All language subtitles for Atlantis 2013 S02E06 The Grey Sisters 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:07,501 If anyone is to end her life, 2 00:00:07,574 --> 00:00:08,974 it will be me. 3 00:00:11,078 --> 00:00:13,138 - What's she doing here? - She's with me. 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,339 I mean you no harm. 5 00:00:14,414 --> 00:00:16,192 She will kill us the first chance she gets. 6 00:00:16,216 --> 00:00:17,216 I don't believe that. 7 00:00:17,284 --> 00:00:19,524 If we are to escape with our lives, you have to trust me. 8 00:00:19,620 --> 00:00:20,620 Never. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,188 Let her go! 10 00:00:22,456 --> 00:00:24,152 No! 11 00:01:31,325 --> 00:01:32,325 Medea! 12 00:01:32,759 --> 00:01:34,421 I know you can hear me. 13 00:01:36,863 --> 00:01:39,264 I swear, I will find you! 14 00:01:40,367 --> 00:01:41,926 And I will kill you! 15 00:01:48,208 --> 00:01:49,208 Where is she? 16 00:01:49,610 --> 00:01:50,942 She's here somewhere. 17 00:01:51,144 --> 00:01:53,238 - We have to find her. - Jason... 18 00:01:54,381 --> 00:01:55,815 the Queen needs you. 19 00:01:59,586 --> 00:02:02,647 - What have I done? - We must get her back to Atlantis. 20 00:02:20,507 --> 00:02:21,507 Jason. 21 00:02:51,004 --> 00:02:52,370 You must wait here. 22 00:03:15,529 --> 00:03:18,556 - I understand you're a healer? - A practitioner of medicine. 23 00:03:18,799 --> 00:03:19,799 Of sorts. 24 00:03:19,933 --> 00:03:23,461 I will need betony and blue iris root. 25 00:03:34,781 --> 00:03:36,272 She's in good hands. 26 00:03:36,616 --> 00:03:37,709 The best hands. 27 00:03:39,219 --> 00:03:40,812 If she dies... 28 00:03:43,090 --> 00:03:44,683 I'll never forgive myself. 29 00:04:03,710 --> 00:04:05,975 You weren't to know what Medea would do. 30 00:04:06,813 --> 00:04:09,977 - You knew. - You see the best in people. 31 00:04:10,584 --> 00:04:12,849 It's your faith that makes you who you are. 32 00:04:13,120 --> 00:04:17,251 What if my faith in people costs Ariadne her life? 33 00:05:03,069 --> 00:05:04,069 You hungry? 34 00:05:05,505 --> 00:05:07,440 You must be hungry. You should eat something. 35 00:05:07,574 --> 00:05:08,837 I have no appetite. 36 00:05:13,180 --> 00:05:15,046 - How is she? - She's resting. 37 00:05:16,616 --> 00:05:18,517 Is she going to be all right? Tell me. 38 00:05:18,785 --> 00:05:21,016 I have done what I can for her. 39 00:05:21,822 --> 00:05:23,688 It's in the hands of the gods now. 40 00:05:29,129 --> 00:05:30,722 I have to know. 41 00:05:30,797 --> 00:05:32,677 The Queen was badly wounded, nothing is certain. 42 00:05:32,732 --> 00:05:33,732 Please? 43 00:05:35,268 --> 00:05:36,531 She's very weak. 44 00:05:37,337 --> 00:05:38,532 But the bleeding has stopped. 45 00:05:39,306 --> 00:05:41,798 - Praise the gods. - You should be at her side. 46 00:05:42,309 --> 00:05:43,402 Thank you. 47 00:05:48,982 --> 00:05:49,982 How is he? 48 00:05:50,884 --> 00:05:52,182 He blames himself. 49 00:05:53,787 --> 00:05:55,517 Are you hungry? You must be hungry. 50 00:05:56,022 --> 00:05:57,081 You should eat something. 51 00:05:57,490 --> 00:05:58,490 I have no appetite. 52 00:05:58,558 --> 00:06:00,754 Well, I for one, have to eat something. 53 00:06:18,745 --> 00:06:19,745 Jason? 54 00:06:25,318 --> 00:06:27,014 I won't leave your side. 55 00:06:36,730 --> 00:06:41,361 Ah! It is very kind of you to let me stay in your home. 56 00:06:41,501 --> 00:06:43,970 Not at all. It's the least I can do. 57 00:06:44,738 --> 00:06:45,738 Ah! 58 00:06:46,806 --> 00:06:51,437 I'm well-known for my kindness and generosity. 59 00:06:52,379 --> 00:06:53,677 Everyone will tell you. 60 00:06:53,813 --> 00:06:56,180 Almost everyone will tell you. 61 00:06:56,349 --> 00:06:59,251 Tomorrow, I shall be on my way. 62 00:07:00,220 --> 00:07:02,621 Really? You're welcome to stay as long as you need. 63 00:07:02,722 --> 00:07:06,159 I must attend to Eurydice's funeral rites. 64 00:07:14,000 --> 00:07:17,334 You're welcome to finish the rest of it. 65 00:07:18,238 --> 00:07:20,730 Hmm? 66 00:07:23,543 --> 00:07:25,842 I'm so sorry about Eurydice. 