232 --> 00:03:53,710 - Why are you smiling? - No, it's just... 71 00:03:53,734 --> 00:03:55,694 - Is this funny to you? - No, no, no. It's just... 72 00:03:56,486 --> 00:03:57,904 You sound just like Dad. 73 00:03:57,988 --> 00:04:00,348 Well, the next time you think you're gonna be out all night, 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,449 why don't you just pick up a phone and send a text? 75 00:04:02,868 --> 00:04:04,548 - Let me know you're all right. - I got it. 76 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 - Do you? - I do. 77 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 Okay, look, I spent the night with my friend Jamillah. 78 00:04:09,708 --> 00:04:13,211 I promise that the next time I think I'm gonna be out all night, 79 00:04:13,295 --> 00:04:15,881 I'll check in with you and let you know that I'm okay. 80 00:04:16,381 --> 00:04:17,424 - Okay? - Thank you. 81 00:04:18,300 --> 00:04:19,580 [chuckling] That's all I wanted. 82 00:04:19,634 --> 00:04:21,052 Sheesh. Come here. Give me a hug. 83 00:04:21,136 --> 00:04:22,721 Mmm-mmm, I ain't hugging you. 84 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 - I said come here. - [laughs] 85 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 [Jennifer sighs] 86 00:04:26,516 --> 00:04:27,934 God, you get on my nerves. 87 00:04:28,185 --> 00:04:31,480 [sighs] I know, but I'm tired. Please, don't bother me. Good night. 88 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 Good morning. 89 00:04:33,815 --> 00:04:36,443 You see the sun out? And who's Jamillah? 90 00:04:36,818 --> 00:04:38,487 [chuckles] Good night. 91 00:04:38,570 --> 00:04:39,696 [Naughs] 92 00:04:42,991 --> 00:04:44,031 [male guard 1] Quiet down. 93 00:04:46,203 --> 00:04:47,412 [male guard 2] Not clear. 94 00:04:49,164 --> 00:04:50,484 [male guard 3] Hands off the bed. 95 00:05:04,471 --> 00:05:06,306 [Soldier 1] Clear one for transport. 96 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 [woman 1] Please help me. 97 00:05:11,561 --> 00:05:14,231 - What is all this about? - Precautions. 98 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Precaution for what? 99 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 There's some type of virus going around. 100 00:05:18,652 --> 00:05:19,945 People are getting sick. 101 00:05:20,362 --> 00:05:21,530 How are you holding up? 102 00:05:21,613 --> 00:05:24,449 I'm a cop in jail. How you think I'm holding up? 103 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 I'm sorry. It's just... 104 00:05:31,498 --> 00:05:33,917 Whatever is going around, I got it, too. 105 00:05:36,127 --> 00:05:37,337 [sobs] 106 00:05:37,420 --> 00:05:39,840 - You want me to get a doctor? - I already seen two. 107 00:05:41,132 --> 00:05:42,926 They have no idea what's wrong with us. 108 00:05:44,427 --> 00:05:45,905 Well, I'm sure they'll figure it out. 109 00:05:45,929 --> 00:05:47,430 I don't know about that. 110 00:05:47,639 --> 00:05:50,600 [female soldier] Hey, sit down. Sit down. 111 00:05:51,059 --> 00:05:53,144 You know, you could've told me you were a meta. 112 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 - It wouldn't have changed anything. - No, |couldn't. 113 00:05:56,857 --> 00:06:00,986 Because then you had to choose between helping me and turning me in. 114 00:06:03,613 --> 00:06:05,240 I would never put you in that position. 115 00:06:11,162 --> 00:06:13,957 Look, I need you to do something for me. 116 00:06:14,708 --> 00:06:15,917 Anything. 117 00:06:18,044 --> 00:06:21,631 In my service locker, there's a false bottom. 118 00:06:22,549 --> 00:06:25,260 In it, there's a key to a safe deposit box. 119 00:06:26,636 --> 00:06:27,721 I'm sorry. 120 00:06:28,847 --> 00:06:30,724 I saw an opportunity. 121 00:06:31,725 --> 00:06:32,976 They were criminals. 122 00:06:34,436 --> 00:06:35,436 So are you. 123 00:06:37,689 --> 00:06:38,732 I know. 124 00:06:40,650 --> 00:06:43,653 I'm sorry, but I took that money for a moment just like this. 125 00:06:46,656 --> 00:06:50,660 I need you to give that money in that safe deposit box to my husband. 126 00:06:50,744 --> 00:06:53,121 If you don't, my family will have nothing. 127 00:07:01,796 --> 00:07:03,006 Thank you. 128 00:07:04,633 --> 00:07:06,259 [breathing shakily] 129 00:07:06,635 --> 00:07:07,719 - Oh, man. - Hey. 130 00:07:07,802 --> 00:07:10,388 - I'm having another one. - Hey, King. King. 131 00:07:10,472 --> 00:07:12,223 Hey, we need some help over here. Right now. 132 00:07:12,307 --> 00:07:13,516 - Please, hey. - [groaning] 133 00:07:13,642 --> 00:07:16,186 Hey. Get over here. We need your help in here. 134 00:07:17,729 --> 00:07:20,357 [groaning and mumbling] 135 00:07:21,816 --> 00:07:22,856 [woman 2] Take her vitals. 136 00:07:27,030 --> 00:07:29,407 Last night I saw a superhero He was black. 137 00:07:29,491 --> 00:07:32,369 He said "This is for the street Black Lightning's back" 138 00:07:36,998 --> 00:07:38,500 [doorbell beeps] 139 00:07:42,712 --> 00:07:44,172 [mug thuds] 140 00:07:44,589 --> 00:07:45,589 Enter. 