Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:10,038
Take another's life,
and I will end your misery.
2
00:00:14,464 --> 00:00:17,083
Ariadne plans to marry
without the blessing of the gods.
3
00:00:17,184 --> 00:00:19,454
You must stop the wedding.
4
00:00:19,520 --> 00:00:20,765
Why has Jason been arrested?
5
00:00:20,864 --> 00:00:23,319
He stands accused of
murdering the Oracle.
6
00:00:23,424 --> 00:00:26,392
Before Poseidon,
you are sentenced to death.
7
00:00:58,816 --> 00:00:59,962
Medusa?
8
00:01:00,064 --> 00:01:02,552
It's all right, it's all right.
9
00:01:02,656 --> 00:01:04,283
Everything's going to be all right.
10
00:01:04,384 --> 00:01:06,076
How can it be?
11
00:01:06,176 --> 00:01:07,638
It will, I promise.
12
00:01:07,744 --> 00:01:09,435
I killed the Oracle.
13
00:01:09,536 --> 00:01:12,853
I am cursed forever.
14
00:01:17,824 --> 00:01:23,576
The execution is set for
the full moon... as the law decrees.
15
00:01:37,376 --> 00:01:39,035
What news?
16
00:01:39,136 --> 00:01:41,177
None of comfort, I'm afraid.
17
00:01:41,248 --> 00:01:44,315
They are preparing the bronze bull.
18
00:01:45,760 --> 00:01:46,719
The bull?
19
00:01:46,816 --> 00:01:49,271
The bull is only for traitors,
20
00:01:49,376 --> 00:01:52,279
for those who betrayed Atlantis.
21
00:01:52,384 --> 00:01:55,451
Melas says, by blaspheming
the gods, you did betray the city.
22
00:01:55,520 --> 00:01:57,758
- Has a date been set?
- The night of the full moon.
23
00:01:59,104 --> 00:02:00,534
In two days' time.
24
00:02:02,848 --> 00:02:04,605
I'm so sorry.
25
00:02:04,704 --> 00:02:06,810
Ariadne won't let this happen.
26
00:02:06,880 --> 00:02:08,255
She can't.
27
00:02:08,320 --> 00:02:10,557
She'll reverse the judgement.
I know she will.
28
00:02:18,848 --> 00:02:21,696
Where is she?
You gave me your word I could see her.
29
00:02:30,624 --> 00:02:31,770
Have they hurt you?
30
00:02:31,840 --> 00:02:33,183
When can I come home?
31
00:02:33,248 --> 00:02:35,583
Soon. Very soon.
32
00:02:36,640 --> 00:02:38,616
I'm doing all I can, I promise.
33
00:02:38,688 --> 00:02:40,314
- Enough.
- I need to...
34
00:02:40,416 --> 00:02:41,398
Take her away.
35
00:02:41,504 --> 00:02:43,131
No, no, no.
36
00:02:43,200 --> 00:02:44,477
Please...
37
00:02:44,576 --> 00:02:46,519
Please don't leave me!
Please don't leave me!
38
00:02:46,624 --> 00:02:48,796
I must...
39
00:02:51,007 --> 00:02:53,430
You're sure he'll remain loyal?
40
00:02:53,535 --> 00:02:55,359
She is like a daughter to him.
41
00:02:55,455 --> 00:02:58,075
More than a daughter -
the future Oracle of Atlantis.
42
00:02:58,176 --> 00:03:00,698
- Poseidon's voice on Earth.
- From the day she was chosen,
43
00:03:00,768 --> 00:03:03,452
Melas took a solemn oath
to protect her above all else,
44
00:03:03,520 --> 00:03:05,408
even with his own life.
45
00:03:05,504 --> 00:03:07,415
You need not fear.
46
00:03:07,488 --> 00:03:10,358
As long as we have
Cassandra, we have Melas.
47
00:03:14,720 --> 00:03:16,728
You assured me
the Oracle would not be harmed.
48
00:03:16,800 --> 00:03:19,005
You chose to believe that to
make it easier to betray her.
49
00:03:22,656 --> 00:03:24,445
The date for the execution
has been set?
50
00:03:24,544 --> 00:03:25,974
For the day after tomorrow.
51
00:03:26,048 --> 00:03:28,154
The sooner it is done, the better.
52
00:03:28,256 --> 00:03:30,362
And yet it is such a cruel death.
53
00:03:30,464 --> 00:03:31,675
We have no choice.
54
00:03:32,736 --> 00:03:34,395
It is as Poseidon decreed.
55
00:03:34,496 --> 00:03:36,733
He may also grant clemency.
56
00:03:36,800 --> 00:03:38,361
After all, what threat is the boy?
57
00:03:38,464 --> 00:03:40,701
None yet, but in time he may be.
58
00:03:40,768 --> 00:03:44,118
It is a terrible thing to witness
the death of your own child,
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,337
let alone sanction it.
60
00:03:45,408 --> 00:03:48,224
Are you suggesting
I turn a blind eye to blasphemy
61
00:03:48,288 --> 00:03:50,329
because it was
committed by my own son?
62
00:03:55,839 --> 00:03:58,044
And what of Ariadne?
Will she interfere?
63
00:03:58,144 --> 00:04:00,139
She seems to have accepted
the judgement of the gods.
64
00:04:01,376 --> 00:04:02,784
She makes no special plea
for Jason?
65
00:04:02,848 --> 00:04:04,736
I have not heard her do so.
66
00:04:04,800 --> 00:04:06,295
Hmm.
67
00:04:06,368 --> 00:04:08,605
She is learning what it means
to be a queen.
68
00:04:10,208 --> 00:04:11,900
Perhaps I underestimated her.
69
00:04:14,335 --> 00:04:15,743
Cassandra?
70
00:04:16,959 --> 00:04:18,815
You promised she would be freed.
71
00:04:22,080 --> 00:04:26,456
And she will be,
the moment I am on the throne.
72
00:04:44,799 --> 00:04:45,848
Pythagoras?
73
00:04:45,920 --> 00:04:47,830
I couldn't sleep.
74
00:04:49,087 --> 00:04:50,135
Where have you been?
75
00:04:51,263 --> 00:04:52,377
I went for a walk.