67 00:07:28,181 --> 00:07:30,480 I know how it feels to lose your true love. 68 00:07:31,117 --> 00:07:34,212 Eurydice isn't lost to me. 69 00:07:34,888 --> 00:07:36,982 - But she's dead. - Well... 70 00:07:37,857 --> 00:07:43,262 Now, do you think that I could let that stand between us? 71 00:07:43,697 --> 00:07:44,926 Oh, no, no. 72 00:07:45,131 --> 00:07:47,259 I know we shall be together again. 73 00:07:47,701 --> 00:07:50,967 Even if I must journey to Hades. 74 00:07:52,939 --> 00:07:57,400 Love only dies when you give up on it. 75 00:07:58,545 --> 00:08:03,574 As long as I have breath in my body, then I know there is still hope. 76 00:08:05,318 --> 00:08:08,482 I'm old, tired 77 00:08:09,055 --> 00:08:11,286 and in need of my bed. 78 00:08:12,025 --> 00:08:13,025 Goodnight. 79 00:08:14,094 --> 00:08:15,687 Where there is love, 80 00:08:17,263 --> 00:08:18,731 there's always a way. 81 00:08:23,403 --> 00:08:25,099 Goodnight, Hercules. 82 00:08:52,065 --> 00:08:53,065 Ariadne. 83 00:08:57,170 --> 00:08:58,968 Help. Help! 84 00:08:59,205 --> 00:09:01,834 Help, please. Please, someone help me! 85 00:09:02,909 --> 00:09:04,104 I can't understand it. 86 00:09:04,811 --> 00:09:05,955 The wound had stopped bleeding. 87 00:09:05,979 --> 00:09:10,383 It's as if there's something preventing the Queen's body from healing itself. 88 00:09:10,450 --> 00:09:13,579 - You believe she has an infection? - An infection? 89 00:09:13,653 --> 00:09:14,653 No. 90 00:09:14,721 --> 00:09:16,121 What do you mean? 91 00:09:16,389 --> 00:09:17,482 Will the wound heal? 92 00:09:18,358 --> 00:09:20,293 I can't be certain. 93 00:09:21,861 --> 00:09:23,295 Do you have the knife? 94 00:09:50,824 --> 00:09:56,058 The sorceress who has enchanted this blade 95 00:09:56,629 --> 00:09:57,927 has great power. 96 00:09:59,866 --> 00:10:03,394 This dagger is imbued with a death curse. 97 00:10:04,437 --> 00:10:06,201 But it is Colchean magic. 98 00:10:06,539 --> 00:10:07,632 I cannot undo it. 99 00:10:07,740 --> 00:10:09,538 No, there must be something you can do. 100 00:10:10,510 --> 00:10:12,138 It is beyond my powers. 101 00:10:14,647 --> 00:10:16,639 I fear the Queen's wound is fatal. 102 00:10:16,749 --> 00:10:19,480 No, no. I won't let her die! 103 00:10:19,853 --> 00:10:20,877 There must be something. 104 00:10:24,557 --> 00:10:25,557 What? 105 00:10:26,860 --> 00:10:28,226 What is it? 106 00:10:28,728 --> 00:10:30,219 Tell me. 107 00:10:31,731 --> 00:10:34,360 There are some who may have the knowledge you seek. 108 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 Who? 109 00:10:36,769 --> 00:10:38,965 They are known as the Grey Sisters. 110 00:10:39,839 --> 00:10:43,105 They are the most powerful seers on this Earth. 111 00:10:43,243 --> 00:10:47,738 Nothing escapes their gaze, not even the minds of the gods. 112 00:10:48,181 --> 00:10:51,310 If there is a cure for Ariadne, they will know it. 113 00:10:51,417 --> 00:10:52,783 Where can I find them? 114 00:10:53,219 --> 00:10:54,219 They are dangerous. 115 00:10:54,287 --> 00:10:57,849 They may tell you things 116 00:10:59,125 --> 00:11:00,616 you do not wish to hear. 117 00:11:01,094 --> 00:11:04,155 If they can heal Ariadne, then that is the risk I must take. 118 00:11:04,797 --> 00:11:06,857 Now, tell me. Where can I find them? 119 00:11:27,487 --> 00:11:28,785 Look at him. 120 00:11:29,722 --> 00:11:32,021 He'll stop at nothing to heal Ariadne. 121 00:11:32,959 --> 00:11:35,554 He'll never give up, no matter what it takes. 122 00:11:37,297 --> 00:11:38,297 What's wrong? 123 00:11:38,765 --> 00:11:39,765 Nothing. 124 00:11:40,667 --> 00:11:42,761 When your face is all screwed up and jowly like that, 125 00:11:42,869 --> 00:11:43,893 it is never nothing. 126 00:11:43,970 --> 00:11:45,404 Jowly? I was thinking. 127 00:11:45,505 --> 00:11:47,235 Which is when you are at your jowliest. 128 00:11:47,340 --> 00:11:49,639 I'm nothing but a joke to you, am I? 129 00:11:50,043 --> 00:11:53,605 Stupid, jowly Hercules, who cares for no one but himself. 130 00:11:55,248 --> 00:11:56,648 Hercules, what's wrong? 