141 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 Hello. 142 00:08:00,522 --> 00:08:02,732 - Sorry to disturb you. - What do you want? 143 00:08:02,816 --> 00:08:06,277 There is a problem at the meta camp. 144 00:08:06,361 --> 00:08:10,615 And I... We need Dr. Stewart's help. 145 00:08:10,991 --> 00:08:13,243 What about what we need? 146 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 A virus has broken out. 147 00:08:14,661 --> 00:08:15,930 That's what happens when you pack people 148 00:08:15,954 --> 00:08:18,999 into a high-density environment with inadequate infrastructure. 149 00:08:19,332 --> 00:08:23,211 I haven't stabilized the pod kids yet, and my husband asked you a question. 150 00:08:24,295 --> 00:08:28,091 This disease is only affecting the metas, 151 00:08:28,174 --> 00:08:33,388 and it appears to be fatal, so it takes precedence over the pod kids. 152 00:08:33,930 --> 00:08:36,057 If you help me solve this problem, 153 00:08:36,891 --> 00:08:40,228 I will do everything in my power to address your needs. 154 00:08:40,353 --> 00:08:42,355 Mmm-mmm, I don't believe you. 155 00:08:42,939 --> 00:08:44,149 The only reason you're here 156 00:08:44,232 --> 00:08:46,276 is because you can't afford to lose more metas. 157 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 Yes, that is correct. 158 00:08:49,279 --> 00:08:52,782 And, although, we disagree, we both want the same thing. 159 00:08:54,409 --> 00:08:55,409 To save these people. 160 00:08:55,994 --> 00:09:00,248 This disease is so virulent... 161 00:09:02,208 --> 00:09:08,131 that if we do not find a cure soon, every meta in Freeland could die, 162 00:09:08,631 --> 00:09:09,966 including your daughters. 163 00:09:12,761 --> 00:09:14,220 So you gonna help me or not? 164 00:09:18,683 --> 00:09:19,976 What are the symptoms? 165 00:09:23,021 --> 00:09:24,689 [helicopter blades whirring] 166 00:09:24,773 --> 00:09:26,107 [gunshots] 167 00:09:30,570 --> 00:09:32,363 [helicopter blades whirring] 168 00:09:46,002 --> 00:09:47,396 [Jamillah] Authorities are chasing Blackbird 169 00:09:47,420 --> 00:09:51,049 in response to reports that she freed several suspected metas from the ASA. 170 00:09:56,346 --> 00:09:58,306 I'm Jamillah Olsen, and I'm here at the perimeter 171 00:09:58,389 --> 00:10:00,350 where ASA commandos have Blackbird cornered. 172 00:10:00,600 --> 00:10:01,960 I'm gonna see if I can get closer. 173 00:10:05,980 --> 00:10:06,815 [grunts] 174 00:10:06,898 --> 00:10:08,191 [gunshots] 175 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 [panting] 176 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 [grunts] 177 00:10:36,344 --> 00:10:37,344 [explosion] 178 00:10:48,982 --> 00:10:49,982 Dibs. 179 00:10:50,150 --> 00:10:52,235 - Do you know who Jennifer Pierce is? - Uh-huh. 180 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 - [scoffs] "Dibs"? Really? - Yeah. 181 00:10:55,238 --> 00:10:57,490 You're still mourning your dead boyfriend, so yeah. 182 00:10:57,574 --> 00:10:58,908 Uh-uh, That was unnecessary. 183 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Sorry, but it's true. 184 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 Hey-Hey, are you Jennifer Pierce? 185 00:11:04,122 --> 00:11:05,790 No, I'm not. 186 00:11:06,457 --> 00:11:07,292 Who's asking? 187 00:11:07,375 --> 00:11:08,877 I'm Brandon. I'm new. 188 00:11:09,294 --> 00:11:10,896 I'm getting bussed here because of the occupation, 189 00:11:10,920 --> 00:11:13,464 and I was told to ask Jennifer Pierce for a tour. 190 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 Told by who? 191 00:11:15,842 --> 00:11:18,261 - Are you Jennifer? - Maybe. 192 00:11:18,428 --> 00:11:19,828 Well, the people at the front desk, 193 00:11:19,888 --> 00:11:22,557 they said no one knows Garfield better than you. 194 00:11:23,224 --> 00:11:24,976 - Is that right? - Yeah. 195 00:11:27,812 --> 00:11:28,812 Follow me. 196 00:11:30,565 --> 00:11:32,984 Hey, what's going on with all the guns? 197 00:11:33,610 --> 00:11:34,770 They're here to keep us safe. 198 00:11:35,236 --> 00:11:36,236 From what? 199 00:11:40,992 --> 00:11:41,992 [doorbell beeps] 200 00:11:46,122 --> 00:11:47,122 Enter. 201 00:11:54,797 --> 00:12:00,511 We have reason to believe that Dr. Jace is just outside the perimeter 202 00:12:01,804 --> 00:12:03,223 with Markovian troops. 203 00:12:03,556 --> 00:12:08,978 We've sent several ASA commandos to do recon, but they were captured. 204 00:12:09,270 --> 00:12:11,231 - Well, that's too bad. - Luckily... 205 00:12:12,982 --> 00:12:16,027 one of the majors dropped a tracking device 206 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 before they were abducted. 207 00:12:18,196 --> 00:12:21,199 The Markovians are on the outskirts of Freeland, 208 00:12:21,282 --> 00:12:23,660 and they are marshalling their forces. 209 00:12:24,077 --> 00:12:26,871 This threat is imminent. 