76
00:04:52,448 --> 00:04:54,009
At this time of night?
77
00:04:54,080 --> 00:04:56,056
I thought it might help. It didn't.
78
00:04:56,128 --> 00:04:58,365
We should get some sleep.
We see the Queen tomorrow.
79
00:04:58,464 --> 00:05:00,953
She granted us an audience?
80
00:05:02,208 --> 00:05:03,900
Thank the gods.
81
00:05:04,959 --> 00:05:08,757
Lipareo de tükhein eleon su
kai s'iketeuo.
82
00:05:14,463 --> 00:05:15,512
Your Highness.
83
00:05:19,103 --> 00:05:20,446
I came to pray for Jason.
84
00:05:22,176 --> 00:05:24,064
And to beg for clemency.
85
00:05:25,888 --> 00:05:28,277
Only the gods may grant pardon.
86
00:05:28,384 --> 00:05:30,654
We have spent many hours together.
87
00:05:32,095 --> 00:05:36,090
I know you to be a good man,
a loyal servant to me and to Poseidon.
88
00:05:37,216 --> 00:05:40,064
And yet you condemn an
innocent man.
89
00:05:40,127 --> 00:05:42,845
Jason could no more kill
the Oracle than I.
90
00:05:42,944 --> 00:05:46,720
The gods have spoken.
Who am I, or you, to doubt them?
91
00:05:46,816 --> 00:05:48,873
You would swear, on the golden bull,
that Jason is guilty?
92
00:05:48,896 --> 00:05:50,490
A priest has no need to swear.
93
00:05:50,560 --> 00:05:53,244
His whole life is dedicated to
serving the gods.
94
00:05:53,344 --> 00:05:54,621
It is not too late.
95
00:05:54,688 --> 00:05:56,958
You could petition the council,
96
00:05:57,055 --> 00:05:58,780
overturn the sentence.
97
00:06:03,679 --> 00:06:05,503
Goodnight, then.
98
00:06:09,183 --> 00:06:10,875
Your Highness...
99
00:06:10,976 --> 00:06:13,911
You think I am your enemy. I am not.
100
00:06:14,016 --> 00:06:16,471
No mortal has the right
to challenge the gods -
101
00:06:16,576 --> 00:06:18,202
neither priest nor queen.
102
00:06:19,616 --> 00:06:22,551
To do so would bring
the wrath of Poseidon upon us all.
103
00:06:22,656 --> 00:06:25,821
Please remember that.
104
00:06:31,488 --> 00:06:35,002
As Poseidon's servant,
we know your power is without limit.
105
00:06:36,544 --> 00:06:40,090
We come to plead for our friend Jason.
We ask that he may be freed.
106
00:06:40,159 --> 00:06:41,753
On what grounds do you
make this plea?
107
00:06:41,856 --> 00:06:43,766
He is not guilty of any crime,
Your Highness.
108
00:06:43,839 --> 00:06:46,840
Jason has been condemned
by the gods themselves
109
00:06:46,944 --> 00:06:49,662
for murdering Poseidon's
most sacred servant.
110
00:06:49,728 --> 00:06:51,721
We do not believe that
to be the case, Your Highness.
111
00:06:51,744 --> 00:06:53,370
Then who committed the act?
112
00:06:53,439 --> 00:06:55,001
For the Oracle is dead,
113
00:06:55,103 --> 00:06:56,598
that much is certain.
114
00:06:56,704 --> 00:06:59,126
The Gorgon Medusa killed her.
115
00:06:59,199 --> 00:07:00,607
And where is this Gorgon?
116
00:07:01,856 --> 00:07:02,838
We don't know.
117
00:07:02,943 --> 00:07:04,952
Without her testimony,
how are we to believe you?
118
00:07:06,367 --> 00:07:09,215
We have served you well.
We would not lie to you.
119
00:07:09,280 --> 00:07:11,313
You wish to save your friend,
and that is commendable.
120
00:07:12,447 --> 00:07:15,165
But Jason has been found
guilty by Poseidon himself.
121
00:07:16,543 --> 00:07:17,886
How can I contradict the gods?
122
00:07:17,984 --> 00:07:19,261
He is not guilty!
123
00:07:19,328 --> 00:07:20,539
Take care, Hercules.
124
00:07:20,608 --> 00:07:23,609
To challenge the word of the
gods is to blaspheme them.
125
00:07:24,960 --> 00:07:28,409
Perhaps Your Highness could
petition Poseidon to show clemency...
126
00:07:37,759 --> 00:07:40,379
There can be no clemency,
only justice.
127
00:07:40,448 --> 00:07:41,758
Your Highness!
128
00:07:41,855 --> 00:07:44,856
The sentence must
and shall be carried out...
129
00:07:44,927 --> 00:07:46,489
according to the will of the gods.
130
00:07:48,063 --> 00:07:49,439
I'm sorry.
131
00:08:01,280 --> 00:08:04,445
No clemency, only justice?
Those were her very words?
132
00:08:06,944 --> 00:08:08,123
Was it all lies, then?
133
00:08:11,744 --> 00:08:13,370
Did she never care for me at all?
134
00:08:13,440 --> 00:08:14,717
I am sure she did.
135
00:08:14,816 --> 00:08:17,850
If I am to die, then I need to
know her feelings for me were true.
136
00:08:17,919 --> 00:08:20,287
You must ask for an audience.
See her in person.
137
00:08:21,440 --> 00:08:25,532
You are right. I will look into
her eyes and I will know.
138
00:08:26,719 --> 00:08:28,247
We both will.
139
00:08:35,263 --> 00:08:37,915
Ariadne is in a difficult
position, I can see that,
140
00:08:38,016 --> 00:08:42,075
but I still cannot believe how
she would turn her back on Jason.
141
00:08:43,680 --> 00:08:45,208
Hercules?
142
00:08:45,280 --> 00:08:46,688
- Hercules!
- What?!
143
00:08:46,783 --> 00:08:48,573
Your friend is about to be executed.
144
00:08:48,639 --> 00:08:50,462
Do you have nothing to say?
145
00:08:51,679 --> 00:08:52,924
I saw her.
