Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,644 --> 00:00:14,638
Orpheus may be blind but he
sees more than any man I've ever known.
2
00:00:14,715 --> 00:00:16,081
They're headed for the mountains.
3
00:00:16,149 --> 00:00:17,869
We should catch them
by nightfall.
4
00:00:20,420 --> 00:00:22,580
Get the others out of here.
I'll try and hold them off.
5
00:00:24,992 --> 00:00:27,962
- What is this place?
- You no longer need me.
6
00:00:35,302 --> 00:00:36,998
No!
7
00:00:40,073 --> 00:00:41,073
Jason!
8
00:02:40,394 --> 00:02:42,454
Do you think he survived the fall?
9
00:02:42,562 --> 00:02:44,053
I'm certain he survived.
10
00:02:45,899 --> 00:02:47,299
We can only hope.
11
00:02:47,701 --> 00:02:49,727
It's too steep to climb.
12
00:02:49,836 --> 00:02:52,305
We'll have to find another way down.
13
00:02:57,444 --> 00:03:00,437
- Is there any sign of him?
- None. I'm sorry.
14
00:03:01,048 --> 00:03:03,279
The boy has survived worse.
We'll find him.
15
00:03:04,418 --> 00:03:05,618
I refuse to believe he's dead.
16
00:03:06,286 --> 00:03:08,312
Because it is unthinkable.
17
00:03:09,022 --> 00:03:11,617
- We will do all we can to help.
- Thank you.
18
00:04:05,145 --> 00:04:06,145
Ah!
19
00:04:06,913 --> 00:04:08,905
- What is it?
- I heard something.
20
00:04:10,984 --> 00:04:12,350
I hear nothing.
21
00:04:12,419 --> 00:04:16,015
When you lose one sense,
others grow sharper.
22
00:04:17,224 --> 00:04:18,852
Perhaps it was Jason?
23
00:04:22,896 --> 00:04:24,831
Or perhaps it's something else.
24
00:04:25,832 --> 00:04:27,027
Bats?
25
00:04:27,100 --> 00:04:28,830
When is it ever bats?
26
00:05:07,574 --> 00:05:09,133
I heard it.
27
00:05:09,242 --> 00:05:10,904
Jason must have managed to climb up.
28
00:05:24,591 --> 00:05:25,991
Jason?
29
00:05:26,626 --> 00:05:27,889
Jason?
30
00:05:29,830 --> 00:05:31,298
It's not Jason.
31
00:05:32,465 --> 00:05:33,990
Who's there?
32
00:05:38,138 --> 00:05:40,698
- It's Dion!
- He was dead. How can that be?
33
00:05:44,244 --> 00:05:45,678
This is a gift from the gods.
34
00:05:48,915 --> 00:05:49,915
- He bit me!
- Dion?
35
00:05:52,552 --> 00:05:53,781
What's happened to him?
36
00:05:54,187 --> 00:05:57,453
Stay back!
I have no desire to harm you.
37
00:05:58,491 --> 00:05:59,857
- What do I do?
- Whatever it is,
38
00:05:59,960 --> 00:06:02,987
it's not the Dion we knew. Kill him.
39
00:06:08,735 --> 00:06:10,795
- Hercules! Kill him!
- I'm trying!
40
00:06:12,172 --> 00:06:13,731
Hercules, there's more of them.
41
00:06:15,909 --> 00:06:16,933
Hurry!
42
00:06:18,979 --> 00:06:20,743
Go! Go, go, go!
43
00:06:28,922 --> 00:06:30,220
Go! Run! Run, run!
44
00:07:37,357 --> 00:07:39,417
- What are those things?
- Why won't they die?
45
00:07:40,060 --> 00:07:42,500
If Dion is one of them,
we must assume that they are the dead.
46
00:07:42,696 --> 00:07:44,136
They have been brought back to life?
47
00:07:44,264 --> 00:07:45,527
It is known as necromancy.
48
00:07:45,665 --> 00:07:48,134
The others, they looked like soldiers.
49
00:07:48,234 --> 00:07:49,463
Yeah, before he died,
50
00:07:49,536 --> 00:07:53,132
King Hipparghos ordered
the slaughter of his entire army.
51
00:07:53,640 --> 00:07:57,133
He wanted them buried with him,
so they could protect him in Hades.
52
00:07:57,210 --> 00:08:00,078
And these soldiers have now risen
from their tombs, all of them?
53
00:08:00,413 --> 00:08:04,578
To break the sacred divide
between the living and the dead
54
00:08:04,651 --> 00:08:05,949
requires great power.
55
00:08:06,186 --> 00:08:08,587
- Pasiphae.
- Then she isn't dead.
56
00:08:08,688 --> 00:08:10,213
We have to find a way to stop them.
57
00:08:10,290 --> 00:08:13,454
I've tried. Trust me.
It's easier said than done.
