All language subtitles for Atlantis 2013 S02E05 The Day of the Dead 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,644 --> 00:00:14,638 Orpheus may be blind but he sees more than any man I've ever known. 2 00:00:14,715 --> 00:00:16,081 They're headed for the mountains. 3 00:00:16,149 --> 00:00:17,869 We should catch them by nightfall. 4 00:00:20,420 --> 00:00:22,580 Get the others out of here. I'll try and hold them off. 5 00:00:24,992 --> 00:00:27,962 - What is this place? - You no longer need me. 6 00:00:35,302 --> 00:00:36,998 No! 7 00:00:40,073 --> 00:00:41,073 Jason! 8 00:02:40,394 --> 00:02:42,454 Do you think he survived the fall? 9 00:02:42,562 --> 00:02:44,053 I'm certain he survived. 10 00:02:45,899 --> 00:02:47,299 We can only hope. 11 00:02:47,701 --> 00:02:49,727 It's too steep to climb. 12 00:02:49,836 --> 00:02:52,305 We'll have to find another way down. 13 00:02:57,444 --> 00:03:00,437 - Is there any sign of him? - None. I'm sorry. 14 00:03:01,048 --> 00:03:03,279 The boy has survived worse. We'll find him. 15 00:03:04,418 --> 00:03:05,618 I refuse to believe he's dead. 16 00:03:06,286 --> 00:03:08,312 Because it is unthinkable. 17 00:03:09,022 --> 00:03:11,617 - We will do all we can to help. - Thank you. 18 00:04:05,145 --> 00:04:06,145 Ah! 19 00:04:06,913 --> 00:04:08,905 - What is it? - I heard something. 20 00:04:10,984 --> 00:04:12,350 I hear nothing. 21 00:04:12,419 --> 00:04:16,015 When you lose one sense, others grow sharper. 22 00:04:17,224 --> 00:04:18,852 Perhaps it was Jason? 23 00:04:22,896 --> 00:04:24,831 Or perhaps it's something else. 24 00:04:25,832 --> 00:04:27,027 Bats? 25 00:04:27,100 --> 00:04:28,830 When is it ever bats? 26 00:05:07,574 --> 00:05:09,133 I heard it. 27 00:05:09,242 --> 00:05:10,904 Jason must have managed to climb up. 28 00:05:24,591 --> 00:05:25,991 Jason? 29 00:05:26,626 --> 00:05:27,889 Jason? 30 00:05:29,830 --> 00:05:31,298 It's not Jason. 31 00:05:32,465 --> 00:05:33,990 Who's there? 32 00:05:38,138 --> 00:05:40,698 - It's Dion! - He was dead. How can that be? 33 00:05:44,244 --> 00:05:45,678 This is a gift from the gods. 34 00:05:48,915 --> 00:05:49,915 - He bit me! - Dion? 35 00:05:52,552 --> 00:05:53,781 What's happened to him? 36 00:05:54,187 --> 00:05:57,453 Stay back! I have no desire to harm you. 37 00:05:58,491 --> 00:05:59,857 - What do I do? - Whatever it is, 38 00:05:59,960 --> 00:06:02,987 it's not the Dion we knew. Kill him. 39 00:06:08,735 --> 00:06:10,795 - Hercules! Kill him! - I'm trying! 40 00:06:12,172 --> 00:06:13,731 Hercules, there's more of them. 41 00:06:15,909 --> 00:06:16,933 Hurry! 42 00:06:18,979 --> 00:06:20,743 Go! Go, go, go! 43 00:06:28,922 --> 00:06:30,220 Go! Run! Run, run! 44 00:07:37,357 --> 00:07:39,417 - What are those things? - Why won't they die? 45 00:07:40,060 --> 00:07:42,500 If Dion is one of them, we must assume that they are the dead. 46 00:07:42,696 --> 00:07:44,136 They have been brought back to life? 47 00:07:44,264 --> 00:07:45,527 It is known as necromancy. 48 00:07:45,665 --> 00:07:48,134 The others, they looked like soldiers. 49 00:07:48,234 --> 00:07:49,463 Yeah, before he died, 50 00:07:49,536 --> 00:07:53,132 King Hipparghos ordered the slaughter of his entire army. 51 00:07:53,640 --> 00:07:57,133 He wanted them buried with him, so they could protect him in Hades. 