210 00:12:36,214 --> 00:12:38,508 - What's that? - Why don't you open it and see? 211 00:12:48,851 --> 00:12:50,853 - It's a watch. - Try it on. 212 00:12:52,272 --> 00:12:53,606 Like I have a choice. 213 00:13:05,285 --> 00:13:07,745 - Doesn't work. - Run some current through it. 214 00:13:12,709 --> 00:13:16,963 Oh. Hey, it tells the time. Great. Thank you. 215 00:13:17,380 --> 00:13:20,425 It does a lot more than just that. 216 00:13:21,509 --> 00:13:25,263 That watch has more technology in it than the space shuttle, 217 00:13:25,346 --> 00:13:29,434 but it can only be activated with your unique skills. 218 00:13:29,559 --> 00:13:32,437 But, uh, well... All I see is a watch. 219 00:13:33,021 --> 00:13:34,022 Hmm. 220 00:13:35,148 --> 00:13:38,735 Why don't you try to hit it with around ten volts 221 00:13:38,818 --> 00:13:41,029 and see if your perception changes? 222 00:13:41,112 --> 00:13:42,697 - But that'I| fry it. - Will it? 223 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 Okay. I'll humor you, okay? 224 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 Ten volts. 225 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 What the... 226 00:13:54,751 --> 00:13:59,130 This is the reason why we have you here, why we're testing you, 227 00:13:59,213 --> 00:14:03,134 why we're putting you through so much pain and struggle. 228 00:14:03,676 --> 00:14:04,552 Whoa! 229 00:14:04,635 --> 00:14:09,015 It's so we can create tech that will help all metas to live better. 230 00:14:11,559 --> 00:14:13,436 The Markovians are planning on killing... 231 00:14:15,146 --> 00:14:17,982 or capturing all of the metas in Freeland. 232 00:14:18,066 --> 00:14:20,943 I cannot stop them without your help. 233 00:14:22,362 --> 00:14:23,654 If you help me with this... 234 00:14:25,573 --> 00:14:28,493 you can go home and be with your daughters. 235 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 [sighs] 236 00:14:37,168 --> 00:14:38,169 Well, damn. 237 00:14:39,295 --> 00:14:40,655 [Inspector Henderson] This is bad. 238 00:14:41,047 --> 00:14:42,340 Yeah, it is. 239 00:14:43,007 --> 00:14:45,551 Some of these officers have been serving Freeland for decades. 240 00:14:46,010 --> 00:14:47,595 They shouldn't be treated like this. 241 00:14:47,678 --> 00:14:49,740 Well, they've been registering and testing regular folks 242 00:14:49,764 --> 00:14:51,307 for the meta gene for the past month. 243 00:14:51,599 --> 00:14:53,017 Why should y'all be any different? 244 00:14:53,142 --> 00:14:56,145 - Excuse me. William Henderson? - Yes. 245 00:14:56,312 --> 00:14:58,606 I have orders to put you through the registration process. 246 00:14:59,148 --> 00:15:00,608 I'm the chief of police. 247 00:15:00,691 --> 00:15:01,818 We are aware of that. 248 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 We still need to get you registered and tested. 249 00:15:04,946 --> 00:15:06,823 If you could get in line, we'd appreciate it. 250 00:15:12,328 --> 00:15:13,329 Thank you. 251 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 Okay. 252 00:15:21,671 --> 00:15:23,840 You should feel hydrated in a few hours. 253 00:15:25,550 --> 00:15:27,343 And these... 254 00:15:28,636 --> 00:15:30,221 are for your arthritis, 255 00:15:30,763 --> 00:15:33,516 high blood pressure, heart disease and bladder function. 256 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 [grunts] 257 00:15:38,312 --> 00:15:39,647 [Tobias groaning] 258 00:15:40,898 --> 00:15:44,735 What's happened to aging gracefully? 259 00:15:46,988 --> 00:15:48,030 Privacy, please. 260 00:15:50,116 --> 00:15:52,577 [door beeps open] 261 00:15:54,912 --> 00:15:58,916 I guess it's true what they say. Youth is wasted on the young. 262 00:15:59,542 --> 00:16:04,380 I know how you feel. I take 18 different pills a day. 263 00:16:05,089 --> 00:16:09,427 Your body has reverted to its natural age 264 00:16:09,510 --> 00:16:12,263 and is experiencing withdrawal from the serum 265 00:16:12,346 --> 00:16:16,851 that's kept you virile for the last 30 years. 266 00:16:17,268 --> 00:16:21,272 They tell me that coming off of that serum 267 00:16:21,939 --> 00:16:26,777 is ten times worse than kicking heroin. 268 00:16:26,861 --> 00:16:29,280 - Where's your truth boy? - We had to let lssa go. 269 00:16:31,240 --> 00:16:32,325 So you killed him? 270 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 [inhales deeply] 271 00:16:36,871 --> 00:16:39,916 Makes sense. I'd have done the same thing. 272 00:16:40,458 --> 00:16:43,628 Can't have some kid running around knowing about all your dirt. 273 00:16:45,796 --> 00:16:49,217 Tell me, Agent Odell. Did you smoke him yourself? 274 00:16:51,469 --> 00:16:52,887 You did, didn't you? 275 00:16:53,429 --> 00:16:54,597 [chuckles] 276 00:16:54,889 --> 00:16:55,890 [clears throat] 277 00:16:56,182 --> 00:16:58,142 [coughing] 278 00:16:59,894 --> 00:17:00,894 I knew you did. 279 00:17:01,062 --> 00:17:06,067 We both know it's your fault that lssa is dead. 280 00:17:06,317 --> 00:17:08,319 If you didn't want that boy dead, 281 00:17:08,778 --> 00:17:10,498 you shouldn't have put him in there with me. 282 00:17:10,613 --> 00:17:11,614 Point taken. 