All language subtitles for Atlantis 2013 S02E10 The Dying of the Light 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,481 It's Medusa, isn't it? Tell me. Tell me it isn't her. 2 00:00:11,904 --> 00:00:13,246 She took her life to save Atlantis. 3 00:00:17,184 --> 00:00:19,497 - How did you get in here? - I can't explain. We need to move fast. 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,042 You will not kill me... 5 00:00:23,680 --> 00:00:25,110 because I am your mother. 6 00:00:55,040 --> 00:00:57,725 Medusa... 7 00:00:57,824 --> 00:01:03,674 aideomai se kai eukhomene 8 00:01:03,776 --> 00:01:04,890 kharin iskho. 9 00:01:04,960 --> 00:01:07,132 - Medusa... - We have to go. 10 00:01:07,200 --> 00:01:09,340 - What is it? - A patrol. 11 00:01:10,336 --> 00:01:11,482 An Atlantean patrol. 12 00:01:11,584 --> 00:01:13,111 - How many? - Too many. 13 00:01:14,400 --> 00:01:16,224 Are you going to help? 14 00:01:17,984 --> 00:01:19,262 No. 15 00:01:19,328 --> 00:01:21,500 You flee if you want to. 16 00:01:21,568 --> 00:01:22,998 What are you doing? 17 00:01:23,104 --> 00:01:24,698 What we should have done ages ago. 18 00:01:24,768 --> 00:01:27,419 - This is madness. - Then stay here! 19 00:01:28,447 --> 00:01:29,407 Always the hero. 20 00:01:29,504 --> 00:01:30,618 Jason... 21 00:01:32,064 --> 00:01:33,559 Jason! 22 00:01:35,520 --> 00:01:37,856 - He cannot go alone. - He will be killed. 23 00:01:37,920 --> 00:01:39,263 We can't give up on him now. 24 00:01:39,328 --> 00:01:43,420 Give up on him?! We've risked everything for that boy. 25 00:01:43,488 --> 00:01:44,536 And in return... 26 00:01:45,696 --> 00:01:49,374 No. He's made it quite clear he's happy on his own, and that's fine by me. 27 00:01:53,024 --> 00:01:55,742 Hey! I thought I'd save you the journey. 28 00:02:38,240 --> 00:02:39,517 Please... 29 00:02:42,240 --> 00:02:43,964 My Queen. 30 00:02:47,136 --> 00:02:48,151 Ariadne. 31 00:02:49,216 --> 00:02:50,297 He's unarmed. 32 00:02:51,360 --> 00:02:52,605 I wanted no part of this. 33 00:02:55,008 --> 00:02:55,990 Stand down. 34 00:02:58,048 --> 00:02:59,510 It is you I wish to serve. 35 00:03:01,119 --> 00:03:03,292 Come, we will not harm you. 36 00:03:08,608 --> 00:03:10,714 What are you doing? 37 00:03:17,984 --> 00:03:19,774 He was a defenceless boy! 38 00:03:23,936 --> 00:03:25,017 He tried to kill us. 39 00:03:25,088 --> 00:03:27,161 I told you to stand down. 40 00:03:32,128 --> 00:03:33,852 And who are you to give me orders? 41 00:03:55,520 --> 00:03:58,685 You're wasting your time. They're gone. 42 00:03:59,679 --> 00:04:02,844 - Is this true? - They're all dead. 43 00:04:04,384 --> 00:04:07,733 Well, well... What a hero you are! 44 00:04:07,807 --> 00:04:10,492 How many more dead to add to your tally? 45 00:04:11,903 --> 00:04:13,049 Someone had to protect us. 46 00:04:13,119 --> 00:04:17,725 Protect us? And what'll happen when they find the bodies, eh? 47 00:04:17,824 --> 00:04:20,541 You don't think they'll come looking for us? 48 00:04:20,608 --> 00:04:24,864 All you've achieved is to rob a lot of mothers of their sons 49 00:04:24,928 --> 00:04:27,744 and to tell Pasiphae exactly where we are. 50 00:04:27,808 --> 00:04:29,402 This is no time for fighting. 51 00:04:29,504 --> 00:04:31,327 But he doesn't know any other way, does he? 52 00:04:31,424 --> 00:04:34,294 It's not like he could use his brain... 53 00:04:34,368 --> 00:04:35,929 Jason! 54 00:04:36,000 --> 00:04:37,189 Because he doesn't have one. 55 00:04:38,816 --> 00:04:42,876 That's right. Fall back on what you know. 56 00:04:42,975 --> 00:04:45,911 Here... Why don't you take my head as well? 57 00:04:46,015 --> 00:04:48,733 - Jason... - No. 58 00:04:49,760 --> 00:04:51,135 It might not be as pretty. 59 00:04:51,200 --> 00:04:52,608 Or useful. 60 00:04:54,080 --> 00:04:55,804 No, no! 61 00:04:57,568 --> 00:04:58,681 I need to look at it. 62 00:04:58,784 --> 00:05:01,819 We need to move out! Which is what we should have done all along! 