Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,305 --> 00:00:07,501
If anyone is to end her life,
2
00:00:07,574 --> 00:00:08,974
it will be me.
3
00:00:11,078 --> 00:00:13,138
- What's she doing here?
- She's with me.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,339
I mean you no harm.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,192
She will kill us
the first chance she gets.
6
00:00:16,216 --> 00:00:17,216
I don't believe that.
7
00:00:17,284 --> 00:00:19,524
If we are to escape with our lives,
you have to trust me.
8
00:00:19,620 --> 00:00:20,620
Never.
9
00:00:21,188 --> 00:00:22,188
Let her go!
10
00:00:22,456 --> 00:00:24,152
No!
11
00:01:31,325 --> 00:01:32,325
Medea!
12
00:01:32,759 --> 00:01:34,421
I know you can hear me.
13
00:01:36,863 --> 00:01:39,264
I swear, I will find you!
14
00:01:40,367 --> 00:01:41,926
And I will kill you!
15
00:01:48,208 --> 00:01:49,208
Where is she?
16
00:01:49,610 --> 00:01:50,942
She's here somewhere.
17
00:01:51,144 --> 00:01:53,238
- We have to find her.
- Jason...
18
00:01:54,381 --> 00:01:55,815
the Queen needs you.
19
00:01:59,586 --> 00:02:02,647
- What have I done?
- We must get her back to Atlantis.
20
00:02:20,507 --> 00:02:21,507
Jason.
21
00:02:51,004 --> 00:02:52,370
You must wait here.
22
00:03:15,529 --> 00:03:18,556
- I understand you're a healer?
- A practitioner of medicine.
23
00:03:18,799 --> 00:03:19,799
Of sorts.
24
00:03:19,933 --> 00:03:23,461
I will need betony and blue iris root.
25
00:03:34,781 --> 00:03:36,272
She's in good hands.
26
00:03:36,616 --> 00:03:37,709
The best hands.
27
00:03:39,219 --> 00:03:40,812
If she dies...
28
00:03:43,090 --> 00:03:44,683
I'll never forgive myself.
29
00:04:03,710 --> 00:04:05,975
You weren't to know what Medea would do.
30
00:04:06,813 --> 00:04:09,977
- You knew.
- You see the best in people.
31
00:04:10,584 --> 00:04:12,849
It's your faith
that makes you who you are.
32
00:04:13,120 --> 00:04:17,251
What if my faith in people
costs Ariadne her life?
33
00:05:03,069 --> 00:05:04,069
You hungry?
34
00:05:05,505 --> 00:05:07,440
You must be hungry.
You should eat something.
35
00:05:07,574 --> 00:05:08,837
I have no appetite.
36
00:05:13,180 --> 00:05:15,046
- How is she?
- She's resting.
37
00:05:16,616 --> 00:05:18,517
Is she going to be all right? Tell me.
38
00:05:18,785 --> 00:05:21,016
I have done what I can for her.
39
00:05:21,822 --> 00:05:23,688
It's in the hands of the gods now.
40
00:05:29,129 --> 00:05:30,722
I have to know.
41
00:05:30,797 --> 00:05:32,677
The Queen was badly wounded,
nothing is certain.
42
00:05:32,732 --> 00:05:33,732
Please?
43
00:05:35,268 --> 00:05:36,531
She's very weak.
44
00:05:37,337 --> 00:05:38,532
But the bleeding has stopped.
45
00:05:39,306 --> 00:05:41,798
- Praise the gods.
- You should be at her side.
46
00:05:42,309 --> 00:05:43,402
Thank you.
47
00:05:48,982 --> 00:05:49,982
How is he?
48
00:05:50,884 --> 00:05:52,182
He blames himself.
49
00:05:53,787 --> 00:05:55,517
Are you hungry? You must be hungry.
50
00:05:56,022 --> 00:05:57,081
You should eat something.
51
00:05:57,490 --> 00:05:58,490
I have no appetite.
52
00:05:58,558 --> 00:06:00,754
Well, I for one, have to eat something.
53
00:06:18,745 --> 00:06:19,745
Jason?
54
00:06:25,318 --> 00:06:27,014
I won't leave your side.
55
00:06:36,730 --> 00:06:41,361
Ah! It is very kind of you
to let me stay in your home.
56
00:06:41,501 --> 00:06:43,970
Not at all. It's the least I can do.
57
00:06:44,738 --> 00:06:45,738
Ah!
58
00:06:46,806 --> 00:06:51,437
I'm well-known
for my kindness and generosity.
59
00:06:52,379 --> 00:06:53,677
Everyone will tell you.
60
00:06:53,813 --> 00:06:56,180
Almost everyone will tell you.
61
00:06:56,349 --> 00:06:59,251
Tomorrow, I shall be on my way.
62
00:07:00,220 --> 00:07:02,621
Really? You're welcome
to stay as long as you need.
63
00:07:02,722 --> 00:07:06,159
I must attend to
Eurydice's funeral rites.
64
00:07:14,000 --> 00:07:17,334
You're welcome to finish the rest of it.
65
00:07:18,238 --> 00:07:20,730
Hmm?
66
00:07:23,543 --> 00:07:25,842
I'm so sorry about Eurydice.