146
00:08:53,024 --> 00:08:54,552
What?
147
00:08:54,655 --> 00:08:55,965
I saw Medusa.
148
00:08:57,056 --> 00:08:58,333
Where is she?
149
00:08:58,399 --> 00:09:00,288
- I can't tell you.
- You must!
150
00:09:00,384 --> 00:09:01,813
We have to fetch her at once.
151
00:09:01,887 --> 00:09:02,846
No.
152
00:09:02,943 --> 00:09:04,057
No?
153
00:09:04,128 --> 00:09:05,339
I won't lose her again.
154
00:09:05,407 --> 00:09:07,034
I won't bring her back to be executed.
155
00:09:07,135 --> 00:09:09,046
You have no choice!
156
00:09:10,367 --> 00:09:12,539
You would have me
hand Medusa over to Melas?
157
00:09:13,728 --> 00:09:16,249
Have her put in the brazen
bull and be burnt to death?
158
00:09:16,320 --> 00:09:18,176
I cannot do that!
159
00:09:18,240 --> 00:09:19,485
It's either her or Jason.
160
00:09:19,584 --> 00:09:22,846
She has suffered so much already.
161
00:09:23,903 --> 00:09:25,082
The gods can be cruel.
162
00:09:27,199 --> 00:09:29,502
- There must be another way.
- If there was,
163
00:09:29,567 --> 00:09:31,128
we would have found it.
164
00:09:35,743 --> 00:09:37,817
Would you like me to go to her?
165
00:09:37,888 --> 00:09:39,099
No.
166
00:09:39,167 --> 00:09:41,502
If it is anyone, it should be me.
167
00:10:11,295 --> 00:10:13,019
Medusa?
168
00:10:21,759 --> 00:10:23,582
Medusa?
169
00:10:23,647 --> 00:10:25,503
It's me, Hercules.
170
00:10:28,639 --> 00:10:29,655
Are you all right?
171
00:10:30,655 --> 00:10:32,543
Yes. Yes, I think so.
172
00:10:34,335 --> 00:10:37,652
I have done a terrible thing,
Hercules. I know that.
173
00:10:37,727 --> 00:10:38,953
But I will earn your love again.
174
00:10:38,976 --> 00:10:41,431
- I will.
- You already have that.
175
00:10:43,103 --> 00:10:44,927
You always have.
176
00:10:45,023 --> 00:10:46,039
I don't deserve it.
177
00:10:48,255 --> 00:10:51,639
You deserve so much more
than I can ever give you.
178
00:10:57,120 --> 00:11:00,088
I am the luckiest woman in the world
to have found you, Hercules.
179
00:11:05,439 --> 00:11:06,618
What is it?
180
00:11:08,255 --> 00:11:10,329
- It's nothing.
- I know you too well...
181
00:11:10,400 --> 00:11:11,808
to believe that.
182
00:11:13,055 --> 00:11:16,220
It's just nice to see you
feeling better.
183
00:11:17,568 --> 00:11:18,603
After all that I have done,
184
00:11:18,655 --> 00:11:21,045
I never thought the gods
would smile on me again. And yet...
185
00:11:22,239 --> 00:11:27,029
You have no idea how wonderful it is
to be able to look at you once more.
186
00:11:44,319 --> 00:11:45,367
You asked to see me.
187
00:11:45,439 --> 00:11:46,398
Thank you for coming.
188
00:11:46,495 --> 00:11:48,863
I wish to have an audience
with the Queen.
189
00:11:48,927 --> 00:11:51,262
She was present when Melas
delivered his verdict.
190
00:11:51,328 --> 00:11:54,624
But after everything that we have
been through together...
191
00:11:56,767 --> 00:11:58,077
I think she owes me this.
192
00:12:01,280 --> 00:12:02,295
I'll see what I can do.
193
00:12:09,439 --> 00:12:11,611
Ennosigaie pater,
194
00:12:11,679 --> 00:12:14,047
timei se latreuomen hemeis.
195
00:12:27,423 --> 00:12:29,115
Great Poseidon...
196
00:12:29,215 --> 00:12:31,605
accept these, our libations.
197
00:12:31,679 --> 00:12:36,055
May the bull burn away the evil
198
00:12:36,127 --> 00:12:38,233
that has been done...
199
00:12:38,335 --> 00:12:40,441
and free your people from its curse.
200
00:12:54,367 --> 00:12:56,310
- Your Highness.
- Cilix.
201
00:12:56,415 --> 00:12:58,456
I just wanted to say,
you've done the right thing.
202
00:12:58,528 --> 00:13:01,049
If you had granted Jason a reprieve,
203
00:13:01,119 --> 00:13:03,640
Poseidon would have wreaked terrible
revenge on the city.
204
00:13:03,743 --> 00:13:04,921
No doubt.
205
00:13:05,023 --> 00:13:08,570
I know how difficult it must
have been for you, how impossible.
206
00:13:08,640 --> 00:13:10,331
Jason has served you well
in the past.
207
00:13:12,095 --> 00:13:15,358
The thought of him dying like that...
208
00:13:18,527 --> 00:13:20,252
But it is the will of the gods.
209
00:13:21,343 --> 00:13:24,759
I cannot put the fate of one man
before the future of all of Atlantis.
210
00:13:28,288 --> 00:13:29,532
What must be must be.
211
00:13:39,007 --> 00:13:39,989
Hercules?
212
00:13:43,327 --> 00:13:44,954
I didn't want to wake you.
213
00:13:46,047 --> 00:13:47,029
You looked so...
214
00:13:48,319 --> 00:13:49,278
perfect.
215
00:13:49,375 --> 00:13:50,837
What are you doing?
216
00:13:52,927 --> 00:13:54,717
I have to return to Atlantis.
217
00:13:54,816 --> 00:13:56,540
There's something I must attend to.
218
00:13:58,719 --> 00:14:00,411
What do they say about me?
219
00:14:00,480 --> 00:14:02,455
- How do you mean?
- Do they blame me
220
00:14:02,527 --> 00:14:04,633
- for the Oracle's death?
- Of course not!
221
00:14:04,735 --> 00:14:07,256
They blame Pasiphae, as they should.
222
00:14:09,919 --> 00:14:11,295
When will you return?
