All language subtitles for Atlantis 2013 S02E07 A Fate Worse Than Death 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,144 --> 00:00:08,479 It seems Pasiphae has learnt of the King's death. 2 00:00:08,544 --> 00:00:09,854 Then we are at war. 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,979 I have dreamt of the day I would retake the throne. 4 00:00:15,264 --> 00:00:17,469 I will not leave my people to suffer under her tyranny. 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,492 Why would Pasiphae spare Jason's life? Who is she to him? 6 00:00:22,592 --> 00:00:23,738 She is his mother. 7 00:00:23,840 --> 00:00:28,151 If Jason learns the truth, his heart will blacken 8 00:00:28,224 --> 00:00:30,112 and he will be lost to us forever. 9 00:00:32,416 --> 00:00:36,540 I am not who you believe me to be. 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,292 You are exactly who I believe you to be! 11 00:00:39,392 --> 00:00:40,351 No! No! 12 00:00:40,416 --> 00:00:42,621 There was such hatred in his eyes. 13 00:00:42,720 --> 00:00:44,794 He will only ever see me as his enemy. 14 00:00:45,824 --> 00:00:47,450 I came to kill Medea. 15 00:00:47,552 --> 00:00:50,902 And yet you spared her life. Why is that? 16 00:00:50,976 --> 00:00:53,497 I sense something in you, as you sense it in me. 17 00:00:55,552 --> 00:00:59,928 I won't deny myself any longer. Marry me. 18 00:01:08,992 --> 00:01:12,408 - The city is awash with rumours. - Rumours of what? 19 00:01:13,760 --> 00:01:15,768 That the Queen is to marry Jason. 20 00:01:22,560 --> 00:01:23,519 You're certain? 21 00:01:23,584 --> 00:01:27,197 Our friend in court assures me the rumours are true. 22 00:01:27,264 --> 00:01:28,694 Leave us. 23 00:01:28,800 --> 00:01:30,121 Surely this cannot be allowed to happen? 24 00:01:30,144 --> 00:01:31,607 Do not make me ask you twice. 25 00:01:37,376 --> 00:01:38,719 Pasiphae? 26 00:01:38,784 --> 00:01:42,265 I have been weak. This is what comes of it. 27 00:01:42,336 --> 00:01:43,995 He is your son. 28 00:01:44,064 --> 00:01:46,486 It is only natural you have feelings for him. 29 00:01:46,592 --> 00:01:48,959 Because I held him in my arms all those years ago? 30 00:01:50,304 --> 00:01:52,377 No. 31 00:01:52,480 --> 00:01:55,263 I will not let that destroy everything we've worked for. 32 00:01:55,360 --> 00:01:56,342 What do you mean? 33 00:01:56,416 --> 00:01:59,581 If Jason takes the throne, Atlantis will be lost to us forever. 34 00:02:02,880 --> 00:02:05,117 I would see him die before that happens. 35 00:02:15,904 --> 00:02:16,863 Delmos? 36 00:02:16,960 --> 00:02:18,389 You wish to see me? 37 00:02:18,464 --> 00:02:19,610 What is it? 38 00:02:19,712 --> 00:02:22,648 When you appointed me general, you asked for honest counsel. 39 00:02:22,752 --> 00:02:24,695 I meant what I said. Speak your mind. 40 00:02:24,800 --> 00:02:28,216 Your marriage to Jason. He is not of royal blood. 41 00:02:28,320 --> 00:02:31,617 I fear the nobles will never accept it. 42 00:02:31,711 --> 00:02:34,331 Perhaps, in time, their attitudes will soften. 43 00:02:34,432 --> 00:02:38,078 No. They will sow discontent, and it will weaken you. 44 00:02:38,144 --> 00:02:40,185 You think I should give in to them? 45 00:02:40,256 --> 00:02:41,663 Does that not make me appear weak? 46 00:02:41,760 --> 00:02:44,860 A young Queen cannot afford such powerful enemies. 47 00:02:44,960 --> 00:02:46,313 There seems little point to being Queen 48 00:02:46,336 --> 00:02:48,508 if I must please my enemies before myself. 49 00:02:49,824 --> 00:02:52,061 The throne gives the illusion of power... 50 00:02:53,216 --> 00:02:55,421 ..but you need support. 51 00:02:55,520 --> 00:02:57,343 You cannot rule without it. 52 00:02:58,432 --> 00:03:01,499 I also asked you to swear an oath of loyalty. 53 00:03:01,600 --> 00:03:04,252 Being loyal sometimes demands hard truths. 54 00:03:04,351 --> 00:03:08,095 Your union with Jason is a mistake. 55 00:03:10,272 --> 00:03:12,160 Then we will consult the gods. 56 00:03:13,632 --> 00:03:18,335 It is for them to decide whether the union is blessed, not you. 57 00:03:27,135 --> 00:03:30,235 The Queen seeks the gods' blessing for her marriage to Jason. 58 00:03:30,304 --> 00:03:32,988 She fears the people will not accept it? 59 00:03:33,056 --> 00:03:36,220 She is right to be concerned. There is much unease. 