All language subtitles for Atlantis 2013 S02E09 The Gorgons Gaze 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:11,833 There are some who say that you knew about Jason's escape, even abetted it. 2 00:00:11,904 --> 00:00:14,076 Jason is innocent. He does not deserve to die. 3 00:00:14,144 --> 00:00:15,389 Take her to the cells. 4 00:00:18,432 --> 00:00:19,709 Why is no-one here? 5 00:00:19,776 --> 00:00:21,304 Something's wrong. 6 00:00:21,376 --> 00:00:23,286 All hail! 7 00:00:38,432 --> 00:00:40,538 Poseidon, Poseidon, Poseidon... 8 00:00:40,640 --> 00:00:44,667 O megal' Ennosigai' ek ses dünameos tode presso... 9 00:00:44,736 --> 00:00:47,901 eithe di' ophthalmon ton son tade pragmath' horoien... 10 00:00:58,784 --> 00:01:01,207 The priests are blessing a new Oracle. 11 00:01:04,640 --> 00:01:06,430 She is calling to the gods. 12 00:01:06,496 --> 00:01:09,279 May they tell her to grant us salvation. 13 00:01:11,584 --> 00:01:14,454 Poseidon, Poseidon, Poseidon... 14 00:01:25,440 --> 00:01:27,066 The gods have spoken. 15 00:01:32,320 --> 00:01:33,914 What did you see, my child? 16 00:01:41,344 --> 00:01:43,679 You must not be afraid. 17 00:01:43,744 --> 00:01:45,534 Tell us what they've said. 18 00:01:46,592 --> 00:01:48,251 They threatened vengeance. 19 00:01:48,352 --> 00:01:50,939 They spoke of destruction... 20 00:01:51,040 --> 00:01:52,895 desolation. Their... 21 00:01:52,992 --> 00:01:54,487 voices were raging. 22 00:01:56,064 --> 00:01:57,494 They were angry. 23 00:01:58,944 --> 00:02:00,668 Ready to fall upon us. 24 00:02:00,735 --> 00:02:02,711 Why? 25 00:02:04,544 --> 00:02:08,571 For the rightful heir to Atlantis is not recognised. 26 00:02:08,672 --> 00:02:13,145 They say that until that day people will never be at peace. 27 00:02:13,215 --> 00:02:14,427 She's lying. 28 00:02:14,496 --> 00:02:15,707 That is not possible. 29 00:02:15,776 --> 00:02:19,039 Cassandra's gifts allow her to only speak the truth. 30 00:02:19,104 --> 00:02:21,374 Then she is mistaken in what she sees. Take her away. 31 00:02:22,912 --> 00:02:24,506 Please... The girl is innocent! 32 00:02:27,776 --> 00:02:29,206 This will get out. 33 00:02:29,312 --> 00:02:31,497 The whole of Atlantis will soon know that the gods are against me. 34 00:02:31,520 --> 00:02:33,309 - Calm yourself. - You heard the Oracle! 35 00:02:33,375 --> 00:02:35,241 Indeed. She declared that the true heir to Atlantis 36 00:02:35,264 --> 00:02:36,246 was not recognised. 37 00:02:36,320 --> 00:02:37,914 But who is the true heir? 38 00:02:37,984 --> 00:02:40,702 The gods did not state that it was Ariadne. 39 00:02:41,856 --> 00:02:43,712 It is you, Majesty. 40 00:02:43,776 --> 00:02:46,265 The throne is rightfully yours, 41 00:02:46,336 --> 00:02:49,599 and the gods in their wisdom have spoken to warn you... 42 00:02:49,664 --> 00:02:53,210 that you will not be truly recognised as long as there remains 43 00:02:53,312 --> 00:02:55,036 one land and two queens. 44 00:02:55,103 --> 00:02:56,511 Then what shall we do? 45 00:02:57,824 --> 00:02:59,451 It is clear. 46 00:02:59,551 --> 00:03:03,098 You must make Ariadne renounce her crown in favour of you. 47 00:03:04,192 --> 00:03:07,771 Then, when she has publicly countenanced you, 48 00:03:07,872 --> 00:03:11,550 have the priests announce that the prophecy has been fulfilled. 49 00:03:16,064 --> 00:03:17,472 Do what you will. 50 00:03:17,535 --> 00:03:19,424 I am at peace with the gods. 51 00:03:19,520 --> 00:03:20,747 You think I'm going to kill you? 52 00:03:20,800 --> 00:03:23,289 I cannot predict what's in your tangled mind. 53 00:03:27,391 --> 00:03:29,148 I will give you your freedom 54 00:03:29,216 --> 00:03:31,900 but first, you must do something for me. 55 00:03:32,960 --> 00:03:34,554 Renounce your title 56 00:03:34,624 --> 00:03:36,185 and swear an oath of allegiance 57 00:03:36,256 --> 00:03:38,624 recognising me as the true heir of Atlantis. 58 00:03:39,680 --> 00:03:42,234 So the Oracle's prophecy was not favourable. 59 00:03:45,952 --> 00:03:47,775 I'm giving you a chance to live. 60 00:03:47,872 --> 00:03:51,353 For the sake of everyone you hold dear, I suggest you take it. 61 00:03:51,424 --> 00:03:53,497 I will not abandon my people. 62 00:03:53,600 --> 00:03:56,798 I will never relinquish my throne to you. 63 00:03:58,336 --> 00:03:59,831 Then that is your decision. 