58
00:08:13,560 --> 00:08:15,654
Dion's first instinct was to bite you.
59
00:08:15,729 --> 00:08:19,222
We must assume that they mean to kill us
and feast on our flesh.
60
00:08:22,268 --> 00:08:25,170
- We must see to your wound.
- It's nothing.
61
00:08:34,014 --> 00:08:36,040
Hello?
62
00:08:37,050 --> 00:08:38,916
Hercules, is that you?
63
00:09:18,391 --> 00:09:19,391
Run!
64
00:09:27,667 --> 00:09:29,363
That should stop the bleeding.
65
00:09:39,512 --> 00:09:40,844
This is impossible!
66
00:09:50,356 --> 00:09:52,348
- Is it dead?
- Twice over.
67
00:09:57,697 --> 00:09:59,461
It was the final strike that felled it.
68
00:10:00,433 --> 00:10:01,696
The heart.
69
00:10:02,235 --> 00:10:04,195
It seems they can be killed
by piercing the heart.
70
00:10:07,774 --> 00:10:10,209
Never underestimate the value
of scientific deduction.
71
00:10:10,310 --> 00:10:11,334
Is that what I was doing?
72
00:10:13,012 --> 00:10:14,446
Pythagoras!
73
00:10:21,888 --> 00:10:23,481
Oh.
74
00:10:55,188 --> 00:10:56,622
Your Highness.
75
00:11:06,933 --> 00:11:08,299
I think we lost them.
76
00:11:08,935 --> 00:11:11,530
- What are those things?
- I believe they are the dead.
77
00:11:12,372 --> 00:11:15,206
- You came back for me.
- I nearly didn't.
78
00:11:15,308 --> 00:11:17,004
- We're enemies.
- Yeah?
79
00:11:17,110 --> 00:11:19,102
Well, I guess that makes me a fool.
80
00:11:19,179 --> 00:11:21,323
Pasiphae has always taught me
that my enemies would kill me
81
00:11:21,347 --> 00:11:23,213
as soon as look at me.
82
00:11:23,316 --> 00:11:26,753
She's wrong.
She's wrong about many things.
83
00:11:26,819 --> 00:11:28,447
Your enemies are not like her.
84
00:11:29,556 --> 00:11:31,184
Who is she to you?
85
00:11:31,891 --> 00:11:33,621
She's my blood.
86
00:11:36,296 --> 00:11:37,662
How can the dead have risen?
87
00:11:38,097 --> 00:11:40,430
There's only one person
who could have done this.
88
00:11:40,833 --> 00:11:42,062
Pasiphae.
89
00:11:42,969 --> 00:11:45,302
Oh, God, they're not going
to be far behind us.
90
00:11:49,075 --> 00:11:51,195
Are you coming
or are you just going to wait for them?
91
00:12:02,722 --> 00:12:04,020
What are they?
92
00:12:04,090 --> 00:12:06,490
- They're tombs.
- There's hundreds of them.
93
00:12:06,593 --> 00:12:08,170
And inside each one was a corpse
94
00:12:08,194 --> 00:12:10,686
that has now risen
and means to feed on our flesh.
95
00:12:10,763 --> 00:12:12,163
What is wrong with you?
96
00:12:12,465 --> 00:12:13,625
Sorry.
97
00:12:13,666 --> 00:12:15,110
- Diagoras?
- I just need to sit for a moment.
98
00:12:15,134 --> 00:12:17,729
I don't understand how the wound
has become infected so quickly.
99
00:12:18,104 --> 00:12:20,073
- Can you treat it?
- I don't know.
100
00:12:20,974 --> 00:12:23,034
It's like no infection
I have ever seen before.
101
00:12:23,142 --> 00:12:25,168
We must find a place to hold up.
102
00:12:26,145 --> 00:12:28,341
Hercules. What about Jason?
103
00:12:28,414 --> 00:12:29,746
We have to find him.
104
00:12:30,450 --> 00:12:32,214
Diagoras is too weak to continue.
105
00:12:32,752 --> 00:12:34,448
I have to see to his wound.
106
00:12:35,622 --> 00:12:37,921
We should shelter in a tomb,
one of those higher up.
107
00:12:38,024 --> 00:12:39,219
We'll be out of sight.
108
00:12:39,659 --> 00:12:41,491
There's only one entrance.
We can defend it.
109
00:12:41,594 --> 00:12:43,062
Tombs are for the dead.
110
00:12:43,329 --> 00:12:45,610
Well, if the dead have risen,
then its previous inhabitant
111
00:12:45,665 --> 00:12:47,725
will no longer have use for it.
112
00:12:54,507 --> 00:12:57,443
Ariadne, why do you risk
your life for her?
113
00:12:58,544 --> 00:13:00,945
She is my Queen. I swore an oath.
114
00:13:06,386 --> 00:13:07,911
There's more to it than that.