60 00:03:37,504 --> 00:03:40,636 Bring Jason and the Queen to me at nightfall. 61 00:03:43,136 --> 00:03:45,439 They must make a blood offering. 62 00:03:47,551 --> 00:03:49,527 I can't believe how nervous I am. 63 00:03:49,632 --> 00:03:52,186 Have some wine. That will ease your nerves. 64 00:03:52,256 --> 00:03:54,787 You can't make a blood offering to the gods stinking of cheap wine. 65 00:03:54,816 --> 00:03:56,191 Fair enough. 66 00:04:01,984 --> 00:04:03,894 It is time. 67 00:04:06,976 --> 00:04:07,991 Good luck. 68 00:04:14,976 --> 00:04:15,935 It'll be fine. 69 00:04:16,032 --> 00:04:18,902 We know he's of royal blood, even if he doesn't. 70 00:04:18,975 --> 00:04:21,311 That doesn't mean the union will be blessed. 71 00:04:21,376 --> 00:04:23,995 Who can know the minds of the gods? 72 00:04:24,064 --> 00:04:25,829 They could shatter Jason's hopes in an instant. 73 00:04:27,136 --> 00:04:29,755 Why would you say something like that? 74 00:04:59,520 --> 00:05:00,731 You fear the gods' verdict. 75 00:05:00,832 --> 00:05:02,742 What if the omens aren't good? 76 00:05:02,816 --> 00:05:06,494 Do you believe that marrying the Queen is the right thing to do? 77 00:05:07,839 --> 00:05:09,302 More than anything. 78 00:05:10,944 --> 00:05:14,011 There is no truer guide than your heart. 79 00:05:20,256 --> 00:05:25,145 Exo t'haim' esetai kai esso essetai haima. 80 00:05:33,216 --> 00:05:37,853 Exo t'haim' esetai kai esso essetai haima. 81 00:05:41,343 --> 00:05:44,378 I will take your offering to the sacred grove at Dodona. 82 00:05:44,479 --> 00:05:48,026 The gods will make their will known. 83 00:05:48,096 --> 00:05:51,261 At dawn, you will have your answer. 84 00:06:03,232 --> 00:06:07,542 When we next see each other, we will know if our union is blessed. 85 00:06:07,615 --> 00:06:09,983 No matter what the gods or anyone else says, 86 00:06:10,080 --> 00:06:11,837 I know we are meant to be together. 87 00:06:12,863 --> 00:06:14,774 Let us pray the omens are good. 88 00:06:23,456 --> 00:06:25,289 Even with the gods' blessing, there are still some 89 00:06:25,312 --> 00:06:26,774 who will never accept the marriage. 90 00:06:31,072 --> 00:06:32,479 What did the Oracle say? 91 00:06:33,983 --> 00:06:35,358 We must return at dawn. 92 00:06:40,320 --> 00:06:42,775 Now will you drink some wine? 93 00:06:42,879 --> 00:06:43,861 Definitely. 94 00:06:47,456 --> 00:06:48,471 Drink up. 95 00:07:05,760 --> 00:07:07,866 Stay here until I return. 96 00:07:28,255 --> 00:07:31,453 Ei keleai despoina pepoitha. 97 00:07:33,215 --> 00:07:34,623 Monon de tod' aito. 98 00:07:35,712 --> 00:07:42,139 Ara pater panton tod' antipalo popoeken? 99 00:07:46,335 --> 00:07:48,790 Ar-un süzügian 100 00:07:48,863 --> 00:07:52,180 eudaimon. E phamen uranius. 101 00:07:52,255 --> 00:07:56,511 Tus asteras engelaontas. 102 00:08:11,776 --> 00:08:13,631 We must return. 103 00:09:39,135 --> 00:09:42,584 It is as we hoped. The omens are good. 104 00:09:42,655 --> 00:09:44,696 The gods have blessed the union. 105 00:09:46,239 --> 00:09:47,702 That is welcome news. 106 00:09:47,775 --> 00:09:49,416 Send word to the palace that I have returned. 107 00:09:49,439 --> 00:09:51,196 I will see to it personally. 108 00:09:59,999 --> 00:10:02,870 You dare to violate this sacred place? 109 00:10:54,240 --> 00:10:55,353 I feared you were dead. 110 00:11:16,095 --> 00:11:18,431 Jason? Jason? 111 00:11:21,631 --> 00:11:23,094 What happened? 112 00:11:24,415 --> 00:11:25,910 They've taken the Oracle. 113 00:11:26,911 --> 00:11:29,214 We continue to search the Lower Town, but she may very well 114 00:11:29,311 --> 00:11:30,621 have been taken out of the city. 115 00:11:30,720 --> 00:11:33,022 Only Pasiphae would do such a thing. 116 00:11:33,119 --> 00:11:34,942 You don't think she means to kill her? 117 00:11:35,039 --> 00:11:36,982 The Oracle is a servant of the gods. 118 00:11:37,055 --> 00:11:39,423 Anyone who tried to kill her would be forever cursed. 119 00:11:39,519 --> 00:11:41,691 She means to stop the marriage. 120 00:11:41,791 --> 00:11:44,509 With the Oracle gone, you cannot claim the union is blessed. 121 00:11:46,143 --> 00:11:49,460 I don't see how Pasiphae could have taken the Oracle 122 00:11:49,535 --> 00:11:52,220 without the help of someone inside the court. 