Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,481
It's Medusa, isn't it?
Tell me. Tell me it isn't her.
2
00:00:11,904 --> 00:00:13,246
She took her life to save Atlantis.
3
00:00:17,184 --> 00:00:19,497
- How did you get in here?
- I can't explain. We need to move fast.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,042
You will not kill me...
5
00:00:23,680 --> 00:00:25,110
because I am your mother.
6
00:00:55,040 --> 00:00:57,725
Medusa...
7
00:00:57,824 --> 00:01:03,674
aideomai se kai eukhomene
8
00:01:03,776 --> 00:01:04,890
kharin iskho.
9
00:01:04,960 --> 00:01:07,132
- Medusa...
- We have to go.
10
00:01:07,200 --> 00:01:09,340
- What is it?
- A patrol.
11
00:01:10,336 --> 00:01:11,482
An Atlantean patrol.
12
00:01:11,584 --> 00:01:13,111
- How many?
- Too many.
13
00:01:14,400 --> 00:01:16,224
Are you going to help?
14
00:01:17,984 --> 00:01:19,262
No.
15
00:01:19,328 --> 00:01:21,500
You flee if you want to.
16
00:01:21,568 --> 00:01:22,998
What are you doing?
17
00:01:23,104 --> 00:01:24,698
What we should have done ages ago.
18
00:01:24,768 --> 00:01:27,419
- This is madness.
- Then stay here!
19
00:01:28,447 --> 00:01:29,407
Always the hero.
20
00:01:29,504 --> 00:01:30,618
Jason...
21
00:01:32,064 --> 00:01:33,559
Jason!
22
00:01:35,520 --> 00:01:37,856
- He cannot go alone.
- He will be killed.
23
00:01:37,920 --> 00:01:39,263
We can't give up on him now.
24
00:01:39,328 --> 00:01:43,420
Give up on him?! We've
risked everything for that boy.
25
00:01:43,488 --> 00:01:44,536
And in return...
26
00:01:45,696 --> 00:01:49,374
No. He's made it quite clear he's happy
on his own, and that's fine by me.
27
00:01:53,024 --> 00:01:55,742
Hey! I thought I'd save you the journey.
28
00:02:38,240 --> 00:02:39,517
Please...
29
00:02:42,240 --> 00:02:43,964
My Queen.
30
00:02:47,136 --> 00:02:48,151
Ariadne.
31
00:02:49,216 --> 00:02:50,297
He's unarmed.
32
00:02:51,360 --> 00:02:52,605
I wanted no part of this.
33
00:02:55,008 --> 00:02:55,990
Stand down.
34
00:02:58,048 --> 00:02:59,510
It is you I wish to serve.
35
00:03:01,119 --> 00:03:03,292
Come, we will not harm you.
36
00:03:08,608 --> 00:03:10,714
What are you doing?
37
00:03:17,984 --> 00:03:19,774
He was a defenceless boy!
38
00:03:23,936 --> 00:03:25,017
He tried to kill us.
39
00:03:25,088 --> 00:03:27,161
I told you to stand down.
40
00:03:32,128 --> 00:03:33,852
And who are you to give me orders?
41
00:03:55,520 --> 00:03:58,685
You're wasting your time.
They're gone.
42
00:03:59,679 --> 00:04:02,844
- Is this true?
- They're all dead.
43
00:04:04,384 --> 00:04:07,733
Well, well... What a hero you are!
44
00:04:07,807 --> 00:04:10,492
How many more dead
to add to your tally?
45
00:04:11,903 --> 00:04:13,049
Someone had to protect us.
46
00:04:13,119 --> 00:04:17,725
Protect us? And what'll
happen when they find the bodies, eh?
47
00:04:17,824 --> 00:04:20,541
You don't think they'll come
looking for us?
48
00:04:20,608 --> 00:04:24,864
All you've achieved is to rob
a lot of mothers of their sons
49
00:04:24,928 --> 00:04:27,744
and to tell Pasiphae
exactly where we are.
50
00:04:27,808 --> 00:04:29,402
This is no time for fighting.
51
00:04:29,504 --> 00:04:31,327
But he doesn't know any
other way, does he?
52
00:04:31,424 --> 00:04:34,294
It's not like he could use his brain...
53
00:04:34,368 --> 00:04:35,929
Jason!
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,189
Because he doesn't have one.
55
00:04:38,816 --> 00:04:42,876
That's right.
Fall back on what you know.
56
00:04:42,975 --> 00:04:45,911
Here...
Why don't you take my head as well?
57
00:04:46,015 --> 00:04:48,733
- Jason...
- No.
58
00:04:49,760 --> 00:04:51,135
It might not be as pretty.
59
00:04:51,200 --> 00:04:52,608
Or useful.
60
00:04:54,080 --> 00:04:55,804
No, no!
61
00:04:57,568 --> 00:04:58,681
I need to look at it.
62
00:04:58,784 --> 00:05:01,819
We need to move out! Which
is what we should have done all along!