115
00:13:09,289 --> 00:13:10,484
There can't be.
116
00:13:11,057 --> 00:13:12,992
You have affection for her, do you not?
117
00:13:15,161 --> 00:13:17,062
Why are you loyal to Pasiphae?
118
00:13:17,930 --> 00:13:19,489
Do you even know?
119
00:13:19,565 --> 00:13:21,591
I have been shunned all my life.
120
00:13:22,502 --> 00:13:23,936
People fear me.
121
00:13:24,871 --> 00:13:26,806
Because of your sorcery?
122
00:13:29,309 --> 00:13:32,404
Pasiphae is the only person
who has ever shown me kindness.
123
00:13:44,023 --> 00:13:46,618
I didn't believe
her capable of kindness.
124
00:13:46,693 --> 00:13:48,491
You don't know her as I do.
125
00:13:49,662 --> 00:13:52,894
She slaughters anyone
who stands in her way.
126
00:13:52,965 --> 00:13:54,661
You must see what she does is wrong.
127
00:13:54,734 --> 00:13:58,364
She does what is necessary to take
her rightful place on the throne.
128
00:13:59,272 --> 00:14:01,798
And you've never questioned that?
129
00:14:02,141 --> 00:14:03,905
I have never had cause to question it.
130
00:14:04,444 --> 00:14:05,935
Well, perhaps it's time you did.
131
00:14:17,457 --> 00:14:18,982
I've done all I can for now.
132
00:14:20,226 --> 00:14:22,161
I know he would be grateful.
133
00:14:25,064 --> 00:14:26,794
Did you know
from the moment you saw Orpheus
134
00:14:26,899 --> 00:14:28,367
that you would be together?
135
00:14:28,468 --> 00:14:31,063
I didn't even see him at first.
136
00:14:31,137 --> 00:14:32,196
I heard him sing.
137
00:14:33,639 --> 00:14:34,971
Then I saw him.
138
00:14:37,944 --> 00:14:39,810
I knew I'd changed forever.
139
00:14:41,748 --> 00:14:43,444
It was the same with Jason.
140
00:14:44,650 --> 00:14:46,846
I tried to pretend it wasn't so.
141
00:14:49,188 --> 00:14:51,384
What if I never have
the chance to tell him?
142
00:14:52,325 --> 00:14:54,556
You will. I'm sure of it.
143
00:15:19,218 --> 00:15:20,880
You should get some rest.
144
00:15:21,387 --> 00:15:22,821
Make yourself comfortable,
145
00:15:23,723 --> 00:15:26,249
as comfortable as you can in a tomb.
146
00:15:28,027 --> 00:15:30,019
I can't stop thinking about Jason.
147
00:15:31,164 --> 00:15:33,156
He's somewhere out there
among the dead.
148
00:15:34,300 --> 00:15:35,461
I know.
149
00:15:36,002 --> 00:15:39,234
I try to protect him the best I can
150
00:15:39,338 --> 00:15:40,772
but perhaps it is beyond me.
151
00:15:40,840 --> 00:15:42,399
You are not to blame.
152
00:15:43,843 --> 00:15:46,176
It's my decisions
that cost Dion his life.
153
00:15:47,180 --> 00:15:49,658
If Jason were to die because of me,
I would never forgive myself.
154
00:15:49,682 --> 00:15:54,450
Jason is faster and better with a sword
than any man I have ever met.
155
00:15:55,121 --> 00:15:58,216
If anything, those things should be
afraid of him.
156
00:15:59,959 --> 00:16:02,087
I pray to the gods that is true.
157
00:16:34,126 --> 00:16:35,685
His fever's worsened.
158
00:16:36,395 --> 00:16:39,126
You did everything you could.
It's in the hands of the gods now.
159
00:16:41,100 --> 00:16:43,001
When did you last get some sleep?
160
00:16:43,636 --> 00:16:47,095
I don't remember. I'm so tired
I can barely think straight.
161
00:16:47,840 --> 00:16:50,275
You should get some rest
while you have the chance.
162
00:16:50,810 --> 00:16:54,042
If we're to get out of here alive,
we need that big brain of yours.
163
00:16:55,081 --> 00:16:58,609
- What about you?
- Sleeping is for women and babies
164
00:16:58,684 --> 00:17:00,585
and men like you.
165
00:17:01,587 --> 00:17:04,421
Warriors like myself,
we don't need sleep.
166
00:17:04,490 --> 00:17:06,652
You sleep more than any man
I have ever known.
167
00:17:07,426 --> 00:17:09,054
Maybe that what I want you to think.
168
00:17:09,929 --> 00:17:10,953
Why?
169
00:17:12,532 --> 00:17:14,501
Just shut up and go to sleep.
170
00:18:00,680 --> 00:18:03,878
- All the wounds are to the heart.
- So they can be killed.