67
00:07:28,181 --> 00:07:30,480
I know how it feels
to lose your true love.
68
00:07:31,117 --> 00:07:34,212
Eurydice isn't lost to me.
69
00:07:34,888 --> 00:07:36,982
- But she's dead.
- Well...
70
00:07:37,857 --> 00:07:43,262
Now, do you think that I could let
that stand between us?
71
00:07:43,697 --> 00:07:44,926
Oh, no, no.
72
00:07:45,131 --> 00:07:47,259
I know we shall be together again.
73
00:07:47,701 --> 00:07:50,967
Even if I must journey to Hades.
74
00:07:52,939 --> 00:07:57,400
Love only dies when you give up on it.
75
00:07:58,545 --> 00:08:03,574
As long as I have breath in my body,
then I know there is still hope.
76
00:08:05,318 --> 00:08:08,482
I'm old, tired
77
00:08:09,055 --> 00:08:11,286
and in need of my bed.
78
00:08:12,025 --> 00:08:13,025
Goodnight.
79
00:08:14,094 --> 00:08:15,687
Where there is love,
80
00:08:17,263 --> 00:08:18,731
there's always a way.
81
00:08:23,403 --> 00:08:25,099
Goodnight, Hercules.
82
00:08:52,065 --> 00:08:53,065
Ariadne.
83
00:08:57,170 --> 00:08:58,968
Help. Help!
84
00:08:59,205 --> 00:09:01,834
Help, please. Please, someone help me!
85
00:09:02,909 --> 00:09:04,104
I can't understand it.
86
00:09:04,811 --> 00:09:05,955
The wound had stopped bleeding.
87
00:09:05,979 --> 00:09:10,383
It's as if there's something preventing
the Queen's body from healing itself.
88
00:09:10,450 --> 00:09:13,579
- You believe she has an infection?
- An infection?
89
00:09:13,653 --> 00:09:14,653
No.
90
00:09:14,721 --> 00:09:16,121
What do you mean?
91
00:09:16,389 --> 00:09:17,482
Will the wound heal?
92
00:09:18,358 --> 00:09:20,293
I can't be certain.
93
00:09:21,861 --> 00:09:23,295
Do you have the knife?
94
00:09:50,824 --> 00:09:56,058
The sorceress
who has enchanted this blade
95
00:09:56,629 --> 00:09:57,927
has great power.
96
00:09:59,866 --> 00:10:03,394
This dagger is imbued
with a death curse.
97
00:10:04,437 --> 00:10:06,201
But it is Colchean magic.
98
00:10:06,539 --> 00:10:07,632
I cannot undo it.
99
00:10:07,740 --> 00:10:09,538
No, there must be something you can do.
100
00:10:10,510 --> 00:10:12,138
It is beyond my powers.
101
00:10:14,647 --> 00:10:16,639
I fear the Queen's wound is fatal.
102
00:10:16,749 --> 00:10:19,480
No, no. I won't let her die!
103
00:10:19,853 --> 00:10:20,877
There must be something.
104
00:10:24,557 --> 00:10:25,557
What?
105
00:10:26,860 --> 00:10:28,226
What is it?
106
00:10:28,728 --> 00:10:30,219
Tell me.
107
00:10:31,731 --> 00:10:34,360
There are some
who may have the knowledge you seek.
108
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
Who?
109
00:10:36,769 --> 00:10:38,965
They are known as the Grey Sisters.
110
00:10:39,839 --> 00:10:43,105
They are the most powerful seers
on this Earth.
111
00:10:43,243 --> 00:10:47,738
Nothing escapes their gaze,
not even the minds of the gods.
112
00:10:48,181 --> 00:10:51,310
If there is a cure for Ariadne,
they will know it.
113
00:10:51,417 --> 00:10:52,783
Where can I find them?
114
00:10:53,219 --> 00:10:54,219
They are dangerous.
115
00:10:54,287 --> 00:10:57,849
They may tell you things
116
00:10:59,125 --> 00:11:00,616
you do not wish to hear.
117
00:11:01,094 --> 00:11:04,155
If they can heal Ariadne,
then that is the risk I must take.
118
00:11:04,797 --> 00:11:06,857
Now, tell me. Where can I find them?
119
00:11:27,487 --> 00:11:28,785
Look at him.
120
00:11:29,722 --> 00:11:32,021
He'll stop at nothing to heal Ariadne.
121
00:11:32,959 --> 00:11:35,554
He'll never give up,
no matter what it takes.
122
00:11:37,297 --> 00:11:38,297
What's wrong?
123
00:11:38,765 --> 00:11:39,765
Nothing.
124
00:11:40,667 --> 00:11:42,761
When your face is
all screwed up and jowly like that,
125
00:11:42,869 --> 00:11:43,893
it is never nothing.
126
00:11:43,970 --> 00:11:45,404
Jowly? I was thinking.
127
00:11:45,505 --> 00:11:47,235
Which is when you are at your jowliest.
128
00:11:47,340 --> 00:11:49,639
I'm nothing but a joke to you, am I?
129
00:11:50,043 --> 00:11:53,605
Stupid, jowly Hercules,
who cares for no one but himself.