223
00:14:12,479 --> 00:14:14,204
As soon as I can, I promise.
224
00:14:29,087 --> 00:14:31,095
Goodbye, Medusa.
225
00:14:31,167 --> 00:14:33,110
Goodbye.
226
00:14:43,583 --> 00:14:44,542
Well?
227
00:14:44,607 --> 00:14:47,674
Has the Queen agreed? Will she see me?
228
00:14:48,895 --> 00:14:49,877
I'm sorry.
229
00:14:51,327 --> 00:14:53,848
But you told her?
You told her I asked for an audience?
230
00:14:53,919 --> 00:14:56,309
What did she say?
231
00:14:57,375 --> 00:14:59,350
- Please!
- She refused your request.
232
00:14:59,455 --> 00:15:02,009
Her Highness bows
to the will of the gods.
233
00:15:02,079 --> 00:15:03,640
That's all?
234
00:15:06,943 --> 00:15:08,089
I'm sorry.
235
00:15:09,087 --> 00:15:10,495
Truly.
236
00:15:21,567 --> 00:15:22,549
Yes?
237
00:15:22,655 --> 00:15:23,965
Nothing.
238
00:15:24,063 --> 00:15:26,235
Then why are you
looking at me like that?
239
00:15:27,903 --> 00:15:29,595
- Like what?
- Like that!
240
00:15:29,695 --> 00:15:31,452
I wasn't looking at anything.
241
00:15:34,367 --> 00:15:35,326
Oi!
242
00:15:36,383 --> 00:15:37,365
Oi!
243
00:15:40,320 --> 00:15:41,815
What is wrong with this place?!
244
00:15:41,887 --> 00:15:43,644
Maybe they think you've had enough.
245
00:15:43,743 --> 00:15:45,086
What did you say?
246
00:15:46,559 --> 00:15:47,738
Nothing.
247
00:15:47,807 --> 00:15:50,491
You're the one who cheated me!
248
00:15:50,559 --> 00:15:51,518
- No.
- At dice.
249
00:15:51,615 --> 00:15:53,503
You cheated me, give me
my money back,
250
00:15:53,567 --> 00:15:54,549
you little rat!
251
00:15:54,655 --> 00:15:55,965
You said you forgave me!
252
00:15:56,063 --> 00:15:58,006
That was only if you didn't survive.
253
00:15:58,079 --> 00:15:59,356
Hercules! Hercules!
254
00:15:59,455 --> 00:16:00,885
You stay out of this!
255
00:16:00,959 --> 00:16:02,389
We don't want any trouble.
256
00:16:02,495 --> 00:16:03,991
Enough!
257
00:16:04,095 --> 00:16:05,918
He stole my money!
258
00:16:06,015 --> 00:16:08,155
I don't care if he stole your wife.
259
00:16:09,183 --> 00:16:10,809
Take him to the cells.
260
00:16:10,879 --> 00:16:12,735
Thank you. Thank you so much.
261
00:16:12,799 --> 00:16:14,011
And him.
262
00:16:24,895 --> 00:16:28,092
A jug?! We never agreed on a jug!
263
00:16:28,159 --> 00:16:30,135
It was all I could find!
Does it hurt much?
264
00:16:30,207 --> 00:16:32,728
I've had worse.
Have you got the pitch?
265
00:16:34,463 --> 00:16:35,422
Right.
266
00:16:36,607 --> 00:16:37,917
Are you ready?
267
00:16:39,743 --> 00:16:41,980
Help! Help, he's going to kill me!
268
00:16:42,047 --> 00:16:44,121
Help! Get him off me!
269
00:16:44,223 --> 00:16:46,777
What's going on here?
270
00:16:48,223 --> 00:16:49,337
What have you done to him?
271
00:16:49,407 --> 00:16:51,677
He threw himself into the bars.
272
00:16:51,775 --> 00:16:53,401
If you've...
273
00:16:53,503 --> 00:16:54,551
I haven't.
274
00:16:54,655 --> 00:16:56,379
See how you like it.
275
00:17:03,615 --> 00:17:05,176
I'll come with you.
276
00:17:05,247 --> 00:17:08,597
No, Critias, you've done
enough already.
277
00:17:08,703 --> 00:17:09,685
More than enough.
278
00:17:09,759 --> 00:17:12,104
- But there's no way you're going to go.
- It'll be easier on my own.
279
00:17:12,127 --> 00:17:13,534
But thank you.
280
00:17:14,847 --> 00:17:16,604
I won't forget this.
281
00:17:44,319 --> 00:17:46,359
Jason!
282
00:17:46,463 --> 00:17:48,155
Come on. This way.
283
00:17:48,255 --> 00:17:49,848
Are you mad?
284
00:17:49,919 --> 00:17:50,968
Trust me.
285
00:17:51,039 --> 00:17:52,600
Hold this against your mouth.
286
00:17:52,703 --> 00:17:53,849
Wait, where's Pythagoras?
287
00:17:53,919 --> 00:17:55,414
Cooking supper, I hope.
288
00:18:09,887 --> 00:18:11,997
The kitchen storerooms are
that way. We can cut through.
289
00:18:12,095 --> 00:18:13,241
How do you know that?
290
00:18:13,343 --> 00:18:15,832
Medusa used to work here, remember?
291
00:18:15,935 --> 00:18:18,041
No-one ever goes down there
at this time of night.
292
00:18:25,694 --> 00:18:27,605
Maybe not absolutely no-one.
293
00:18:59,199 --> 00:19:00,628
I came as soon as I could.
294
00:19:01,759 --> 00:19:04,444
I know you have been of
service to the Queen in the past,
295
00:19:04,543 --> 00:19:07,195
which is why I wanted to tell
you in person.
296
00:19:07,295 --> 00:19:10,329
Hercules attempted to free
Jason. He's been arrested.
297
00:19:11,679 --> 00:19:13,206
I feared he would do
something foolish.
298
00:19:13,279 --> 00:19:14,774
He faces grave charges.
299
00:19:14,847 --> 00:19:17,979
He is to be executed in the
bronze bull, along with Jason.
300
00:19:18,047 --> 00:19:19,804
Jason has committed no crime.