283 00:17:13,991 --> 00:17:14,991 Well played. 284 00:17:16,160 --> 00:17:17,495 But from now on, 285 00:17:18,829 --> 00:17:22,708 you will be dealing with me. 286 00:17:23,834 --> 00:17:28,923 And I promise you, you will tell me 287 00:17:29,006 --> 00:17:33,803 where I can get the information from that briefcase. 288 00:17:37,515 --> 00:17:38,641 - [groans] - Oh. 289 00:17:40,268 --> 00:17:43,604 You know, I just realized... [scoffs] 290 00:17:46,357 --> 00:17:47,525 You... 291 00:17:50,653 --> 00:17:54,865 You haven't been out of your cell in over a month. 292 00:17:55,866 --> 00:17:57,535 I owe you some... 293 00:17:59,036 --> 00:18:00,036 time in the sun. 294 00:18:03,207 --> 00:18:04,207 Open. 295 00:18:10,506 --> 00:18:11,591 [grunts] 296 00:18:11,674 --> 00:18:15,094 My understanding is that one minute 297 00:18:15,886 --> 00:18:18,097 in this concentrated UV light 298 00:18:18,806 --> 00:18:22,310 is like an hour on the beach. 299 00:18:24,145 --> 00:18:26,063 If only you were more... 300 00:18:27,481 --> 00:18:28,649 melanated. 301 00:18:28,733 --> 00:18:30,276 [groaning] 302 00:18:33,529 --> 00:18:35,906 Let me know when you're ready to talk. 303 00:18:37,199 --> 00:18:39,368 [screaming] 304 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 [continues screaming] 305 00:18:58,971 --> 00:19:00,723 You know, I'm really digging that jacket. 306 00:19:00,848 --> 00:19:01,891 Yeah, whatever. 307 00:19:02,933 --> 00:19:04,973 I don't usually see black kids wearing $1,000 shoes. 308 00:19:05,144 --> 00:19:07,521 I don't see what being black has to do with it, but... 309 00:19:07,813 --> 00:19:10,691 Really? Race influences everything in America. 310 00:19:10,816 --> 00:19:12,377 If you say it doesn't, then you're either lying, 311 00:19:12,401 --> 00:19:13,778 or you're too naive to be alive. 312 00:19:14,487 --> 00:19:16,530 Well, then I guess I'm naive. 313 00:19:16,739 --> 00:19:18,783 I really believe the content of your character 314 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 determines how far you go in life. 315 00:19:20,409 --> 00:19:22,721 [scoffs] I know you didn't just quote Martin Luther King to me. 316 00:19:22,745 --> 00:19:24,747 Yeah. I think he was right. 317 00:19:24,997 --> 00:19:26,957 Okay, first of all, that's not how the quote goes. 318 00:19:27,291 --> 00:19:29,019 It's "I have a dream that my four little children 319 00:19:29,043 --> 00:19:31,271 will one day live in a nation where they will not be judged..." 320 00:19:31,295 --> 00:19:33,523 [both] "...by the color of their skin, but by the content of their character." 321 00:19:33,547 --> 00:19:35,216 Yes, I was paraphrasing. 322 00:19:35,383 --> 00:19:38,636 Second, that was a dream, okay? It wasn't reality. 323 00:19:39,011 --> 00:19:41,180 Well, you have to admit, things have gotten better. 324 00:19:41,597 --> 00:19:44,225 [laughs] What Pollyanna-ass school did you come from? 325 00:19:44,850 --> 00:19:46,519 - Springbrook. - Springbrook. 326 00:19:46,686 --> 00:19:49,766 Okay, well, things at Garfield are done a little differently than Springbrook. 327 00:19:50,898 --> 00:19:53,043 To the right is where my ex-boyfriend attacked the school 328 00:19:53,067 --> 00:19:55,267 and sent over a dozen kids and teachers to the hospital. 329 00:19:55,403 --> 00:19:57,988 - You're making that up. - [chuckles] I wish I was. 330 00:19:58,572 --> 00:20:00,050 This is the classroom where my sister and I 331 00:20:00,074 --> 00:20:01,992 got abducted by a drug dealer at gunpoint. 332 00:20:02,118 --> 00:20:04,412 Do you give this tour to all the new students? 333 00:20:04,495 --> 00:20:05,788 Yeah, pretty much. 334 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 And that's the gym where they had the prom I couldn't go to 335 00:20:08,416 --> 00:20:09,959 because a gangster named Tobias Whale 336 00:20:10,042 --> 00:20:12,682 ripped my boyfriend's spine out of his back before he could ask me. 337 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Uh, I don't even know what to say to that one. 338 00:20:17,258 --> 00:20:18,858 You could say, "Thank you for the tour." 339 00:20:19,093 --> 00:20:20,773 - Thank you for the tour. - You're welcome. 340 00:20:21,178 --> 00:20:22,888 [school bell rings] 341 00:20:24,056 --> 00:20:25,683 [grunting] 342 00:20:36,610 --> 00:20:40,948 I need you geared up and ready to head out at 0900. 343 00:20:42,450 --> 00:20:43,930 May I ask the nature of this mission? 344 00:20:44,285 --> 00:20:46,704 - We're hunting Markovians. - Should I bring the full kit? 345 00:20:46,954 --> 00:20:49,999 You should bring as many weapons as you can carry. 346 00:20:53,461 --> 00:20:55,463 Did you know that you can cause a lethal disruption 347 00:20:55,546 --> 00:20:58,716 of the heart's rhythm with one fatal blow? 348 00:20:59,842 --> 00:21:01,361 It's like hitting a person with a defibrillator. 