63
00:05:06,975 --> 00:05:08,041
The patrol have not returned.
64
00:05:08,064 --> 00:05:09,406
What does that mean?
65
00:05:09,503 --> 00:05:10,633
- I do not know.
- They are lost? Dead?
66
00:05:10,656 --> 00:05:11,615
Possibly.
67
00:05:11,679 --> 00:05:13,568
But Jason is not.
68
00:05:14,880 --> 00:05:17,750
He could be over the border
by now. How did we let this happen?
69
00:05:17,856 --> 00:05:20,223
- All will be well.
- For who?
70
00:05:20,288 --> 00:05:23,453
Jason knows I am his mother. He knows
he is the rightful heir to the throne.
71
00:05:23,520 --> 00:05:25,528
He also knows that
he is touched by the gods.
72
00:05:25,600 --> 00:05:27,403
He's drawn to us.
I've seen it with my own eyes.
73
00:05:28,703 --> 00:05:29,685
Perhaps.
74
00:05:31,104 --> 00:05:33,974
I remember when I first became aware
of my powers. I was so frightened.
75
00:05:34,048 --> 00:05:36,383
I could feel the darkness around me.
76
00:05:37,568 --> 00:05:40,765
- I remember that, too.
- That's how Jason feels right now.
77
00:05:40,864 --> 00:05:41,912
He will come to us.
78
00:05:42,016 --> 00:05:44,122
Oh, I wish I had your faith.
79
00:05:44,223 --> 00:05:45,719
You will see.
80
00:05:48,000 --> 00:05:51,678
No, we cannot rely on Jason
to change allegiance.
81
00:05:51,776 --> 00:05:53,732
- Given time, though...
- My orders remain the same.
82
00:05:55,520 --> 00:05:57,081
We must find him, we must kill him.
83
00:06:07,776 --> 00:06:09,271
We'll need to hunt tomorrow.
84
00:06:15,295 --> 00:06:17,119
Do you think we'll be safe here?
85
00:06:23,136 --> 00:06:26,039
- Is this how it's going to be?
- I didn't ask for your company.
86
00:06:27,488 --> 00:06:28,699
Not now.
87
00:06:28,768 --> 00:06:31,190
And not earlier.
88
00:06:31,296 --> 00:06:33,751
Because you could have
defeated them alone?
89
00:06:35,744 --> 00:06:38,134
Because I am sick of taking orders.
90
00:06:38,208 --> 00:06:40,543
I assure you it will be my last.
91
00:06:46,080 --> 00:06:49,594
I have never seen you as
someone to order around. You know that.
92
00:06:53,216 --> 00:06:55,172
I have also never seen
you as a cold-hearted killer.
93
00:06:58,239 --> 00:07:00,542
What you have learned about Pasiphae...
94
00:07:01,856 --> 00:07:03,580
It must have been a great shock.
95
00:07:05,215 --> 00:07:06,809
But you cannot let it
change who you are.
96
00:07:08,064 --> 00:07:10,334
- The Jason I know and love...
- I don't want any company.
97
00:07:24,863 --> 00:07:27,799
He does not deserve to be loved.
98
00:07:30,464 --> 00:07:32,156
I'm sorry.
99
00:07:35,040 --> 00:07:37,113
There. You will live.
100
00:07:38,496 --> 00:07:39,478
What's the point?
101
00:07:41,408 --> 00:07:44,856
I would rather join Medusa
than endure this any longer.
102
00:07:46,208 --> 00:07:47,288
Don't say that.
103
00:07:48,736 --> 00:07:49,914
She died for this.
104
00:07:51,903 --> 00:07:52,919
For this?!
105
00:07:53,023 --> 00:07:58,807
She sacrificed her own life so we might
live in peace. What good did it do?
106
00:08:00,703 --> 00:08:02,133
It is hard to tell at the moment.
107
00:08:02,207 --> 00:08:04,118
Pasiphae is still on the throne,
108
00:08:04,223 --> 00:08:06,842
Atlantis lies in ruin,
109
00:08:06,944 --> 00:08:11,255
and we're fugitives, stuck in
a forest with no food, no medicine.
110
00:08:11,328 --> 00:08:15,736
Just a stark raving lunatic for company.
111
00:08:15,807 --> 00:08:18,525
It is as the Oracle foretold.
112
00:08:19,839 --> 00:08:21,913
Now that Jason knows the
truth about his mother...
113
00:08:23,423 --> 00:08:25,050
his heart is blackened.
114
00:08:26,496 --> 00:08:28,918
Then there's nothing we can do.
115
00:08:30,847 --> 00:08:32,277
He is lost to us forever.
116
00:08:34,176 --> 00:08:35,453
I cannot believe that.
117
00:09:57,823 --> 00:10:01,337
It's all right. You're all right.
It was just a dream.
118
00:10:21,536 --> 00:10:24,155
I fail to see how this news
is supposed to please me.
119
00:10:24,255 --> 00:10:26,377
Who else would be using
makeshift arrows to defend themselves?