171
00:18:05,618 --> 00:18:07,018
My friends are still alive.
172
00:18:07,620 --> 00:18:09,486
Come on. We need to find them.
173
00:18:36,182 --> 00:18:37,480
My leg!
174
00:18:38,317 --> 00:18:39,876
I think it's broken.
175
00:18:41,354 --> 00:18:43,619
- Let me see.
- I can't stand up.
176
00:18:45,057 --> 00:18:46,355
The bone has snapped.
177
00:18:49,128 --> 00:18:51,290
- What're you doing?
- Trust me.
178
00:19:08,447 --> 00:19:11,315
You... You healed me?
179
00:19:13,119 --> 00:19:16,419
It seems you don't feel the same way
about your enemies as Pasiphae does.
180
00:19:16,555 --> 00:19:18,217
You were wrong about her.
181
00:19:19,358 --> 00:19:22,260
She raised the dead
knowing you were in the necropolis.
182
00:19:22,795 --> 00:19:25,492
Perhaps she thought I died in the fall.
183
00:19:25,564 --> 00:19:27,123
She had no way of knowing that.
184
00:19:27,566 --> 00:19:29,694
She didn't think
to come looking for you.
185
00:19:30,736 --> 00:19:33,205
- She doesn't care about you.
- Do not say that!
186
00:19:33,873 --> 00:19:35,603
I have no one else.
187
00:19:52,491 --> 00:19:53,584
Come on.
188
00:19:54,894 --> 00:19:56,760
We need to find my friends.
189
00:20:09,542 --> 00:20:10,805
Diagoras?
190
00:20:17,049 --> 00:20:18,289
By your right hand!
191
00:20:19,251 --> 00:20:21,345
Orpheus! The knife!
192
00:20:22,021 --> 00:20:23,353
By your right hand!
193
00:20:25,357 --> 00:20:26,518
Up a bit!
194
00:20:28,394 --> 00:20:30,158
Left!
195
00:20:36,168 --> 00:20:37,761
- Hercules!
- What...
196
00:20:37,837 --> 00:20:39,328
What's going on?
197
00:20:39,605 --> 00:20:40,800
You fell asleep.
198
00:20:40,873 --> 00:20:43,399
I may have nodded off momentarily.
199
00:20:45,478 --> 00:20:47,106
What happened?
200
00:20:47,213 --> 00:20:48,841
It seems if we are bitten,
201
00:20:49,849 --> 00:20:51,408
we become one of them.
202
00:20:53,352 --> 00:20:54,820
Oh, no.
203
00:20:57,022 --> 00:20:58,149
What is it?
204
00:20:58,824 --> 00:21:00,588
Your arm.
205
00:21:00,893 --> 00:21:02,953
- Did he bite you?
- I don't know. I fell.
206
00:21:07,433 --> 00:21:08,594
May I?
207
00:21:11,570 --> 00:21:12,799
Well?
208
00:21:15,074 --> 00:21:16,736
It's a cut.
209
00:21:17,443 --> 00:21:19,639
- It's just a cut.
- Praise the gods.
210
00:21:21,113 --> 00:21:25,517
It seems sleep isn't just for women,
babies and men like me.
211
00:21:33,926 --> 00:21:35,451
Eurydice?
212
00:21:35,995 --> 00:21:38,157
- Did you get hurt?
- No. I'm fine.
213
00:21:39,031 --> 00:21:40,031
It was just a shock...
214
00:21:43,335 --> 00:21:45,395
to see our friend change like that.
215
00:21:46,238 --> 00:21:48,400
There was nothing left
of the man we knew.
216
00:21:51,544 --> 00:21:53,513
Do not be concerned for me.
217
00:21:55,981 --> 00:21:57,244
I'm fine.
218
00:22:03,022 --> 00:22:05,389
At least we can resume
our search for Jason.
219
00:22:05,491 --> 00:22:08,256
I think we might be stuck here
a while longer.
220
00:22:24,977 --> 00:22:27,446
What will happen
when we find your friends?
221
00:22:27,513 --> 00:22:28,708
What do you mean?
222
00:22:28,814 --> 00:22:31,215
You believe Ariadne
will welcome me with open arms?
223
00:22:31,784 --> 00:22:34,515
She will most likely order you
to execute me on the spot.
224
00:22:35,321 --> 00:22:37,552
What will you say if she does?
You have sworn an oath.
225
00:22:40,292 --> 00:22:42,659
I won't let any harm come to you.
226
00:22:42,728 --> 00:22:43,957
You have my word.
227
00:22:44,063 --> 00:22:45,326
Why would you protect me?
228
00:22:45,397 --> 00:22:47,161
You saved my life.
229
00:22:49,134 --> 00:22:51,228
You believe that changes anything?
230
00:22:51,337 --> 00:22:54,398
Do not think for one moment
that I will betray Pasiphae.