301
00:19:21,055 --> 00:19:24,285
And if Hercules is guilty, it is
only of loving his friend too much.
302
00:19:24,383 --> 00:19:25,594
Nevertheless.
303
00:19:25,695 --> 00:19:27,038
Well, can the Queen not intervene?
304
00:19:27,134 --> 00:19:29,096
- Ariadne can do nothing.
- She could have them imprisoned,
305
00:19:29,119 --> 00:19:33,014
exiled, anything but
the cruellest of deaths.
306
00:19:33,087 --> 00:19:34,844
The people would never allow it.
307
00:19:34,943 --> 00:19:37,333
The people are frightened
of Poseidon's anger.
308
00:19:38,623 --> 00:19:39,638
And you?
309
00:19:41,023 --> 00:19:42,966
I am but a servant.
310
00:19:43,039 --> 00:19:45,494
So there is no hope?
311
00:19:45,567 --> 00:19:46,877
The gods have spoken.
312
00:19:50,847 --> 00:19:52,255
Can I at least say goodbye?
313
00:19:52,319 --> 00:19:53,727
Tonight, Jason and Hercules
314
00:19:53,823 --> 00:19:57,402
are to be purified.
Tonight, they belong to Poseidon.
315
00:19:57,502 --> 00:19:59,259
They can see no-one.
316
00:20:01,855 --> 00:20:02,837
I'm sorry.
317
00:20:20,607 --> 00:20:22,680
Hercules acted out of loyalty.
318
00:20:22,783 --> 00:20:24,791
All he's done is make things
worse for us all.
319
00:20:31,647 --> 00:20:33,077
It's my fault, all of it.
320
00:20:34,815 --> 00:20:37,183
You did everything you could.
321
00:20:37,247 --> 00:20:40,095
There's so much I should
have done, so much I shouldn't.
322
00:20:40,159 --> 00:20:41,883
It doesn't matter now.
323
00:20:41,983 --> 00:20:45,878
I should have told you about Medusa.
I should have told you that she...
324
00:20:45,983 --> 00:20:47,358
Hercules...
325
00:20:48,927 --> 00:20:50,041
It's not important.
326
00:20:53,534 --> 00:20:56,852
But you've been a good
and loyal friend to me.
327
00:20:56,926 --> 00:20:58,782
That's all that matters.
328
00:21:00,479 --> 00:21:02,389
It is time.
329
00:21:02,495 --> 00:21:03,990
You must...
330
00:21:05,087 --> 00:21:06,135
be prepared.
331
00:21:33,375 --> 00:21:35,318
You must make your peace...
332
00:21:36,638 --> 00:21:38,068
with Poseidon.
333
00:22:32,607 --> 00:22:35,161
O megal' Ennosigai'...
334
00:22:35,263 --> 00:22:37,718
ei gar tade
335
00:22:37,822 --> 00:22:40,922
thümat' areskoi.
336
00:24:09,726 --> 00:24:11,004
Put these on.
337
00:24:11,102 --> 00:24:12,925
You know the north parapet,
above the kitchen?
338
00:24:13,022 --> 00:24:15,576
Take the side stairs.
I'll have someone meet you there.
339
00:24:16,702 --> 00:24:18,361
Hurry!
340
00:24:19,582 --> 00:24:21,493
I cannot leave this unreported
for long.
341
00:24:23,903 --> 00:24:24,862
Why?
342
00:24:24,927 --> 00:24:28,310
Because sometimes even the gods
need a little help.
343
00:24:28,415 --> 00:24:29,431
Now go.
344
00:24:47,295 --> 00:24:49,019
- There's no-one here!
- There has to be.
345
00:24:50,335 --> 00:24:52,158
You must be quick.
346
00:25:20,766 --> 00:25:21,725
Pythagoras!
347
00:25:21,823 --> 00:25:23,198
- No time to explain.
- I'm sorry,
348
00:25:23,294 --> 00:25:24,936
- but what the hell is going on?
- Hercules!
349
00:25:24,959 --> 00:25:26,856
For once in your life,
will you just do as you're told?
350
00:25:26,879 --> 00:25:27,838
Pythagoras!
351
00:25:31,519 --> 00:25:33,494
Go!
352
00:25:33,566 --> 00:25:34,974
You!
353
00:25:35,038 --> 00:25:38,203
Now! Go! Meet me
at the sacred grove of Artemis.
354
00:25:39,422 --> 00:25:40,470
Show yourself!
355
00:25:41,567 --> 00:25:42,615
Me?
356
00:25:42,687 --> 00:25:45,884
Do... not... move!
357
00:25:47,102 --> 00:25:50,398
Absolutely. Not a problem.
Not moving.
358
00:25:50,494 --> 00:25:52,732
Not moving.
359
00:27:08,894 --> 00:27:10,237
What news?
360
00:27:13,054 --> 00:27:14,616
They're safely out of the city.
361
00:27:15,647 --> 00:27:16,411
Thank the gods!
362
00:27:16,478 --> 00:27:18,813
I have Nestor and his men
searching the streets.
363
00:27:18,879 --> 00:27:21,694
It's important we're seen
to be doing everything we can.
364
00:27:21,759 --> 00:27:24,476
The people must have no idea
you were involved.
365
00:27:27,167 --> 00:27:28,378
I don't know how to thank you.
366
00:27:28,446 --> 00:27:31,349
Loyalty needs no thanks,
Your Highness.
367
00:27:32,606 --> 00:27:35,455
But we must be careful.
It's not over yet.
368
00:27:41,662 --> 00:27:43,965
We shouldn't have left him.
369
00:27:44,062 --> 00:27:45,688
He knew what he was doing.
370
00:27:45,758 --> 00:27:47,134
You think?
371
00:27:47,198 --> 00:27:49,687
He's a clever man, Hercules.
He's the cleverest.
372
00:27:49,759 --> 00:27:51,167
I hope you're right.
373
00:27:51,262 --> 00:27:52,441
Of course I am.
374
00:27:52,543 --> 00:27:54,845
Besides, he has Ariadne to help him.
375
00:27:54,942 --> 00:27:56,437
You can't be sure.