120
00:10:26,400 --> 00:10:28,954
Who else would be hiding out
in the forest
121
00:10:29,055 --> 00:10:31,031
like fugitives? We are close, my Queen.
122
00:10:31,136 --> 00:10:32,249
But not close enough!
123
00:10:35,680 --> 00:10:36,639
Dispatch a patrol.
124
00:10:36,735 --> 00:10:38,143
It is already done.
125
00:10:45,888 --> 00:10:48,856
I never thought I'd see Jason
attack his friends.
126
00:10:48,928 --> 00:10:51,318
He is not the Jason we know.
127
00:10:51,423 --> 00:10:53,431
We mustn't forget that.
128
00:10:53,535 --> 00:10:55,423
He was the Jason we know
when he killed Medusa.
129
00:10:55,488 --> 00:10:59,198
I know how you feel about him
right now, but you must remember
130
00:10:59,295 --> 00:11:01,271
what the Oracle said.
131
00:11:01,375 --> 00:11:03,830
Jason is the only person
who can save Atlantis.
132
00:11:07,359 --> 00:11:09,881
I'm going to find Melas.
133
00:11:09,983 --> 00:11:13,530
If anyone knows how to help Jason,
Melas surely will.
134
00:11:13,599 --> 00:11:14,558
If they find you...
135
00:11:14,655 --> 00:11:15,671
They won't.
136
00:11:17,024 --> 00:11:18,519
I still have friends in the city.
137
00:11:18,623 --> 00:11:19,999
What makes you think Melas'll help?
138
00:11:20,096 --> 00:11:23,839
Melas does not want to see
Atlantis fall any more than you or I.
139
00:11:25,119 --> 00:11:28,469
He could have turned me in when I took
Pandora's box, but he didn't.
140
00:11:29,663 --> 00:11:30,842
I hope you're right.
141
00:11:30,943 --> 00:11:32,406
We have to try something...
142
00:11:33,600 --> 00:11:35,324
for Medusa's sake, if nothing else.
143
00:12:06,367 --> 00:12:10,143
We don't have long. The guards patrol
every corner of the city.
144
00:12:10,207 --> 00:12:11,288
What news of Daedalus?
145
00:12:12,575 --> 00:12:14,136
He's suffering from a fever.
146
00:12:14,207 --> 00:12:15,670
He'll be fine.
147
00:12:15,775 --> 00:12:17,816
He has probably invented
a cure by now.
148
00:12:19,520 --> 00:12:20,617
I am sorry to come to you like this.
149
00:12:20,640 --> 00:12:24,088
My friend...
you have seen the way we live.
150
00:12:24,159 --> 00:12:25,589
I will do all I can to help.
151
00:12:27,808 --> 00:12:31,671
They're still enforcing the curfew. We
cannot move around the city after dark.
152
00:12:31,775 --> 00:12:34,165
- What do you suggest?
- I have a friend...
153
00:12:34,239 --> 00:12:36,095
A very useful friend.
154
00:12:36,159 --> 00:12:38,047
- Someone we can trust?
- Someone who may be...
155
00:12:39,936 --> 00:12:41,846
persuaded to stay silent.
156
00:12:43,487 --> 00:12:45,495
So, what does this friend do?
157
00:12:45,567 --> 00:12:47,259
What makes him immune
to the curfew?
158
00:12:53,984 --> 00:12:55,032
Nobody stops me.
159
00:12:59,295 --> 00:13:02,078
Even Pasiphae wants her city
to smell nice.
160
00:13:02,175 --> 00:13:03,288
I'd be happy to help you.
161
00:13:06,879 --> 00:13:09,531
You know if we're caught,
Pasiphae will likely have us killed.
162
00:13:09,600 --> 00:13:13,594
Better make sure you're
nicely covered, then, hadn't we?
163
00:13:16,703 --> 00:13:17,882
I'll take you as far as I can.
164
00:13:19,200 --> 00:13:21,241
Keep your heads down.
165
00:13:37,536 --> 00:13:38,813
Halt!
166
00:13:42,688 --> 00:13:46,037
Beautiful night for it.
Did you ever see such a moon?
167
00:13:46,143 --> 00:13:50,235
- Where are you headed?
- Wherever the horses have been.
168
00:13:50,335 --> 00:13:53,336
Which, I don't mind telling you,
is pretty much everywhere.
169
00:13:54,464 --> 00:13:57,018
- Under whose authority?
- Why, the Queen.
170
00:13:58,623 --> 00:14:01,973
Tell me, where do you live?
171
00:14:02,047 --> 00:14:05,430
For a small consideration,
I'll give it an extra-special clean!
172
00:14:06,655 --> 00:14:08,795
All right, be on your way.
173
00:14:18,783 --> 00:14:20,432
I had hoped
Pythagoras would be back by now.
174
00:14:21,823 --> 00:14:25,719
Don't worry about him.
He is more skilled than he looks.
175
00:14:29,535 --> 00:14:30,965
You are thinking of Medusa?