231
00:22:59,645 --> 00:23:02,240
Surely you have already
betrayed her by saving my life?
232
00:23:02,615 --> 00:23:05,551
Perhaps I did it just so you could
protect me from the dead?
233
00:23:06,685 --> 00:23:08,085
I don't believe that.
234
00:23:18,631 --> 00:23:19,963
Eurydice.
235
00:23:21,567 --> 00:23:23,160
You feel hot.
236
00:23:25,771 --> 00:23:28,070
It's just the air in this tomb.
237
00:23:28,607 --> 00:23:30,166
I may be blind
238
00:23:31,543 --> 00:23:33,512
but I can hear it in your voice.
239
00:23:34,446 --> 00:23:36,039
- What?
- Fear.
240
00:23:38,017 --> 00:23:40,043
You are afraid.
241
00:23:40,119 --> 00:23:41,849
Of course I'm afraid.
242
00:23:42,488 --> 00:23:43,512
Now, tell me...
243
00:23:44,323 --> 00:23:45,848
Tell me what it is?
244
00:23:52,398 --> 00:23:54,026
You have a fever?
245
00:23:56,936 --> 00:23:58,962
No, no, no, no.
246
00:23:59,038 --> 00:24:01,007
No, please, please tell me.
247
00:24:01,807 --> 00:24:03,207
It can't be that.
248
00:24:06,478 --> 00:24:08,470
- He bit me.
- When?
249
00:24:10,816 --> 00:24:12,307
Diagoras.
250
00:24:14,853 --> 00:24:16,253
My arm.
251
00:24:23,929 --> 00:24:26,728
No, it cannot be.
252
00:24:35,841 --> 00:24:37,969
Eurydice doesn't seem herself.
253
00:24:38,844 --> 00:24:40,870
- How so?
- I don't know.
254
00:24:41,680 --> 00:24:44,115
We're trapped in a tomb,
surrounded by the living dead.
255
00:24:44,216 --> 00:24:46,014
Nobody is themselves.
256
00:24:59,698 --> 00:25:01,698
It looks like we're heading
in the right direction.
257
00:25:03,335 --> 00:25:04,375
We have to go back.
258
00:25:05,537 --> 00:25:08,371
- My friends are that way.
- So are the dead. We have to go.
259
00:25:09,375 --> 00:25:10,741
Give me your torch. Quick!
260
00:25:12,211 --> 00:25:14,442
- Now we cannot see.
- Yeah, and neither can they.
261
00:25:24,289 --> 00:25:26,155
What if they can see in the dark?
262
00:26:04,163 --> 00:26:05,597
Something's wrong.
263
00:26:10,769 --> 00:26:12,328
Orpheus and Eurydice.
264
00:26:13,672 --> 00:26:15,573
They've been sitting there for ages.
265
00:26:16,375 --> 00:26:18,401
They haven't said a word to each other.
266
00:26:19,178 --> 00:26:20,578
That's marriage for you.
267
00:26:21,680 --> 00:26:25,014
I once knew a couple,
they didn't speak for a year.
268
00:26:26,018 --> 00:26:30,012
When the wife was in my arms,
she would not stop talking.
269
00:26:33,892 --> 00:26:35,258
Orpheus?
270
00:26:38,197 --> 00:26:39,797
I wondered if you might like some water?
271
00:26:40,232 --> 00:26:42,724
I'm fine. Thank you.
272
00:26:44,236 --> 00:26:47,206
- Eurydice?
- She's fine. She's resting.
273
00:26:48,006 --> 00:26:49,531
Is everything all right?
274
00:26:50,375 --> 00:26:51,843
Please, my friend.
275
00:26:52,845 --> 00:26:54,677
Please just leave us alone.
276
00:26:56,315 --> 00:26:58,648
If you tell me what's wrong,
perhaps I can help?
277
00:26:58,750 --> 00:27:01,049
- No one can help.
- What is it?
278
00:27:03,155 --> 00:27:04,885
Orpheus, please.
279
00:27:05,657 --> 00:27:07,057
I expected that
280
00:27:07,693 --> 00:27:11,721
we would see out our last days together.
281
00:27:18,103 --> 00:27:20,038
How long has she been like this?
282
00:27:20,539 --> 00:27:22,201
You can do nothing for her.
283
00:27:22,274 --> 00:27:23,970
Is she hurt? Let me examine her.
284
00:27:24,042 --> 00:27:26,102
You could do nothing to help Diagoras.
285
00:27:28,046 --> 00:27:29,173
She was bitten?
286
00:27:29,915 --> 00:27:31,178
Her arm.
287
00:27:36,688 --> 00:27:41,456
So, we wanted to have
these last moments together.
288
00:27:43,362 --> 00:27:44,990
I am truly sorry.
289
00:27:45,931 --> 00:27:47,923
I will give you a moment alone.
290
00:27:58,510 --> 00:27:59,637
What is it?