63 00:05:06,975 --> 00:05:08,041 The patrol have not returned. 64 00:05:08,064 --> 00:05:09,406 What does that mean? 65 00:05:09,503 --> 00:05:10,633 - I do not know. - They are lost? Dead? 66 00:05:10,656 --> 00:05:11,615 Possibly. 67 00:05:11,679 --> 00:05:13,568 But Jason is not. 68 00:05:14,880 --> 00:05:17,750 He could be over the border by now. How did we let this happen? 69 00:05:17,856 --> 00:05:20,223 - All will be well. - For who? 70 00:05:20,288 --> 00:05:23,453 Jason knows I am his mother. He knows he is the rightful heir to the throne. 71 00:05:23,520 --> 00:05:25,528 He also knows that he is touched by the gods. 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,403 He's drawn to us. I've seen it with my own eyes. 73 00:05:28,703 --> 00:05:29,685 Perhaps. 74 00:05:31,104 --> 00:05:33,974 I remember when I first became aware of my powers. I was so frightened. 75 00:05:34,048 --> 00:05:36,383 I could feel the darkness around me. 76 00:05:37,568 --> 00:05:40,765 - I remember that, too. - That's how Jason feels right now. 77 00:05:40,864 --> 00:05:41,912 He will come to us. 78 00:05:42,016 --> 00:05:44,122 Oh, I wish I had your faith. 79 00:05:44,223 --> 00:05:45,719 You will see. 80 00:05:48,000 --> 00:05:51,678 No, we cannot rely on Jason to change allegiance. 81 00:05:51,776 --> 00:05:53,732 - Given time, though... - My orders remain the same. 82 00:05:55,520 --> 00:05:57,081 We must find him, we must kill him. 83 00:06:07,776 --> 00:06:09,271 We'll need to hunt tomorrow. 84 00:06:15,295 --> 00:06:17,119 Do you think we'll be safe here? 85 00:06:23,136 --> 00:06:26,039 - Is this how it's going to be? - I didn't ask for your company. 86 00:06:27,488 --> 00:06:28,699 Not now. 87 00:06:28,768 --> 00:06:31,190 And not earlier. 88 00:06:31,296 --> 00:06:33,751 Because you could have defeated them alone? 89 00:06:35,744 --> 00:06:38,134 Because I am sick of taking orders. 90 00:06:38,208 --> 00:06:40,543 I assure you it will be my last. 91 00:06:46,080 --> 00:06:49,594 I have never seen you as someone to order around. You know that. 92 00:06:53,216 --> 00:06:55,172 I have also never seen you as a cold-hearted killer. 93 00:06:58,239 --> 00:07:00,542 What you have learned about Pasiphae... 94 00:07:01,856 --> 00:07:03,580 It must have been a great shock. 95 00:07:05,215 --> 00:07:06,809 But you cannot let it change who you are. 96 00:07:08,064 --> 00:07:10,334 - The Jason I know and love... - I don't want any company. 97 00:07:24,863 --> 00:07:27,799 He does not deserve to be loved. 98 00:07:30,464 --> 00:07:32,156 I'm sorry. 99 00:07:35,040 --> 00:07:37,113 There. You will live. 100 00:07:38,496 --> 00:07:39,478 What's the point? 101 00:07:41,408 --> 00:07:44,856 I would rather join Medusa than endure this any longer. 102 00:07:46,208 --> 00:07:47,288 Don't say that. 103 00:07:48,736 --> 00:07:49,914 She died for this. 104 00:07:51,903 --> 00:07:52,919 For this?! 105 00:07:53,023 --> 00:07:58,807 She sacrificed her own life so we might live in peace. What good did it do? 106 00:08:00,703 --> 00:08:02,133 It is hard to tell at the moment. 107 00:08:02,207 --> 00:08:04,118 Pasiphae is still on the throne, 108 00:08:04,223 --> 00:08:06,842 Atlantis lies in ruin, 109 00:08:06,944 --> 00:08:11,255 and we're fugitives, stuck in a forest with no food, no medicine. 110 00:08:11,328 --> 00:08:15,736 Just a stark raving lunatic for company. 111 00:08:15,807 --> 00:08:18,525 It is as the Oracle foretold. 112 00:08:19,839 --> 00:08:21,913 Now that Jason knows the truth about his mother... 113 00:08:23,423 --> 00:08:25,050 his heart is blackened. 114 00:08:26,496 --> 00:08:28,918 Then there's nothing we can do. 115 00:08:30,847 --> 00:08:32,277 He is lost to us forever. 116 00:08:34,176 --> 00:08:35,453 I cannot believe that. 117 00:09:57,823 --> 00:10:01,337 It's all right. You're all right. It was just a dream. 