349 00:21:01,385 --> 00:21:02,385 Can you do that? 350 00:21:04,305 --> 00:21:07,433 Yes. It's called commotio cordis. 351 00:21:07,516 --> 00:21:08,516 Well... 352 00:21:09,101 --> 00:21:10,936 you should add that to your repertoire. 353 00:21:21,947 --> 00:21:23,240 I already have. 354 00:21:30,164 --> 00:21:32,833 - You know you didn't have to come. - I wanted to. 355 00:21:32,917 --> 00:21:36,754 It's a good look for the current chief of police and next mayor. 356 00:21:38,005 --> 00:21:40,299 It shows that you care for your family. 357 00:21:41,050 --> 00:21:42,927 That you care for the citizens of Freeland. 358 00:21:43,677 --> 00:21:46,222 Well, I don't know, Veretta. I'm supposed to protect Freeland. 359 00:21:46,931 --> 00:21:48,349 But I feel like I'm failing. 360 00:21:48,808 --> 00:21:50,810 You only fail if you quit. 361 00:21:51,769 --> 00:21:53,329 I'm not gonna quit, but look around you. 362 00:21:58,359 --> 00:22:01,362 - This is not good. - Excuse me, Chief Henderson. 363 00:22:01,695 --> 00:22:03,364 - Yes, ma'am. - I need to speak to you. 364 00:22:03,864 --> 00:22:07,243 - How can I help you? - When is all of this gonna stop? 365 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 Well, unfortunately, ma'am, I don't know. 366 00:22:10,663 --> 00:22:14,375 All we can do right now is try to make this as painless as possible. 367 00:22:15,000 --> 00:22:16,585 Does this look painless to you? 368 00:22:16,669 --> 00:22:18,021 Nuh-uh, hold on. This isn't his fault. 369 00:22:18,045 --> 00:22:20,714 - It's okay, Veretta. - I asked you the question. 370 00:22:21,173 --> 00:22:25,636 - Does this look painless to you? - No, ma'am, it does not. 371 00:22:25,803 --> 00:22:30,599 You told us that you were going to give us a police department that we deserved. 372 00:22:30,724 --> 00:22:33,853 You said that you were going to look out for us. 373 00:22:35,229 --> 00:22:37,898 We finally got a black man in charge of police, 374 00:22:38,023 --> 00:22:39,733 and this is what we get? 375 00:22:39,859 --> 00:22:42,903 Things are worse now than they were when white folk ran it. 376 00:22:43,529 --> 00:22:45,698 You should be ashamed of yourself. 377 00:22:46,615 --> 00:22:49,535 - [officers] Ma'am. - Who do you think you are? 378 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 - Who do you think you are? - Hey. 379 00:22:51,579 --> 00:22:52,830 That's okay, Veretta. 380 00:22:52,913 --> 00:22:54,623 - Let her go. - Sir, she just assaulted... 381 00:22:54,707 --> 00:22:57,084 - Let her go. - Yeah, go on, get. 382 00:22:57,418 --> 00:22:58,460 Get off me. 383 00:23:04,466 --> 00:23:05,467 Are you okay? 384 00:23:06,385 --> 00:23:07,385 Yeah. 385 00:23:27,907 --> 00:23:28,949 Iowe you... 386 00:23:29,825 --> 00:23:32,536 an apOIOQY-[breathing deeply] 387 00:23:34,663 --> 00:23:36,081 I lost my temper. 388 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 I took it out on you. I shouldn't have done that. 389 00:23:40,836 --> 00:23:45,049 It was unprofessional, and for that, I am sorry. 390 00:23:45,132 --> 00:23:46,216 [Tobias] Hmm. 391 00:23:46,300 --> 00:23:50,346 I know that I cannot get what I need from you 392 00:23:50,429 --> 00:23:54,058 without proposing something of value in return, 393 00:23:54,141 --> 00:23:58,062 so I'm prepared to make you an offer. 394 00:23:58,145 --> 00:23:59,271 This ought to be good. 395 00:23:59,355 --> 00:24:00,981 I'll let you out, 396 00:24:01,065 --> 00:24:04,610 and help you reclaim your old territory 397 00:24:05,486 --> 00:24:07,613 in exchange for the briefcase. 398 00:24:08,572 --> 00:24:09,865 [exhales deeply] 399 00:24:12,451 --> 00:24:14,036 [mocking] So you gonna free me, massa? 400 00:24:14,119 --> 00:24:16,455 - It's a good deal. - It's a long way from that. 401 00:24:16,789 --> 00:24:17,807 If you wanna do business with me, 402 00:24:17,831 --> 00:24:19,792 you're gonna have to come up with a number 403 00:24:19,875 --> 00:24:22,336 with a whole lot of zeroes and commas behind it. 404 00:24:23,420 --> 00:24:26,298 On top of that, I want my freedom, territory 405 00:24:26,632 --> 00:24:29,426 and a host of other considerations I've yet to think of. 406 00:24:31,345 --> 00:24:32,345 If I were you... 407 00:24:32,471 --> 00:24:34,139 [inhales deeply] 408 00:24:34,640 --> 00:24:38,686 I'd reflect on my current condition 409 00:24:40,145 --> 00:24:42,773 before I started turning down offers. 410 00:24:44,650 --> 00:24:46,652 I'll take that under advisement. 411 00:24:49,113 --> 00:24:52,199 [clicking tongue] 412 00:24:54,076 --> 00:24:55,202 I've thought about it. 413 00:24:56,829 --> 00:24:58,122 And the answer's still no. 414 00:24:59,123 --> 00:25:03,502 [Tobias breathing deeply] 415 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 Open. 416 00:25:20,936 --> 00:25:22,062 [Agent Odell] Dr. Stewart. 