176
00:14:34,879 --> 00:14:37,269
When I think about her sacrifice...
177
00:14:37,375 --> 00:14:39,743
Medusa's death may rest
heavy on your shoulders...
178
00:14:41,279 --> 00:14:43,768
but the fault does not lay with you.
179
00:14:49,855 --> 00:14:53,020
It pains me to see
the two of you at odds.
180
00:14:55,679 --> 00:14:59,292
We must not allow ourselves
to be consumed with anger.
181
00:15:00,960 --> 00:15:03,579
If we turn against one
another, then Pasiphae has won.
182
00:15:03,647 --> 00:15:05,819
Indeed.
183
00:15:05,887 --> 00:15:07,295
She has won.
184
00:15:08,543 --> 00:15:10,005
Good luck to her.
185
00:15:11,615 --> 00:15:14,169
May her power bring her
much happiness...
186
00:15:23,839 --> 00:15:26,044
This is it. This is as far as I go.
187
00:15:27,423 --> 00:15:28,537
Halt!
188
00:15:34,079 --> 00:15:35,454
Beautiful evening for it.
189
00:15:35,520 --> 00:15:37,211
Huh...
190
00:15:38,559 --> 00:15:41,975
The streets are quiet,
the stars are out.
191
00:15:44,383 --> 00:15:46,173
Missed a spot.
192
00:15:48,063 --> 00:15:49,078
Oh...
193
00:15:50,623 --> 00:15:52,926
Keep up the good work.
194
00:16:10,367 --> 00:16:12,256
Hey!
195
00:16:26,303 --> 00:16:27,514
Thank you, my friend.
196
00:16:32,799 --> 00:16:34,229
You will return.
197
00:16:34,335 --> 00:16:35,765
I will return.
198
00:16:37,247 --> 00:16:38,492
Do not fear.
199
00:16:38,559 --> 00:16:40,382
Until later.
200
00:16:40,447 --> 00:16:43,033
May the gods be with you.
201
00:17:15,935 --> 00:17:18,870
- Why are you here?
- I am here because of Jason.
202
00:17:18,975 --> 00:17:22,838
You have seen how the people live-
amongst rotting corpses,
203
00:17:22,943 --> 00:17:24,285
with barely enough food to survive.
204
00:17:26,015 --> 00:17:27,991
Jason is the only one
who can help them,
205
00:17:28,095 --> 00:17:29,688
but Jason is no longer the man we knew.
206
00:17:31,807 --> 00:17:33,182
He knows the truth about Pasiphae?
207
00:17:33,246 --> 00:17:35,157
His heart has blackened.
208
00:17:36,639 --> 00:17:38,134
It is as the Oracle foretold.
209
00:17:39,615 --> 00:17:41,503
Those who are touched by the gods
210
00:17:41,567 --> 00:17:43,990
are drawn to one another
by forces they cannot control.
211
00:17:45,663 --> 00:17:48,730
I fear for him. I fear for all of us.
212
00:17:50,943 --> 00:17:52,700
If he were to join Pasiphae...
213
00:17:53,823 --> 00:17:56,409
There must be a way to help him.
214
00:18:08,287 --> 00:18:13,820
Nun dunamin dos emoi
mekhri peusomai hatta genoito.
215
00:18:16,895 --> 00:18:19,001
What is it? What did you see?
Is there a way?
216
00:18:21,887 --> 00:18:23,611
The gods have spoken.
217
00:18:27,614 --> 00:18:30,463
I feel Jason's pain.
218
00:18:30,527 --> 00:18:33,397
He stands on a threshold.
219
00:18:35,199 --> 00:18:38,134
On one side is the light
of the life he has known,
220
00:18:38,207 --> 00:18:42,037
and on the other is the darkness
that draws him to Pasiphae.
221
00:18:44,095 --> 00:18:46,168
The lure of that darkness is strong.
222
00:18:46,239 --> 00:18:50,495
- I refuse to believe that.
- Peace, my friend. Be still and listen.
223
00:18:50,559 --> 00:18:53,210
But no force can thrive
without its opposite.
224
00:18:55,359 --> 00:18:59,418
- You must find that opposite.
- I don't understand.
225
00:19:00,959 --> 00:19:03,349
The mother's love that would
draw him to darkness
226
00:19:03,455 --> 00:19:05,910
is but the mirror of the father's
that would make it whole again.
227
00:19:06,014 --> 00:19:08,154
Jason's father is dead.
228
00:19:08,255 --> 00:19:11,452
He alone can draw Jason
back into the light.
229
00:19:12,479 --> 00:19:13,593
That's impossible.
230
00:19:15,935 --> 00:19:17,365
He is your only hope.
231
00:19:21,663 --> 00:19:24,250
He's dead. The Oracle told Jason so.
232
00:19:24,319 --> 00:19:28,859
It is true, that is what she said.
His father walks amongst the dead.
233
00:19:28,927 --> 00:19:31,197
The Oracle cannot lie
about what she has seen.