131 00:11:58,218 --> 00:11:59,379 Medusa. 132 00:12:00,453 --> 00:12:01,693 I promised I'd find her a cure. 133 00:12:01,788 --> 00:12:04,553 And what have I done? Nothing! I've left her rotting in that cave. 134 00:12:04,891 --> 00:12:06,001 There's nothing you could do. 135 00:12:06,025 --> 00:12:08,961 Or is that just what I tell myself because it's easier? 136 00:12:09,762 --> 00:12:12,755 Orpheus and Jason, they'd never give up on the woman they love. 137 00:12:13,499 --> 00:12:16,264 They'd go to the ends of the Earth and beyond. 138 00:12:21,975 --> 00:12:24,877 Rumours of the Queen's plight have spread throughout Atlantis. 139 00:12:25,478 --> 00:12:26,776 The people are fearful. 140 00:12:27,814 --> 00:12:29,592 When the Queen dies, there are many in the city 141 00:12:29,616 --> 00:12:31,293 who would support your claim to the throne. 142 00:12:31,317 --> 00:12:32,317 Good. 143 00:12:32,819 --> 00:12:34,299 I want to know the moment she passes. 144 00:12:34,387 --> 00:12:36,083 It will be done, Your Highness. 145 00:12:36,189 --> 00:12:37,623 I am not yet queen. 146 00:12:38,524 --> 00:12:39,524 But soon. 147 00:12:40,326 --> 00:12:42,124 I look forward to serving in your court. 148 00:12:44,364 --> 00:12:45,593 Tell me, Cilix, 149 00:12:46,666 --> 00:12:49,659 when you are in my court, will you betray me so easily? 150 00:12:50,103 --> 00:12:51,537 I have always been loyal. 151 00:12:51,971 --> 00:12:54,183 Minos could not have taken the throne without my support. 152 00:12:54,207 --> 00:12:55,641 For which you were well rewarded. 153 00:12:55,942 --> 00:12:57,342 Your loyalty was bought. 154 00:12:58,244 --> 00:13:00,372 Who is to say it could not be bought by someone else? 155 00:13:03,082 --> 00:13:04,846 Coming here like this, 156 00:13:05,451 --> 00:13:07,181 I am risking everything. 157 00:13:08,888 --> 00:13:12,052 If you fail, I will more than likely be executed as a traitor. 158 00:13:12,492 --> 00:13:15,223 Then it is in both our interests that I succeed. 159 00:13:16,629 --> 00:13:17,629 Indeed. 160 00:13:38,685 --> 00:13:39,685 Listen. 161 00:13:44,757 --> 00:13:45,884 I don't hear anything. 162 00:13:46,492 --> 00:13:47,551 There's no birdsong. 163 00:14:18,758 --> 00:14:20,420 Is it just me 164 00:14:20,493 --> 00:14:23,952 or does anyone else have a really bad feeling about this place? 165 00:14:26,466 --> 00:14:27,593 What are these things? 166 00:14:27,934 --> 00:14:29,061 They're totems. 167 00:14:39,479 --> 00:14:42,347 - He's here. - Oh, what does he look like? 168 00:14:42,482 --> 00:14:45,213 He's handsome, a pretty boy. 169 00:14:45,284 --> 00:14:47,480 I want to see him. Give me the eye. 170 00:14:51,557 --> 00:14:53,219 A very pretty boy. 171 00:14:53,292 --> 00:14:54,692 - Oh. - You know who I am? 172 00:14:54,827 --> 00:14:56,762 We have been expecting you. 173 00:14:56,863 --> 00:14:59,594 Long have we waited. 174 00:14:59,699 --> 00:15:01,258 Then you know why I'm here. 175 00:15:01,367 --> 00:15:02,960 Oh, you wish to heal the Queen. 176 00:15:03,069 --> 00:15:04,799 His precious Queen. 177 00:15:04,904 --> 00:15:07,499 You must love her very much. 178 00:15:07,573 --> 00:15:08,693 Do you know how to heal her? 179 00:15:08,741 --> 00:15:09,902 We know many things. 180 00:15:09,976 --> 00:15:12,241 See many things. 181 00:15:12,345 --> 00:15:15,179 Tell me! 182 00:15:16,382 --> 00:15:18,408 - Please. - You have something for us? 183 00:15:18,484 --> 00:15:20,783 Oh, has he brought us a gift? 184 00:15:20,853 --> 00:15:23,084 - I have nothing. - Nothing? 185 00:15:23,189 --> 00:15:26,023 - Then you will receive nothing. - No, you have to help me. 186 00:15:26,626 --> 00:15:28,925 Ariadne is dying. I'm begging you! 187 00:15:29,061 --> 00:15:32,395 - You're begging? - Such a pretty boy. 188 00:15:32,498 --> 00:15:34,091 Tell me what you want from me? Anything. 189 00:15:34,167 --> 00:15:36,159 I have to see him. Give me the eye. 190 00:15:37,770 --> 00:15:39,762 Who has the eye? Where is the eye? 191 00:15:39,839 --> 00:15:41,034 You can't see? 192 00:15:41,841 --> 00:15:44,333 The boy has it. Give it back! 193 00:15:44,410 --> 00:15:46,538 - Give me the eye. - Answer my question. 