64 00:04:10,720 --> 00:04:13,470 But it will not be you who suffers for it. 65 00:04:22,752 --> 00:04:24,215 Jason... 66 00:04:25,440 --> 00:04:26,935 Talk to me. 67 00:04:27,040 --> 00:04:28,415 Please. 68 00:04:28,512 --> 00:04:29,822 I have to go back. 69 00:04:29,920 --> 00:04:31,993 - You can't. - I must. 70 00:04:34,560 --> 00:04:35,771 It would be suicide. 71 00:04:37,696 --> 00:04:39,868 If you went back there now... 72 00:04:41,120 --> 00:04:42,746 you'd never get beyond the walls. 73 00:04:44,640 --> 00:04:46,015 Go to sleep, Pythagoras. 74 00:04:49,472 --> 00:04:51,677 We will come up with a plan. 75 00:04:53,024 --> 00:04:55,065 We will rescue her. 76 00:04:55,136 --> 00:04:57,788 Whatever we have to do, we will do it. 77 00:05:10,496 --> 00:05:11,839 Are you all right? 78 00:05:13,472 --> 00:05:16,255 The sound of the birds in the morning... 79 00:05:16,352 --> 00:05:18,109 always used to make me so happy. 80 00:05:19,552 --> 00:05:22,335 When I was alone, they were all I had. 81 00:05:22,432 --> 00:05:24,408 You've got us now. 82 00:05:24,511 --> 00:05:27,130 You don't need to sit out here. 83 00:05:27,232 --> 00:05:28,727 You're going to get cold. 84 00:05:28,832 --> 00:05:30,262 I want to be out here. 85 00:05:30,336 --> 00:05:32,191 - I'll get you a blanket. - No. 86 00:05:32,256 --> 00:05:34,013 You'll wake Hercules. 87 00:05:34,111 --> 00:05:36,829 Nothing wakes Hercules. 88 00:05:42,816 --> 00:05:44,158 Here. 89 00:05:47,359 --> 00:05:49,303 This is all my fault. 90 00:05:50,335 --> 00:05:53,304 Everyone who touches my life... 91 00:05:53,376 --> 00:05:54,554 I am cursed. 92 00:05:55,904 --> 00:05:57,214 You mustn't think that. 93 00:05:57,311 --> 00:05:58,621 I cannot escape it. 94 00:05:59,839 --> 00:06:03,037 No matter what I try, what I do... 95 00:06:05,856 --> 00:06:07,231 I am damned. 96 00:06:08,575 --> 00:06:09,534 No. 97 00:06:09,631 --> 00:06:12,086 Don't ever tell Hercules I said that. 98 00:06:12,192 --> 00:06:13,535 Never, ever. 99 00:06:13,631 --> 00:06:15,705 You must promise. 100 00:06:15,776 --> 00:06:16,824 Why? 101 00:06:18,015 --> 00:06:19,740 He loves you. 102 00:06:19,839 --> 00:06:21,979 He cares about you. 103 00:06:27,615 --> 00:06:29,526 I don't want him to feel my pain. 104 00:06:37,056 --> 00:06:39,261 - They were all I could get. - Where is Delmos? 105 00:06:39,360 --> 00:06:41,481 - What have they done to him? - I know nothing of his fate, Majesty. 106 00:06:41,504 --> 00:06:43,839 They tell me very little. 107 00:06:43,904 --> 00:06:45,311 And the people? 108 00:06:45,376 --> 00:06:46,456 Pasiphae is ruthless. 109 00:06:46,560 --> 00:06:49,496 Any that dare to protest, she has slain. 110 00:06:49,599 --> 00:06:50,713 What of Jason? 111 00:06:50,784 --> 00:06:52,672 He has not been seen. 112 00:06:52,735 --> 00:06:55,354 I have asked, but... it seems he has fled. 113 00:06:56,384 --> 00:06:58,490 No. He would not do that. 114 00:06:58,591 --> 00:07:00,534 - You must find him. - My Lady... 115 00:07:06,816 --> 00:07:08,619 Even speaking with you, I am risking everything. 116 00:07:08,672 --> 00:07:09,982 I'm begging you. 117 00:07:10,080 --> 00:07:11,837 - For the sake of Atlantis. - How? 118 00:07:11,904 --> 00:07:14,010 I'm no more than a common soldier. 119 00:07:15,232 --> 00:07:17,818 Are you going to let more men die? 120 00:07:18,880 --> 00:07:20,953 More women and children be enslaved? 121 00:07:21,023 --> 00:07:23,413 I know a place where he may be. 122 00:07:23,520 --> 00:07:26,782 In the mountains beyond the city there is a hunting lodge. 123 00:07:28,095 --> 00:07:30,550 Jason took me there once to meet my brother. 124 00:07:37,663 --> 00:07:38,744 Where's Medusa? 125 00:07:38,815 --> 00:07:40,310 Oh, they went out. 126 00:07:40,383 --> 00:07:41,977 In search of firewood, I think. 127 00:07:43,200 --> 00:07:44,477 Have you seen yourself? 128 00:07:44,544 --> 00:07:45,952 I'm fine. 129 00:07:46,016 --> 00:07:47,904 You need food. 130 00:07:48,000 --> 00:07:48,982 No. 131 00:07:49,056 --> 00:07:51,032 Here. 132 00:07:51,103 --> 00:07:52,217 I've been saving this. 133 00:07:52,320 --> 00:07:53,630 It's all right, I don't want it. 134 00:07:53,696 --> 00:07:54,693 You'll make yourself weak. 135 00:07:54,720 --> 00:07:57,438 You won't be able to hold a sword, you won't be able to fight. 