234
00:19:33,023 --> 00:19:38,359
There are those who suffer
the torments of death in life,
235
00:19:38,463 --> 00:19:41,333
who hide themselves
away from the world.
236
00:19:41,407 --> 00:19:42,520
He is alive?
237
00:19:44,479 --> 00:19:45,821
I believe you have already met.
238
00:19:47,455 --> 00:19:48,884
He is one of the unclean...
239
00:19:50,526 --> 00:19:52,437
for whom life is a curse.
240
00:19:53,599 --> 00:19:55,455
He is a leper.
241
00:19:57,407 --> 00:20:00,724
You will find him
in the old silver mines of Pangeon.
242
00:20:00,799 --> 00:20:02,807
In the Mountains of Galena.
243
00:20:02,879 --> 00:20:03,992
Thank you.
244
00:20:11,455 --> 00:20:13,877
May the gods look kindly on
you for what you have done today.
245
00:20:22,399 --> 00:20:23,944
Ariadne will not forget what
you have done for us.
246
00:20:23,967 --> 00:20:25,561
And neither will I.
247
00:20:31,006 --> 00:20:32,541
This should last you
to the silver mines.
248
00:20:34,175 --> 00:20:35,834
What do you hope to find there?
249
00:20:37,407 --> 00:20:40,255
Peace... for all of us.
250
00:20:40,319 --> 00:20:42,043
Well, may we meet again
in those times.
251
00:20:43,295 --> 00:20:44,889
That is the thought
I will carry with me.
252
00:21:28,606 --> 00:21:29,655
Father...
253
00:21:34,462 --> 00:21:36,373
What happened?
254
00:21:36,447 --> 00:21:37,429
Shh.
255
00:21:40,447 --> 00:21:43,415
We... We had a slight disagreement.
256
00:21:45,567 --> 00:21:51,165
His knowledge of even the most basic
chemical compounds is pitiful.
257
00:21:51,263 --> 00:21:53,031
I don't know how he's managed
to live this long.
258
00:21:53,054 --> 00:21:55,903
By not blowing things up.
259
00:21:55,967 --> 00:21:58,717
Yes, well,
I am very proud of that explosion.
260
00:21:58,814 --> 00:22:01,204
Well, I'm glad about that because
you're going to hang for it.
261
00:22:01,279 --> 00:22:05,852
Hmm. Well, maybe at the last moment
262
00:22:05,919 --> 00:22:08,735
I'll discover
how to make myself invisible.
263
00:22:12,575 --> 00:22:13,590
The date is set.
264
00:22:16,094 --> 00:22:18,168
Sunrise tomorrow.
265
00:22:19,519 --> 00:22:20,949
Be strong, my son.
266
00:22:22,239 --> 00:22:23,352
I can change this.
267
00:22:23,455 --> 00:22:24,568
No.
268
00:22:26,239 --> 00:22:28,694
There are some things
we must accept.
269
00:22:33,247 --> 00:22:34,709
This is not one of them.
270
00:22:34,815 --> 00:22:35,896
Where are you going?
271
00:22:38,399 --> 00:22:39,358
All will be well.
272
00:22:41,503 --> 00:22:42,519
I promise.
273
00:22:42,622 --> 00:22:43,834
Icarus!
274
00:22:53,823 --> 00:22:57,501
This had better be good. I am not
interested in a tale of a tavern brawl.
275
00:22:57,567 --> 00:22:59,673
My father is due
to be executed tomorrow.
276
00:22:59,775 --> 00:23:01,401
You disturbed me to tell me this?
277
00:23:01,503 --> 00:23:03,413
I beg you to rethink.
278
00:23:03,486 --> 00:23:04,445
Take him away!
279
00:23:06,495 --> 00:23:09,213
- No, you don't understand.
- I am not interested in your pleas.
280
00:23:09,279 --> 00:23:10,621
I have news.
281
00:23:10,687 --> 00:23:12,248
Of Ariadne.
282
00:23:13,279 --> 00:23:14,971
What news?
283
00:23:18,142 --> 00:23:19,834
You will not hang my father?
284
00:23:22,494 --> 00:23:24,797
I will not hang your father.
285
00:23:25,855 --> 00:23:27,830
- She hides in the woods.
- This I know.
286
00:23:29,759 --> 00:23:32,629
Her followers are headed
towards the silver mines at Pangeon...
287
00:23:32,735 --> 00:23:33,848
with some urgency.
288
00:23:35,295 --> 00:23:36,605
What do they hope to find there?
289
00:23:37,694 --> 00:23:38,972
I do not know.
290
00:23:42,463 --> 00:23:43,641
You have done well.
291
00:23:46,494 --> 00:23:47,453
You will free my father.
292
00:23:47,519 --> 00:23:48,478
No.
293
00:23:50,143 --> 00:23:53,340
I will not hang your father.
I said nothing of freeing him.
294
00:23:53,406 --> 00:23:55,644
Why would I do that...