291
00:28:01,180 --> 00:28:02,580
It's Eurydice.
292
00:28:04,650 --> 00:28:06,414
She's been bitten.
293
00:28:07,319 --> 00:28:08,912
How long does she have?
294
00:28:09,955 --> 00:28:12,186
If the wound is anything to go by,
not long.
295
00:28:12,991 --> 00:28:14,084
What do we do?
296
00:28:16,595 --> 00:28:18,325
There's only one thing we can do.
297
00:28:18,997 --> 00:28:20,329
No.
298
00:28:20,399 --> 00:28:22,391
She will become one of them.
299
00:28:22,501 --> 00:28:24,732
We cannot risk
another one of us being bitten.
300
00:28:25,137 --> 00:28:26,435
We have no choice.
301
00:28:26,538 --> 00:28:28,268
You would kill her
in front of her husband,
302
00:28:28,373 --> 00:28:30,467
who loves her more than anything?
Look at them.
303
00:28:32,911 --> 00:28:34,038
I'll do it.
304
00:28:36,582 --> 00:28:38,073
We can't ask that of you.
305
00:28:38,517 --> 00:28:42,249
I cannot expect my people to do things
I'm not prepared to do myself.
306
00:28:54,533 --> 00:28:56,126
You must be sure to pierce the heart.
307
00:29:20,726 --> 00:29:22,558
You have come to kill her.
308
00:29:23,762 --> 00:29:25,924
If there were any other way, I...
309
00:29:27,633 --> 00:29:29,397
She is everything to me.
310
00:29:31,336 --> 00:29:32,804
She is my world.
311
00:29:34,539 --> 00:29:35,539
I know.
312
00:29:36,675 --> 00:29:39,042
Soon she will no longer be
the woman you love.
313
00:29:41,113 --> 00:29:43,412
She will turn on you
and she will kill you.
314
00:29:44,049 --> 00:29:46,280
She would never forgive herself
if she hurt you.
315
00:29:47,753 --> 00:29:49,244
She wouldn't want it.
316
00:29:54,860 --> 00:29:57,455
If anyone is to end her life,
317
00:29:59,097 --> 00:30:00,531
it will be me.
318
00:30:15,380 --> 00:30:17,008
I'm sorry, my love.
319
00:30:20,752 --> 00:30:22,015
This isn't the end.
320
00:30:24,323 --> 00:30:26,656
Not even Hades can keep us apart.
321
00:30:29,328 --> 00:30:31,388
I will come for you, Eurydice.
322
00:30:34,166 --> 00:30:35,600
I promise.
323
00:31:45,370 --> 00:31:46,929
So many tombs.
324
00:31:48,073 --> 00:31:49,837
We shouldn't linger here.
325
00:31:52,043 --> 00:31:54,808
There. It has to be them.
326
00:31:55,981 --> 00:31:57,609
How can you be sure?
327
00:32:00,285 --> 00:32:02,015
The dead don't light fires.
328
00:32:10,061 --> 00:32:12,496
I hope one day
somebody loves me like that.
329
00:32:13,832 --> 00:32:15,391
Somebody already does.
330
00:32:16,301 --> 00:32:17,564
I mean,
331
00:32:18,370 --> 00:32:20,134
pretty girl like you.
332
00:32:20,205 --> 00:32:23,334
You must be beating them off
with a stick, Your Highness.
333
00:32:41,326 --> 00:32:42,385
Jason!
334
00:32:42,494 --> 00:32:44,986
I nearly took your head off,
you fool!
335
00:32:45,096 --> 00:32:46,936
I'm lucky you're so useless
with a sword, then.
336
00:32:47,432 --> 00:32:49,162
I feared you were dead.
337
00:32:51,236 --> 00:32:52,534
What's she doing here?
338
00:32:54,573 --> 00:32:56,804
- She's with me.
- What do you mean, she's with you?
339
00:32:57,642 --> 00:33:00,202
- She's a witch of Colchis.
- I mean you no harm.
340
00:33:00,278 --> 00:33:02,304
I should cut you down where you stand.
341
00:33:02,414 --> 00:33:04,246
- Hercules.
- Take her knife.
342
00:33:04,683 --> 00:33:06,015
I promised I would protect her.
343
00:33:06,084 --> 00:33:07,964
You should not be making
promises to my enemies.
344
00:33:08,153 --> 00:33:09,678
Well, I owe her my life.
345
00:33:10,322 --> 00:33:12,655
Look, she could have left me to die.
346
00:33:13,158 --> 00:33:16,060
- I have seen good in her.
- There is no good in her.
347
00:33:16,127 --> 00:33:17,772
- You're wrong.
- Let me put an end to this.
348
00:33:17,796 --> 00:33:19,907
No, I gave her my word
that no harm would come to her.
349
00:33:19,931 --> 00:33:22,093
I made no such promise.