417 00:25:23,397 --> 00:25:26,775 I've identified the DNA of the virus making the metas in the camp sick. 418 00:25:27,026 --> 00:25:28,318 It's manmade. 419 00:25:29,862 --> 00:25:31,530 Has mutations in it that I created. 420 00:25:31,697 --> 00:25:34,658 The only other person that knew about these mutations is Dr. Jace. 421 00:25:34,867 --> 00:25:36,535 So Dr. Jace created the virus? 422 00:25:37,703 --> 00:25:39,496 We know the Markovians had her, 423 00:25:39,705 --> 00:25:43,917 but it seems that they've coerced her into working for them. 424 00:25:44,043 --> 00:25:46,128 How'd she get the virus into the camp? 425 00:25:46,378 --> 00:25:48,589 I believe the delivery system was Cyclotronic, 426 00:25:49,048 --> 00:25:51,133 the meta who attacked the camp a few days ago. 427 00:25:51,216 --> 00:25:54,595 I ran a computer model, and the outbreak coincides with his demise. 428 00:25:55,012 --> 00:25:57,431 He must have infected the other metas during the battle. 429 00:25:57,723 --> 00:26:00,059 So you're saying Dr. Jace purposely 430 00:26:00,267 --> 00:26:03,145 sent an infected meta to contaminate the camp? 431 00:26:03,437 --> 00:26:05,397 Yes. I think it was a biological attack. 432 00:26:05,731 --> 00:26:07,649 For now, the virus is contained inside the camp. 433 00:26:07,733 --> 00:26:09,173 How close are you to finding a cure? 434 00:26:09,777 --> 00:26:11,195 I'm making progress. 435 00:26:12,613 --> 00:26:14,653 But over half of the metas in the camp are infected. 436 00:26:14,740 --> 00:26:17,493 These people are depending upon you to save their lives. 437 00:26:18,035 --> 00:26:22,164 It's only a matter of time before it spreads to Freeland proper. 438 00:26:22,414 --> 00:26:24,041 You need to fix this. 439 00:26:24,124 --> 00:26:25,209 I know. 440 00:26:27,252 --> 00:26:32,007 Look, I don't work for you, okay? I'm not your employee. I'm helping you. 441 00:26:32,382 --> 00:26:35,427 So I'm gonna need you to change the way you talk to me. 442 00:26:36,095 --> 00:26:37,471 MY apologies. 443 00:26:38,764 --> 00:26:41,934 Thank you for all your work. Call me if you need anything. 444 00:26:46,271 --> 00:26:47,314 [sighs] 445 00:26:52,236 --> 00:26:53,570 [sighs deeply] 446 00:26:53,654 --> 00:26:54,988 [doorbell rings] 447 00:27:03,664 --> 00:27:04,790 - Hey. - Chief Henderson? 448 00:27:04,873 --> 00:27:06,083 Herbert. 449 00:27:07,459 --> 00:27:08,794 I'm so sorry for your loss. 450 00:27:09,962 --> 00:27:11,588 You have my deepest condolences. 451 00:27:15,134 --> 00:27:17,052 Your wife wanted you to have this. 452 00:27:25,269 --> 00:27:26,562 [car engine starts] 453 00:27:28,564 --> 00:27:30,399 [car drives away] 454 00:27:33,652 --> 00:27:34,652 Chief. 455 00:27:53,797 --> 00:27:55,924 [scoffs] So you're just showing up in my living room 456 00:27:56,008 --> 00:27:57,134 in the middle of the day? 457 00:27:58,343 --> 00:28:00,262 Really? That's what we doing now? 458 00:28:00,971 --> 00:28:03,807 I forgot how impertinent teenagers can be. 459 00:28:04,391 --> 00:28:09,188 The Markovians killed Khalil's mother, Nichelle. 460 00:28:09,855 --> 00:28:11,648 I wanted you to hear it from me first. 461 00:28:19,823 --> 00:28:21,116 I'm sorry for your loss. 462 00:28:24,036 --> 00:28:25,513 [voice breaking] How do you know it was them? 463 00:28:25,537 --> 00:28:28,749 We have surveillance footage of a known Markovian agent 464 00:28:28,874 --> 00:28:33,128 who entered Mrs. Payne's home shortly before her body was found. 465 00:28:33,212 --> 00:28:34,046 Why would they kill her? 466 00:28:34,129 --> 00:28:36,006 We don't know, but we're looking into it. 467 00:28:36,548 --> 00:28:41,553 The Markovians want to capture or kill as many metas as possible, 468 00:28:41,887 --> 00:28:45,599 so they can be the greatest superpower in the world. 469 00:28:45,724 --> 00:28:50,062 The Markovians are the reason there are tanks on the street. 470 00:28:50,771 --> 00:28:54,733 Soldiers in Garfield. And your parents are away. 471 00:28:55,400 --> 00:28:58,153 As soon as the Markovians are gone, 472 00:28:58,237 --> 00:29:02,074 everything will go back to the way it was before. 473 00:29:03,742 --> 00:29:04,910 Why are you telling me this? 474 00:29:05,035 --> 00:29:07,162 There's a Markovian data farm 475 00:29:07,246 --> 00:29:10,874 that they're using for a command center on the outskirts of Freeland. 476 00:29:10,999 --> 00:29:13,794 We need to take it out. 477 00:29:14,962 --> 00:29:16,213 But we can't find it. 478 00:29:16,505 --> 00:29:20,592 With your ability, you may be able to detect where it is. 479 00:29:20,884 --> 00:29:24,388 I'm telling you this because we need your help. 480 00:29:26,765 --> 00:29:27,933 What do you want me to do? 481 00:29:36,566 --> 00:29:37,985 [in Russian] 482 00:29:52,958 --> 00:29:56,211 [men screaming] 483 00:30:07,431 --> 00:30:08,431 Hey- 484 00:30:14,146 --> 00:30:15,522 - Where's Dr. Jace? - What? 485 00:30:16,565 --> 00:30:18,191 Do you have Dr. Jace? 486 00:30:18,692 --> 00:30:21,069 No. Dr. Jace wasn't my mission. 