118 00:10:21,536 --> 00:10:24,155 I fail to see how this news is supposed to please me. 119 00:10:24,255 --> 00:10:26,377 Who else would be using makeshift arrows to defend themselves? 120 00:10:26,400 --> 00:10:28,954 Who else would be hiding out in the forest 121 00:10:29,055 --> 00:10:31,031 like fugitives? We are close, my Queen. 122 00:10:31,136 --> 00:10:32,249 But not close enough! 123 00:10:35,680 --> 00:10:36,639 Dispatch a patrol. 124 00:10:36,735 --> 00:10:38,143 It is already done. 125 00:10:45,888 --> 00:10:48,856 I never thought I'd see Jason attack his friends. 126 00:10:48,928 --> 00:10:51,318 He is not the Jason we know. 127 00:10:51,423 --> 00:10:53,431 We mustn't forget that. 128 00:10:53,535 --> 00:10:55,423 He was the Jason we know when he killed Medusa. 129 00:10:55,488 --> 00:10:59,198 I know how you feel about him right now, but you must remember 130 00:10:59,295 --> 00:11:01,271 what the Oracle said. 131 00:11:01,375 --> 00:11:03,830 Jason is the only person who can save Atlantis. 132 00:11:07,359 --> 00:11:09,881 I'm going to find Melas. 133 00:11:09,983 --> 00:11:13,530 If anyone knows how to help Jason, Melas surely will. 134 00:11:13,599 --> 00:11:14,558 If they find you... 135 00:11:14,655 --> 00:11:15,671 They won't. 136 00:11:17,024 --> 00:11:18,519 I still have friends in the city. 137 00:11:18,623 --> 00:11:19,999 What makes you think Melas'll help? 138 00:11:20,096 --> 00:11:23,839 Melas does not want to see Atlantis fall any more than you or I. 139 00:11:25,119 --> 00:11:28,469 He could have turned me in when I took Pandora's box, but he didn't. 140 00:11:29,663 --> 00:11:30,842 I hope you're right. 141 00:11:30,943 --> 00:11:32,406 We have to try something... 142 00:11:33,600 --> 00:11:35,324 for Medusa's sake, if nothing else. 143 00:12:06,367 --> 00:12:10,143 We don't have long. The guards patrol every corner of the city. 144 00:12:10,207 --> 00:12:11,288 What news of Daedalus? 145 00:12:12,575 --> 00:12:14,136 He's suffering from a fever. 146 00:12:14,207 --> 00:12:15,670 He'll be fine. 147 00:12:15,775 --> 00:12:17,816 He has probably invented a cure by now. 148 00:12:19,520 --> 00:12:20,617 I am sorry to come to you like this. 149 00:12:20,640 --> 00:12:24,088 My friend... you have seen the way we live. 150 00:12:24,159 --> 00:12:25,589 I will do all I can to help. 151 00:12:27,808 --> 00:12:31,671 They're still enforcing the curfew. We cannot move around the city after dark. 152 00:12:31,775 --> 00:12:34,165 - What do you suggest? - I have a friend... 153 00:12:34,239 --> 00:12:36,095 A very useful friend. 154 00:12:36,159 --> 00:12:38,047 - Someone we can trust? - Someone who may be... 155 00:12:39,936 --> 00:12:41,846 persuaded to stay silent. 156 00:12:43,487 --> 00:12:45,495 So, what does this friend do? 157 00:12:45,567 --> 00:12:47,259 What makes him immune to the curfew? 158 00:12:53,984 --> 00:12:55,032 Nobody stops me. 159 00:12:59,295 --> 00:13:02,078 Even Pasiphae wants her city to smell nice. 160 00:13:02,175 --> 00:13:03,288 I'd be happy to help you. 161 00:13:06,879 --> 00:13:09,531 You know if we're caught, Pasiphae will likely have us killed. 162 00:13:09,600 --> 00:13:13,594 Better make sure you're nicely covered, then, hadn't we? 163 00:13:16,703 --> 00:13:17,882 I'll take you as far as I can. 164 00:13:19,200 --> 00:13:21,241 Keep your heads down. 165 00:13:37,536 --> 00:13:38,813 Halt! 166 00:13:42,688 --> 00:13:46,037 Beautiful night for it. Did you ever see such a moon? 167 00:13:46,143 --> 00:13:50,235 - Where are you headed? - Wherever the horses have been. 168 00:13:50,335 --> 00:13:53,336 Which, I don't mind telling you, is pretty much everywhere. 169 00:13:54,464 --> 00:13:57,018 - Under whose authority? - Why, the Queen. 170 00:13:58,623 --> 00:14:01,973 Tell me, where do you live? 171 00:14:02,047 --> 00:14:05,430 For a small consideration, I'll give it an extra-special clean! 172 00:14:06,655 --> 00:14:08,795 All right, be on your way. 173 00:14:18,783 --> 00:14:20,432 I had hoped Pythagoras would be back by now. 174 00:14:21,823 --> 00:14:25,719 Don't worry about him. He is more skilled than he looks. 