130
00:11:55,248 --> 00:11:56,648
Hercules, what's wrong?
131
00:11:58,218 --> 00:11:59,379
Medusa.
132
00:12:00,453 --> 00:12:01,693
I promised I'd find her a cure.
133
00:12:01,788 --> 00:12:04,553
And what have I done? Nothing!
I've left her rotting in that cave.
134
00:12:04,891 --> 00:12:06,001
There's nothing you could do.
135
00:12:06,025 --> 00:12:08,961
Or is that just what I tell myself
because it's easier?
136
00:12:09,762 --> 00:12:12,755
Orpheus and Jason, they'd never give up
on the woman they love.
137
00:12:13,499 --> 00:12:16,264
They'd go to the ends
of the Earth and beyond.
138
00:12:21,975 --> 00:12:24,877
Rumours of the Queen's plight
have spread throughout Atlantis.
139
00:12:25,478 --> 00:12:26,776
The people are fearful.
140
00:12:27,814 --> 00:12:29,592
When the Queen dies,
there are many in the city
141
00:12:29,616 --> 00:12:31,293
who would support
your claim to the throne.
142
00:12:31,317 --> 00:12:32,317
Good.
143
00:12:32,819 --> 00:12:34,299
I want to know the moment she passes.
144
00:12:34,387 --> 00:12:36,083
It will be done, Your Highness.
145
00:12:36,189 --> 00:12:37,623
I am not yet queen.
146
00:12:38,524 --> 00:12:39,524
But soon.
147
00:12:40,326 --> 00:12:42,124
I look forward to serving in your court.
148
00:12:44,364 --> 00:12:45,593
Tell me, Cilix,
149
00:12:46,666 --> 00:12:49,659
when you are in my court,
will you betray me so easily?
150
00:12:50,103 --> 00:12:51,537
I have always been loyal.
151
00:12:51,971 --> 00:12:54,183
Minos could not have taken the throne
without my support.
152
00:12:54,207 --> 00:12:55,641
For which you were well rewarded.
153
00:12:55,942 --> 00:12:57,342
Your loyalty was bought.
154
00:12:58,244 --> 00:13:00,372
Who is to say it could not be
bought by someone else?
155
00:13:03,082 --> 00:13:04,846
Coming here like this,
156
00:13:05,451 --> 00:13:07,181
I am risking everything.
157
00:13:08,888 --> 00:13:12,052
If you fail, I will more than likely
be executed as a traitor.
158
00:13:12,492 --> 00:13:15,223
Then it is in both our interests
that I succeed.
159
00:13:16,629 --> 00:13:17,629
Indeed.
160
00:13:38,685 --> 00:13:39,685
Listen.
161
00:13:44,757 --> 00:13:45,884
I don't hear anything.
162
00:13:46,492 --> 00:13:47,551
There's no birdsong.
163
00:14:18,758 --> 00:14:20,420
Is it just me
164
00:14:20,493 --> 00:14:23,952
or does anyone else have
a really bad feeling about this place?
165
00:14:26,466 --> 00:14:27,593
What are these things?
166
00:14:27,934 --> 00:14:29,061
They're totems.
167
00:14:39,479 --> 00:14:42,347
- He's here.
- Oh, what does he look like?
168
00:14:42,482 --> 00:14:45,213
He's handsome, a pretty boy.
169
00:14:45,284 --> 00:14:47,480
I want to see him. Give me the eye.
170
00:14:51,557 --> 00:14:53,219
A very pretty boy.
171
00:14:53,292 --> 00:14:54,692
- Oh.
- You know who I am?
172
00:14:54,827 --> 00:14:56,762
We have been expecting you.
173
00:14:56,863 --> 00:14:59,594
Long have we waited.
174
00:14:59,699 --> 00:15:01,258
Then you know why I'm here.
175
00:15:01,367 --> 00:15:02,960
Oh, you wish to heal the Queen.
176
00:15:03,069 --> 00:15:04,799
His precious Queen.
177
00:15:04,904 --> 00:15:07,499
You must love her very much.
178
00:15:07,573 --> 00:15:08,693
Do you know how to heal her?
179
00:15:08,741 --> 00:15:09,902
We know many things.
180
00:15:09,976 --> 00:15:12,241
See many things.
181
00:15:12,345 --> 00:15:15,179
Tell me!
182
00:15:16,382 --> 00:15:18,408
- Please.
- You have something for us?
183
00:15:18,484 --> 00:15:20,783
Oh, has he brought us a gift?
184
00:15:20,853 --> 00:15:23,084
- I have nothing.
- Nothing?
185
00:15:23,189 --> 00:15:26,023
- Then you will receive nothing.
- No, you have to help me.
186
00:15:26,626 --> 00:15:28,925
Ariadne is dying. I'm begging you!
187
00:15:29,061 --> 00:15:32,395
- You're begging?
- Such a pretty boy.
188
00:15:32,498 --> 00:15:34,091
Tell me what you want from me?
Anything.
189
00:15:34,167 --> 00:15:36,159
I have to see him. Give me the eye.
190
00:15:37,770 --> 00:15:39,762
Who has the eye? Where is the eye?
191
00:15:39,839 --> 00:15:41,034
You can't see?