123 00:11:52,319 --> 00:11:54,709 What about the soldiers that escorted her to the sacred grove? 124 00:11:54,783 --> 00:11:58,167 Their loyalty is beyond question. I hand-picked them myself. 125 00:11:58,271 --> 00:12:02,396 Widen the search. Do whatever it takes to find her. 126 00:12:06,336 --> 00:12:08,890 You believe I am the one who betrayed the Oracle, don't you? 127 00:12:08,991 --> 00:12:11,774 There are rumours you disapprove of the marriage. 128 00:12:11,871 --> 00:12:13,017 Is this true? 129 00:12:13,119 --> 00:12:16,022 How can I approve when it would weaken the Queen's position? 130 00:12:16,095 --> 00:12:17,852 So you would do anything to stop it? 131 00:12:19,903 --> 00:12:22,621 There are those that conspire against the Queen. 132 00:12:22,719 --> 00:12:24,029 I am not among them. 133 00:12:26,944 --> 00:12:30,011 Pasiphae was sheltering in the Temple of Hecate in the Kalabrian forest 134 00:12:30,111 --> 00:12:33,178 so we should assume that that's where they've taken the Oracle. 135 00:12:33,279 --> 00:12:37,655 We should keep this to ourselves until we're certain who we can trust. 136 00:12:39,072 --> 00:12:42,334 Our friend in court has served us well. Does anyone suspect him? 137 00:12:42,431 --> 00:12:44,058 Not that I am aware of. 138 00:12:44,159 --> 00:12:47,194 Good. I'm sure we will have further use for him. 139 00:12:48,735 --> 00:12:50,874 You should return to Atlantis before you're missed. 140 00:13:13,184 --> 00:13:15,356 How strange it is to see you languishing in a cell. 141 00:13:16,895 --> 00:13:20,027 You believe you can prevent the union of Jason and Ariadne. 142 00:13:20,095 --> 00:13:21,054 You are wrong. 143 00:13:21,151 --> 00:13:23,225 The people believe that Jason is not of royal blood. 144 00:13:25,279 --> 00:13:27,734 They will not accept the union unless it is blessed by the gods. 145 00:13:27,840 --> 00:13:29,335 And without you, that cannot happen. 146 00:13:29,439 --> 00:13:31,775 You cannot stop Jason taking the throne. 147 00:13:31,871 --> 00:13:33,433 Only the gods can do that. 148 00:13:33,503 --> 00:13:34,748 Your faith is your weakness. 149 00:13:34,815 --> 00:13:36,539 And Jason is yours. 150 00:13:38,719 --> 00:13:42,332 How does it feel to know that your own son hates you? 151 00:13:42,431 --> 00:13:44,342 I do not care what he thinks of me. 152 00:13:44,415 --> 00:13:47,416 He would despise you even more if he knew the truth. 153 00:13:47,519 --> 00:13:48,894 I did what was necessary. 154 00:13:48,991 --> 00:13:50,748 You have betrayed everyone close to you. 155 00:13:50,815 --> 00:13:53,020 You usurped one husband, poisoned the other. 156 00:13:53,119 --> 00:13:56,895 And now you would have your own son killed 157 00:13:56,992 --> 00:13:58,600 - so that you can take the throne. - That's a lie! 158 00:13:58,623 --> 00:13:59,998 Is it? 159 00:14:01,759 --> 00:14:03,669 That's why Jason's father took him from you. 160 00:14:04,895 --> 00:14:07,449 And now that child has returned to haunt you. 161 00:14:10,143 --> 00:14:12,031 He is your blood. 162 00:14:14,719 --> 00:14:17,142 You've held that baby in your arms. 163 00:14:18,431 --> 00:14:21,661 You cannot deny your love for him. 164 00:14:21,759 --> 00:14:23,101 I have no love for him. 165 00:14:26,559 --> 00:14:28,021 You lie, even to yourself. 166 00:14:29,791 --> 00:14:31,253 I pity you. 167 00:14:35,136 --> 00:14:38,485 Save your pity for yourself. 168 00:14:39,679 --> 00:14:40,661 Why? 169 00:14:42,143 --> 00:14:43,573 What do you mean? 170 00:14:53,280 --> 00:14:55,452 You will find out soon enough. 171 00:15:14,271 --> 00:15:16,541 I will enter the fortress alone. 172 00:15:16,639 --> 00:15:18,014 Is that safe? 173 00:15:19,200 --> 00:15:21,175 It would be perilous for anyone else. 174 00:15:21,279 --> 00:15:23,135 You and your men should wait here. 175 00:15:33,791 --> 00:15:36,662 We are still no closer to learning who may have betrayed the Oracle? 176 00:15:36,735 --> 00:15:37,750 I'm afraid not. 177 00:15:37,823 --> 00:15:39,995 Who has access to the inner sanctum? 178 00:15:41,183 --> 00:15:43,388 Only trusted members of the court have keys. 179 00:15:43,455 --> 00:15:45,016 I cannot believe it was one of them. 180 00:15:45,120 --> 00:15:48,469 Then how is it the intruders were able to gain access? 