175 00:14:29,535 --> 00:14:30,965 You are thinking of Medusa? 176 00:14:34,879 --> 00:14:37,269 When I think about her sacrifice... 177 00:14:37,375 --> 00:14:39,743 Medusa's death may rest heavy on your shoulders... 178 00:14:41,279 --> 00:14:43,768 but the fault does not lay with you. 179 00:14:49,855 --> 00:14:53,020 It pains me to see the two of you at odds. 180 00:14:55,679 --> 00:14:59,292 We must not allow ourselves to be consumed with anger. 181 00:15:00,960 --> 00:15:03,579 If we turn against one another, then Pasiphae has won. 182 00:15:03,647 --> 00:15:05,819 Indeed. 183 00:15:05,887 --> 00:15:07,295 She has won. 184 00:15:08,543 --> 00:15:10,005 Good luck to her. 185 00:15:11,615 --> 00:15:14,169 May her power bring her much happiness... 186 00:15:23,839 --> 00:15:26,044 This is it. This is as far as I go. 187 00:15:27,423 --> 00:15:28,537 Halt! 188 00:15:34,079 --> 00:15:35,454 Beautiful evening for it. 189 00:15:35,520 --> 00:15:37,211 Huh... 190 00:15:38,559 --> 00:15:41,975 The streets are quiet, the stars are out. 191 00:15:44,383 --> 00:15:46,173 Missed a spot. 192 00:15:48,063 --> 00:15:49,078 Oh... 193 00:15:50,623 --> 00:15:52,926 Keep up the good work. 194 00:16:10,367 --> 00:16:12,256 Hey! 195 00:16:26,303 --> 00:16:27,514 Thank you, my friend. 196 00:16:32,799 --> 00:16:34,229 You will return. 197 00:16:34,335 --> 00:16:35,765 I will return. 198 00:16:37,247 --> 00:16:38,492 Do not fear. 199 00:16:38,559 --> 00:16:40,382 Until later. 200 00:16:40,447 --> 00:16:43,033 May the gods be with you. 201 00:17:15,935 --> 00:17:18,870 - Why are you here? - I am here because of Jason. 202 00:17:18,975 --> 00:17:22,838 You have seen how the people live- amongst rotting corpses, 203 00:17:22,943 --> 00:17:24,285 with barely enough food to survive. 204 00:17:26,015 --> 00:17:27,991 Jason is the only one who can help them, 205 00:17:28,095 --> 00:17:29,688 but Jason is no longer the man we knew. 206 00:17:31,807 --> 00:17:33,182 He knows the truth about Pasiphae? 207 00:17:33,246 --> 00:17:35,157 His heart has blackened. 208 00:17:36,639 --> 00:17:38,134 It is as the Oracle foretold. 209 00:17:39,615 --> 00:17:41,503 Those who are touched by the gods 210 00:17:41,567 --> 00:17:43,990 are drawn to one another by forces they cannot control. 211 00:17:45,663 --> 00:17:48,730 I fear for him. I fear for all of us. 212 00:17:50,943 --> 00:17:52,700 If he were to join Pasiphae... 213 00:17:53,823 --> 00:17:56,409 There must be a way to help him. 214 00:18:08,287 --> 00:18:13,820 Nun dunamin dos emoi mekhri peusomai hatta genoito. 215 00:18:16,895 --> 00:18:19,001 What is it? What did you see? Is there a way? 216 00:18:21,887 --> 00:18:23,611 The gods have spoken. 217 00:18:27,614 --> 00:18:30,463 I feel Jason's pain. 218 00:18:30,527 --> 00:18:33,397 He stands on a threshold. 219 00:18:35,199 --> 00:18:38,134 On one side is the light of the life he has known, 220 00:18:38,207 --> 00:18:42,037 and on the other is the darkness that draws him to Pasiphae. 221 00:18:44,095 --> 00:18:46,168 The lure of that darkness is strong. 222 00:18:46,239 --> 00:18:50,495 - I refuse to believe that. - Peace, my friend. Be still and listen. 223 00:18:50,559 --> 00:18:53,210 But no force can thrive without its opposite. 224 00:18:55,359 --> 00:18:59,418 - You must find that opposite. - I don't understand. 225 00:19:00,959 --> 00:19:03,349 The mother's love that would draw him to darkness 226 00:19:03,455 --> 00:19:05,910 is but the mirror of the father's that would make it whole again. 227 00:19:06,014 --> 00:19:08,154 Jason's father is dead. 228 00:19:08,255 --> 00:19:11,452 He alone can draw Jason back into the light. 229 00:19:12,479 --> 00:19:13,593 That's impossible. 