52 00:07:57,210 --> 00:08:00,078 And these soldiers have now risen from their tombs, all of them? 53 00:08:00,413 --> 00:08:04,578 To break the sacred divide between the living and the dead 54 00:08:04,651 --> 00:08:05,949 requires great power. 55 00:08:06,186 --> 00:08:08,587 - Pasiphae. - Then she isn't dead. 56 00:08:08,688 --> 00:08:10,213 We have to find a way to stop them. 57 00:08:10,290 --> 00:08:13,454 I've tried. Trust me. It's easier said than done. 58 00:08:13,560 --> 00:08:15,654 Dion's first instinct was to bite you. 59 00:08:15,729 --> 00:08:19,222 We must assume that they mean to kill us and feast on our flesh. 60 00:08:22,268 --> 00:08:25,170 - We must see to your wound. - It's nothing. 61 00:08:34,014 --> 00:08:36,040 Hello? 62 00:08:37,050 --> 00:08:38,916 Hercules, is that you? 63 00:09:18,391 --> 00:09:19,391 Run! 64 00:09:27,667 --> 00:09:29,363 That should stop the bleeding. 65 00:09:39,512 --> 00:09:40,844 This is impossible! 66 00:09:50,356 --> 00:09:52,348 - Is it dead? - Twice over. 67 00:09:57,697 --> 00:09:59,461 It was the final strike that felled it. 68 00:10:00,433 --> 00:10:01,696 The heart. 69 00:10:02,235 --> 00:10:04,195 It seems they can be killed by piercing the heart. 70 00:10:07,774 --> 00:10:10,209 Never underestimate the value of scientific deduction. 71 00:10:10,310 --> 00:10:11,334 Is that what I was doing? 72 00:10:13,012 --> 00:10:14,446 Pythagoras! 73 00:10:21,888 --> 00:10:23,481 Oh. 74 00:10:55,188 --> 00:10:56,622 Your Highness. 75 00:11:06,933 --> 00:11:08,299 I think we lost them. 76 00:11:08,935 --> 00:11:11,530 - What are those things? - I believe they are the dead. 77 00:11:12,372 --> 00:11:15,206 - You came back for me. - I nearly didn't. 78 00:11:15,308 --> 00:11:17,004 - We're enemies. - Yeah? 79 00:11:17,110 --> 00:11:19,102 Well, I guess that makes me a fool. 80 00:11:19,179 --> 00:11:21,323 Pasiphae has always taught me that my enemies would kill me 81 00:11:21,347 --> 00:11:23,213 as soon as look at me. 82 00:11:23,316 --> 00:11:26,753 She's wrong. She's wrong about many things. 83 00:11:26,819 --> 00:11:28,447 Your enemies are not like her. 84 00:11:29,556 --> 00:11:31,184 Who is she to you? 85 00:11:31,891 --> 00:11:33,621 She's my blood. 86 00:11:36,296 --> 00:11:37,662 How can the dead have risen? 87 00:11:38,097 --> 00:11:40,430 There's only one person who could have done this. 88 00:11:40,833 --> 00:11:42,062 Pasiphae. 89 00:11:42,969 --> 00:11:45,302 Oh, God, they're not going to be far behind us. 90 00:11:49,075 --> 00:11:51,195 Are you coming or are you just going to wait for them? 91 00:12:02,722 --> 00:12:04,020 What are they? 92 00:12:04,090 --> 00:12:06,490 - They're tombs. - There's hundreds of them. 93 00:12:06,593 --> 00:12:08,170 And inside each one was a corpse 94 00:12:08,194 --> 00:12:10,686 that has now risen and means to feed on our flesh. 95 00:12:10,763 --> 00:12:12,163 What is wrong with you? 96 00:12:12,465 --> 00:12:13,625 Sorry. 97 00:12:13,666 --> 00:12:15,110 - Diagoras? - I just need to sit for a moment. 98 00:12:15,134 --> 00:12:17,729 I don't understand how the wound has become infected so quickly. 99 00:12:18,104 --> 00:12:20,073 - Can you treat it? - I don't know. 100 00:12:20,974 --> 00:12:23,034 It's like no infection I have ever seen before. 101 00:12:23,142 --> 00:12:25,168 We must find a place to hold up. 102 00:12:26,145 --> 00:12:28,341 Hercules. What about Jason? 103 00:12:28,414 --> 00:12:29,746 We have to find him. 104 00:12:30,450 --> 00:12:32,214 Diagoras is too weak to continue. 