181 00:15:48,543 --> 00:15:51,359 It seems we have a traitor amongst us. 182 00:15:57,535 --> 00:15:58,878 It hasn't got any prettier. 183 00:16:14,015 --> 00:16:16,253 I thought you might be hungry? 184 00:16:17,663 --> 00:16:21,209 Do not pretend to care for my wellbeing. You have come to taunt me. 185 00:16:23,423 --> 00:16:25,366 I will leave the food nonetheless. 186 00:16:30,559 --> 00:16:33,942 Holding me here will change nothing. It only delays the inevitable. 187 00:16:34,015 --> 00:16:38,457 Such certainty. Was it your fate to become my prisoner? 188 00:16:39,775 --> 00:16:41,751 The gods do not show me my own path. 189 00:16:41,823 --> 00:16:45,119 Your power resides in fear and superstition. 190 00:16:45,183 --> 00:16:47,737 My power derives from the gods! 191 00:16:47,839 --> 00:16:50,557 And yet the gods appear to have abandoned you. 192 00:16:58,495 --> 00:17:01,016 How long do you intend to keep me here? 193 00:17:05,919 --> 00:17:07,349 You are confused. 194 00:17:09,663 --> 00:17:11,125 I do not intend to keep you. 195 00:17:13,663 --> 00:17:15,191 I intend to kill you. 196 00:17:23,839 --> 00:17:26,939 Then you will suffer the wrath of the gods. 197 00:17:27,039 --> 00:17:29,909 I will suffer nothing. You will not die by my hand. 198 00:17:31,359 --> 00:17:33,662 Who is it, then? Who will kill me? 199 00:17:35,519 --> 00:17:38,936 Bring them here and I will tell them their fate. 200 00:17:39,039 --> 00:17:40,950 They will be cursed forever. 201 00:17:41,023 --> 00:17:42,453 Nobody would dare. 202 00:17:42,559 --> 00:17:44,021 You think you are untouchable? 203 00:17:45,535 --> 00:17:46,877 You are wrong. 204 00:17:46,943 --> 00:17:50,140 What it is you mean to do with me? 205 00:17:54,271 --> 00:17:55,766 At last it is I who sees the future. 206 00:17:58,719 --> 00:18:03,291 How you enjoyed taunting me with your... prophecies. 207 00:18:07,615 --> 00:18:10,299 It must be strange for you, to feel so... blind. 208 00:18:19,039 --> 00:18:20,828 Oh. 209 00:18:20,894 --> 00:18:23,448 You should be glad the gods don't allow you to see your own fate. 210 00:19:09,983 --> 00:19:11,544 No! 211 00:19:18,559 --> 00:19:20,981 There are some things it is best never to see. 212 00:19:31,711 --> 00:19:36,633 Those Stymphalian birds won't taste Hercules's blood, not today. 213 00:19:36,703 --> 00:19:38,231 Why didn't they take her at the grove? 214 00:19:38,302 --> 00:19:39,261 What's that? 215 00:19:39,359 --> 00:19:41,695 The Oracle. Why wait until she returned to Atlantis? 216 00:19:41,790 --> 00:19:43,496 It would have been easier outside of the city. 217 00:19:43,519 --> 00:19:45,210 What are you saying? 218 00:19:45,311 --> 00:19:48,858 I don't know. There's something strange about the timing of it. 219 00:19:58,879 --> 00:20:00,854 Did everything go as planned? 220 00:20:00,959 --> 00:20:02,148 It was as you said it would be. 221 00:20:02,239 --> 00:20:03,517 Good. 222 00:20:04,830 --> 00:20:07,384 Prepare the shrine, then clear your men from the temple. 223 00:20:07,454 --> 00:20:09,822 - All of them? - Every living soul. 224 00:20:09,919 --> 00:20:12,855 You are to remain in the forest until I tell you otherwise. 225 00:20:18,815 --> 00:20:20,507 You have the key? 226 00:20:37,439 --> 00:20:38,814 It's all right. 227 00:20:41,215 --> 00:20:42,808 You cannot harm us. 228 00:20:45,311 --> 00:20:46,424 Come. 229 00:21:01,919 --> 00:21:04,222 Oh, you poor child. 230 00:21:04,319 --> 00:21:06,589 I was promised you could cure me? 231 00:21:06,655 --> 00:21:08,511 And you were told there would be a price? 232 00:21:08,575 --> 00:21:09,591 Yes. 233 00:21:11,839 --> 00:21:13,214 You will do as I ask? 234 00:21:13,311 --> 00:21:17,916 You are the first people I have spoken to in as long as I can remember. 235 00:21:18,975 --> 00:21:23,383 Alone in that cave, I have felt like I was losing my mind. 236 00:21:23,454 --> 00:21:26,325 All I know is silence... 237 00:21:28,383 --> 00:21:29,977 and darkness... 238 00:21:32,351 --> 00:21:36,061 I would rather die than live like this. 239 00:21:41,279 --> 00:21:43,419 Take another's life... 240 00:21:45,695 --> 00:21:47,768 and I will end your misery. 241 00:21:52,895 --> 00:21:55,230 May the gods have mercy on me. 242 00:22:10,238 --> 00:22:12,574 The temple is only a short distance away. 243 00:22:12,670 --> 00:22:14,460 Why are they camped in the forest? 