192
00:15:41,841 --> 00:15:44,333
The boy has it. Give it back!
193
00:15:44,410 --> 00:15:46,538
- Give me the eye.
- Answer my question.
194
00:15:46,779 --> 00:15:49,442
- How do I heal Ariadne?
- The eye first.
195
00:15:49,849 --> 00:15:51,340
I swear, I will slice it in two.
196
00:15:51,417 --> 00:15:52,417
- Oh!
- Oh!
197
00:15:52,485 --> 00:15:53,612
Tell me what I want to know!
198
00:15:56,789 --> 00:16:00,226
There is but one way to heal the Queen.
199
00:16:00,426 --> 00:16:04,887
The wound must be treated
with the blood of the enchantress.
200
00:16:05,998 --> 00:16:07,057
Medea.
201
00:16:07,467 --> 00:16:09,402
Blood to heal blood.
202
00:16:09,669 --> 00:16:10,669
Where do I find her?
203
00:16:10,770 --> 00:16:15,208
- Oh, the witch is with her Goddess.
- The Temple of Hecate.
204
00:16:15,308 --> 00:16:18,642
Deep within the Calabrian Forest.
205
00:16:19,212 --> 00:16:21,647
There is nothing I would like more
than to spill her blood.
206
00:16:24,617 --> 00:16:27,018
Such a stupid boy!
207
00:16:27,220 --> 00:16:28,882
Stupid and pretty.
208
00:16:29,222 --> 00:16:31,748
- You must not kill her.
- Why?
209
00:16:31,958 --> 00:16:34,257
He's blinder than us.
210
00:16:35,094 --> 00:16:37,461
Stupid and blind!
211
00:16:37,530 --> 00:16:40,796
Your fates are entwined.
212
00:16:41,200 --> 00:16:42,725
Huh? No, you're lying!
213
00:16:42,802 --> 00:16:45,203
No, it is you who lie.
214
00:16:45,304 --> 00:16:47,705
Lies to yourself.
215
00:16:48,040 --> 00:16:49,941
You already sense it.
216
00:16:50,810 --> 00:16:55,339
Without her,
all that you strive for will be lost.
217
00:16:55,548 --> 00:16:57,176
You will come to see that
218
00:16:57,250 --> 00:17:00,812
one day, in a far-off land.
219
00:17:02,922 --> 00:17:04,322
You have your answer.
220
00:17:06,292 --> 00:17:07,419
Give us the eye.
221
00:17:07,927 --> 00:17:08,927
The eye.
222
00:17:09,562 --> 00:17:10,655
Catch.
223
00:17:12,365 --> 00:17:14,300
- Where is the eye?
- The eye!
224
00:17:14,367 --> 00:17:15,699
The eye!
225
00:17:30,550 --> 00:17:32,041
The Calabrian Forest.
226
00:17:32,885 --> 00:17:34,245
They say it is cursed.
227
00:17:35,121 --> 00:17:37,488
A place of sorcery of the darkest kind.
228
00:17:40,126 --> 00:17:44,257
Why is it never a sun-kissed meadow
or a pretty olive grove?
229
00:18:02,348 --> 00:18:03,348
It's scared.
230
00:18:04,383 --> 00:18:06,443
It senses what lies in the forest.
231
00:18:07,587 --> 00:18:09,419
We'll have to continue on foot.
232
00:18:26,806 --> 00:18:28,502
He's very quiet.
233
00:18:29,175 --> 00:18:31,575
I imagine he's thinking about
what the Grey Sisters told him.
234
00:18:31,811 --> 00:18:32,811
And?
235
00:18:33,245 --> 00:18:36,147
Why did they say that Jason
and Medea's fates were entwined?
236
00:18:36,482 --> 00:18:38,917
We're going to kill her.
You don't get more entwined.
237
00:18:39,685 --> 00:18:40,963
They said
he wouldn't be able to kill her.
238
00:18:40,987 --> 00:18:41,987
What do they know?
239
00:18:42,054 --> 00:18:44,046
They're the most powerful seers
known to man.
240
00:18:44,223 --> 00:18:47,284
Fair point. Well, if Jason
can't kill her, we'll just have to.
241
00:18:47,360 --> 00:18:48,870
Well, then according to
the Grey Sisters,
242
00:18:48,894 --> 00:18:51,022
everything Jason strives for
will be lost.
243
00:18:51,497 --> 00:18:53,557
So, you're saying
that we can't kill her, either?
244
00:18:53,666 --> 00:18:54,666
Oh, I don't know.
245
00:18:55,167 --> 00:18:58,069
There are forces at work
we can't possibly begin to understand.
246
00:18:58,204 --> 00:19:00,036
I miss the days
when you could kill a witch
247
00:19:00,139 --> 00:19:02,233
and not worry about the consequences.
248
00:19:19,892 --> 00:19:20,951
What was that?
249
00:19:23,129 --> 00:19:24,859
I believe it was a Stymphalian bird.
250
00:19:25,164 --> 00:19:27,258
They are ugly beasts.
251
00:19:27,600 --> 00:19:29,193
With an insatiable thirst for blood.
252
00:19:29,869 --> 00:19:32,600
It is said that
they can detect the scent
253
00:19:32,705 --> 00:19:34,901
of a single drop at a thousand paces.