230 00:19:15,935 --> 00:19:17,365 He is your only hope. 231 00:19:21,663 --> 00:19:24,250 He's dead. The Oracle told Jason so. 232 00:19:24,319 --> 00:19:28,859 It is true, that is what she said. His father walks amongst the dead. 233 00:19:28,927 --> 00:19:31,197 The Oracle cannot lie about what she has seen. 234 00:19:33,023 --> 00:19:38,359 There are those who suffer the torments of death in life, 235 00:19:38,463 --> 00:19:41,333 who hide themselves away from the world. 236 00:19:41,407 --> 00:19:42,520 He is alive? 237 00:19:44,479 --> 00:19:45,821 I believe you have already met. 238 00:19:47,455 --> 00:19:48,884 He is one of the unclean... 239 00:19:50,526 --> 00:19:52,437 for whom life is a curse. 240 00:19:53,599 --> 00:19:55,455 He is a leper. 241 00:19:57,407 --> 00:20:00,724 You will find him in the old silver mines of Pangeon. 242 00:20:00,799 --> 00:20:02,807 In the Mountains of Galena. 243 00:20:02,879 --> 00:20:03,992 Thank you. 244 00:20:11,455 --> 00:20:13,877 May the gods look kindly on you for what you have done today. 245 00:20:22,399 --> 00:20:23,944 Ariadne will not forget what you have done for us. 246 00:20:23,967 --> 00:20:25,561 And neither will I. 247 00:20:31,006 --> 00:20:32,541 This should last you to the silver mines. 248 00:20:34,175 --> 00:20:35,834 What do you hope to find there? 249 00:20:37,407 --> 00:20:40,255 Peace... for all of us. 250 00:20:40,319 --> 00:20:42,043 Well, may we meet again in those times. 251 00:20:43,295 --> 00:20:44,889 That is the thought I will carry with me. 252 00:21:28,606 --> 00:21:29,655 Father... 253 00:21:34,462 --> 00:21:36,373 What happened? 254 00:21:36,447 --> 00:21:37,429 Shh. 255 00:21:40,447 --> 00:21:43,415 We... We had a slight disagreement. 256 00:21:45,567 --> 00:21:51,165 His knowledge of even the most basic chemical compounds is pitiful. 257 00:21:51,263 --> 00:21:53,031 I don't know how he's managed to live this long. 258 00:21:53,054 --> 00:21:55,903 By not blowing things up. 259 00:21:55,967 --> 00:21:58,717 Yes, well, I am very proud of that explosion. 260 00:21:58,814 --> 00:22:01,204 Well, I'm glad about that because you're going to hang for it. 261 00:22:01,279 --> 00:22:05,852 Hmm. Well, maybe at the last moment 262 00:22:05,919 --> 00:22:08,735 I'll discover how to make myself invisible. 263 00:22:12,575 --> 00:22:13,590 The date is set. 264 00:22:16,094 --> 00:22:18,168 Sunrise tomorrow. 265 00:22:19,519 --> 00:22:20,949 Be strong, my son. 266 00:22:22,239 --> 00:22:23,352 I can change this. 267 00:22:23,455 --> 00:22:24,568 No. 268 00:22:26,239 --> 00:22:28,694 There are some things we must accept. 269 00:22:33,247 --> 00:22:34,709 This is not one of them. 270 00:22:34,815 --> 00:22:35,896 Where are you going? 271 00:22:38,399 --> 00:22:39,358 All will be well. 272 00:22:41,503 --> 00:22:42,519 I promise. 273 00:22:42,622 --> 00:22:43,834 Icarus! 274 00:22:53,823 --> 00:22:57,501 This had better be good. I am not interested in a tale of a tavern brawl. 275 00:22:57,567 --> 00:22:59,673 My father is due to be executed tomorrow. 276 00:22:59,775 --> 00:23:01,401 You disturbed me to tell me this? 277 00:23:01,503 --> 00:23:03,413 I beg you to rethink. 278 00:23:03,486 --> 00:23:04,445 Take him away! 279 00:23:06,495 --> 00:23:09,213 - No, you don't understand. - I am not interested in your pleas. 280 00:23:09,279 --> 00:23:10,621 I have news. 281 00:23:10,687 --> 00:23:12,248 Of Ariadne. 282 00:23:13,279 --> 00:23:14,971 What news? 283 00:23:18,142 --> 00:23:19,834 You will not hang my father? 284 00:23:22,494 --> 00:23:24,797 I will not hang your father. 285 00:23:25,855 --> 00:23:27,830 - She hides in the woods. - This I know. 286 00:23:29,759 --> 00:23:32,629 Her followers are headed towards the silver mines at Pangeon... 287 00:23:32,735 --> 00:23:33,848 with some urgency. 288 00:23:35,295 --> 00:23:36,605 What do they hope to find there? 289 00:23:37,694 --> 00:23:38,972 I do not know. 290 00:23:42,463 --> 00:23:43,641 You have done well. 291 00:23:46,494 --> 00:23:47,453 You will free my father. 