136 00:07:57,503 --> 00:07:58,933 You see, where are your reactions? 137 00:07:59,040 --> 00:08:00,796 We'll need those when we go to rescue Ariadne. 138 00:08:01,824 --> 00:08:03,996 Oh, again, too slow. 139 00:08:04,064 --> 00:08:07,196 Pasiphae's men would scythe you down like a blade of grass. 140 00:08:07,263 --> 00:08:09,631 I think even Pythagoras could knock you over. 141 00:08:09,695 --> 00:08:11,289 Come on! 142 00:08:11,392 --> 00:08:12,408 Hercules... 143 00:08:13,920 --> 00:08:14,902 I'm sorry. 144 00:08:18,464 --> 00:08:20,636 Just leave me. 145 00:08:23,743 --> 00:08:24,988 But... I-I want to help. 146 00:08:26,815 --> 00:08:28,638 You can't. 147 00:08:33,631 --> 00:08:35,225 When I lost Medusa... 148 00:08:36,255 --> 00:08:39,998 you were always telling me, "Keep faith. Be strong." 149 00:08:42,079 --> 00:08:43,291 You were right. 150 00:08:44,576 --> 00:08:46,006 Still can't believe... 151 00:08:47,999 --> 00:08:51,034 To sleep with her in my arms again... 152 00:08:51,104 --> 00:08:53,788 is more than anything I could have dreamed of. 153 00:08:53,855 --> 00:08:57,751 You and Ariadne are destined to be together. 154 00:08:57,824 --> 00:09:01,370 Like me, you will find happiness, I believe that. 155 00:09:02,464 --> 00:09:04,505 But to win out, you must endure. 156 00:09:04,576 --> 00:09:08,057 The gods will test your courage and perseverance, 157 00:09:08,159 --> 00:09:10,233 and to face that... 158 00:09:10,304 --> 00:09:12,956 you will need all your strength. 159 00:09:13,984 --> 00:09:21,273 To save her, you may need to tear down walls, mountains even, 160 00:09:21,343 --> 00:09:23,581 and you can't do it feeling like that. 161 00:09:39,040 --> 00:09:40,731 Pythagoras? 162 00:09:40,831 --> 00:09:42,905 Ariadne sent me. You have to help us. 163 00:09:42,975 --> 00:09:44,667 Then she's alive. 164 00:09:44,735 --> 00:09:46,809 But I cannot say for how much longer. 165 00:09:46,911 --> 00:09:50,076 - Who's she?! - It's all right! 166 00:09:50,143 --> 00:09:51,192 She's a friend. 167 00:09:53,631 --> 00:09:55,388 Do you know where Jason is? 168 00:09:58,079 --> 00:09:59,038 Yes. 169 00:09:59,104 --> 00:10:01,214 Pasiphae is seeking to have Ariadne renounce the throne. 170 00:10:01,311 --> 00:10:04,247 Ariadne is standing firm, but... 171 00:10:04,352 --> 00:10:07,200 who knows what Pasiphae has in store for her? 172 00:10:07,263 --> 00:10:09,435 Torture and execution are rife in the city. 173 00:10:09,503 --> 00:10:13,116 The Queen is relying on Jason. 174 00:10:13,183 --> 00:10:15,094 Her need is desperate. 175 00:10:17,344 --> 00:10:18,719 You must return to the Queen. 176 00:10:18,783 --> 00:10:21,632 You must do everything you can to protect her. 177 00:10:21,696 --> 00:10:23,606 We will get the news to Jason. 178 00:10:28,000 --> 00:10:29,462 You know we can't tell him. 179 00:10:30,880 --> 00:10:33,914 Ariadne is in grave peril. Jason needs to know. 180 00:10:33,983 --> 00:10:35,446 He will only do something rash. 181 00:10:35,551 --> 00:10:37,527 We can't just stand by and do nothing. 182 00:10:37,631 --> 00:10:39,094 I'm not suggesting we ju... 183 00:10:41,344 --> 00:10:44,989 I think I know a way to get Ariadne out of the city. 184 00:10:45,055 --> 00:10:46,649 But we cannot tell the others. 185 00:10:46,752 --> 00:10:49,786 - Why? - Please, Pythagoras. 186 00:10:49,855 --> 00:10:51,514 You have to trust me. 187 00:10:54,303 --> 00:10:55,262 Where have you been? 188 00:10:55,327 --> 00:10:57,500 We were just collecting firewood. 189 00:11:01,856 --> 00:11:04,791 And we... came up with a plan. 190 00:11:07,103 --> 00:11:09,821 I'm going to return to Atlantis. 191 00:11:09,919 --> 00:11:11,382 Don't be stupid. 192 00:11:11,456 --> 00:11:14,140 We can't sit here forever. We have to know if Ariadne is alive. 193 00:11:14,240 --> 00:11:15,353 Well, then I should go. 194 00:11:15,423 --> 00:11:18,555 No, they're looking for you and for Hercules. 