487 00:30:21,153 --> 00:30:23,905 My mission was to rescue you and the commandos. 488 00:30:23,989 --> 00:30:26,116 I didn't need rescuing. This was the plan. 489 00:30:26,241 --> 00:30:29,328 I get taken, put eyes on the target and call in fire support. 490 00:30:29,411 --> 00:30:30,888 - That's you. - That's not what I was told. 491 00:30:30,912 --> 00:30:33,373 - Follow me. - Okay, where are we going? 492 00:30:34,249 --> 00:30:35,625 To smoke out Dr. Jace. 493 00:30:45,802 --> 00:30:47,721 [men chattering indistinctly] 494 00:30:58,273 --> 00:30:59,273 Hlcoveryou. 495 00:31:01,943 --> 00:31:03,987 [all grunting] 496 00:31:22,464 --> 00:31:23,882 [screaming] 497 00:31:25,634 --> 00:31:27,612 - [man speaking in foreign language] - [in English] Where's Dr. Jace? 498 00:31:27,636 --> 00:31:28,762 I don't know who that is. 499 00:31:30,764 --> 00:31:31,764 Where is she? 500 00:31:32,641 --> 00:31:34,434 - Hmm? - [breathing heavily] 501 00:31:34,643 --> 00:31:36,353 She's in the back office. 502 00:31:39,272 --> 00:31:40,440 [groans] 503 00:31:51,910 --> 00:31:52,910 Damn it. 504 00:32:09,594 --> 00:32:10,594 Grace? 505 00:32:12,681 --> 00:32:14,182 Where the hell have you been? 506 00:32:16,268 --> 00:32:17,602 Okay, what are you doing here? 507 00:32:18,270 --> 00:32:19,438 -Waiting for you. 508 00:32:20,147 --> 00:32:21,916 I knew you'd walk this way to get to your car, 509 00:32:21,940 --> 00:32:23,984 so I thought I'd stop by and say hello. 510 00:32:24,818 --> 00:32:27,195 - Hi. - I missed you. 511 00:32:27,696 --> 00:32:31,158 - And I just wanted to see you. - I missed you, too. 512 00:32:31,658 --> 00:32:32,659 And I've been... 513 00:32:38,707 --> 00:32:42,502 Grace, listen to me. I wanna be with you, okay? 514 00:32:42,711 --> 00:32:47,132 I don't care that you're a leopard or an old man or a shapeshifter. 515 00:32:47,924 --> 00:32:48,924 I love you. 516 00:32:50,469 --> 00:32:52,262 - Are you sure? - Yeah. 517 00:33:02,647 --> 00:33:03,648 Damn. 518 00:33:06,401 --> 00:33:09,404 I don't even know who I am. So how can you? 519 00:33:09,488 --> 00:33:12,991 - I, I just do. - Why are you looking at me like that? 520 00:33:13,450 --> 00:33:15,327 - You said you knew. - I did. I just... 521 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 I've never seen anything like that before. 522 00:33:17,579 --> 00:33:18,579 Can you change back? 523 00:33:28,590 --> 00:33:31,051 Yo, how long you been able to do that? 524 00:33:31,426 --> 00:33:33,011 As long as I can remember. 525 00:33:34,179 --> 00:33:35,263 So it's weird to you? 526 00:33:35,347 --> 00:33:38,475 No. Yes. Well, a little. 527 00:33:38,934 --> 00:33:41,186 But I really don't care that you can do that. 528 00:33:41,269 --> 00:33:43,563 I think it's cool that you can do that. It's a gift. 529 00:33:43,647 --> 00:33:48,276 - No, it's not a gift. - Look. You're not gonna run me off. 530 00:33:49,236 --> 00:33:51,154 You wanna be with me, I wanna be with you. 531 00:33:51,238 --> 00:33:54,282 - Let's just be together. - What are you talking about? 532 00:33:55,784 --> 00:33:57,744 I just stole drugs from the clinic where he works 533 00:33:57,827 --> 00:34:00,080 so I can keep my gift under control. 534 00:34:00,956 --> 00:34:03,291 [sighs] I have some serious problems. 535 00:34:04,292 --> 00:34:07,170 You're self-medicating. I get it. 536 00:34:07,879 --> 00:34:08,880 We can get you help. 537 00:34:08,964 --> 00:34:11,508 Help? Look, there's no help for this. 538 00:34:12,384 --> 00:34:13,677 Yes, there is. 539 00:34:15,262 --> 00:34:17,097 [sighs] Look, I'm tired of running. 540 00:34:17,180 --> 00:34:19,432 Okay, well, then just stop running, Grace. 541 00:34:21,268 --> 00:34:22,519 I'm here for you. 542 00:34:23,478 --> 00:34:24,478 Okay? 543 00:34:29,150 --> 00:34:30,318 - Come here. - Okay? 544 00:34:47,627 --> 00:34:48,878 _H€Y- _H€Y- 545 00:34:49,254 --> 00:34:51,506 - Look, thanks for meeting me. - No problem. 546 00:34:52,882 --> 00:34:55,427 So, I found who I was looking for. 547 00:34:56,469 --> 00:34:57,596 Mmm-hmm. 548 00:34:58,680 --> 00:34:59,806 My ex, Grace. 549 00:35:00,890 --> 00:35:02,684 The woman who I'm in love with. 550 00:35:03,727 --> 00:35:04,727 Okay. 551 00:35:05,729 --> 00:35:08,315 Look, this doesn't have to be anything other than a friendship. 552 00:35:08,732 --> 00:35:12,569 We had a good night, and maybe we'll have another one. 553 00:35:13,862 --> 00:35:16,031 Again, but it's all good. 554 00:35:16,323 --> 00:35:17,574 [sighs] Listen, I... 555 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 I have a habit of making really bad decisions 556 00:35:21,911 --> 00:35:23,371 when it comes to relationships. 557 00:35:23,496 --> 00:35:24,998 I'm trying to be a better person. 558 00:35:26,333 --> 00:35:28,627 I don't wanna leave a trail of hurt people behind. 559 00:35:29,377 --> 00:35:31,731 So you thought we were gonna have sex and I was just gonna lose my mind? 560 00:35:31,755 --> 00:35:33,465 - [laughs] No. - Yes, you did. 561 00:35:33,548 --> 00:35:36,301 - No, I didn't. - [laughs] Yes, you totally did. 562 00:35:37,218 --> 00:35:38,762 You need to get over yourself. 