292 00:23:47,519 --> 00:23:48,478 No. 293 00:23:50,143 --> 00:23:53,340 I will not hang your father. I said nothing of freeing him. 294 00:23:53,406 --> 00:23:55,644 Why would I do that... 295 00:23:55,742 --> 00:23:58,329 when you bring me such useful information? 296 00:24:52,063 --> 00:24:53,438 Aeson? 297 00:24:53,534 --> 00:24:55,477 Aeson? 298 00:24:57,503 --> 00:24:59,642 Aeson, I need to speak to you. 299 00:25:07,007 --> 00:25:08,731 I have news of Jason. 300 00:25:14,399 --> 00:25:15,512 Who are you? 301 00:25:16,894 --> 00:25:18,139 It's Pythagoras. 302 00:25:19,999 --> 00:25:21,429 I need your help. 303 00:25:21,534 --> 00:25:22,844 Aeson... 304 00:25:22,942 --> 00:25:24,601 I trust this news pleases you. 305 00:25:27,198 --> 00:25:30,876 Send men to the Valley of Iria. Pythagoras must return that way. 306 00:25:30,974 --> 00:25:34,772 Follow him. He will certainly lead us to Jason. 307 00:25:38,558 --> 00:25:40,282 - What is it? - Nothing. 308 00:25:41,502 --> 00:25:42,551 We draw closer. 309 00:25:44,318 --> 00:25:46,206 - Indeed. - He is finally within our sights. 310 00:25:48,414 --> 00:25:49,822 I'm a fool. 311 00:25:51,519 --> 00:25:53,374 That woman makes me a fool. 312 00:25:53,439 --> 00:25:55,643 Even after all that she has done, I trusted her with this. 313 00:25:55,742 --> 00:25:57,008 I trusted she would not tell him. 314 00:25:57,054 --> 00:25:59,095 It was to her advantage. 315 00:25:59,166 --> 00:26:01,818 - How so? - Jason was about to kill her. 316 00:26:03,774 --> 00:26:06,557 If only he had, for now he is lost to all of us. 317 00:26:09,407 --> 00:26:11,742 His heart has blackened. 318 00:26:14,367 --> 00:26:17,499 Where once there was compassion, now there is just anger. 319 00:26:19,263 --> 00:26:21,118 Anger and hatred. 320 00:26:21,214 --> 00:26:24,564 Those who are touched by the gods carry the darkness within them. 321 00:26:24,638 --> 00:26:25,981 We need your help. 322 00:26:27,262 --> 00:26:29,652 I thank you for your belief in me but I fear it is misplaced. 323 00:26:29,727 --> 00:26:33,023 - I cannot do what you ask. - You're the only one who can save him. 324 00:26:34,206 --> 00:26:37,175 All this endless fighting leaves me weary. 325 00:26:37,247 --> 00:26:39,614 Power passes from hand to hand, but nothing changes. 326 00:26:39,679 --> 00:26:42,713 I fear that without you, Jason cannot resist Pasiphae. 327 00:26:46,206 --> 00:26:48,956 We must believe that good will triumph. 328 00:26:49,054 --> 00:26:51,030 Were he himself, that might be true. 329 00:26:51,134 --> 00:26:54,616 Look at the life he has lived, all that he has accomplished without me. 330 00:26:54,687 --> 00:26:59,958 Jason believes his father to be dead. I am dead to him. That is the best way. 331 00:27:01,247 --> 00:27:02,393 How can that be so? 332 00:27:02,494 --> 00:27:06,357 In another life Jason had a father... 333 00:27:06,463 --> 00:27:09,049 a father who protected him, who he could be proud of. 334 00:27:09,118 --> 00:27:10,330 Look at me! 335 00:27:12,542 --> 00:27:14,037 I am not that man. 336 00:27:17,438 --> 00:27:18,551 Would that I were... 337 00:27:20,095 --> 00:27:21,884 Would that I could have my life again. 338 00:27:25,534 --> 00:27:28,732 It is anticipated that the boy will lead us to Ariadne and Jason. 339 00:27:28,799 --> 00:27:33,240 As soon as you have Pythagoras in sight, dispatch a messenger without delay. 340 00:27:40,863 --> 00:27:42,969 It's a shame Pythagoras is missing this! 341 00:27:43,039 --> 00:27:47,131 It was a fool's mission. He's probably dead. 342 00:27:51,358 --> 00:27:54,141 You can give him my share, should he return. 343 00:27:58,814 --> 00:28:03,572 Pythagoras is not dead. I would know if he were. 344 00:28:03,647 --> 00:28:04,858 In here. 345 00:28:11,583 --> 00:28:13,340 How long have you two been friends? 346 00:28:15,583 --> 00:28:19,293 Long enough to forget how long, and believe it to be forever. 347 00:28:26,654 --> 00:28:28,695 What Jason did to you... 348 00:28:28,767 --> 00:28:30,710 he did it for me, to save me. 349 00:28:32,382 --> 00:28:34,041 He thought he was doing the right thing. 