254
00:19:35,975 --> 00:19:38,877
Though I doubt anyone has
scientifically measured the distance.
255
00:19:53,325 --> 00:19:55,487
They're sure to have guards posted.
256
00:19:56,729 --> 00:19:58,527
We'll wait until nightfall.
257
00:20:10,543 --> 00:20:11,543
What's wrong?
258
00:20:14,613 --> 00:20:16,343
I was just thinking about Ariadne.
259
00:20:22,388 --> 00:20:23,388
What is it?
260
00:20:23,789 --> 00:20:24,789
Listen.
261
00:20:27,493 --> 00:20:28,722
- What?
- There.
262
00:20:32,264 --> 00:20:33,288
Mosquito.
263
00:20:35,101 --> 00:20:36,101
A mosquito?
264
00:20:37,870 --> 00:20:39,304
I won't be needing my sword, then.
265
00:20:43,743 --> 00:20:44,743
Gotcha!
266
00:20:45,444 --> 00:20:47,879
One more beast dispatched to Hades.
267
00:20:50,649 --> 00:20:51,649
Hercules.
268
00:20:54,820 --> 00:20:56,482
Don't worry,
I'm pretty sure I'll survive.
269
00:21:00,726 --> 00:21:02,024
Stymphalian birds.
270
00:21:02,428 --> 00:21:03,508
They've scented your blood!
271
00:21:03,562 --> 00:21:04,928
Run! Run!
272
00:22:12,264 --> 00:22:13,698
Stupid bird!
273
00:22:15,868 --> 00:22:18,303
You can't leave the gully
until you've stopped bleeding.
274
00:22:18,404 --> 00:22:19,565
They'll tear you to shreds.
275
00:22:19,872 --> 00:22:21,552
All that will be left of you
is your bones.
276
00:22:22,107 --> 00:22:24,201
Thank you for those words of comfort.
277
00:22:24,977 --> 00:22:26,001
I'm going on alone.
278
00:22:26,111 --> 00:22:27,111
No!
279
00:22:28,480 --> 00:22:29,480
There's no time.
280
00:22:29,849 --> 00:22:31,943
Ariadne will die
unless her wound is treated.
281
00:22:32,251 --> 00:22:33,251
Go with him.
282
00:22:33,352 --> 00:22:34,650
No, we can't leave you here.
283
00:22:34,987 --> 00:22:36,421
Patch me up as best you can.
284
00:22:36,522 --> 00:22:37,522
No, you have to stay.
285
00:22:37,623 --> 00:22:39,819
You're not going in there alone.
It's too dangerous.
286
00:22:39,892 --> 00:22:40,916
- Go!
- Stay with him.
287
00:22:41,026 --> 00:22:42,927
- Just leave me and go.
- Stay!
288
00:22:43,028 --> 00:22:47,056
Stop it, both of you! Or I will bang
your stupid, empty heads together!
289
00:22:48,300 --> 00:22:49,393
We have no choice.
290
00:22:50,002 --> 00:22:51,265
If I don't stop the bleeding,
291
00:22:51,337 --> 00:22:53,397
you won't make it
out of this forest alive.
292
00:22:57,977 --> 00:22:59,257
Well, then that's settled, then.
293
00:23:00,112 --> 00:23:02,638
Just try not to do anything heroic.
294
00:23:03,015 --> 00:23:04,745
And by heroic, I mean stupid.
295
00:23:06,252 --> 00:23:07,379
I'll try my best.
296
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
Jason.
297
00:23:12,825 --> 00:23:14,760
- What's that?
- It's for Medea's blood.
298
00:23:22,601 --> 00:23:24,570
This is madness.
299
00:25:41,774 --> 00:25:42,969
Alert the Queen!
300
00:25:55,454 --> 00:25:56,888
You have come to kill me?
301
00:26:00,192 --> 00:26:02,889
You deserve to die
for what you did to Ariadne.
302
00:26:02,995 --> 00:26:04,224
For me to kill her is wrong
303
00:26:04,296 --> 00:26:06,162
but for you to take my life
is somehow right?
304
00:26:06,265 --> 00:26:08,461
- It's necessary.
- Then why do you hesitate?
305
00:26:10,069 --> 00:26:11,970
Maybe I'm not as cold-blooded as you.
306
00:26:12,071 --> 00:26:13,767
But you will kill me nonetheless.
307
00:26:14,740 --> 00:26:16,538
What is it that's stopping you?
308
00:26:20,546 --> 00:26:22,139
You feel it as I do.
309
00:26:23,215 --> 00:26:24,843
We are both touched by the gods.
310
00:26:27,619 --> 00:26:29,247
You don't know me.
311
00:26:29,555 --> 00:26:32,684
I sense something in you
as you sense it in me.
312
00:26:36,595 --> 00:26:37,995
You can't deny it.
313
00:27:15,367 --> 00:27:16,367
Seize him!
314
00:27:21,106 --> 00:27:22,267
Take him to the cells.
315
00:27:25,377 --> 00:27:26,401
Medea.
316
00:27:26,712 --> 00:27:27,771
Medea!
317
00:27:29,581 --> 00:27:30,742
Medea.