195 00:11:18,623 --> 00:11:20,413 Pythagoras is the only one who can go. 196 00:11:20,512 --> 00:11:22,088 They'll know he helped us escape. I can't let you go. 197 00:11:22,111 --> 00:11:23,868 If they capture you, they'll kill you. 198 00:11:23,936 --> 00:11:28,192 I have friends in the city. People I can trust, people who can... help us. 199 00:11:28,255 --> 00:11:31,769 I won't stand by while you risk your life for the woman I love. 200 00:11:31,872 --> 00:11:34,174 When the time is right, you'll have your part to play, but... 201 00:11:35,264 --> 00:11:37,632 we need to find out what's happening first. 202 00:11:40,383 --> 00:11:42,271 He's right. 203 00:11:42,336 --> 00:11:43,449 Are you sure? 204 00:11:43,552 --> 00:11:45,341 Yes. 205 00:11:45,439 --> 00:11:46,869 There is no other way. 206 00:12:02,463 --> 00:12:04,253 How have they treated you? Are you all right? 207 00:12:04,351 --> 00:12:05,661 Get me out of here. 208 00:12:05,759 --> 00:12:07,670 - If I had any power... - Please! 209 00:12:09,151 --> 00:12:12,698 If you submit to the Queen, you will be safe. 210 00:12:12,800 --> 00:12:16,062 I know your gifts bind you to tell the truth... 211 00:12:17,344 --> 00:12:20,061 but you must learn to put things carefully. 212 00:12:22,400 --> 00:12:24,539 And not be faithful to the gods? 213 00:12:24,639 --> 00:12:27,128 Is this what you ask of me? 214 00:12:31,231 --> 00:12:33,207 I wish it were not so. 215 00:12:35,263 --> 00:12:38,231 But I... have made a terrible mistake, my child. 216 00:12:39,840 --> 00:12:42,012 I have brought this on us both. 217 00:12:44,255 --> 00:12:46,078 Oh, but I... 218 00:12:46,143 --> 00:12:49,789 You did what you did to keep me safe. 219 00:12:50,815 --> 00:12:53,947 The gods will know that, their understanding is greater than ours. 220 00:12:55,583 --> 00:12:58,748 And they will not let what has happened go unpunished. 221 00:13:01,471 --> 00:13:04,985 As a child, that was one of the first lessons you taught me. 222 00:13:06,239 --> 00:13:08,345 Do not forget your own teachings... 223 00:13:11,360 --> 00:13:13,499 for they are wise indeed. 224 00:13:17,120 --> 00:13:21,528 Anything you can find out. And try... if at all possible... 225 00:13:21,631 --> 00:13:23,388 to get word to Ariadne. 226 00:13:24,639 --> 00:13:26,266 Tell her that I love her, 227 00:13:26,335 --> 00:13:27,580 and I will free her. 228 00:13:29,055 --> 00:13:32,471 And if you happen to see a flagon of wine... 229 00:13:32,543 --> 00:13:36,221 Good idea. And perhaps... a small pie? 230 00:13:36,320 --> 00:13:38,175 Ahh... 231 00:13:39,935 --> 00:13:41,594 Don't do anything stupid. 232 00:13:41,663 --> 00:13:44,479 - So not the flagon of wine? - No, just the pie. 233 00:13:45,535 --> 00:13:46,943 Be strong. 234 00:13:47,040 --> 00:13:48,797 Don't be afraid. 235 00:14:08,256 --> 00:14:09,336 Delmos... 236 00:14:13,791 --> 00:14:15,931 You are not the one who should have suffered. 237 00:14:16,031 --> 00:14:17,855 No matter what they do to me, 238 00:14:17,951 --> 00:14:19,676 you must promise... 239 00:14:19,743 --> 00:14:21,205 that you will not give in. 240 00:14:23,071 --> 00:14:24,632 Promise me. 241 00:14:26,463 --> 00:14:27,609 I promise. 242 00:15:09,344 --> 00:15:10,303 Pythagoras... 243 00:15:10,399 --> 00:15:12,953 Daedalus... I need your help. 244 00:15:17,439 --> 00:15:19,512 Icarus. 245 00:15:20,543 --> 00:15:21,853 You were lucky. 246 00:15:21,951 --> 00:15:24,734 Pasiphae's men are out there killing anyone on sight. 247 00:15:24,831 --> 00:15:26,141 The army have sided with her? 248 00:15:26,239 --> 00:15:28,509 Yes, well, they're spineless recreants. 249 00:15:28,575 --> 00:15:31,358 They don't want to find themselves hanging from their necks. 250 00:15:31,423 --> 00:15:33,530 Pythagoras got here. 251 00:15:33,631 --> 00:15:35,356 For a reason. 252 00:15:36,543 --> 00:15:38,616 I need to get into the Temple of Poseidon. 253 00:15:40,191 --> 00:15:41,752 Are you totally insane? 254 00:15:41,823 --> 00:15:43,766 I would not do this if there was any other way. 255 00:15:43,871 --> 00:15:47,068 The priests are loyal to Pasiphae. You'd be heading into a vipers' nest. 256 00:15:47,135 --> 00:15:48,094 Please, Daedalus. 257 00:15:49,951 --> 00:15:51,774 The fate of Atlantis is at stake. 258 00:15:53,215 --> 00:15:54,907 There is something I must retrieve. 259 00:15:58,719 --> 00:16:00,214 Really? 260 00:16:00,319 --> 00:16:01,301 What? 261 00:16:02,783 --> 00:16:06,013 Mm? What's so precious that you would risk so much? 262 00:16:08,639 --> 00:16:10,429 Pandora's box. 263 00:16:12,159 --> 00:16:13,948 Oh, you... 264 00:16:18,303 --> 00:16:19,711 I see. 265 00:16:19,775 --> 00:16:22,231 - Father... - No, no. I like it... 266 00:16:22,303 --> 00:16:23,865 You won't even get near the temple. 