376
00:27:56,542 --> 00:27:58,168
She helped us. She'll help him.
377
00:27:58,238 --> 00:28:01,054
We have no proof
she was behind our escape.
378
00:28:01,118 --> 00:28:02,526
Well, then, who else?
379
00:28:03,903 --> 00:28:07,416
She was never going to let
me die. Don't you see?
380
00:28:07,487 --> 00:28:09,375
I was a fool to ever have doubted her.
381
00:28:09,438 --> 00:28:12,636
If you're right, she's playing
a dangerous game.
382
00:28:14,046 --> 00:28:15,888
Instruct the
council to issue a decree.
383
00:28:15,935 --> 00:28:18,303
It is the duty of every citizen
to apprehend the fugitives.
384
00:28:18,366 --> 00:28:20,309
To help them in any way
is punishable by death.
385
00:28:20,414 --> 00:28:22,870
The Queen has already done
so. She learns quickly.
386
00:28:22,974 --> 00:28:25,211
Jason is free, yet the people
do not blame her.
387
00:28:25,279 --> 00:28:27,167
Then they need to be enlightened.
388
00:28:27,262 --> 00:28:30,132
They need to be told the Queen
is behind these crimes towards the gods.
389
00:28:30,206 --> 00:28:31,165
That will not be easy.
390
00:28:31,262 --> 00:28:32,921
You are a councillor.
Use your influence.
391
00:28:33,022 --> 00:28:35,958
I am but one among many,
and the many remain loyal.
392
00:28:36,062 --> 00:28:38,234
There is no loyalty to a blasphemer.
393
00:28:39,775 --> 00:28:41,434
They must be made to see the truth.
394
00:28:45,118 --> 00:28:47,258
Jason's escape
threatens everything.
395
00:28:47,326 --> 00:28:48,285
Not necessarily.
396
00:28:48,382 --> 00:28:50,522
He will not be content
to remain outside Atlantis.
397
00:28:51,646 --> 00:28:53,671
- While he lives, you are vulnerable.
- On the contrary,
398
00:28:53,694 --> 00:28:55,189
he has made me all the stronger.
399
00:28:56,734 --> 00:28:58,874
Jason is Ariadne's weakness.
400
00:28:59,902 --> 00:29:01,812
She will fall because of him.
401
00:29:01,886 --> 00:29:02,934
How can you be sure?
402
00:29:03,006 --> 00:29:03,988
You will see.
403
00:29:13,502 --> 00:29:16,253
- You wished to see me?
- I did.
404
00:29:17,279 --> 00:29:18,840
Thank you.
405
00:29:20,159 --> 00:29:21,501
Shall we walk?
406
00:29:24,158 --> 00:29:26,014
Jason's escape...
407
00:29:27,198 --> 00:29:28,955
It is causing much unrest.
408
00:29:30,526 --> 00:29:31,988
The people...
409
00:29:32,094 --> 00:29:35,739
fear Poseidon is angry. They are afraid.
410
00:29:35,806 --> 00:29:38,011
They may have good cause.
411
00:29:38,078 --> 00:29:40,949
They need a sign.
They need to know for sure.
412
00:29:41,054 --> 00:29:44,700
You want me to seek answers
from the gods?
413
00:29:45,919 --> 00:29:49,181
If the omens are bad,
the unrest will grow.
414
00:29:50,174 --> 00:29:51,768
The people will be in no doubt
415
00:29:51,839 --> 00:29:57,503
that Poseidon will take revenge
upon Atlantis unless Jason is found.
416
00:29:57,566 --> 00:29:59,738
And if the omens are not bad?
417
00:29:59,806 --> 00:30:00,920
They will be bad.
418
00:30:03,103 --> 00:30:05,046
You will make sure they are.
419
00:30:10,783 --> 00:30:11,895
Hercules, wake up.
420
00:30:12,606 --> 00:30:14,395
- Wake up!
- Hm? Where?
421
00:30:14,494 --> 00:30:16,404
C- What's going on?
- Sh. Did you hear that?
422
00:30:16,478 --> 00:30:18,040
Was I snoring?
423
00:30:18,142 --> 00:30:20,597
There's a funny thing, you'd
think you'd be able to hear yourself
424
00:30:20,702 --> 00:30:21,718
- snoring...
- Not that.
425
00:30:21,822 --> 00:30:23,285
That!
426
00:30:33,374 --> 00:30:34,520
What are they doing?
427
00:30:34,622 --> 00:30:35,783
What do you think they're doing?
428
00:30:35,806 --> 00:30:37,563
I thought Delmos was on our side.
429
00:30:37,663 --> 00:30:39,235
Why's he sending his men
to search for us?
430
00:30:39,294 --> 00:30:40,276
I don't know.
431
00:30:40,382 --> 00:30:43,285
Maybe he has to, to convince
the people.
432
00:30:43,358 --> 00:30:45,334
Or maybe they caught Pythagoras
433
00:30:45,406 --> 00:30:47,512
and he told them where we are.
434
00:30:47,615 --> 00:30:49,655
- He would never do that.
- But what if he did?
435
00:30:49,726 --> 00:30:51,931
- We should leave.
- No. He told us to wait.
436
00:30:51,998 --> 00:30:54,487
That was before he told
everyone where we are.
437
00:30:54,558 --> 00:30:55,911
Pythagoras won't say
anything to anyone.
438
00:30:55,934 --> 00:30:58,302
- Then why isn't he here?
- Well, he probably
439
00:30:58,366 --> 00:31:00,583
thinks it's too dangerous
and that he'd lead them straight to us.
440
00:31:00,606 --> 00:31:01,817
What if that's exactly
441
00:31:01,886 --> 00:31:03,829
- what he is doing?
- Hercules, if you want to go,
442
00:31:03,935 --> 00:31:05,823
go.
443
00:31:05,886 --> 00:31:06,868
I'm staying.
444
00:31:06,974 --> 00:31:08,884
All right.
445
00:31:08,958 --> 00:31:11,195
But if they come one step closer,
446
00:31:11,294 --> 00:31:12,408
- I'm off.
- Fine.
447
00:31:13,406 --> 00:31:14,617
And so are you.
448
00:31:17,598 --> 00:31:20,087
Historeo tod' alethes.