295
00:23:55,742 --> 00:23:58,329
when you bring me
such useful information?
296
00:24:52,063 --> 00:24:53,438
Aeson?
297
00:24:53,534 --> 00:24:55,477
Aeson?
298
00:24:57,503 --> 00:24:59,642
Aeson, I need to speak to you.
299
00:25:07,007 --> 00:25:08,731
I have news of Jason.
300
00:25:14,399 --> 00:25:15,512
Who are you?
301
00:25:16,894 --> 00:25:18,139
It's Pythagoras.
302
00:25:19,999 --> 00:25:21,429
I need your help.
303
00:25:21,534 --> 00:25:22,844
Aeson...
304
00:25:22,942 --> 00:25:24,601
I trust this news pleases you.
305
00:25:27,198 --> 00:25:30,876
Send men to the Valley of Iria.
Pythagoras must return that way.
306
00:25:30,974 --> 00:25:34,772
Follow him.
He will certainly lead us to Jason.
307
00:25:38,558 --> 00:25:40,282
- What is it?
- Nothing.
308
00:25:41,502 --> 00:25:42,551
We draw closer.
309
00:25:44,318 --> 00:25:46,206
- Indeed.
- He is finally within our sights.
310
00:25:48,414 --> 00:25:49,822
I'm a fool.
311
00:25:51,519 --> 00:25:53,374
That woman makes me a fool.
312
00:25:53,439 --> 00:25:55,643
Even after all that she has done,
I trusted her with this.
313
00:25:55,742 --> 00:25:57,008
I trusted she would not tell him.
314
00:25:57,054 --> 00:25:59,095
It was to her advantage.
315
00:25:59,166 --> 00:26:01,818
- How so?
- Jason was about to kill her.
316
00:26:03,774 --> 00:26:06,557
If only he had,
for now he is lost to all of us.
317
00:26:09,407 --> 00:26:11,742
His heart has blackened.
318
00:26:14,367 --> 00:26:17,499
Where once there was
compassion, now there is just anger.
319
00:26:19,263 --> 00:26:21,118
Anger and hatred.
320
00:26:21,214 --> 00:26:24,564
Those who are touched by the gods
carry the darkness within them.
321
00:26:24,638 --> 00:26:25,981
We need your help.
322
00:26:27,262 --> 00:26:29,652
I thank you for your belief in me
but I fear it is misplaced.
323
00:26:29,727 --> 00:26:33,023
- I cannot do what you ask.
- You're the only one who can save him.
324
00:26:34,206 --> 00:26:37,175
All this endless fighting
leaves me weary.
325
00:26:37,247 --> 00:26:39,614
Power passes from hand to hand,
but nothing changes.
326
00:26:39,679 --> 00:26:42,713
I fear that without you,
Jason cannot resist Pasiphae.
327
00:26:46,206 --> 00:26:48,956
We must believe
that good will triumph.
328
00:26:49,054 --> 00:26:51,030
Were he himself, that might be true.
329
00:26:51,134 --> 00:26:54,616
Look at the life he has lived, all that
he has accomplished without me.
330
00:26:54,687 --> 00:26:59,958
Jason believes his father to be dead.
I am dead to him. That is the best way.
331
00:27:01,247 --> 00:27:02,393
How can that be so?
332
00:27:02,494 --> 00:27:06,357
In another life Jason had a father...
333
00:27:06,463 --> 00:27:09,049
a father who protected him,
who he could be proud of.
334
00:27:09,118 --> 00:27:10,330
Look at me!
335
00:27:12,542 --> 00:27:14,037
I am not that man.
336
00:27:17,438 --> 00:27:18,551
Would that I were...
337
00:27:20,095 --> 00:27:21,884
Would that I could have my life again.
338
00:27:25,534 --> 00:27:28,732
It is anticipated that the boy will
lead us to Ariadne and Jason.
339
00:27:28,799 --> 00:27:33,240
As soon as you have Pythagoras in sight,
dispatch a messenger without delay.
340
00:27:40,863 --> 00:27:42,969
It's a shame Pythagoras is missing this!
341
00:27:43,039 --> 00:27:47,131
It was a fool's mission.
He's probably dead.
342
00:27:51,358 --> 00:27:54,141
You can give him my share,
should he return.
343
00:27:58,814 --> 00:28:03,572
Pythagoras is not dead.
I would know if he were.
344
00:28:03,647 --> 00:28:04,858
In here.
345
00:28:11,583 --> 00:28:13,340
How long have you two been friends?
346
00:28:15,583 --> 00:28:19,293
Long enough to forget how long,
and believe it to be forever.
347
00:28:26,654 --> 00:28:28,695
What Jason did to you...
348
00:28:28,767 --> 00:28:30,710
he did it for me, to save me.
349
00:28:32,382 --> 00:28:34,041
He thought he was doing
the right thing.
350
00:28:37,086 --> 00:28:40,251
Jason always thinks
he's doing the right thing.
351
00:28:42,494 --> 00:28:44,797
And Medusa, she... she knew...