244 00:22:14,559 --> 00:22:17,014 Whatever the reason, I suggest we go around. 245 00:22:21,183 --> 00:22:25,657 One look, and I will put an end to your suffering. 246 00:22:47,774 --> 00:22:49,630 There is someone here to see you. 247 00:23:02,430 --> 00:23:04,733 The gods will have their vengeance. 248 00:23:04,831 --> 00:23:06,620 And you will not live to see it. 249 00:23:10,014 --> 00:23:11,422 Turn around. 250 00:23:15,903 --> 00:23:18,108 It will be swift. I promise. 251 00:23:32,671 --> 00:23:34,712 Why are there no guards? 252 00:23:34,783 --> 00:23:36,856 It's a trap. We're walking into a trap. 253 00:23:36,959 --> 00:23:39,545 There's only one way to find out. 254 00:25:13,150 --> 00:25:14,231 No... 255 00:25:26,142 --> 00:25:28,022 There is only one person who could have done this. 256 00:25:29,278 --> 00:25:30,238 She wouldn't. 257 00:25:30,303 --> 00:25:32,246 How else do you explain it? 258 00:25:32,350 --> 00:25:34,326 She would never do such a thing. 259 00:25:37,662 --> 00:25:40,249 - Medusa? - Hercules, wait! 260 00:25:42,814 --> 00:25:43,863 Jason? 261 00:25:46,175 --> 00:25:49,471 From the first moment I arrived in Atlantis, 262 00:25:49,534 --> 00:25:51,096 she was always there for me. 263 00:25:55,775 --> 00:25:57,052 I am truly sorry. 264 00:25:59,582 --> 00:26:01,209 We have to go after Hercules. 265 00:26:03,999 --> 00:26:05,276 They will pay for this. 266 00:26:13,822 --> 00:26:15,132 Medusa?! 267 00:26:18,463 --> 00:26:20,220 Medusa, it's me. Hercules 268 00:26:23,551 --> 00:26:24,566 Medusa? 269 00:26:41,374 --> 00:26:45,117 You're cured. You're cured! 270 00:26:46,270 --> 00:26:49,468 I couldn't stand another moment alone in that cave. 271 00:26:51,422 --> 00:26:53,528 Pasiphae promised me a cure. 272 00:26:57,598 --> 00:26:59,290 No... 273 00:27:01,342 --> 00:27:02,325 The Oracle? 274 00:27:02,430 --> 00:27:05,017 I didn't know it was going to be her. I swear. 275 00:27:08,991 --> 00:27:16,510 I just wanted to be with you, to look on you with my own eyes... 276 00:27:20,511 --> 00:27:22,334 This is all my doing. 277 00:27:22,431 --> 00:27:23,861 There was nothing you could do. 278 00:27:23,935 --> 00:27:25,910 I should've tried harder. I should've found a way. 279 00:27:25,982 --> 00:27:27,030 Hercules?! 280 00:27:29,310 --> 00:27:31,864 You must go. They will make you answer for what you've done. 281 00:27:31,934 --> 00:27:32,999 It is no less than I deserve. 282 00:27:33,022 --> 00:27:35,031 - Don't say that. - Hercules! 283 00:27:35,103 --> 00:27:38,006 Do you remember the old hunting lodge in the mountains above the city? 284 00:27:38,110 --> 00:27:39,900 - We slept under the stars... - Go there. 285 00:27:39,998 --> 00:27:41,210 I'll come for you when I can. 286 00:27:41,310 --> 00:27:43,515 No, I cannot bear to leave you again... 287 00:27:43,582 --> 00:27:46,583 - You must, for both our sakes. - Hercules?! 288 00:27:46,654 --> 00:27:48,216 I will come for you as soon as I can. Go! 289 00:27:57,374 --> 00:27:58,586 Hercules? 290 00:28:02,335 --> 00:28:05,947 - Hercules? - Where is she? Where's Medusa? 291 00:28:06,014 --> 00:28:07,444 I don't know. 292 00:28:07,551 --> 00:28:08,510 We need to find her. 293 00:28:08,574 --> 00:28:11,542 I've searched everywhere. She's gone. 294 00:28:14,334 --> 00:28:16,058 She must have fled long ago. 295 00:28:18,078 --> 00:28:19,737 We should return to Atlantis. 296 00:28:32,511 --> 00:28:33,821 Jason has returned. 297 00:28:51,359 --> 00:28:52,636 Where is the Oracle? 298 00:28:54,878 --> 00:28:57,018 We were too late. 299 00:28:57,119 --> 00:28:59,062 There was nothing that we could do. 300 00:29:01,278 --> 00:29:02,621 She's dead. 301 00:29:14,558 --> 00:29:15,835 I am so sorry. 302 00:29:17,631 --> 00:29:20,152 Surely even Pasiphae would not dare kill her. 303 00:29:20,222 --> 00:29:22,645 She was a servant of the gods. 304 00:29:33,054 --> 00:29:36,404 She was turned to stone, by the Gorgon Medusa. 305 00:29:43,358 --> 00:29:45,693 I want this Medusa hunted down and brought before me. 306 00:29:45,790 --> 00:29:46,749 - No! - Hercules... 307 00:29:46,814 --> 00:29:48,571 I know Medusa. She is a good person. 308 00:29:48,670 --> 00:29:50,329 This is Pasiphae's doing. 