194 00:15:46,779 --> 00:15:49,442 - How do I heal Ariadne? - The eye first. 195 00:15:49,849 --> 00:15:51,340 I swear, I will slice it in two. 196 00:15:51,417 --> 00:15:52,417 - Oh! - Oh! 197 00:15:52,485 --> 00:15:53,612 Tell me what I want to know! 198 00:15:56,789 --> 00:16:00,226 There is but one way to heal the Queen. 199 00:16:00,426 --> 00:16:04,887 The wound must be treated with the blood of the enchantress. 200 00:16:05,998 --> 00:16:07,057 Medea. 201 00:16:07,467 --> 00:16:09,402 Blood to heal blood. 202 00:16:09,669 --> 00:16:10,669 Where do I find her? 203 00:16:10,770 --> 00:16:15,208 - Oh, the witch is with her Goddess. - The Temple of Hecate. 204 00:16:15,308 --> 00:16:18,642 Deep within the Calabrian Forest. 205 00:16:19,212 --> 00:16:21,647 There is nothing I would like more than to spill her blood. 206 00:16:24,617 --> 00:16:27,018 Such a stupid boy! 207 00:16:27,220 --> 00:16:28,882 Stupid and pretty. 208 00:16:29,222 --> 00:16:31,748 - You must not kill her. - Why? 209 00:16:31,958 --> 00:16:34,257 He's blinder than us. 210 00:16:35,094 --> 00:16:37,461 Stupid and blind! 211 00:16:37,530 --> 00:16:40,796 Your fates are entwined. 212 00:16:41,200 --> 00:16:42,725 Huh? No, you're lying! 213 00:16:42,802 --> 00:16:45,203 No, it is you who lie. 214 00:16:45,304 --> 00:16:47,705 Lies to yourself. 215 00:16:48,040 --> 00:16:49,941 You already sense it. 216 00:16:50,810 --> 00:16:55,339 Without her, all that you strive for will be lost. 217 00:16:55,548 --> 00:16:57,176 You will come to see that 218 00:16:57,250 --> 00:17:00,812 one day, in a far-off land. 219 00:17:02,922 --> 00:17:04,322 You have your answer. 220 00:17:06,292 --> 00:17:07,419 Give us the eye. 221 00:17:07,927 --> 00:17:08,927 The eye. 222 00:17:09,562 --> 00:17:10,655 Catch. 223 00:17:12,365 --> 00:17:14,300 - Where is the eye? - The eye! 224 00:17:14,367 --> 00:17:15,699 The eye! 225 00:17:30,550 --> 00:17:32,041 The Calabrian Forest. 226 00:17:32,885 --> 00:17:34,245 They say it is cursed. 227 00:17:35,121 --> 00:17:37,488 A place of sorcery of the darkest kind. 228 00:17:40,126 --> 00:17:44,257 Why is it never a sun-kissed meadow or a pretty olive grove? 229 00:18:02,348 --> 00:18:03,348 It's scared. 230 00:18:04,383 --> 00:18:06,443 It senses what lies in the forest. 231 00:18:07,587 --> 00:18:09,419 We'll have to continue on foot. 232 00:18:26,806 --> 00:18:28,502 He's very quiet. 233 00:18:29,175 --> 00:18:31,575 I imagine he's thinking about what the Grey Sisters told him. 234 00:18:31,811 --> 00:18:32,811 And? 235 00:18:33,245 --> 00:18:36,147 Why did they say that Jason and Medea's fates were entwined? 236 00:18:36,482 --> 00:18:38,917 We're going to kill her. You don't get more entwined. 237 00:18:39,685 --> 00:18:40,963 They said he wouldn't be able to kill her. 238 00:18:40,987 --> 00:18:41,987 What do they know? 239 00:18:42,054 --> 00:18:44,046 They're the most powerful seers known to man. 240 00:18:44,223 --> 00:18:47,284 Fair point. Well, if Jason can't kill her, we'll just have to. 241 00:18:47,360 --> 00:18:48,870 Well, then according to the Grey Sisters, 242 00:18:48,894 --> 00:18:51,022 everything Jason strives for will be lost. 243 00:18:51,497 --> 00:18:53,557 So, you're saying that we can't kill her, either? 244 00:18:53,666 --> 00:18:54,666 Oh, I don't know. 245 00:18:55,167 --> 00:18:58,069 There are forces at work we can't possibly begin to understand. 246 00:18:58,204 --> 00:19:00,036 I miss the days when you could kill a witch 247 00:19:00,139 --> 00:19:02,233 and not worry about the consequences. 248 00:19:19,892 --> 00:19:20,951 What was that? 249 00:19:23,129 --> 00:19:24,859 I believe it was a Stymphalian bird. 250 00:19:25,164 --> 00:19:27,258 They are ugly beasts. 251 00:19:27,600 --> 00:19:29,193 With an insatiable thirst for blood. 252 00:19:29,869 --> 00:19:32,600 It is said that they can detect the scent 253 00:19:32,705 --> 00:19:34,901 of a single drop at a thousand paces. 254 00:19:35,975 --> 00:19:38,877 Though I doubt anyone has scientifically measured the distance. 