350 00:28:37,086 --> 00:28:40,251 Jason always thinks he's doing the right thing. 351 00:28:42,494 --> 00:28:44,797 And Medusa, she... she knew... 352 00:28:44,894 --> 00:28:47,993 Oh, yeah... she knew. 353 00:28:50,206 --> 00:28:51,767 She knew what she was doing. 354 00:28:54,142 --> 00:28:56,794 And believe me, I'm just as angry with her. 355 00:28:58,079 --> 00:28:59,803 Don't let her death be in vain. 356 00:29:01,566 --> 00:29:03,988 Don't let it destroy those who are still living. 357 00:29:06,463 --> 00:29:07,511 Talk to him. 358 00:29:11,774 --> 00:29:13,531 Maybe you can find a way through. 359 00:29:24,447 --> 00:29:25,877 What will you do? 360 00:29:27,198 --> 00:29:28,476 I don't know. 361 00:29:28,574 --> 00:29:30,714 Return to my friends. 362 00:29:32,542 --> 00:29:35,445 - I'll do what I can. - And I have not done what I can? 363 00:29:36,894 --> 00:29:38,302 Well, no, you haven't. 364 00:29:39,807 --> 00:29:43,670 You are the one person who can help. Jason needs you. 365 00:29:43,774 --> 00:29:47,637 For the first time ever, he really needs you, and you... 366 00:29:47,743 --> 00:29:50,678 - You are deserting him. - I am not deserting him. 367 00:29:50,782 --> 00:29:54,645 The Jason I first met, the Jason I have journeyed with these past years, 368 00:29:54,719 --> 00:29:57,981 is a person I admire with all my heart. 369 00:29:58,047 --> 00:30:00,600 The kind of person I would like to be. 370 00:30:02,878 --> 00:30:04,057 He is brave. 371 00:30:05,119 --> 00:30:06,167 He is loyal. 372 00:30:08,414 --> 00:30:09,756 He is nothing like you. 373 00:30:46,206 --> 00:30:47,995 Do not look so afraid. 374 00:30:48,094 --> 00:30:49,655 I mean you no harm. 375 00:31:23,518 --> 00:31:24,893 There's no more to say. 376 00:31:27,583 --> 00:31:29,853 In that case, we will walk in silence. 377 00:31:51,934 --> 00:31:53,975 I do not wish to fight with you. 378 00:31:56,734 --> 00:31:59,343 Whatever has happened, we should not be turning knives on each other. 379 00:32:01,726 --> 00:32:03,036 I cannot deny my anger. 380 00:32:04,606 --> 00:32:06,331 Then don't. 381 00:32:07,774 --> 00:32:09,880 But it was wrong of me to take it out on you. 382 00:32:12,286 --> 00:32:13,694 I understand. 383 00:32:15,102 --> 00:32:16,445 After all... 384 00:32:18,494 --> 00:32:19,804 I killed her. 385 00:32:24,222 --> 00:32:26,493 S-She agreed to it? 386 00:32:26,558 --> 00:32:27,573 Mmm. 387 00:32:28,734 --> 00:32:30,644 She agreed. 388 00:32:32,094 --> 00:32:33,721 There was no struggle. 389 00:32:36,734 --> 00:32:39,517 Was there not another way? Any other way? 390 00:32:42,558 --> 00:32:44,054 I loved her. 391 00:32:47,902 --> 00:32:50,805 And I'm sure... that she loved you. 392 00:32:52,286 --> 00:32:54,229 But she's gone now. 393 00:32:57,758 --> 00:32:59,319 Life moves on. 394 00:33:11,806 --> 00:33:14,807 - Where are they camped? - The far side of the valley. 395 00:33:16,062 --> 00:33:17,635 We will be there by nightfall. 396 00:33:29,054 --> 00:33:30,549 You have found Pythagoras? 397 00:33:30,654 --> 00:33:32,444 As you predicted, he is not alone. 398 00:33:32,542 --> 00:33:34,648 I will ride with you. Saddle the horses. 399 00:33:58,334 --> 00:33:59,513 What are you doing? 400 00:33:59,614 --> 00:34:02,332 I cannot remain. I'm sorry. 401 00:34:02,398 --> 00:34:06,076 - I tried, but I cannot be with him. - We have to stay together. 402 00:34:06,174 --> 00:34:07,582 You are welcome to come. 403 00:34:08,638 --> 00:34:11,093 The forest is swarming with soldiers. 404 00:34:11,166 --> 00:34:14,331 If I stay, nothing will end well. 405 00:34:14,398 --> 00:34:16,221 I cannot look after him alone. 406 00:34:16,286 --> 00:34:17,749 Pythagoras will return. 407 00:34:19,198 --> 00:34:20,409 Hercules, please. 408 00:34:20,478 --> 00:34:21,756 I cannot. 