350
00:33:22,167 --> 00:33:24,159
She will kill us
the first chance she gets.
351
00:33:24,236 --> 00:33:25,236
I don't believe that.
352
00:33:25,337 --> 00:33:27,568
There is little to be gained
in sparing her.
353
00:33:27,639 --> 00:33:29,335
No, I can't let you do this.
354
00:33:29,407 --> 00:33:31,171
Your faith in people
will get you killed.
355
00:33:31,276 --> 00:33:33,268
I won't allow that to happen.
Now, step aside.
356
00:33:33,411 --> 00:33:35,156
If you kill me,
you will not escape the necropolis.
357
00:33:35,180 --> 00:33:38,173
- Lies, to save your own skin.
- I speak the truth.
358
00:33:38,250 --> 00:33:39,741
I know how to vanquish the dead.
359
00:33:40,285 --> 00:33:42,015
We already know how to kill them.
360
00:33:42,087 --> 00:33:44,432
You believe you can fight your way
through thousands of them?
361
00:33:44,456 --> 00:33:45,515
If we have to.
362
00:33:45,590 --> 00:33:48,321
I know how to end the curse
that raised them from their graves.
363
00:33:48,393 --> 00:33:50,760
I do not want to die any more than you
364
00:33:51,530 --> 00:33:54,398
but if we are to escape with our lives,
you have to trust me.
365
00:33:55,433 --> 00:33:56,731
Never.
366
00:34:01,873 --> 00:34:03,068
It seems we have no choice.
367
00:34:04,242 --> 00:34:05,471
Then tell us.
368
00:34:06,177 --> 00:34:07,577
How do we lift the curse?
369
00:34:08,580 --> 00:34:10,913
We must return to the place it was cast.
370
00:34:18,690 --> 00:34:20,158
I don't trust her.
371
00:34:20,725 --> 00:34:24,093
It will take more than some dark hair
and pretty eyes to fool me.
372
00:34:24,896 --> 00:34:27,559
Really? Because usually
that's all it takes.
373
00:34:27,632 --> 00:34:29,396
We'll have to watch her like a bat.
374
00:34:30,602 --> 00:34:33,197
- Bats are blind.
- We'll have to watch her
375
00:34:33,271 --> 00:34:36,139
like something
with really good eyesight.
376
00:34:37,008 --> 00:34:38,408
A hawk.
377
00:34:39,110 --> 00:34:41,375
We will watch her like a hawk.
378
00:34:58,163 --> 00:34:59,961
I can't tell you how sorry I am.
379
00:35:02,734 --> 00:35:04,327
This is not the end.
380
00:35:14,913 --> 00:35:16,882
Put your hands behind your back.
381
00:35:18,183 --> 00:35:19,617
What's going on?
382
00:35:19,684 --> 00:35:22,153
I'm not going anywhere with her
unless her hands are tied.
383
00:35:22,253 --> 00:35:23,915
She won't be able to defend herself.
384
00:35:24,022 --> 00:35:26,856
She also won't be able
to plunge a knife into our backs.
385
00:35:26,925 --> 00:35:28,936
If this is what it takes
for your friends to feel safe,
386
00:35:28,960 --> 00:35:30,861
then so be it.
387
00:35:33,932 --> 00:35:35,161
Jason?
388
00:35:38,970 --> 00:35:39,970
What is it?
389
00:35:45,276 --> 00:35:47,108
For a moment I thought I'd lost you.
390
00:35:49,681 --> 00:35:51,206
I couldn't bear it.
391
00:35:53,418 --> 00:35:56,013
- You don't need to worry about me.
- I couldn't help myself.
392
00:35:59,724 --> 00:36:00,885
For as long as I remember,
393
00:36:00,959 --> 00:36:03,190
I've been told I'm a goddess on Earth.
394
00:36:05,330 --> 00:36:08,095
The truth is I'm no different
to anyone else.
395
00:36:08,166 --> 00:36:09,566
Well, you're the Queen now.
396
00:36:10,168 --> 00:36:11,431
I have accepted that.
397
00:36:11,536 --> 00:36:13,334
Why should you accept it?
398
00:36:14,239 --> 00:36:15,639
Why should either of us?
399
00:36:20,311 --> 00:36:21,836
I know I hurt you.
400
00:36:24,449 --> 00:36:28,284
I pushed you away
and I'm so ashamed of how I behaved.
401
00:36:29,888 --> 00:36:31,322
I was scared.
402
00:36:34,192 --> 00:36:36,957
I have lived my whole life in fear.
403
00:36:37,062 --> 00:36:39,622
In fear of how people
might judge me.
404
00:36:41,800 --> 00:36:43,769
But I refuse to do so any longer.
405
00:36:46,137 --> 00:36:48,197
What I mean to say is...
406
00:36:50,642 --> 00:36:52,634
I have tried so hard to deny it.