255 00:19:53,325 --> 00:19:55,487 They're sure to have guards posted. 256 00:19:56,729 --> 00:19:58,527 We'll wait until nightfall. 257 00:20:10,543 --> 00:20:11,543 What's wrong? 258 00:20:14,613 --> 00:20:16,343 I was just thinking about Ariadne. 259 00:20:22,388 --> 00:20:23,388 What is it? 260 00:20:23,789 --> 00:20:24,789 Listen. 261 00:20:27,493 --> 00:20:28,722 - What? - There. 262 00:20:32,264 --> 00:20:33,288 Mosquito. 263 00:20:35,101 --> 00:20:36,101 A mosquito? 264 00:20:37,870 --> 00:20:39,304 I won't be needing my sword, then. 265 00:20:43,743 --> 00:20:44,743 Gotcha! 266 00:20:45,444 --> 00:20:47,879 One more beast dispatched to Hades. 267 00:20:50,649 --> 00:20:51,649 Hercules. 268 00:20:54,820 --> 00:20:56,482 Don't worry, I'm pretty sure I'll survive. 269 00:21:00,726 --> 00:21:02,024 Stymphalian birds. 270 00:21:02,428 --> 00:21:03,508 They've scented your blood! 271 00:21:03,562 --> 00:21:04,928 Run! Run! 272 00:22:12,264 --> 00:22:13,698 Stupid bird! 273 00:22:15,868 --> 00:22:18,303 You can't leave the gully until you've stopped bleeding. 274 00:22:18,404 --> 00:22:19,565 They'll tear you to shreds. 275 00:22:19,872 --> 00:22:21,552 All that will be left of you is your bones. 276 00:22:22,107 --> 00:22:24,201 Thank you for those words of comfort. 277 00:22:24,977 --> 00:22:26,001 I'm going on alone. 278 00:22:26,111 --> 00:22:27,111 No! 279 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 There's no time. 280 00:22:29,849 --> 00:22:31,943 Ariadne will die unless her wound is treated. 281 00:22:32,251 --> 00:22:33,251 Go with him. 282 00:22:33,352 --> 00:22:34,650 No, we can't leave you here. 283 00:22:34,987 --> 00:22:36,421 Patch me up as best you can. 284 00:22:36,522 --> 00:22:37,522 No, you have to stay. 285 00:22:37,623 --> 00:22:39,819 You're not going in there alone. It's too dangerous. 286 00:22:39,892 --> 00:22:40,916 - Go! - Stay with him. 287 00:22:41,026 --> 00:22:42,927 - Just leave me and go. - Stay! 288 00:22:43,028 --> 00:22:47,056 Stop it, both of you! Or I will bang your stupid, empty heads together! 289 00:22:48,300 --> 00:22:49,393 We have no choice. 290 00:22:50,002 --> 00:22:51,265 If I don't stop the bleeding, 291 00:22:51,337 --> 00:22:53,397 you won't make it out of this forest alive. 292 00:22:57,977 --> 00:22:59,257 Well, then that's settled, then. 293 00:23:00,112 --> 00:23:02,638 Just try not to do anything heroic. 294 00:23:03,015 --> 00:23:04,745 And by heroic, I mean stupid. 295 00:23:06,252 --> 00:23:07,379 I'll try my best. 296 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 Jason. 297 00:23:12,825 --> 00:23:14,760 - What's that? - It's for Medea's blood. 298 00:23:22,601 --> 00:23:24,570 This is madness. 299 00:25:41,774 --> 00:25:42,969 Alert the Queen! 300 00:25:55,454 --> 00:25:56,888 You have come to kill me? 301 00:26:00,192 --> 00:26:02,889 You deserve to die for what you did to Ariadne. 302 00:26:02,995 --> 00:26:04,224 For me to kill her is wrong 303 00:26:04,296 --> 00:26:06,162 but for you to take my life is somehow right? 304 00:26:06,265 --> 00:26:08,461 - It's necessary. - Then why do you hesitate? 305 00:26:10,069 --> 00:26:11,970 Maybe I'm not as cold-blooded as you. 306 00:26:12,071 --> 00:26:13,767 But you will kill me nonetheless. 307 00:26:14,740 --> 00:26:16,538 What is it that's stopping you? 308 00:26:20,546 --> 00:26:22,139 You feel it as I do. 309 00:26:23,215 --> 00:26:24,843 We are both touched by the gods. 310 00:26:27,619 --> 00:26:29,247 You don't know me. 311 00:26:29,555 --> 00:26:32,684 I sense something in you as you sense it in me. 312 00:26:36,595 --> 00:26:37,995 You can't deny it. 313 00:27:15,367 --> 00:27:16,367 Seize him! 314 00:27:21,106 --> 00:27:22,267 Take him to the cells. 315 00:27:25,377 --> 00:27:26,401 Medea. 316 00:27:26,712 --> 00:27:27,771 Medea! 317 00:27:29,581 --> 00:27:30,742 Medea. 318 00:27:41,193 --> 00:27:43,424 - How do you feel? - I'm fine. 319 00:27:43,929 --> 00:27:45,295 Did he say anything to you? 320 00:27:47,666 --> 00:27:48,861 Medea. 321 00:27:48,934 --> 00:27:51,134 Only that he meant to kill me for what I did to Ariadne. 