309 00:29:50,430 --> 00:29:53,049 I do not doubt that Pasiphae is behind it, 310 00:29:53,151 --> 00:29:55,061 but Medusa must answer for what she has done. 311 00:29:57,374 --> 00:30:00,223 Please... I am begging you to show some mercy. 312 00:30:00,319 --> 00:30:01,432 There can be no mercy! 313 00:30:01,502 --> 00:30:04,470 In the eyes of the gods, there is no greater crime. 314 00:30:06,014 --> 00:30:08,469 Their vengeance will be... 315 00:30:08,542 --> 00:30:09,972 unimaginable. 316 00:30:23,998 --> 00:30:26,006 I thought you might be hungry. 317 00:30:26,110 --> 00:30:27,355 I have no appetite. 318 00:30:27,422 --> 00:30:28,797 You have to eat. 319 00:30:34,334 --> 00:30:36,539 There is nothing more you could do for Medusa. 320 00:30:36,638 --> 00:30:40,022 She is as much a victim in this as anybody. 321 00:30:40,094 --> 00:30:42,266 She killed the Oracle. 322 00:30:42,334 --> 00:30:44,669 She must have been under duress. 323 00:30:46,142 --> 00:30:48,412 Pasiphae must have forced her. 324 00:30:50,430 --> 00:30:51,860 I know Medusa. 325 00:30:53,918 --> 00:30:57,334 She has a good heart, purer than any of us. 326 00:30:57,438 --> 00:31:00,668 It is many months since we last saw her. 327 00:31:03,231 --> 00:31:06,810 Being cursed as she was, it is a heavy burden. 328 00:31:06,910 --> 00:31:08,504 - What are you saying? - She may not be 329 00:31:08,574 --> 00:31:11,128 - the Medusa we know and loved. - Don't say that. 330 00:31:11,230 --> 00:31:13,500 Don't you dare judge her. 331 00:31:16,510 --> 00:31:17,469 I'm sorry. 332 00:31:17,502 --> 00:31:18,747 You know nothing. 333 00:31:20,894 --> 00:31:21,789 You are not to blame. 334 00:31:21,854 --> 00:31:23,033 Just leave me. 335 00:31:35,454 --> 00:31:37,048 I have never seen him so grim. 336 00:31:41,662 --> 00:31:43,387 Everything that has happened... 337 00:31:45,054 --> 00:31:47,227 it is all because I agreed to marry Ariadne. 338 00:31:49,790 --> 00:31:54,810 A single decision can have many... unintended consequences. 339 00:31:56,862 --> 00:32:00,027 It is like ripples across a pond. 340 00:32:02,270 --> 00:32:04,507 That's not to say that you're to blame. 341 00:32:04,574 --> 00:32:06,811 Marrying Ariadne. 342 00:32:08,511 --> 00:32:09,973 Nothing would make me happier. 343 00:32:11,999 --> 00:32:13,592 But maybe the price is too high. 344 00:32:18,814 --> 00:32:19,830 Where are you going? 345 00:32:19,902 --> 00:32:22,107 To try and stop the ripples. 346 00:32:26,014 --> 00:32:27,924 I can't believe she's gone. 347 00:32:28,030 --> 00:32:31,544 I know. It is too hard. 348 00:32:34,942 --> 00:32:35,990 What is it? 349 00:32:39,550 --> 00:32:41,918 With everything that's happened, 350 00:32:41,982 --> 00:32:45,016 are you sure we should be going ahead with the marriage? 351 00:32:45,118 --> 00:32:46,231 You think we shouldn't? 352 00:32:46,302 --> 00:32:48,343 It isn't that I don't love you. 353 00:32:48,414 --> 00:32:53,434 I do, more than I can express, but other people have suffered for it. 354 00:32:54,814 --> 00:32:57,979 The Oracle has paid with her life so that I might marry for love. 355 00:32:58,079 --> 00:33:01,625 If we don't, she will have given her life for nothing. 356 00:33:01,694 --> 00:33:03,386 This won't be the end of it. 357 00:33:03,454 --> 00:33:05,757 You know there are some that will never accept our marriage. 358 00:33:05,822 --> 00:33:08,343 It seems that whatever we do, there will be suffering. 359 00:33:08,414 --> 00:33:10,390 Surely that is why we must do what is right? 360 00:33:10,462 --> 00:33:13,365 You see, I am no longer sure I know what that is. 361 00:33:15,038 --> 00:33:19,065 The only thing I am completely sure of is that I love you... 362 00:33:19,134 --> 00:33:20,345 with all my heart. 363 00:33:22,174 --> 00:33:24,215 There is no doubt about my feelings for you. 364 00:33:24,318 --> 00:33:27,832 But by marrying you, I put your life at even greater risk. 365 00:33:27,902 --> 00:33:29,943 It is a risk I gladly accept. 366 00:33:33,118 --> 00:33:35,453 We have a responsibility beyond ourselves. 367 00:33:35,550 --> 00:33:38,301 I know that more than anyone. There isn't a day that goes by 368 00:33:38,398 --> 00:33:39,911 that I don't feel the weight of that responsibility. 