407
00:36:54,012 --> 00:36:55,378
Deny what?
408
00:36:57,182 --> 00:36:59,048
From the moment I saw you,
409
00:37:00,418 --> 00:37:03,855
I knew what it meant
to love someone with all my heart.
410
00:37:05,657 --> 00:37:07,353
I have faced death
411
00:37:09,394 --> 00:37:12,523
but nothing scares me more
than admitting that I love you.
412
00:37:17,368 --> 00:37:19,132
Say something.
413
00:37:45,029 --> 00:37:46,224
Get behind me!
414
00:37:48,633 --> 00:37:49,896
Come on.
415
00:38:01,412 --> 00:38:03,040
Pasiphae fell further along.
416
00:38:03,481 --> 00:38:05,473
We must assume
that's where she cast the spell.
417
00:38:05,550 --> 00:38:07,917
Now we'll find out
if you're telling the truth.
418
00:38:08,319 --> 00:38:10,220
It is a binding spell.
419
00:38:10,288 --> 00:38:12,666
There will be some ancient symbols,
perhaps carved into stone.
420
00:38:12,690 --> 00:38:14,386
You must find them and destroy them.
421
00:38:14,492 --> 00:38:15,858
How can you be sure they exist?
422
00:38:15,927 --> 00:38:17,987
Because the curse
would not hold without them.
423
00:38:19,964 --> 00:38:21,899
I have heard this to be true.
424
00:38:21,966 --> 00:38:24,936
If you're lying,
you won't live to regret it.
425
00:38:25,003 --> 00:38:26,369
I have no reason to lie to you.
426
00:38:27,338 --> 00:38:28,806
Wait here.
427
00:38:29,774 --> 00:38:31,072
Jason,
428
00:38:32,710 --> 00:38:34,042
be careful.
429
00:38:34,779 --> 00:38:37,214
I suppose I'm going
to have to go with you, aren't I?
430
00:38:37,482 --> 00:38:39,426
You could wait here
and just tell everyone you came with me.
431
00:38:39,450 --> 00:38:41,442
- When have I ever done that?
- Frequently.
432
00:38:41,853 --> 00:38:44,118
- Watch her.
- Like a hawk.
433
00:39:06,511 --> 00:39:07,911
Hold on!
434
00:39:08,012 --> 00:39:09,412
What do you think I'm doing?
435
00:39:22,293 --> 00:39:26,958
This is the last time I let you
talk me into anything like this.
436
00:39:27,565 --> 00:39:28,931
I seriously doubt that.
437
00:39:44,949 --> 00:39:46,315
Can you see anything?
438
00:39:48,887 --> 00:39:50,879
I see dead soldiers.
439
00:39:57,462 --> 00:39:58,760
Hercules!
440
00:39:59,430 --> 00:40:00,762
The tomb!
441
00:40:23,154 --> 00:40:24,349
Hercules!
442
00:40:36,768 --> 00:40:38,168
Hercules!
443
00:40:57,555 --> 00:40:59,751
You care for Jason very much,
do you not?
444
00:41:00,858 --> 00:41:02,986
I am not about to
share my feelings with you.
445
00:41:06,364 --> 00:41:07,832
Jason?
446
00:41:08,499 --> 00:41:10,161
The heroes have returned.
447
00:41:10,234 --> 00:41:11,793
Did you do it?
448
00:41:11,869 --> 00:41:15,670
Actually, it was me who tossed
the stone off the edge of the cavern.
449
00:41:16,841 --> 00:41:19,436
I'm just making sure everyone
knows the true story.
450
00:41:19,711 --> 00:41:22,203
Since when have you cared
if a story is true?
451
00:41:22,280 --> 00:41:23,680
Let me help you.
452
00:41:24,415 --> 00:41:25,610
You believe me now?
453
00:41:26,884 --> 00:41:28,614
I always believed you.
454
00:41:29,420 --> 00:41:30,820
Give me your hands.
455
00:41:32,857 --> 00:41:34,849
It seems we are in your debt.
456
00:41:35,793 --> 00:41:36,988
There is your bag.
457
00:41:39,130 --> 00:41:40,621
- Thank you.
- Now, can we please
458
00:41:40,732 --> 00:41:43,497
get out of here? Mind your footing.
459
00:41:45,069 --> 00:41:46,560
- Let her go!
- Jason...
460
00:41:48,573 --> 00:41:49,573
What are you doing?
461
00:41:50,341 --> 00:41:51,775
What I intended all along.
462
00:41:54,212 --> 00:41:55,212
No!
463
00:41:57,415 --> 00:41:58,542
Ariadne?
464
00:42:17,301 --> 00:42:20,328
If she dies, I'll never forgive myself.
465
00:42:23,608 --> 00:42:24,632
Medea!
466
00:42:24,842 --> 00:42:27,107
I will find you and I will kill you!
32973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.