322 00:27:51,236 --> 00:27:53,137 And yet he spared your life. Why is that? 323 00:27:53,872 --> 00:27:55,067 I do not know. 324 00:27:59,411 --> 00:28:01,937 What will you do to him? Are you going to kill him? 325 00:28:03,415 --> 00:28:04,781 It isn't that simple. 326 00:28:05,517 --> 00:28:06,644 Why? 327 00:28:08,887 --> 00:28:10,549 Because he is my son. 328 00:28:17,429 --> 00:28:18,863 We shouldn't have let him go. 329 00:28:19,865 --> 00:28:21,663 Do you think you could've stopped him? 330 00:28:22,668 --> 00:28:24,500 He could've been caught 331 00:28:25,170 --> 00:28:26,229 or killed. 332 00:28:26,305 --> 00:28:28,638 He could've run into Pasiphae and killed her. 333 00:28:30,108 --> 00:28:32,908 Or he could've run into Pasiphae and discovered that she is his mother. 334 00:28:33,579 --> 00:28:36,014 That does not bear thinking about. 335 00:28:38,650 --> 00:28:41,711 Until your wounds are healed, there is nothing we can do but wait. 336 00:28:56,468 --> 00:28:58,096 I'm sorry I startled you. 337 00:28:59,771 --> 00:29:01,967 - Forgive the chains. - Take them off if you like. 338 00:29:02,074 --> 00:29:03,508 And what would you do if I did? 339 00:29:03,575 --> 00:29:05,168 You'd kill me, wouldn't you? 340 00:29:05,677 --> 00:29:07,077 I'd certainly try. 341 00:29:07,145 --> 00:29:08,909 It's understandable. 342 00:29:09,915 --> 00:29:11,577 After all, you think of me as your enemy. 343 00:29:11,650 --> 00:29:14,586 - That is who you are. - Perhaps it doesn't have to be that way. 344 00:29:17,789 --> 00:29:19,553 You expect me to change sides. 345 00:29:22,427 --> 00:29:23,986 Talk of sides. 346 00:29:25,731 --> 00:29:29,133 - It is never that simple. - It is that simple to me. 347 00:29:30,702 --> 00:29:32,466 So, if you're going to kill me, 348 00:29:33,105 --> 00:29:34,471 you may as well get on with it. 349 00:29:34,573 --> 00:29:36,508 Are you really that anxious to die? 350 00:29:37,576 --> 00:29:38,874 What do you want? 351 00:29:41,480 --> 00:29:42,880 Please, eat. 352 00:29:49,421 --> 00:29:51,686 If I wanted to kill you, you'd already be dead. 353 00:29:59,298 --> 00:30:01,096 So why did you spare my life? 354 00:30:03,035 --> 00:30:04,970 I believe we are more similar than you think. 355 00:30:05,070 --> 00:30:06,470 And what makes you think that? 356 00:30:10,342 --> 00:30:12,811 I cannot pretend to be as virtuous as you 357 00:30:14,112 --> 00:30:15,876 but I, too, have principles, 358 00:30:16,815 --> 00:30:19,410 beliefs that I am prepared to die for. 359 00:30:21,186 --> 00:30:22,848 Atlantis is a great city. 360 00:30:24,256 --> 00:30:27,055 I will not see it destroyed because Ariadne is too weak to defend it. 361 00:30:27,159 --> 00:30:30,459 - She defends it from you. - You think I'm the only threat? 362 00:30:31,196 --> 00:30:33,222 Our enemies are watching. 363 00:30:35,100 --> 00:30:37,845 They will seek to exploit Ariadne's weakness. We cannot let that happen. 364 00:30:37,869 --> 00:30:39,701 Ariadne's the rightful heir to the throne. 365 00:30:39,771 --> 00:30:41,015 Ariadne's father usurped the king. 366 00:30:41,039 --> 00:30:43,651 She has no more right to the throne than I. Or you, for that matter. 367 00:30:43,675 --> 00:30:44,836 I believe in her. 368 00:30:44,910 --> 00:30:47,004 She's a true and just queen. 369 00:30:47,112 --> 00:30:48,580 True and just, maybe, but weak! 370 00:30:48,680 --> 00:30:51,582 - She's stronger than you think. - Really? I hear she's dying. 371 00:30:56,722 --> 00:30:58,953 You may not believe this but I tried with Ariadne. 372 00:30:59,524 --> 00:31:01,584 Treated her like a daughter. 373 00:31:01,660 --> 00:31:03,185 But she always resented me. 374 00:31:03,261 --> 00:31:08,256 You've spent so much of your life lying that you no longer know the truth. 375 00:31:08,333 --> 00:31:09,699 Do you always tell the truth? 376 00:31:10,502 --> 00:31:13,097 - Tell me, why are you here? - I came to kill Medea. 377 00:31:13,205 --> 00:31:15,071 And yet you spared her life. Why is that? 378 00:31:15,841 --> 00:31:17,332 Well, I'm not like you. 379 00:31:18,944 --> 00:31:23,177 You believe we are different, yet we both wish to protect Atlantis. 