369 00:33:39,934 --> 00:33:41,691 I know how hard it is for you... 370 00:33:41,790 --> 00:33:43,896 Then share the burden with me. 371 00:33:43,998 --> 00:33:46,585 Stand by my side as my husband. 372 00:33:48,254 --> 00:33:51,516 Pasiphae fears our union. Surely that makes it a good thing? 373 00:33:51,582 --> 00:33:54,234 No good has come of it so far. 374 00:33:54,302 --> 00:33:57,053 Then we will show the good that can come from it. 375 00:33:57,150 --> 00:33:59,387 Let us not be cowed or dictated to. 376 00:34:00,510 --> 00:34:03,261 You think our marriage weakens me. You are wrong. 377 00:34:05,022 --> 00:34:06,485 I am stronger with you at my side. 378 00:34:08,542 --> 00:34:09,590 You really believe that? 379 00:34:11,838 --> 00:34:12,820 With all my heart. 380 00:34:21,054 --> 00:34:22,484 You wished to see me? 381 00:34:22,590 --> 00:34:24,500 I want to set a date for the wedding. 382 00:34:26,878 --> 00:34:28,854 Without the Oracle to speak for the gods, 383 00:34:28,958 --> 00:34:31,293 the people will not accept the union is blessed. 384 00:34:31,390 --> 00:34:33,213 I refuse to be cowed by Pasiphae. 385 00:34:34,302 --> 00:34:36,212 If I show weakness, she will only grow bolder. 386 00:34:38,238 --> 00:34:40,792 Perhaps you should take some time to consider it. 387 00:34:40,862 --> 00:34:44,540 My mind is set. Make the necessary preparations. 388 00:34:46,014 --> 00:34:47,062 Of course. 389 00:34:57,790 --> 00:34:58,805 You're out of bed? 390 00:35:01,534 --> 00:35:05,845 You were right. Pointless, me moping around, feeling sorry for myself. 391 00:35:07,262 --> 00:35:08,790 What are you doing with the bread? 392 00:35:10,430 --> 00:35:11,445 This bread? 393 00:35:12,670 --> 00:35:13,629 Yes. 394 00:35:13,693 --> 00:35:16,509 I'm taking it to give to the poor. 395 00:35:16,573 --> 00:35:18,746 You're giving away our food? What will we eat? 396 00:35:18,814 --> 00:35:22,939 I have no time for your selfish ways. Shame on you. 397 00:35:30,654 --> 00:35:34,714 Ariadne plans to marry without the blessing of the gods. 398 00:35:34,782 --> 00:35:36,474 That is sacrilege. 399 00:35:36,542 --> 00:35:39,193 You talk of sacrilege. The Oracle was murdered. 400 00:35:39,261 --> 00:35:40,789 That was never part of the plan. 401 00:35:40,862 --> 00:35:43,449 You must have known that Pasiphae would never let her go. 402 00:35:48,702 --> 00:35:52,413 It cannot happen. You must stop the wedding. 403 00:35:52,510 --> 00:35:55,413 How? The Queen's mind is set. 404 00:35:55,518 --> 00:35:59,131 You are Poseidon's representative on Earth. You speak for the gods. 405 00:35:59,230 --> 00:36:02,078 Surely they will not stand for this? 406 00:36:04,638 --> 00:36:08,250 If you fail, everything you hold dear will be taken from you. 407 00:36:15,614 --> 00:36:16,630 Where have you been? 408 00:36:18,430 --> 00:36:20,024 I was in the tavern. 409 00:36:20,094 --> 00:36:22,266 I thought you were giving our food to the poor? 410 00:36:23,294 --> 00:36:26,077 I was, then I went to the tavern. It's thirsty work... 411 00:36:26,142 --> 00:36:30,748 Where were you, really? I know something is going on. 412 00:36:30,814 --> 00:36:32,571 I don't have to explain my whereabouts to you. 413 00:36:33,918 --> 00:36:35,032 What have you done? 414 00:36:44,094 --> 00:36:45,126 What is the meaning of this?! 415 00:36:45,149 --> 00:36:46,951 - Search the house! - You have no right! 416 00:36:46,974 --> 00:36:48,349 Seize him! 417 00:36:49,630 --> 00:36:51,354 Take your hands off him! 418 00:36:52,734 --> 00:36:55,123 You have been accused of murdering the Oracle. 419 00:36:55,230 --> 00:36:57,303 That's ridiculous! Why would I do that? 420 00:36:57,373 --> 00:36:59,239 The High Priest demands that you answer to the gods. 421 00:36:59,262 --> 00:37:01,434 He is innocent. Let him go! 422 00:37:03,389 --> 00:37:09,435 Of course... Of course. How could I have been so stupid? 423 00:37:09,501 --> 00:37:12,055 That's why they didn't take the Oracle at the sacred grove. 424 00:37:12,158 --> 00:37:13,117 Why? 425 00:37:13,182 --> 00:37:14,278 Because they would only take her 426 00:37:14,301 --> 00:37:16,190 if the gods gave their blessing to the marriage. 427 00:37:17,278 --> 00:37:20,345 Who would be the first person the Oracle told on her return? 428 00:37:22,750 --> 00:37:24,179 The High Priest. 429 00:37:24,253 --> 00:37:27,102 Why are you doing this? You know I'm innocent. 