449
00:31:20,159 --> 00:31:22,877
Ennosigai', epi su nün...
450
00:31:22,974 --> 00:31:25,342
historeo tod' alethes.
451
00:31:38,686 --> 00:31:40,149
The gods have spoken.
452
00:31:40,254 --> 00:31:45,012
The path to the right
of the left lobe is black.
453
00:31:45,086 --> 00:31:46,549
How do you interpret this?
454
00:31:49,663 --> 00:31:51,322
The gods' will has been defied,
455
00:31:51,422 --> 00:31:53,278
their judgement insulted.
456
00:31:53,374 --> 00:31:55,829
I move that the council be
called before it is too late.
457
00:31:55,934 --> 00:31:57,396
We must find a way
458
00:31:57,502 --> 00:31:58,680
to appease the gods.
459
00:32:10,654 --> 00:32:12,071
I once held Melas in the utmost trust.
460
00:32:12,094 --> 00:32:14,201
Now he is little more than
Cilix's slave,
461
00:32:14,302 --> 00:32:17,337
to jump in joy at every snap
of his master's fingers.
462
00:32:17,406 --> 00:32:19,000
The council will require answers.
463
00:32:19,102 --> 00:32:20,313
And we shall provide them.
464
00:32:20,414 --> 00:32:23,165
Cilix may be cunning,
but he's also a coward.
465
00:32:23,262 --> 00:32:26,559
You are still their Queen. The council
will hardly doubt your word.
466
00:32:26,654 --> 00:32:29,044
I hope, for all our sakes,
you're right.
467
00:32:29,118 --> 00:32:33,397
Before Poseidon, I ask the council
to consider a most grave matter.
468
00:32:33,502 --> 00:32:37,813
The blasphemers, Jason and Hercules,
have defied the judgement of the gods,
469
00:32:37,886 --> 00:32:39,959
absconded from justice
470
00:32:40,062 --> 00:32:41,241
and insulted the memory
471
00:32:41,342 --> 00:32:42,652
of the holy Oracle.
472
00:32:42,719 --> 00:32:43,908
All is being done to find them.
473
00:32:45,246 --> 00:32:47,581
This very day, the omens
have been read,
474
00:32:47,646 --> 00:32:49,054
and they are quite clear.
475
00:32:50,526 --> 00:32:51,901
Poseidon is angry,
476
00:32:51,966 --> 00:32:55,130
angry with us for allowing
the blasphemers to escape.
477
00:32:56,542 --> 00:32:58,682
He will be avenged
on the murder of his Oracle,
478
00:32:58,782 --> 00:33:00,791
and when his ire strikes,
479
00:33:00,894 --> 00:33:02,651
it will destroy us all,
480
00:33:02,718 --> 00:33:04,891
guilty and innocent alike.
481
00:33:04,958 --> 00:33:06,388
Is this not what the omens
say, Melas?
482
00:33:06,494 --> 00:33:08,437
It is.
483
00:33:08,542 --> 00:33:10,844
Every soldier in Atlantis
is looking for the prisoners.
484
00:33:12,062 --> 00:33:13,044
They will be found.
485
00:33:13,118 --> 00:33:14,526
But, Your Highness,
486
00:33:14,622 --> 00:33:16,565
someone must pay for this crime.
487
00:33:16,638 --> 00:33:18,199
That is our only hope,
488
00:33:18,302 --> 00:33:19,797
the only hope for the city.
489
00:33:21,822 --> 00:33:25,206
There are some, Your Highness,
490
00:33:25,278 --> 00:33:26,391
who say that you knew
491
00:33:26,494 --> 00:33:28,251
about Jason's escape...
492
00:33:29,342 --> 00:33:30,488
even abetted it.
493
00:33:30,558 --> 00:33:32,599
Does the council now listen to rumour?
494
00:33:32,702 --> 00:33:33,750
It listens to the people.
495
00:33:33,854 --> 00:33:35,894
And the people are fearful,
Your Highness,
496
00:33:35,966 --> 00:33:38,837
fearful their own Queen
may have angered Poseidon.
497
00:33:38,942 --> 00:33:40,569
Well...
498
00:33:40,638 --> 00:33:44,795
is there any truth in these
malicious rumours, any at all?
499
00:33:44,894 --> 00:33:46,804
I know only what everyone knows,
500
00:33:46,878 --> 00:33:49,432
that the prisoners were condemned
and sentence was passed.
501
00:33:49,534 --> 00:33:52,437
And as a servant of Poseidon,
we must, of course, accept your word.
502
00:33:52,542 --> 00:33:54,136
It is the word of your Queen.
503
00:33:58,654 --> 00:34:00,084
You would have no problem, then,
504
00:34:00,158 --> 00:34:02,166
repeating your oath on the golden bull,
505
00:34:02,238 --> 00:34:04,693
just to allay any remaining doubt?
506
00:34:10,238 --> 00:34:11,449
Your Highness?
507
00:34:22,942 --> 00:34:24,569
I will not swear.
508
00:34:25,822 --> 00:34:28,212
Jason is innocent.
He does not deserve to die.
509
00:34:28,286 --> 00:34:31,899
Do you challenge the judgement
of the gods, of Poseidon himself?
510
00:34:32,926 --> 00:34:35,480
- I refuse to sanction an injustice.
- Then I fear
511
00:34:35,582 --> 00:34:36,860
you leave the council no choice.
512
00:34:36,926 --> 00:34:39,676
You must be placed under arrest.
513
00:34:40,958 --> 00:34:42,365
You have blasphemed.
514
00:34:43,614 --> 00:34:44,476
Seize her.
515
00:34:44,574 --> 00:34:45,436
Stand down!
516
00:34:45,534 --> 00:34:46,648
You have no authority
517
00:34:46,718 --> 00:34:48,442
to issue such an order.
518
00:34:48,542 --> 00:34:51,161
The council cannot pass
judgement on a queen.
519
00:34:51,262 --> 00:34:53,270
It is not the council that accuses her.
520
00:34:53,374 --> 00:34:54,236
Melas?
521
00:34:54,334 --> 00:34:55,961
You have defied the will of the gods.