318
00:27:41,193 --> 00:27:43,424
- How do you feel?
- I'm fine.
319
00:27:43,929 --> 00:27:45,295
Did he say anything to you?
320
00:27:47,666 --> 00:27:48,861
Medea.
321
00:27:48,934 --> 00:27:51,134
Only that he meant to kill me
for what I did to Ariadne.
322
00:27:51,236 --> 00:27:53,137
And yet he spared your life.
Why is that?
323
00:27:53,872 --> 00:27:55,067
I do not know.
324
00:27:59,411 --> 00:28:01,937
What will you do to him?
Are you going to kill him?
325
00:28:03,415 --> 00:28:04,781
It isn't that simple.
326
00:28:05,517 --> 00:28:06,644
Why?
327
00:28:08,887 --> 00:28:10,549
Because he is my son.
328
00:28:17,429 --> 00:28:18,863
We shouldn't have let him go.
329
00:28:19,865 --> 00:28:21,663
Do you think you could've stopped him?
330
00:28:22,668 --> 00:28:24,500
He could've been caught
331
00:28:25,170 --> 00:28:26,229
or killed.
332
00:28:26,305 --> 00:28:28,638
He could've run into Pasiphae
and killed her.
333
00:28:30,108 --> 00:28:32,908
Or he could've run into Pasiphae
and discovered that she is his mother.
334
00:28:33,579 --> 00:28:36,014
That does not bear thinking about.
335
00:28:38,650 --> 00:28:41,711
Until your wounds are healed,
there is nothing we can do but wait.
336
00:28:56,468 --> 00:28:58,096
I'm sorry I startled you.
337
00:28:59,771 --> 00:29:01,967
- Forgive the chains.
- Take them off if you like.
338
00:29:02,074 --> 00:29:03,508
And what would you do if I did?
339
00:29:03,575 --> 00:29:05,168
You'd kill me, wouldn't you?
340
00:29:05,677 --> 00:29:07,077
I'd certainly try.
341
00:29:07,145 --> 00:29:08,909
It's understandable.
342
00:29:09,915 --> 00:29:11,577
After all,
you think of me as your enemy.
343
00:29:11,650 --> 00:29:14,586
- That is who you are.
- Perhaps it doesn't have to be that way.
344
00:29:17,789 --> 00:29:19,553
You expect me to change sides.
345
00:29:22,427 --> 00:29:23,986
Talk of sides.
346
00:29:25,731 --> 00:29:29,133
- It is never that simple.
- It is that simple to me.
347
00:29:30,702 --> 00:29:32,466
So, if you're going to kill me,
348
00:29:33,105 --> 00:29:34,471
you may as well get on with it.
349
00:29:34,573 --> 00:29:36,508
Are you really that anxious to die?
350
00:29:37,576 --> 00:29:38,874
What do you want?
351
00:29:41,480 --> 00:29:42,880
Please, eat.
352
00:29:49,421 --> 00:29:51,686
If I wanted to kill you,
you'd already be dead.
353
00:29:59,298 --> 00:30:01,096
So why did you spare my life?
354
00:30:03,035 --> 00:30:04,970
I believe we are
more similar than you think.
355
00:30:05,070 --> 00:30:06,470
And what makes you think that?
356
00:30:10,342 --> 00:30:12,811
I cannot pretend to be
as virtuous as you
357
00:30:14,112 --> 00:30:15,876
but I, too, have principles,
358
00:30:16,815 --> 00:30:19,410
beliefs that I am prepared to die for.
359
00:30:21,186 --> 00:30:22,848
Atlantis is a great city.
360
00:30:24,256 --> 00:30:27,055
I will not see it destroyed because
Ariadne is too weak to defend it.
361
00:30:27,159 --> 00:30:30,459
- She defends it from you.
- You think I'm the only threat?
362
00:30:31,196 --> 00:30:33,222
Our enemies are watching.
363
00:30:35,100 --> 00:30:37,845
They will seek to exploit Ariadne's
weakness. We cannot let that happen.
364
00:30:37,869 --> 00:30:39,701
Ariadne's the rightful heir
to the throne.
365
00:30:39,771 --> 00:30:41,015
Ariadne's father usurped the king.
366
00:30:41,039 --> 00:30:43,651
She has no more right to the throne
than I. Or you, for that matter.
367
00:30:43,675 --> 00:30:44,836
I believe in her.
368
00:30:44,910 --> 00:30:47,004
She's a true and just queen.
369
00:30:47,112 --> 00:30:48,580
True and just, maybe, but weak!
370
00:30:48,680 --> 00:30:51,582
- She's stronger than you think.
- Really? I hear she's dying.
371
00:30:56,722 --> 00:30:58,953
You may not believe this
but I tried with Ariadne.
372
00:30:59,524 --> 00:31:01,584
Treated her like a daughter.
373
00:31:01,660 --> 00:31:03,185
But she always resented me.
374
00:31:03,261 --> 00:31:08,256
You've spent so much of your life lying
that you no longer know the truth.
375
00:31:08,333 --> 00:31:09,699
Do you always tell the truth?
376
00:31:10,502 --> 00:31:13,097
- Tell me, why are you here?
- I came to kill Medea.