380 00:31:23,281 --> 00:31:25,910 I fight to protect the people from you. 381 00:31:25,984 --> 00:31:28,818 The people will only be safe when Atlantis is strong. 382 00:31:29,988 --> 00:31:32,753 If you truly wish to protect Atlantis, 383 00:31:32,824 --> 00:31:35,293 we must put our differences aside. 384 00:31:43,135 --> 00:31:46,799 Pacing backwards and forwards like that won't make your wounds heal any quicker. 385 00:31:47,906 --> 00:31:49,841 The best thing to do is sit still. 386 00:31:49,908 --> 00:31:52,241 How can I sit still now? 387 00:31:52,444 --> 00:31:55,004 Jason should've been back ages ago. 388 00:31:55,113 --> 00:31:57,082 We'll have to go after him. Check me again. 389 00:32:01,319 --> 00:32:04,221 Well? Have I stopped bleeding yet? 390 00:32:05,524 --> 00:32:06,617 It appears so. 391 00:32:07,759 --> 00:32:09,387 We'll soon find out. 392 00:32:20,439 --> 00:32:23,136 - It's just a crow. - I hate crows. 393 00:32:27,312 --> 00:32:29,747 So you have nothing better to do than watch me eat? 394 00:32:31,416 --> 00:32:33,578 I wish to understand you. 395 00:32:34,553 --> 00:32:36,749 And for you to understand me. 396 00:32:37,422 --> 00:32:40,790 You really have no desire to find common ground? 397 00:32:41,059 --> 00:32:42,459 To end the bloodshed? 398 00:32:48,400 --> 00:32:50,266 I came here looking for my father. 399 00:32:51,436 --> 00:32:53,405 - Did you find him? - He's dead. 400 00:32:55,407 --> 00:32:58,309 - And your mother? - She died shortly after I was born. 401 00:33:00,745 --> 00:33:02,043 You have no memory of her? 402 00:33:03,348 --> 00:33:04,348 None. 403 00:33:05,884 --> 00:33:09,218 - Did your father ever speak of her? - I would ask but... 404 00:33:11,957 --> 00:33:13,983 I think the memory of her was too painful for him. 405 00:33:15,594 --> 00:33:17,620 Why do you ask all these questions? 406 00:33:21,066 --> 00:33:22,830 Perhaps there is a way that we can end this, 407 00:33:22,901 --> 00:33:25,063 that we can no longer be enemies. 408 00:33:26,204 --> 00:33:27,331 I don't see how. 409 00:33:33,078 --> 00:33:35,570 I don't believe you're ready to hear what I need to tell you 410 00:33:35,680 --> 00:33:37,308 but there will come a time, soon. 411 00:33:37,382 --> 00:33:40,716 Please! I want to know what you mean. 412 00:33:50,362 --> 00:33:54,094 I am not who you believe me to be. 413 00:33:55,267 --> 00:33:57,566 You're exactly who I believe you to be! 414 00:33:57,636 --> 00:33:59,229 No! God, no! No! 415 00:34:03,675 --> 00:34:05,541 - Are you hurt? - Stop! Stop! 416 00:34:23,361 --> 00:34:24,556 It's a patrol. 417 00:34:25,564 --> 00:34:27,294 We'll just have to wait until they pass. 418 00:34:28,800 --> 00:34:31,463 - What are they doing? - They appear to be stopping for a rest. 419 00:34:31,570 --> 00:34:33,266 Of all the places! 420 00:34:34,105 --> 00:34:36,472 I fear if we try and go around them we'll be seen. 421 00:34:37,075 --> 00:34:39,977 Jason needs us. We'll have to take them out. 422 00:34:40,078 --> 00:34:41,889 No, you can't use your sword, you'll draw blood. 423 00:34:41,913 --> 00:34:43,541 It will attract the Stymphalian birds. 424 00:34:43,648 --> 00:34:46,379 You expect us to kill an entire patrol without drawing blood? 425 00:34:46,484 --> 00:34:49,386 - It would be preferable. - Not to mention impossible. 426 00:34:50,722 --> 00:34:53,157 We'll just have to wait until they move on. 427 00:34:57,329 --> 00:34:59,628 There was such hatred in his eyes. 428 00:35:03,969 --> 00:35:05,995 He will only ever see me as his enemy. 429 00:35:06,071 --> 00:35:08,302 Perhaps with time he will think of you differently. 430 00:35:08,740 --> 00:35:10,504 I was a fool to believe that. 431 00:35:13,645 --> 00:35:16,342 I cannot permit myself to have these feelings again. 432 00:35:20,719 --> 00:35:22,296 Are you going to kill him? He is your son! 433 00:35:22,320 --> 00:35:24,687 I lost him the moment his father took him away from me. 434 00:35:29,661 --> 00:35:31,789 He was dead to me a long time ago. 435 00:35:45,010 --> 00:35:47,410 We'll never make it past them without the alarm being raised. 