409 00:34:21,854 --> 00:34:25,051 In my head, I know he is not himself, 410 00:34:25,118 --> 00:34:28,894 but I don't have the strength to stop my gut, and my gut just wants to kill him. 411 00:34:28,958 --> 00:34:31,642 I'm sorry it has come to this. 412 00:34:46,334 --> 00:34:48,375 We move camp every couple of days. 413 00:34:51,646 --> 00:34:54,811 This is Hercules's way of telling me exactly where they're headed. 414 00:35:00,126 --> 00:35:03,291 Do not worry. I know where they are. 415 00:35:03,358 --> 00:35:04,886 I do not doubt your skill. 416 00:35:05,918 --> 00:35:07,145 I am more concerned with my own. 417 00:35:09,598 --> 00:35:12,796 What am I going to say to him? What if he doesn't want to know me at all? 418 00:35:39,582 --> 00:35:40,597 He's back. 419 00:35:43,582 --> 00:35:44,728 Pythagoras is back. 420 00:35:46,685 --> 00:35:48,596 Who's that he's with? 421 00:37:15,902 --> 00:37:18,554 Eith' Hekate doie menos ifthimon ede moi alken. 422 00:37:39,998 --> 00:37:41,821 Shh. 423 00:37:43,805 --> 00:37:45,213 Where's Jason? 424 00:37:48,222 --> 00:37:51,125 Jason was badly injured. There is no way that he could survive. 425 00:37:51,198 --> 00:37:52,376 We will find him. 426 00:37:52,445 --> 00:37:54,934 I will bring you his body. 427 00:37:55,006 --> 00:37:57,690 Victory is within sight, my Lady. 428 00:37:57,757 --> 00:38:00,628 Gaia thea, phainu - dünamin gar emoi. 429 00:38:03,965 --> 00:38:05,046 Victory? 430 00:38:11,262 --> 00:38:12,856 Do not speak to me... 431 00:38:14,206 --> 00:38:15,417 of victory. 432 00:38:41,758 --> 00:38:45,534 Tende thean kaleus hemon empsukhon hapanton. 433 00:38:57,438 --> 00:38:58,845 What happened? 434 00:38:59,934 --> 00:39:00,893 Shh. 435 00:39:00,926 --> 00:39:02,552 You must rest. 436 00:39:03,806 --> 00:39:05,181 Sleep can help you more than I. 437 00:39:09,534 --> 00:39:11,640 Should I be sleeping with one eye open? 438 00:39:20,477 --> 00:39:21,591 Look... 439 00:39:23,422 --> 00:39:24,688 There's someone moving over there. 440 00:39:26,237 --> 00:39:27,667 Pythagoras! 441 00:39:29,726 --> 00:39:30,970 Pythagoras! 442 00:39:39,965 --> 00:39:42,454 - It's so good to see you. - I thought you were dead. 443 00:39:42,526 --> 00:39:44,382 Where's Jason? 444 00:39:45,533 --> 00:39:46,996 Who is this? 445 00:39:47,101 --> 00:39:48,411 You need not be afraid. 446 00:39:48,478 --> 00:39:49,558 You brought Pasiphae here. 447 00:39:49,662 --> 00:39:51,321 No. 448 00:39:51,422 --> 00:39:54,521 No, I promise you, my hatred for Pasiphae runs deeper even than yours. 449 00:39:54,621 --> 00:39:56,629 I find that hard to believe. 450 00:39:56,734 --> 00:39:58,295 It is true. 451 00:39:58,365 --> 00:40:00,406 He is Jason's father. 452 00:40:30,238 --> 00:40:31,449 How are you feeling? 453 00:40:42,333 --> 00:40:43,927 Better. 454 00:40:45,342 --> 00:40:47,132 Much better, thank you. 455 00:40:51,325 --> 00:40:52,603 Why are you helping me? 456 00:40:54,205 --> 00:40:57,174 We are all drawn together, those of us who are touched by the gods. 457 00:40:58,206 --> 00:41:00,857 That's why I can sense you in my dreams? 458 00:41:00,925 --> 00:41:03,512 We are more alike than you know. 459 00:41:07,102 --> 00:41:08,629 We should not linger here. 460 00:41:08,734 --> 00:41:11,320 Then where do you suggest we go? 461 00:41:11,421 --> 00:41:12,916 Back to my mother? 462 00:41:14,013 --> 00:41:14,995 She wants you dead. 463 00:41:18,653 --> 00:41:19,767 What about you? 464 00:41:22,814 --> 00:41:24,124 How... 465 00:41:25,598 --> 00:41:27,639 How do I know that you won't just turn me in? 466 00:41:32,318 --> 00:41:33,333 You do not. 467 00:41:54,525 --> 00:41:56,468 In his hour of need I deserted him. 468 00:41:57,886 --> 00:41:58,845 I failed Medusa 469 00:41:58,942 --> 00:42:00,372 and now I've failed Jason. 470 00:42:00,445 --> 00:42:02,598 As long as there is a chance that Jason is still alive, we must do 471 00:42:02,621 --> 00:42:04,630 everything in our power to save him. 472 00:42:12,894 --> 00:42:13,853 Jason... 473 00:42:14,878 --> 00:42:15,837 Guards! 34197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.