267 00:16:23,935 --> 00:16:26,936 The streets around there are guarded day and night. It's impossible. 268 00:16:27,039 --> 00:16:29,975 Oh, how many times have I told you, mm? 269 00:16:30,079 --> 00:16:31,738 There's no such word. 270 00:16:40,479 --> 00:16:41,527 Father? 271 00:16:41,631 --> 00:16:43,607 Well, did you find out what I asked? 272 00:16:43,711 --> 00:16:45,949 Yes, Father, but... I'm worried. 273 00:16:46,015 --> 00:16:49,463 Oh, for the love of the gods, would you please just tell me what I want to know? 274 00:16:49,535 --> 00:16:51,991 There's a group of lepers due to seek Poseidon's cure. 275 00:16:52,063 --> 00:16:53,045 They gather at dusk. 276 00:16:53,151 --> 00:16:56,665 Mm-hm. Right. Perfect. Then we'll... hide amongst them. 277 00:16:56,735 --> 00:16:59,354 - There is a reason they are shunned. - Mm-hm. 278 00:16:59,423 --> 00:17:02,391 And the reason is ignorance. 279 00:17:02,463 --> 00:17:05,334 They are cursed. Being near them is dangerous! 280 00:17:05,439 --> 00:17:06,814 Tchah! Piffle! 281 00:17:08,031 --> 00:17:11,829 I've known people be among them and never be afflicted. 282 00:17:11,903 --> 00:17:15,035 Even if it works, and we enter the temple grounds, 283 00:17:15,103 --> 00:17:16,479 there are soldiers everywhere. 284 00:17:16,543 --> 00:17:19,391 How will we get him into the inner sanctum? 285 00:17:19,455 --> 00:17:23,612 I sometimes wonder if you really are my son. 286 00:17:25,343 --> 00:17:26,489 It's obvious. 287 00:17:28,319 --> 00:17:30,076 What is that? 288 00:17:30,143 --> 00:17:32,184 It's a... little invention of mine. 289 00:17:41,471 --> 00:17:43,360 Pray to the gods this works. 290 00:18:28,735 --> 00:18:31,419 Now, go! Go, go! 291 00:18:31,519 --> 00:18:33,210 What was that? 292 00:18:33,311 --> 00:18:35,254 I call it fire powder. 293 00:18:35,359 --> 00:18:37,148 Worked really much better than I imagined. 294 00:19:13,119 --> 00:19:14,582 Pythagoras? 295 00:19:16,383 --> 00:19:17,365 Please... 296 00:19:17,471 --> 00:19:18,487 Guards! 297 00:19:18,591 --> 00:19:19,770 No, wait! 298 00:19:19,871 --> 00:19:21,944 Do you not realise what you have done? 299 00:19:22,015 --> 00:19:24,253 Have you seen the people dying? 300 00:19:24,351 --> 00:19:26,076 Is that what you wanted? 301 00:19:27,134 --> 00:19:28,510 I beg you, Melas. 302 00:19:28,575 --> 00:19:30,812 This is our last hope of saving the city. 303 00:19:47,135 --> 00:19:49,525 Follow me. There's a safer way. 304 00:19:54,303 --> 00:19:56,693 There was very little damage. No-one was seriously hurt. 305 00:19:56,798 --> 00:19:59,134 I'm not interested in what happened, I want to know why. 306 00:19:59,231 --> 00:20:00,890 They sought to kill and maim! 307 00:20:00,990 --> 00:20:03,413 You cannot expect all the people to be loyal, 308 00:20:03,518 --> 00:20:06,487 especially when you still do not have the blessing of the gods. 309 00:20:10,879 --> 00:20:13,946 Hunt down the perpetrators and have them strung up for all to see. 310 00:20:15,679 --> 00:20:18,266 You have been brave, Delmos. 311 00:20:18,335 --> 00:20:20,092 You have given me strength. 312 00:20:22,783 --> 00:20:24,344 Please do not give up now. 313 00:20:24,415 --> 00:20:25,594 We will win. 314 00:20:26,815 --> 00:20:29,685 You've remained loyal to your Queen, and I will repay you. 315 00:20:30,911 --> 00:20:32,635 I'm loyal to you... 316 00:20:33,663 --> 00:20:35,736 not just because you are my Queen... 317 00:20:36,799 --> 00:20:38,742 but because I believe in you... 318 00:20:39,775 --> 00:20:41,369 and the leader you have become. 319 00:20:53,119 --> 00:20:55,771 It seems like it will not be long before he is in Hades. 320 00:20:55,871 --> 00:20:58,774 He has more strength than you could possibly imagine. 321 00:20:58,879 --> 00:21:00,189 So... 322 00:21:01,151 --> 00:21:02,745 you've had time to think. 323 00:21:03,742 --> 00:21:05,532 Tell me, what is your decision? 324 00:21:05,631 --> 00:21:08,250 I will never renounce my throne to you. 325 00:21:10,399 --> 00:21:12,189 I could have a physician help him. 326 00:21:12,255 --> 00:21:14,557 - Oh, you think I'm a fool. - You think you're untouchable. 