563 00:35:38,887 --> 00:35:42,432 I mean, everything you're saying is really sweet, but I'm not hurt. 564 00:35:43,224 --> 00:35:44,225 I'm good. 565 00:35:44,768 --> 00:35:47,520 We're good, and if you wanna be with her, you should go be with her. 566 00:35:48,855 --> 00:35:52,275 - Thanks. I will. - Cool. 567 00:35:53,068 --> 00:35:54,712 - Let me buy you a drink. - Okay, sounds good. 568 00:35:54,736 --> 00:35:56,029 - Yeah? - Mmm-hmm. 569 00:36:17,801 --> 00:36:20,261 Your target is the data farm up ahead. 570 00:36:21,096 --> 00:36:24,891 It'll have a much higher electrical output than the surrounding areas. 571 00:36:31,731 --> 00:36:33,942 You know, my parents can't know about this. 572 00:36:34,234 --> 00:36:35,674 [Agent Odell] They won't. I found it. 573 00:36:36,444 --> 00:36:38,571 Good. Now take it out. 574 00:36:42,117 --> 00:36:43,368 [Yelps] 575 00:36:44,577 --> 00:36:46,246 Really? It's like that? 576 00:36:46,413 --> 00:36:48,498 - You okay? - Yeah, I'm good. 577 00:36:48,581 --> 00:36:50,208 I have to go offline for a second though. 578 00:36:51,626 --> 00:36:53,211 Nichelle, this is for you. 579 00:36:54,379 --> 00:36:56,005 [grunting] 580 00:37:02,429 --> 00:37:03,869 [Agent Odell] The data farm is down. 581 00:37:04,556 --> 00:37:08,309 We have the address. 324 Oglethorpe. 582 00:37:08,643 --> 00:37:10,103 [grunts] 583 00:37:14,274 --> 00:37:15,483 [groans] 584 00:37:22,198 --> 00:37:24,576 [both grunting] 585 00:37:28,663 --> 00:37:30,707 [grunting] 586 00:38:08,995 --> 00:38:10,497 Thank you for your service. 587 00:38:12,499 --> 00:38:14,125 Well, thank you for the watch. 588 00:38:16,044 --> 00:38:17,724 - I'll see you tomorrow. - I'll send a car. 589 00:38:22,217 --> 00:38:25,094 Are you, uh, waiting for something? 590 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 Waiting to see what else you're gonna pull. See, I don't trust you. 591 00:38:29,808 --> 00:38:30,808 Hmm. 592 00:38:32,685 --> 00:38:36,564 In spite of what you may think about me, I'm a man of my word. 593 00:38:37,899 --> 00:38:40,860 I said I would do my best to meet your needs. 594 00:38:42,070 --> 00:38:47,575 You need to be with your family, so go see your family. 595 00:38:49,160 --> 00:38:50,453 Safe travels. 596 00:39:21,693 --> 00:39:22,693 [Lynn] Thank you. 597 00:39:23,403 --> 00:39:24,529 - Hey. - [Jennifer screams] 598 00:39:24,612 --> 00:39:26,072 [all laughing] 599 00:39:26,155 --> 00:39:28,491 Hey-[Jefferson screaming] 600 00:39:28,575 --> 00:39:30,159 [laughing continues] 601 00:39:30,326 --> 00:39:31,494 [both] Oh. 602 00:39:31,578 --> 00:39:32,453 [Lynn] I missed y'all. 603 00:39:32,537 --> 00:39:33,897 [Jennifer] I missed y'all so much. 604 00:39:34,414 --> 00:39:37,166 [sighs] Thank God that's over. I'm going to bed. 605 00:39:37,500 --> 00:39:40,336 - What? Hold on. We can catch up. - Good night. 606 00:39:42,547 --> 00:39:43,423 What's up with you? 607 00:39:43,506 --> 00:39:45,150 Can we catch up later? I kind of got to go. 608 00:39:45,174 --> 00:39:46,934 - Seriously? - Yeah, we'll catch up tomorrow. 609 00:39:47,385 --> 00:39:48,970 - I love you guys. Bye. - Bye. 610 00:39:49,053 --> 00:39:50,933 - Love you. - Have a good night. Thank you. Bye. 611 00:39:57,228 --> 00:40:01,149 Hey, since the girls don't seem to want to hang out with us, 612 00:40:01,274 --> 00:40:02,942 we can celebrate coming home. 613 00:40:03,359 --> 00:40:07,030 Um, no, not tonight, honey. I'm beat. Take a rain check? 614 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 - Okay. - Good night. 615 00:40:09,866 --> 00:40:10,867 Good night. 616 00:40:30,303 --> 00:40:31,346 Great. 617 00:40:54,702 --> 00:40:57,538 [man] This is exactly where you belong. 618 00:40:58,873 --> 00:41:02,877 In a deep, dark hole. 619 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 [laughing menacingly] 620 00:41:05,880 --> 00:41:08,508 And the best part is I put you here. 621 00:41:09,342 --> 00:41:11,177 You'll never beat me. 622 00:41:12,261 --> 00:41:16,057 'Cause you are weak and stupid. 623 00:41:16,140 --> 00:41:18,142 [Naughs] 624 00:41:18,393 --> 00:41:21,396 I'm gonna get out of here, and I'm gonna reclaim what's mine. 625 00:41:21,479 --> 00:41:23,940 Then I'm gonna kill you and everything you care about. 626 00:41:24,649 --> 00:41:26,067 I'm gonna have fun doing it. 627 00:41:26,150 --> 00:41:28,987 [Black Lightning] You will never, ever beat me. 628 00:41:29,737 --> 00:41:31,072 And here's a little secret. 629 00:41:31,572 --> 00:41:33,783 You will never, ever get out of here. 630 00:41:34,867 --> 00:41:36,995 [laughing] 631 00:41:38,121 --> 00:41:39,664 You ghetto glowworm. 632 00:41:41,416 --> 00:41:43,876 I'm gonna kill your black monkey ass. 633 00:41:54,637 --> 00:41:56,639 [closing theme music playing] 47191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.