105 00:12:32,752 --> 00:12:34,448 I have to see to his wound. 106 00:12:35,622 --> 00:12:37,921 We should shelter in a tomb, one of those higher up. 107 00:12:38,024 --> 00:12:39,219 We'll be out of sight. 108 00:12:39,659 --> 00:12:41,491 There's only one entrance. We can defend it. 109 00:12:41,594 --> 00:12:43,062 Tombs are for the dead. 110 00:12:43,329 --> 00:12:45,610 Well, if the dead have risen, then its previous inhabitant 111 00:12:45,665 --> 00:12:47,725 will no longer have use for it. 112 00:12:54,507 --> 00:12:57,443 Ariadne, why do you risk your life for her? 113 00:12:58,544 --> 00:13:00,945 She is my Queen. I swore an oath. 114 00:13:06,386 --> 00:13:07,911 There's more to it than that. 115 00:13:09,289 --> 00:13:10,484 There can't be. 116 00:13:11,057 --> 00:13:12,992 You have affection for her, do you not? 117 00:13:15,161 --> 00:13:17,062 Why are you loyal to Pasiphae? 118 00:13:17,930 --> 00:13:19,489 Do you even know? 119 00:13:19,565 --> 00:13:21,591 I have been shunned all my life. 120 00:13:22,502 --> 00:13:23,936 People fear me. 121 00:13:24,871 --> 00:13:26,806 Because of your sorcery? 122 00:13:29,309 --> 00:13:32,404 Pasiphae is the only person who has ever shown me kindness. 123 00:13:44,023 --> 00:13:46,618 I didn't believe her capable of kindness. 124 00:13:46,693 --> 00:13:48,491 You don't know her as I do. 125 00:13:49,662 --> 00:13:52,894 She slaughters anyone who stands in her way. 126 00:13:52,965 --> 00:13:54,661 You must see what she does is wrong. 127 00:13:54,734 --> 00:13:58,364 She does what is necessary to take her rightful place on the throne. 128 00:13:59,272 --> 00:14:01,798 And you've never questioned that? 129 00:14:02,141 --> 00:14:03,905 I have never had cause to question it. 130 00:14:04,444 --> 00:14:05,935 Well, perhaps it's time you did. 131 00:14:17,457 --> 00:14:18,982 I've done all I can for now. 132 00:14:20,226 --> 00:14:22,161 I know he would be grateful. 133 00:14:25,064 --> 00:14:26,794 Did you know from the moment you saw Orpheus 134 00:14:26,899 --> 00:14:28,367 that you would be together? 135 00:14:28,468 --> 00:14:31,063 I didn't even see him at first. 136 00:14:31,137 --> 00:14:32,196 I heard him sing. 137 00:14:33,639 --> 00:14:34,971 Then I saw him. 138 00:14:37,944 --> 00:14:39,810 I knew I'd changed forever. 139 00:14:41,748 --> 00:14:43,444 It was the same with Jason. 140 00:14:44,650 --> 00:14:46,846 I tried to pretend it wasn't so. 141 00:14:49,188 --> 00:14:51,384 What if I never have the chance to tell him? 142 00:14:52,325 --> 00:14:54,556 You will. I'm sure of it. 143 00:15:19,218 --> 00:15:20,880 You should get some rest. 144 00:15:21,387 --> 00:15:22,821 Make yourself comfortable, 145 00:15:23,723 --> 00:15:26,249 as comfortable as you can in a tomb. 146 00:15:28,027 --> 00:15:30,019 I can't stop thinking about Jason. 147 00:15:31,164 --> 00:15:33,156 He's somewhere out there among the dead. 148 00:15:34,300 --> 00:15:35,461 I know. 149 00:15:36,002 --> 00:15:39,234 I try to protect him the best I can 150 00:15:39,338 --> 00:15:40,772 but perhaps it is beyond me. 151 00:15:40,840 --> 00:15:42,399 You are not to blame. 152 00:15:43,843 --> 00:15:46,176 It's my decisions that cost Dion his life. 153 00:15:47,180 --> 00:15:49,658 If Jason were to die because of me, I would never forgive myself. 