327 00:21:14,623 --> 00:21:15,703 You're not. 328 00:21:15,774 --> 00:21:18,623 It is not me who has delusions about who I am. 329 00:21:18,719 --> 00:21:21,273 I am Queen of Atlantis. 330 00:21:22,303 --> 00:21:26,231 This land was bequeathed to me by my father, and I will never disown it! 331 00:21:29,023 --> 00:21:30,071 Give me your sword. 332 00:21:32,863 --> 00:21:33,845 Go ahead... 333 00:21:35,551 --> 00:21:36,697 kill me. 334 00:21:36,799 --> 00:21:37,945 Oh, no. 335 00:21:38,975 --> 00:21:42,107 It is not your own life you are making judgement on. 336 00:21:42,175 --> 00:21:43,223 Hold him! 337 00:22:08,479 --> 00:22:09,756 I will not... 338 00:22:11,359 --> 00:22:12,472 bow to you. 339 00:22:14,239 --> 00:22:15,549 Not now... 340 00:22:17,439 --> 00:22:18,934 not ever. 341 00:22:34,942 --> 00:22:36,536 Defy me again... 342 00:22:37,599 --> 00:22:40,698 and you will be begging for such a swift death. 343 00:22:59,198 --> 00:23:01,371 Thank you. I won't forget this. 344 00:23:01,470 --> 00:23:03,576 If there's anything else you need, we're here. 345 00:23:25,151 --> 00:23:26,133 You got it? 346 00:23:31,071 --> 00:23:32,795 You do not have to go through with this. 347 00:23:32,863 --> 00:23:34,718 It's what I want. 348 00:23:34,783 --> 00:23:37,500 Have you forgotten how you were? 349 00:23:37,598 --> 00:23:39,836 I do not intend to live like that for long. 350 00:23:43,903 --> 00:23:45,016 Then... 351 00:23:46,623 --> 00:23:48,053 What are you saying? 352 00:23:48,158 --> 00:23:50,745 My life is decided. 353 00:23:50,815 --> 00:23:54,264 I beg once more, do not tell Hercules. 354 00:23:54,334 --> 00:23:55,415 Or Jason. 355 00:23:58,622 --> 00:24:00,795 Do not make this any harder for me. 356 00:24:13,695 --> 00:24:15,102 Did you get word to Ariadne? 357 00:24:15,198 --> 00:24:16,726 How is she? 358 00:24:18,174 --> 00:24:19,669 She is alive. 359 00:24:21,471 --> 00:24:23,544 But others in the city have not fared so well. 360 00:24:23,615 --> 00:24:25,023 Where is she? 361 00:24:25,119 --> 00:24:26,810 Pasiphae has her imprisoned. 362 00:24:27,999 --> 00:24:31,382 She is seeking to bend her will, force her to renounce her throne. 363 00:24:34,271 --> 00:24:36,541 I have never seen such suffering. 364 00:24:36,639 --> 00:24:39,869 Pasiphae is too strong, no-one can stand up to her. 365 00:24:43,615 --> 00:24:46,103 I do not know how much longer Ariadne will hold out. 366 00:24:46,174 --> 00:24:48,630 Right, then we go back. We have to rescue her. 367 00:24:48,702 --> 00:24:50,110 How? How? With what?! 368 00:24:50,175 --> 00:24:53,023 We don't have a plan, not half a plan. 369 00:24:53,119 --> 00:24:54,745 To charge in there would be certain death. 370 00:24:54,814 --> 00:24:56,539 Is that what you want? 371 00:25:09,023 --> 00:25:10,430 Do your worst. 372 00:25:10,495 --> 00:25:12,350 You will not succeed. 373 00:25:12,415 --> 00:25:14,270 You may change your mind. 374 00:25:24,639 --> 00:25:26,778 In Colchis... 375 00:25:26,879 --> 00:25:29,629 I once saw Medea use her magic to break a man. 376 00:25:32,639 --> 00:25:34,942 It was like watching an eagle on the battlefield 377 00:25:35,038 --> 00:25:38,007 draw out the contents of a man's head though his eyes. 378 00:25:41,055 --> 00:25:42,943 So instinctive, so clever, 379 00:25:43,039 --> 00:25:44,469 so very... 380 00:25:46,111 --> 00:25:48,217 very... brutal. 381 00:26:23,038 --> 00:26:25,428 Let's see how strong you are now. 382 00:26:42,911 --> 00:26:44,821 - Food. - Oh, I am ravenous... 383 00:26:44,894 --> 00:26:46,302 Stay there. 384 00:26:58,431 --> 00:27:02,141 I am truly the most fortunate man alive. 385 00:27:07,550 --> 00:27:09,307 Can't eat with one hand. 386 00:27:10,334 --> 00:27:12,026 I'm sorry. 387 00:27:14,622 --> 00:27:16,827 Mmm. This is good. 388 00:27:16,894 --> 00:27:18,422 Your favourite. 389 00:27:18,494 --> 00:27:20,404 You not eating? 390 00:27:22,623 --> 00:27:24,217 Have a bit more. 391 00:27:24,318 --> 00:27:25,596 Why? 392 00:27:27,550 --> 00:27:28,958 Because I love you. 393 00:27:30,270 --> 00:27:32,027 I want you to remember that. 394 00:27:33,054 --> 00:27:34,484 Never forget it. 395 00:27:36,094 --> 00:27:37,110 I won't. 396 00:27:38,558 --> 00:27:39,540 I hope so. 397 00:27:41,023 --> 00:27:42,649 I hope you always remember. 