436 00:35:48,446 --> 00:35:50,406 Then it seems there's only one option. 437 00:37:15,533 --> 00:37:17,297 Here you are, in a cell. 438 00:37:17,969 --> 00:37:19,437 What a surprise. 439 00:37:23,742 --> 00:37:25,540 Now can we get out of here? 440 00:37:27,045 --> 00:37:29,913 - Where's Medea's blood? - I already have it. 441 00:37:30,348 --> 00:37:32,476 At least you succeeded in doing something. 442 00:37:33,551 --> 00:37:34,575 Run! 443 00:37:35,186 --> 00:37:36,449 Kill them! 444 00:38:03,848 --> 00:38:05,077 Come on! 445 00:38:14,325 --> 00:38:16,521 So, the witch is dead. 446 00:38:16,728 --> 00:38:18,458 No less than she deserved. 447 00:38:18,563 --> 00:38:20,794 - She's not dead. - I thought you drained her blood? 448 00:38:20,999 --> 00:38:22,831 I didn't drain all of it, just what we needed. 449 00:38:22,934 --> 00:38:25,267 - Why did you spare her life? - Because I couldn't do it! 450 00:38:26,404 --> 00:38:28,430 Look, it was as the Grey Sisters said, 451 00:38:28,506 --> 00:38:30,202 I wanted to but couldn't kill her. 452 00:38:30,275 --> 00:38:32,870 It's because of that witch that the Queen is on her deathbed. 453 00:38:32,944 --> 00:38:35,345 I know but I sense something in her. 454 00:38:36,447 --> 00:38:38,647 - And it's not just her. - What do you mean? 455 00:38:39,284 --> 00:38:40,284 Pasiphae. 456 00:38:41,052 --> 00:38:42,577 She could have killed me. 457 00:38:43,121 --> 00:38:46,148 And yet she chose to spare my life. Now, why would she do that? 458 00:38:46,791 --> 00:38:49,784 Who can understand the workings of that woman? 459 00:38:50,762 --> 00:38:52,922 Surely all that matters now is that you have the blood. 460 00:38:53,665 --> 00:38:57,158 We need to get back to Atlantis and to Ariadne. 461 00:39:17,922 --> 00:39:19,891 - How is she? - She is very weak. 462 00:39:20,191 --> 00:39:21,318 She doesn't have long. 463 00:39:21,559 --> 00:39:23,926 - Do you have the blood? - Yes. 464 00:39:58,329 --> 00:39:59,695 You did everything you could. 465 00:40:02,800 --> 00:40:04,234 What if it's not enough? 466 00:40:10,375 --> 00:40:12,003 The blood has done its work. 467 00:40:12,076 --> 00:40:13,476 Thank the gods! 468 00:40:14,279 --> 00:40:16,544 The Queen is asking for you. 469 00:40:23,988 --> 00:40:26,583 It seems I am forever in your debt. 470 00:40:28,593 --> 00:40:30,118 You nearly died. 471 00:40:31,729 --> 00:40:33,527 - And it was my fault. - No. 472 00:40:35,433 --> 00:40:36,958 Don't think like that. 473 00:40:42,173 --> 00:40:45,439 What scared me the most was the thought that I'd never see you again. 474 00:40:46,311 --> 00:40:48,212 I was never going to let that happen. 475 00:40:50,481 --> 00:40:52,279 Because you'd do anything for me? 476 00:40:54,118 --> 00:40:55,677 Give your life for mine? 477 00:40:56,187 --> 00:40:57,348 Anything. 478 00:40:59,257 --> 00:41:01,055 I could ask for nothing more. 479 00:41:05,330 --> 00:41:07,162 - You need to get some rest. - Stay. 480 00:41:09,634 --> 00:41:10,634 All right. 481 00:41:17,408 --> 00:41:19,673 What I said in the necropolis... 482 00:41:21,179 --> 00:41:22,943 I meant every word of it. 483 00:41:23,815 --> 00:41:25,750 I won't deny myself any longer. 484 00:41:27,819 --> 00:41:28,819 What is it? 485 00:41:31,489 --> 00:41:32,582 Marry me. 486 00:41:38,196 --> 00:41:41,291 I know you may not feel as you did before after how I behaved but... 487 00:41:41,366 --> 00:41:43,665 No, it's not that. 488 00:41:44,602 --> 00:41:45,831 Then what is it? 489 00:41:47,538 --> 00:41:49,131 It's just... 490 00:41:49,207 --> 00:41:50,207 shock. 491 00:41:51,609 --> 00:41:54,807 You know, it's not every day your Queen asks you to marry her. 492 00:41:57,548 --> 00:42:00,313 Give me your answer when you're ready. 493 00:42:02,253 --> 00:42:03,346 I'm ready now. 494 00:42:17,335 --> 00:42:20,931 If Jason takes the throne, Atlantis will be lost to us forever. 495 00:42:22,473 --> 00:42:24,465 I would see him die before that happens. 496 00:42:50,902 --> 00:42:52,962 - It's over. - You stupid boy. 497 00:42:54,172 --> 00:42:55,333 It'll never be over. 35503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.