352
00:28:44,894 --> 00:28:47,993
Oh, yeah... she knew.
353
00:28:50,206 --> 00:28:51,767
She knew what she was doing.
354
00:28:54,142 --> 00:28:56,794
And believe me,
I'm just as angry with her.
355
00:28:58,079 --> 00:28:59,803
Don't let her death be in vain.
356
00:29:01,566 --> 00:29:03,988
Don't let it destroy those
who are still living.
357
00:29:06,463 --> 00:29:07,511
Talk to him.
358
00:29:11,774 --> 00:29:13,531
Maybe you can find a way through.
359
00:29:24,447 --> 00:29:25,877
What will you do?
360
00:29:27,198 --> 00:29:28,476
I don't know.
361
00:29:28,574 --> 00:29:30,714
Return to my friends.
362
00:29:32,542 --> 00:29:35,445
- I'll do what I can.
- And I have not done what I can?
363
00:29:36,894 --> 00:29:38,302
Well, no, you haven't.
364
00:29:39,807 --> 00:29:43,670
You are the one person who
can help. Jason needs you.
365
00:29:43,774 --> 00:29:47,637
For the first time ever,
he really needs you, and you...
366
00:29:47,743 --> 00:29:50,678
- You are deserting him.
- I am not deserting him.
367
00:29:50,782 --> 00:29:54,645
The Jason I first met, the Jason
I have journeyed with these past years,
368
00:29:54,719 --> 00:29:57,981
is a person I admire with all my heart.
369
00:29:58,047 --> 00:30:00,600
The kind of person I would like to be.
370
00:30:02,878 --> 00:30:04,057
He is brave.
371
00:30:05,119 --> 00:30:06,167
He is loyal.
372
00:30:08,414 --> 00:30:09,756
He is nothing like you.
373
00:30:46,206 --> 00:30:47,995
Do not look so afraid.
374
00:30:48,094 --> 00:30:49,655
I mean you no harm.
375
00:31:23,518 --> 00:31:24,893
There's no more to say.
376
00:31:27,583 --> 00:31:29,853
In that case, we will walk in silence.
377
00:31:51,934 --> 00:31:53,975
I do not wish to fight with you.
378
00:31:56,734 --> 00:31:59,343
Whatever has happened, we should
not be turning knives on each other.
379
00:32:01,726 --> 00:32:03,036
I cannot deny my anger.
380
00:32:04,606 --> 00:32:06,331
Then don't.
381
00:32:07,774 --> 00:32:09,880
But it was wrong of me
to take it out on you.
382
00:32:12,286 --> 00:32:13,694
I understand.
383
00:32:15,102 --> 00:32:16,445
After all...
384
00:32:18,494 --> 00:32:19,804
I killed her.
385
00:32:24,222 --> 00:32:26,493
S-She agreed to it?
386
00:32:26,558 --> 00:32:27,573
Mmm.
387
00:32:28,734 --> 00:32:30,644
She agreed.
388
00:32:32,094 --> 00:32:33,721
There was no struggle.
389
00:32:36,734 --> 00:32:39,517
Was there not another way?
Any other way?
390
00:32:42,558 --> 00:32:44,054
I loved her.
391
00:32:47,902 --> 00:32:50,805
And I'm sure... that she loved you.
392
00:32:52,286 --> 00:32:54,229
But she's gone now.
393
00:32:57,758 --> 00:32:59,319
Life moves on.
394
00:33:11,806 --> 00:33:14,807
- Where are they camped?
- The far side of the valley.
395
00:33:16,062 --> 00:33:17,635
We will be there by nightfall.
396
00:33:29,054 --> 00:33:30,549
You have found Pythagoras?
397
00:33:30,654 --> 00:33:32,444
As you predicted, he is not alone.
398
00:33:32,542 --> 00:33:34,648
I will ride with you. Saddle the horses.
399
00:33:58,334 --> 00:33:59,513
What are you doing?
400
00:33:59,614 --> 00:34:02,332
I cannot remain. I'm sorry.
401
00:34:02,398 --> 00:34:06,076
- I tried, but I cannot be with him.
- We have to stay together.
402
00:34:06,174 --> 00:34:07,582
You are welcome to come.
403
00:34:08,638 --> 00:34:11,093
The forest is swarming with soldiers.
404
00:34:11,166 --> 00:34:14,331
If I stay, nothing will end well.
405
00:34:14,398 --> 00:34:16,221
I cannot look after him alone.
406
00:34:16,286 --> 00:34:17,749
Pythagoras will return.
407
00:34:19,198 --> 00:34:20,409
Hercules, please.
408
00:34:20,478 --> 00:34:21,756
I cannot.
409
00:34:21,854 --> 00:34:25,051
In my head, I know he is not himself,
410
00:34:25,118 --> 00:34:28,894
but I don't have the strength to stop my
gut, and my gut just wants to kill him.
411
00:34:28,958 --> 00:34:31,642
I'm sorry it has come to this.