398 00:27:45,119 --> 00:27:46,975 Why are you talking like that? 399 00:27:48,030 --> 00:27:49,624 Because... 400 00:27:50,654 --> 00:27:52,794 I know what your memory's like. 401 00:27:52,862 --> 00:27:54,936 I don't like it when you talk like that. 402 00:27:55,038 --> 00:27:56,020 Don't worry. 403 00:28:01,983 --> 00:28:03,707 I'm going to be with you. 404 00:28:04,863 --> 00:28:05,845 Always. 405 00:28:07,102 --> 00:28:08,347 Forever. 406 00:28:10,079 --> 00:28:11,192 You promise? 407 00:28:11,262 --> 00:28:12,244 Till eternity. 408 00:28:13,342 --> 00:28:14,324 Come here. 409 00:28:14,430 --> 00:28:16,187 I don't know why... 410 00:28:18,142 --> 00:28:19,387 I feel... 411 00:28:21,343 --> 00:28:22,588 It's all right. 412 00:28:23,934 --> 00:28:24,950 It's all right. 413 00:28:28,798 --> 00:28:30,010 You sleep. 414 00:28:35,454 --> 00:28:36,470 I'll hold you. 415 00:28:40,158 --> 00:28:41,337 Watch over you. 416 00:29:03,583 --> 00:29:04,696 Is it done? 417 00:29:06,303 --> 00:29:07,514 What's going on? 418 00:29:09,662 --> 00:29:12,794 There is only one way we can save Ariadne. 419 00:29:12,862 --> 00:29:15,351 We could not risk Hercules finding out, he would never allow it. 420 00:29:15,422 --> 00:29:16,470 Allow what? 421 00:29:17,950 --> 00:29:19,838 If I return to what I was... 422 00:29:19,903 --> 00:29:21,497 Medusa... 423 00:29:21,598 --> 00:29:24,250 It is the only way to defeat Pasiphae! 424 00:29:24,351 --> 00:29:26,653 Use me as a weapon. 425 00:29:26,750 --> 00:29:28,475 No army can defend against my powers. 426 00:29:28,543 --> 00:29:29,951 No. 427 00:29:30,014 --> 00:29:32,055 No, that... is madness. 428 00:29:33,791 --> 00:29:37,337 Are you forgetting the pain that that curse brought upon you? 429 00:29:37,439 --> 00:29:38,820 You know, you're finally free of it. 430 00:29:38,878 --> 00:29:41,432 I cannot live with what I have done! 431 00:29:42,591 --> 00:29:47,131 The curse I received for killing the Oracle was not a physical one, 432 00:29:47,231 --> 00:29:49,054 but it is no less painful. 433 00:29:50,271 --> 00:29:54,974 The guilt gnaws on my mind, it invades my every dream, 434 00:29:55,071 --> 00:29:56,348 strangles... 435 00:29:57,374 --> 00:29:58,936 my every chance of joy. 436 00:30:00,862 --> 00:30:02,424 I cannot go on. 437 00:30:05,150 --> 00:30:09,112 At least... this way my death can bring some good. 438 00:30:09,182 --> 00:30:10,427 All you need is my head. 439 00:30:10,494 --> 00:30:11,956 Wh... 440 00:30:12,030 --> 00:30:13,447 The rest of me will only slow you down. 441 00:30:13,470 --> 00:30:15,388 - No... What are you saying!? - My mind is made up. 442 00:30:17,054 --> 00:30:19,575 Remember, never forget. 443 00:30:24,862 --> 00:30:27,132 Pythagoras... say something. 444 00:30:30,078 --> 00:30:32,054 No... Medusa, stop. 445 00:30:32,159 --> 00:30:33,948 - Stop! - No, there is a cave... 446 00:30:34,014 --> 00:30:37,179 a short distance from here. I will wait for you there. 447 00:30:40,990 --> 00:30:42,333 Pythagoras... 448 00:30:43,390 --> 00:30:45,530 Surely you're not going along with this. 449 00:30:45,630 --> 00:30:47,355 Right. Hercules! 450 00:30:47,422 --> 00:30:49,790 Jason, I wish there was another way, but there is not. 451 00:30:50,814 --> 00:30:54,393 You are the only person who is immune to her gaze. 452 00:30:56,863 --> 00:30:58,969 Only you can save Atlantis. 453 00:32:06,654 --> 00:32:08,662 Now... 454 00:32:09,694 --> 00:32:12,477 Ariadne... 455 00:32:15,294 --> 00:32:16,986 You have something to say? 456 00:32:18,078 --> 00:32:19,094 Hmm? 457 00:32:21,374 --> 00:32:22,390 Tell me. 458 00:32:25,758 --> 00:32:27,417 I... wish... 459 00:32:28,958 --> 00:32:31,926 for my people... to know... 460 00:32:33,119 --> 00:32:36,153 that I have come to a final decision. 461 00:32:36,222 --> 00:32:38,776 One that I hope they can understand. 462 00:32:43,774 --> 00:32:45,336 I declare... 463 00:32:46,910 --> 00:32:50,010 that there is only one true Queen of Atlantis... 464 00:32:53,054 --> 00:32:54,964 and it is not you. 465 00:33:00,382 --> 00:33:01,430 It's all right. 466 00:33:04,190 --> 00:33:06,461 We'll start again tomorrow. 467 00:33:11,774 --> 00:33:13,597 It's only a matter of time. 468 00:33:33,982 --> 00:33:35,739 I wasn't sure if you would come. 469 00:33:38,622 --> 00:33:39,581 Medusa... 