430 00:37:29,278 --> 00:37:32,628 It is the gods who demand you stand trial, not I. 431 00:37:32,702 --> 00:37:37,045 The Queen will try and put a stop to this but you must stand firm. 432 00:37:42,110 --> 00:37:44,860 Your Majesty? Your Majesty? 433 00:37:44,958 --> 00:37:46,934 What is it? 434 00:37:47,038 --> 00:37:48,981 It's Jason. He's been arrested. 435 00:37:49,054 --> 00:37:51,128 On whose authority? 436 00:37:51,230 --> 00:37:55,671 It was Melas. Jason stands accused of murdering the Oracle. 437 00:38:01,597 --> 00:38:05,624 Before Poseidon, you are charged with the most serious of crimes. 438 00:38:05,693 --> 00:38:06,768 I will see you pay for this. 439 00:38:07,774 --> 00:38:09,662 You dare threaten the High Priest?! 440 00:38:09,758 --> 00:38:14,101 What is the meaning of this? Why has Jason been arrested? 441 00:38:14,173 --> 00:38:16,662 He stands accused of murdering the Oracle. 442 00:38:16,734 --> 00:38:18,971 He must answer to the gods. 443 00:38:19,070 --> 00:38:20,631 And why would he have reason to harm her? 444 00:38:22,942 --> 00:38:26,652 When the Oracle returned from the sacred grove at Dodona... 445 00:38:27,742 --> 00:38:30,394 she told me that the gods had not blessed your union. 446 00:38:36,350 --> 00:38:39,417 Jason murdered her so that the wedding might go ahead. 447 00:38:39,518 --> 00:38:40,477 That's a lie! 448 00:38:40,509 --> 00:38:42,899 You were found alone in the temple 449 00:38:42,973 --> 00:38:45,178 moments after the Oracle was taken against her will. 450 00:38:45,278 --> 00:38:47,767 I was knocked unconscious by the men who took her. 451 00:38:47,870 --> 00:38:48,951 You know I was. 452 00:38:50,014 --> 00:38:51,029 Lycidas? 453 00:38:54,909 --> 00:38:58,805 Is this the man you saw in the inner sanctum after the Oracle was taken? 454 00:39:01,758 --> 00:39:03,068 Speak the truth. 455 00:39:04,509 --> 00:39:06,932 I heard a cry. I went to the inner sanctum. 456 00:39:07,037 --> 00:39:08,020 What did you see? 457 00:39:10,334 --> 00:39:13,684 He was there, a knife in his hand. 458 00:39:16,221 --> 00:39:17,684 I have done nothing wrong. 459 00:39:19,869 --> 00:39:20,828 It was you. 460 00:39:20,862 --> 00:39:22,718 You betrayed her. 461 00:39:28,414 --> 00:39:30,716 You insult Poseidon with your accusations. 462 00:39:30,781 --> 00:39:33,946 I will not stand for this. Release him. 463 00:39:35,518 --> 00:39:37,461 The most heinous crime has been committed. 464 00:39:37,534 --> 00:39:40,404 The gods have been blasphemed. 465 00:39:40,510 --> 00:39:41,918 You would deny them vengeance? 466 00:39:41,982 --> 00:39:43,772 I know Jason to be innocent. 467 00:39:43,869 --> 00:39:45,529 That is not for you to decide. 468 00:39:45,629 --> 00:39:47,834 It is for the gods and those who speak for them. 469 00:39:47,901 --> 00:39:50,423 It is for the priests to pass judgement. 470 00:39:50,494 --> 00:39:53,047 I do not seek to deny vengeance, 471 00:39:53,150 --> 00:39:55,387 but it must be brought on those who committed the crime. 472 00:39:56,797 --> 00:40:00,027 You claim to speak for the gods on this matter? 473 00:40:00,094 --> 00:40:04,186 I speak as Queen, as servant to Poseidon. 474 00:40:04,254 --> 00:40:06,709 You say you are Poseidon's servant, 475 00:40:06,782 --> 00:40:09,150 yet you refute those who would do his will. 476 00:40:11,070 --> 00:40:13,973 We all answer to the gods, even you. 477 00:40:15,389 --> 00:40:16,770 But perhaps you no longer think that? 478 00:40:19,070 --> 00:40:21,438 You believe yourself to be above the gods? 479 00:40:37,662 --> 00:40:42,071 You are right, of course. 480 00:40:44,093 --> 00:40:46,909 All of us must answer to the gods. 481 00:40:47,998 --> 00:40:51,032 We must all face their judgement. 482 00:41:08,414 --> 00:41:12,506 Before Poseidon, you are found guilty. 483 00:41:14,078 --> 00:41:17,756 In accordance with our laws, you are sentenced to death. 484 00:41:46,141 --> 00:41:49,012 Jason has been found guilty by Poseidon himself. 485 00:41:49,117 --> 00:41:52,664 Perhaps Your Highness could petition Poseidon to show clemency. 486 00:41:52,734 --> 00:41:56,051 There can be no clemency, only justice. 487 00:41:58,269 --> 00:42:00,245 The sentence must and shall be carried out. 36955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.