412
00:34:46,334 --> 00:34:48,375
We move camp every couple of days.
413
00:34:51,646 --> 00:34:54,811
This is Hercules's way of telling me
exactly where they're headed.
414
00:35:00,126 --> 00:35:03,291
Do not worry. I know where they are.
415
00:35:03,358 --> 00:35:04,886
I do not doubt your skill.
416
00:35:05,918 --> 00:35:07,145
I am more concerned with my own.
417
00:35:09,598 --> 00:35:12,796
What am I going to say to him? What if
he doesn't want to know me at all?
418
00:35:39,582 --> 00:35:40,597
He's back.
419
00:35:43,582 --> 00:35:44,728
Pythagoras is back.
420
00:35:46,685 --> 00:35:48,596
Who's that he's with?
421
00:37:15,902 --> 00:37:18,554
Eith' Hekate doie menos
ifthimon ede moi alken.
422
00:37:39,998 --> 00:37:41,821
Shh.
423
00:37:43,805 --> 00:37:45,213
Where's Jason?
424
00:37:48,222 --> 00:37:51,125
Jason was badly injured.
There is no way that he could survive.
425
00:37:51,198 --> 00:37:52,376
We will find him.
426
00:37:52,445 --> 00:37:54,934
I will bring you his body.
427
00:37:55,006 --> 00:37:57,690
Victory is within sight, my Lady.
428
00:37:57,757 --> 00:38:00,628
Gaia thea, phainu - dünamin gar emoi.
429
00:38:03,965 --> 00:38:05,046
Victory?
430
00:38:11,262 --> 00:38:12,856
Do not speak to me...
431
00:38:14,206 --> 00:38:15,417
of victory.
432
00:38:41,758 --> 00:38:45,534
Tende thean kaleus hemon
empsukhon hapanton.
433
00:38:57,438 --> 00:38:58,845
What happened?
434
00:38:59,934 --> 00:39:00,893
Shh.
435
00:39:00,926 --> 00:39:02,552
You must rest.
436
00:39:03,806 --> 00:39:05,181
Sleep can help you more than I.
437
00:39:09,534 --> 00:39:11,640
Should I be sleeping with one eye open?
438
00:39:20,477 --> 00:39:21,591
Look...
439
00:39:23,422 --> 00:39:24,688
There's someone moving
over there.
440
00:39:26,237 --> 00:39:27,667
Pythagoras!
441
00:39:29,726 --> 00:39:30,970
Pythagoras!
442
00:39:39,965 --> 00:39:42,454
- It's so good to see you.
- I thought you were dead.
443
00:39:42,526 --> 00:39:44,382
Where's Jason?
444
00:39:45,533 --> 00:39:46,996
Who is this?
445
00:39:47,101 --> 00:39:48,411
You need not be afraid.
446
00:39:48,478 --> 00:39:49,558
You brought Pasiphae here.
447
00:39:49,662 --> 00:39:51,321
No.
448
00:39:51,422 --> 00:39:54,521
No, I promise you, my hatred for
Pasiphae runs deeper even than yours.
449
00:39:54,621 --> 00:39:56,629
I find that hard to believe.
450
00:39:56,734 --> 00:39:58,295
It is true.
451
00:39:58,365 --> 00:40:00,406
He is Jason's father.
452
00:40:30,238 --> 00:40:31,449
How are you feeling?
453
00:40:42,333 --> 00:40:43,927
Better.
454
00:40:45,342 --> 00:40:47,132
Much better, thank you.
455
00:40:51,325 --> 00:40:52,603
Why are you helping me?
456
00:40:54,205 --> 00:40:57,174
We are all drawn together, those of us
who are touched by the gods.
457
00:40:58,206 --> 00:41:00,857
That's why I can sense you
in my dreams?
458
00:41:00,925 --> 00:41:03,512
We are more alike than you know.
459
00:41:07,102 --> 00:41:08,629
We should not linger here.
460
00:41:08,734 --> 00:41:11,320
Then where do you suggest we go?
461
00:41:11,421 --> 00:41:12,916
Back to my mother?
462
00:41:14,013 --> 00:41:14,995
She wants you dead.
463
00:41:18,653 --> 00:41:19,767
What about you?
464
00:41:22,814 --> 00:41:24,124
How...
465
00:41:25,598 --> 00:41:27,639
How do I know that
you won't just turn me in?
466
00:41:32,318 --> 00:41:33,333
You do not.
467
00:41:54,525 --> 00:41:56,468
In his hour of
need I deserted him.
468
00:41:57,886 --> 00:41:58,845
I failed Medusa
469
00:41:58,942 --> 00:42:00,372
and now I've failed Jason.
470
00:42:00,445 --> 00:42:02,598
As long as there is a chance
that Jason is still alive, we must do
471
00:42:02,621 --> 00:42:04,630
everything in our power to save him.
472
00:42:12,894 --> 00:42:13,853
Jason...
473
00:42:14,878 --> 00:42:15,837
Guards!
34197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.