377
00:31:13,205 --> 00:31:15,071
And yet you spared her life.
Why is that?
378
00:31:15,841 --> 00:31:17,332
Well, I'm not like you.
379
00:31:18,944 --> 00:31:23,177
You believe we are different,
yet we both wish to protect Atlantis.
380
00:31:23,281 --> 00:31:25,910
I fight to protect the people from you.
381
00:31:25,984 --> 00:31:28,818
The people will only be safe
when Atlantis is strong.
382
00:31:29,988 --> 00:31:32,753
If you truly wish to protect Atlantis,
383
00:31:32,824 --> 00:31:35,293
we must put our differences aside.
384
00:31:43,135 --> 00:31:46,799
Pacing backwards and forwards like that
won't make your wounds heal any quicker.
385
00:31:47,906 --> 00:31:49,841
The best thing to do is sit still.
386
00:31:49,908 --> 00:31:52,241
How can I sit still now?
387
00:31:52,444 --> 00:31:55,004
Jason should've been back ages ago.
388
00:31:55,113 --> 00:31:57,082
We'll have to go after him.
Check me again.
389
00:32:01,319 --> 00:32:04,221
Well? Have I stopped bleeding yet?
390
00:32:05,524 --> 00:32:06,617
It appears so.
391
00:32:07,759 --> 00:32:09,387
We'll soon find out.
392
00:32:20,439 --> 00:32:23,136
- It's just a crow.
- I hate crows.
393
00:32:27,312 --> 00:32:29,747
So you have nothing better to do
than watch me eat?
394
00:32:31,416 --> 00:32:33,578
I wish to understand you.
395
00:32:34,553 --> 00:32:36,749
And for you to understand me.
396
00:32:37,422 --> 00:32:40,790
You really have no desire
to find common ground?
397
00:32:41,059 --> 00:32:42,459
To end the bloodshed?
398
00:32:48,400 --> 00:32:50,266
I came here looking for my father.
399
00:32:51,436 --> 00:32:53,405
- Did you find him?
- He's dead.
400
00:32:55,407 --> 00:32:58,309
- And your mother?
- She died shortly after I was born.
401
00:33:00,745 --> 00:33:02,043
You have no memory of her?
402
00:33:03,348 --> 00:33:04,348
None.
403
00:33:05,884 --> 00:33:09,218
- Did your father ever speak of her?
- I would ask but...
404
00:33:11,957 --> 00:33:13,983
I think the memory of her
was too painful for him.
405
00:33:15,594 --> 00:33:17,620
Why do you ask all these questions?
406
00:33:21,066 --> 00:33:22,830
Perhaps there is a way
that we can end this,
407
00:33:22,901 --> 00:33:25,063
that we can no longer be enemies.
408
00:33:26,204 --> 00:33:27,331
I don't see how.
409
00:33:33,078 --> 00:33:35,570
I don't believe you're ready to hear
what I need to tell you
410
00:33:35,680 --> 00:33:37,308
but there will come a time, soon.
411
00:33:37,382 --> 00:33:40,716
Please! I want to know what you mean.
412
00:33:50,362 --> 00:33:54,094
I am not who you believe me to be.
413
00:33:55,267 --> 00:33:57,566
You're exactly who I believe you to be!
414
00:33:57,636 --> 00:33:59,229
No! God, no! No!
415
00:34:03,675 --> 00:34:05,541
- Are you hurt?
- Stop! Stop!
416
00:34:23,361 --> 00:34:24,556
It's a patrol.
417
00:34:25,564 --> 00:34:27,294
We'll just have to wait until they pass.
418
00:34:28,800 --> 00:34:31,463
- What are they doing?
- They appear to be stopping for a rest.
419
00:34:31,570 --> 00:34:33,266
Of all the places!
420
00:34:34,105 --> 00:34:36,472
I fear if we try and go
around them we'll be seen.
421
00:34:37,075 --> 00:34:39,977
Jason needs us.
We'll have to take them out.
422
00:34:40,078 --> 00:34:41,889
No, you can't use your sword,
you'll draw blood.
423
00:34:41,913 --> 00:34:43,541
It will attract the Stymphalian birds.
424
00:34:43,648 --> 00:34:46,379
You expect us to kill
an entire patrol without drawing blood?
425
00:34:46,484 --> 00:34:49,386
- It would be preferable.
- Not to mention impossible.
426
00:34:50,722 --> 00:34:53,157
We'll just have to wait
until they move on.
427
00:34:57,329 --> 00:34:59,628
There was such hatred in his eyes.
428
00:35:03,969 --> 00:35:05,995
He will only ever see me as his enemy.
429
00:35:06,071 --> 00:35:08,302
Perhaps with time
he will think of you differently.
430
00:35:08,740 --> 00:35:10,504
I was a fool to believe that.
431
00:35:13,645 --> 00:35:16,342
I cannot permit myself
to have these feelings again.
432
00:35:20,719 --> 00:35:22,296
Are you going to kill him?
He is your son!
433
00:35:22,320 --> 00:35:24,687
I lost him the moment
his father took him away from me.
434
00:35:29,661 --> 00:35:31,789
He was dead to me a long time ago.
435
00:35:45,010 --> 00:35:47,410
We'll never make it past them
without the alarm being raised.