522
00:34:57,118 --> 00:34:58,461
Such hubris...
523
00:34:59,645 --> 00:35:00,792
cannot go unpunished.
524
00:35:02,173 --> 00:35:03,669
Take her to the cells.
525
00:35:25,565 --> 00:35:26,330
Pythagoras?
526
00:35:26,398 --> 00:35:27,675
Who's asking?
527
00:35:27,774 --> 00:35:28,756
Delmos sent me.
528
00:35:28,862 --> 00:35:33,173
Oh, look, please. You must get word
to Jason. The Queen has been arrested.
529
00:36:19,806 --> 00:36:24,379
He can't do that.
Cilix cannot arrest the Queen!
530
00:36:24,446 --> 00:36:25,657
It seems he has.
531
00:36:25,726 --> 00:36:27,303
Well, do we know
where they're holding her?
532
00:36:27,326 --> 00:36:28,636
Is she alone?
533
00:36:28,734 --> 00:36:29,831
Does she have anyone with her?
534
00:36:29,854 --> 00:36:30,813
I don't know.
535
00:36:32,061 --> 00:36:33,077
I must go back.
536
00:36:33,182 --> 00:36:34,393
Why would you do that?
537
00:36:34,494 --> 00:36:36,582
Well, how can I stay here
and let Ariadne take the blame?
538
00:36:36,605 --> 00:36:38,054
You'd be lynched before you
got through the city gates.
539
00:36:38,077 --> 00:36:39,453
What good would that do Ariadne?
540
00:36:39,518 --> 00:36:41,275
I can't do nothing!
541
00:36:44,478 --> 00:36:45,494
There is one person...
542
00:36:47,294 --> 00:36:48,920
who can save Ariadne and you.
543
00:36:53,278 --> 00:36:54,806
- Medusa.
- I'm sorry, Hercules,
544
00:36:54,878 --> 00:36:56,155
but we must go to her.
545
00:36:58,142 --> 00:36:59,484
There's no choice.
546
00:37:10,238 --> 00:37:12,061
Delmos?
547
00:37:12,125 --> 00:37:13,653
I'm so sorry!
548
00:37:13,726 --> 00:37:15,799
This is all my doing.
If it wasn't for me...
549
00:37:17,437 --> 00:37:20,221
Loyalty doesn't question the cost...
550
00:37:21,246 --> 00:37:22,294
Your Highness.
551
00:37:29,917 --> 00:37:31,129
Is this the place?
552
00:37:33,405 --> 00:37:34,716
Hercules, if you'd rather I...
553
00:37:34,813 --> 00:37:35,959
No.
554
00:37:36,062 --> 00:37:37,819
It should be me.
555
00:37:39,742 --> 00:37:40,855
I...
556
00:37:40,925 --> 00:37:43,130
I'd rather... do it alone.
557
00:37:44,862 --> 00:37:46,489
I give you my word.
558
00:37:52,318 --> 00:37:54,457
Where did they arrest you?
559
00:37:54,525 --> 00:37:55,803
In my chambers.
560
00:37:55,902 --> 00:37:56,917
But your men...
561
00:37:57,022 --> 00:37:59,128
The army is no longer loyal,
Your Highness,
562
00:37:59,198 --> 00:38:01,239
either to me or you.
563
00:38:01,341 --> 00:38:03,611
Who ordered your arrest?
564
00:38:03,678 --> 00:38:04,922
I believe it was Cilix.
565
00:38:05,022 --> 00:38:06,649
Your men would never obey him.
566
00:38:08,925 --> 00:38:10,999
Yet it seems they did.
567
00:38:16,126 --> 00:38:18,199
Please, say something.
568
00:38:18,302 --> 00:38:19,645
There is nothing to say.
569
00:38:21,182 --> 00:38:23,038
I must return to Atlantis.
570
00:38:25,182 --> 00:38:27,354
I would give my life to stop this.
571
00:38:27,454 --> 00:38:29,244
I know.
572
00:38:29,341 --> 00:38:30,968
I know you would.
573
00:38:32,221 --> 00:38:34,492
And my only regret is leaving you.
574
00:38:36,926 --> 00:38:39,098
How can the gods let this happen?
575
00:38:39,166 --> 00:38:41,109
I did what I did, Hercules.
576
00:38:42,654 --> 00:38:45,273
Ever since I opened that box,
my fate has been sealed.
577
00:38:47,325 --> 00:38:48,635
I...
578
00:38:48,733 --> 00:38:53,109
thought I could live with it,
outrun my past.
579
00:38:53,214 --> 00:38:54,459
But I cannot.
580
00:38:55,678 --> 00:38:57,205
I must pay the price.
581
00:39:01,502 --> 00:39:02,964
Medusa...
582
00:39:10,942 --> 00:39:12,699
It's time.
583
00:39:12,766 --> 00:39:14,294
We must be brave.
584
00:39:15,806 --> 00:39:17,181
Both of us.
585
00:39:38,014 --> 00:39:39,924
- Medusa...
- It's all right,
586
00:39:39,998 --> 00:39:42,453
you don't have to say anything.
587
00:39:42,526 --> 00:39:45,756
I want you to know my life only
made sense when I met you.
588
00:39:47,293 --> 00:39:48,252
I know,
589
00:39:48,317 --> 00:39:50,293
because it was the same for me.
590
00:40:04,477 --> 00:40:07,096
It is the right thing to do, Hercules.
591
00:40:07,165 --> 00:40:09,403
Doesn't make it any easier to bear.
592
00:40:20,285 --> 00:40:22,009
Why is no-one here?
593
00:40:22,078 --> 00:40:23,835
Something's wrong.
594
00:40:27,613 --> 00:40:29,174
There's another way.
595
00:41:08,222 --> 00:41:10,078
All hail!
596
00:41:41,918 --> 00:41:46,359
I think I know a
way to get Ariadne out of the city.
597
00:41:46,462 --> 00:41:47,989
You have to trust me.
598
00:41:49,437 --> 00:41:51,642
The fate of
Atlantis is at stake.
599
00:41:51,741 --> 00:41:53,171
There is something I must retrieve.
600
00:42:01,982 --> 00:42:03,324
Hercules!
42038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.