470 00:33:39,678 --> 00:33:41,272 It is too late to dissuade me. 471 00:33:43,518 --> 00:33:45,275 I'm... 472 00:33:45,342 --> 00:33:46,936 begging you, please... 473 00:33:48,222 --> 00:33:49,532 do this for me. 474 00:33:50,878 --> 00:33:52,221 For all of us. 475 00:34:30,334 --> 00:34:32,724 Fell asleep. 476 00:34:32,830 --> 00:34:34,936 Where's Medusa, Jason? 477 00:34:38,302 --> 00:34:39,994 Hercules... 478 00:34:40,062 --> 00:34:41,273 What is it? 479 00:34:42,718 --> 00:34:44,028 Listen to me... 480 00:34:45,853 --> 00:34:47,742 What's happened? 481 00:34:47,838 --> 00:34:50,773 It's Medusa, isn't it? Tell me... Tell me it isn't her. 482 00:34:50,878 --> 00:34:52,221 I'm sorry. 483 00:34:54,270 --> 00:34:55,580 What has happened? 484 00:35:00,350 --> 00:35:03,101 She took her life to save Atlantis. 485 00:35:06,398 --> 00:35:08,254 She... She would not do that. 486 00:35:08,350 --> 00:35:11,417 She could not escape what she had done, her guilt. 487 00:35:11,518 --> 00:35:12,477 - No! - She... 488 00:35:12,542 --> 00:35:14,877 She wanted to tell you, Hercules. 489 00:35:14,942 --> 00:35:16,634 She's not dead. Where is she? 490 00:35:16,702 --> 00:35:18,132 Where's the body? Show me! 491 00:35:18,238 --> 00:35:20,508 She chose to die, but not in vain. 492 00:35:20,574 --> 00:35:24,219 She knew that there was only one way to defeat Pasiphae's army. 493 00:35:26,173 --> 00:35:28,149 I retrieved Pandora's box. 494 00:35:30,302 --> 00:35:32,245 What have you done to her?! 495 00:35:32,350 --> 00:35:33,976 It's too late. She's gone! I'm sorry! 496 00:36:01,822 --> 00:36:03,033 Who's there? 497 00:36:04,510 --> 00:36:06,104 Stand and answer me. 498 00:36:11,422 --> 00:36:12,950 Halt! 499 00:36:13,022 --> 00:36:15,128 Stop where you are. 500 00:36:30,270 --> 00:36:31,864 My Lady! We are under attack. 501 00:36:31,934 --> 00:36:33,844 - From who?! - Jason. 502 00:36:33,950 --> 00:36:36,089 - Kill him. - We cannot. 503 00:36:36,190 --> 00:36:38,395 He carries with him the severed head of the Gorgon. 504 00:36:43,902 --> 00:36:45,179 Keep all others at bay. 505 00:36:46,494 --> 00:36:49,048 I will deal with this myself. 506 00:37:55,614 --> 00:37:56,630 Very clever. 507 00:37:58,142 --> 00:37:59,572 But it won't work. 508 00:38:04,030 --> 00:38:06,267 I am immune to the Gorgon's gaze. 509 00:38:06,334 --> 00:38:08,190 It will not kill me. 510 00:38:12,478 --> 00:38:13,788 No. 511 00:38:14,814 --> 00:38:16,157 I will. 512 00:38:32,990 --> 00:38:34,267 You will not kill me. 513 00:38:36,478 --> 00:38:38,650 I wouldn't be so sure. 514 00:38:43,998 --> 00:38:46,071 Then why do you hesitate? 515 00:38:46,142 --> 00:38:47,353 Hmm? 516 00:38:48,798 --> 00:38:50,325 I'll tell you why. 517 00:38:55,357 --> 00:38:57,180 Because I am your mother. 518 00:40:04,094 --> 00:40:05,371 Is this true? 519 00:40:05,470 --> 00:40:07,358 She is your mother. 520 00:40:08,733 --> 00:40:10,622 That is why you cannot kill her. 521 00:40:12,030 --> 00:40:13,853 You're different, Jason. 522 00:40:13,950 --> 00:40:17,115 You, like her, are touched by the gods. 523 00:40:17,182 --> 00:40:19,997 You understand now... 524 00:40:20,062 --> 00:40:22,713 why you are better with a sword than any other. 525 00:40:23,998 --> 00:40:27,195 And why you can look at the Gorgon without turning to stone. 526 00:40:29,437 --> 00:40:32,405 Now you know the truth, you can embrace who you really are. 527 00:40:35,262 --> 00:40:37,913 That is why we feel this way about each other. 528 00:40:51,550 --> 00:40:54,420 I don't feel anything but hatred for you. 529 00:41:21,789 --> 00:41:24,092 - Jason... How did you get here? - I can't explain. 530 00:41:24,190 --> 00:41:25,271 We need to move fast. 531 00:41:25,342 --> 00:41:27,709 Use this to cover your eyes. 532 00:41:27,774 --> 00:41:31,124 Whatever you do, for your own safety, do not take it off. 533 00:41:33,790 --> 00:41:35,678 Do you trust me? 534 00:41:36,862 --> 00:41:38,106 You know I do. 535 00:42:00,797 --> 00:42:02,620 It is as the Oracle foretold. 536 00:42:04,829 --> 00:42:07,580 Now that Jason knows the truth about his mother... 537 00:42:08,702 --> 00:42:10,393 his heart is blackened. 538 00:42:14,558 --> 00:42:16,152 Jason! 37174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.