436
00:35:48,446 --> 00:35:50,406
Then it seems
there's only one option.
437
00:37:15,533 --> 00:37:17,297
Here you are, in a cell.
438
00:37:17,969 --> 00:37:19,437
What a surprise.
439
00:37:23,742 --> 00:37:25,540
Now can we get out of here?
440
00:37:27,045 --> 00:37:29,913
- Where's Medea's blood?
- I already have it.
441
00:37:30,348 --> 00:37:32,476
At least you succeeded
in doing something.
442
00:37:33,551 --> 00:37:34,575
Run!
443
00:37:35,186 --> 00:37:36,449
Kill them!
444
00:38:03,848 --> 00:38:05,077
Come on!
445
00:38:14,325 --> 00:38:16,521
So, the witch is dead.
446
00:38:16,728 --> 00:38:18,458
No less than she deserved.
447
00:38:18,563 --> 00:38:20,794
- She's not dead.
- I thought you drained her blood?
448
00:38:20,999 --> 00:38:22,831
I didn't drain all of it,
just what we needed.
449
00:38:22,934 --> 00:38:25,267
- Why did you spare her life?
- Because I couldn't do it!
450
00:38:26,404 --> 00:38:28,430
Look, it was as the Grey Sisters said,
451
00:38:28,506 --> 00:38:30,202
I wanted to but couldn't kill her.
452
00:38:30,275 --> 00:38:32,870
It's because of that witch
that the Queen is on her deathbed.
453
00:38:32,944 --> 00:38:35,345
I know but I sense something in her.
454
00:38:36,447 --> 00:38:38,647
- And it's not just her.
- What do you mean?
455
00:38:39,284 --> 00:38:40,284
Pasiphae.
456
00:38:41,052 --> 00:38:42,577
She could have killed me.
457
00:38:43,121 --> 00:38:46,148
And yet she chose to spare my life.
Now, why would she do that?
458
00:38:46,791 --> 00:38:49,784
Who can understand
the workings of that woman?
459
00:38:50,762 --> 00:38:52,922
Surely all that matters now
is that you have the blood.
460
00:38:53,665 --> 00:38:57,158
We need to get back
to Atlantis and to Ariadne.
461
00:39:17,922 --> 00:39:19,891
- How is she?
- She is very weak.
462
00:39:20,191 --> 00:39:21,318
She doesn't have long.
463
00:39:21,559 --> 00:39:23,926
- Do you have the blood?
- Yes.
464
00:39:58,329 --> 00:39:59,695
You did everything you could.
465
00:40:02,800 --> 00:40:04,234
What if it's not enough?
466
00:40:10,375 --> 00:40:12,003
The blood has done its work.
467
00:40:12,076 --> 00:40:13,476
Thank the gods!
468
00:40:14,279 --> 00:40:16,544
The Queen is asking for you.
469
00:40:23,988 --> 00:40:26,583
It seems I am forever in your debt.
470
00:40:28,593 --> 00:40:30,118
You nearly died.
471
00:40:31,729 --> 00:40:33,527
- And it was my fault.
- No.
472
00:40:35,433 --> 00:40:36,958
Don't think like that.
473
00:40:42,173 --> 00:40:45,439
What scared me the most was the thought
that I'd never see you again.
474
00:40:46,311 --> 00:40:48,212
I was never going to let that happen.
475
00:40:50,481 --> 00:40:52,279
Because you'd do anything for me?
476
00:40:54,118 --> 00:40:55,677
Give your life for mine?
477
00:40:56,187 --> 00:40:57,348
Anything.
478
00:40:59,257 --> 00:41:01,055
I could ask for nothing more.
479
00:41:05,330 --> 00:41:07,162
- You need to get some rest.
- Stay.
480
00:41:09,634 --> 00:41:10,634
All right.
481
00:41:17,408 --> 00:41:19,673
What I said in the necropolis...
482
00:41:21,179 --> 00:41:22,943
I meant every word of it.
483
00:41:23,815 --> 00:41:25,750
I won't deny myself any longer.
484
00:41:27,819 --> 00:41:28,819
What is it?
485
00:41:31,489 --> 00:41:32,582
Marry me.
486
00:41:38,196 --> 00:41:41,291
I know you may not feel as you did
before after how I behaved but...
487
00:41:41,366 --> 00:41:43,665
No, it's not that.
488
00:41:44,602 --> 00:41:45,831
Then what is it?
489
00:41:47,538 --> 00:41:49,131
It's just...
490
00:41:49,207 --> 00:41:50,207
shock.
491
00:41:51,609 --> 00:41:54,807
You know, it's not every day
your Queen asks you to marry her.
492
00:41:57,548 --> 00:42:00,313
Give me your answer when you're ready.
493
00:42:02,253 --> 00:42:03,346
I'm ready now.
494
00:42:17,335 --> 00:42:20,931
If Jason takes the throne,
Atlantis will be lost to us forever.
495
00:42:22,473 --> 00:42:24,465
I would see him die before that happens.
496
00:42:50,902 --> 00:42:52,962
- It's over.
- You stupid boy.
497
00:42:54,172 --> 00:42:55,333
It'll never be over.
35503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.