154 00:15:49,682 --> 00:15:54,450 Jason is faster and better with a sword than any man I have ever met. 155 00:15:55,121 --> 00:15:58,216 If anything, those things should be afraid of him. 156 00:15:59,959 --> 00:16:02,087 I pray to the gods that is true. 157 00:16:34,126 --> 00:16:35,685 His fever's worsened. 158 00:16:36,395 --> 00:16:39,126 You did everything you could. It's in the hands of the gods now. 159 00:16:41,100 --> 00:16:43,001 When did you last get some sleep? 160 00:16:43,636 --> 00:16:47,095 I don't remember. I'm so tired I can barely think straight. 161 00:16:47,840 --> 00:16:50,275 You should get some rest while you have the chance. 162 00:16:50,810 --> 00:16:54,042 If we're to get out of here alive, we need that big brain of yours. 163 00:16:55,081 --> 00:16:58,609 - What about you? - Sleeping is for women and babies 164 00:16:58,684 --> 00:17:00,585 and men like you. 165 00:17:01,587 --> 00:17:04,421 Warriors like myself, we don't need sleep. 166 00:17:04,490 --> 00:17:06,652 You sleep more than any man I have ever known. 167 00:17:07,426 --> 00:17:09,054 Maybe that what I want you to think. 168 00:17:09,929 --> 00:17:10,953 Why? 169 00:17:12,532 --> 00:17:14,501 Just shut up and go to sleep. 170 00:18:00,680 --> 00:18:03,878 - All the wounds are to the heart. - So they can be killed. 171 00:18:05,618 --> 00:18:07,018 My friends are still alive. 172 00:18:07,620 --> 00:18:09,486 Come on. We need to find them. 173 00:18:36,182 --> 00:18:37,480 My leg! 174 00:18:38,317 --> 00:18:39,876 I think it's broken. 175 00:18:41,354 --> 00:18:43,619 - Let me see. - I can't stand up. 176 00:18:45,057 --> 00:18:46,355 The bone has snapped. 177 00:18:49,128 --> 00:18:51,290 - What're you doing? - Trust me. 178 00:19:08,447 --> 00:19:11,315 You... You healed me? 179 00:19:13,119 --> 00:19:16,419 It seems you don't feel the same way about your enemies as Pasiphae does. 180 00:19:16,555 --> 00:19:18,217 You were wrong about her. 181 00:19:19,358 --> 00:19:22,260 She raised the dead knowing you were in the necropolis. 182 00:19:22,795 --> 00:19:25,492 Perhaps she thought I died in the fall. 183 00:19:25,564 --> 00:19:27,123 She had no way of knowing that. 184 00:19:27,566 --> 00:19:29,694 She didn't think to come looking for you. 185 00:19:30,736 --> 00:19:33,205 - She doesn't care about you. - Do not say that! 186 00:19:33,873 --> 00:19:35,603 I have no one else. 187 00:19:52,491 --> 00:19:53,584 Come on. 188 00:19:54,894 --> 00:19:56,760 We need to find my friends. 189 00:20:09,542 --> 00:20:10,805 Diagoras? 190 00:20:17,049 --> 00:20:18,289 By your right hand! 191 00:20:19,251 --> 00:20:21,345 Orpheus! The knife! 192 00:20:22,021 --> 00:20:23,353 By your right hand! 193 00:20:25,357 --> 00:20:26,518 Up a bit! 194 00:20:28,394 --> 00:20:30,158 Left! 195 00:20:36,168 --> 00:20:37,761 - Hercules! - What... 196 00:20:37,837 --> 00:20:39,328 What's going on? 197 00:20:39,605 --> 00:20:40,800 You fell asleep. 198 00:20:40,873 --> 00:20:43,399 I may have nodded off momentarily. 199 00:20:45,478 --> 00:20:47,106 What happened? 200 00:20:47,213 --> 00:20:48,841 It seems if we are bitten, 201 00:20:49,849 --> 00:20:51,408 we become one of them. 202 00:20:53,352 --> 00:20:54,820 Oh, no. 203 00:20:57,022 --> 00:20:58,149 What is it? 204 00:20:58,824 --> 00:21:00,588 Your arm. 205 00:21:00,893 --> 00:21:02,953 - Did he bite you? - I don't know. I fell. 206 00:21:07,433 --> 00:21:08,594 May I? 207 00:21:11,570 --> 00:21:12,799 Well? 208 00:21:15,074 --> 00:21:16,736 It's a cut. 209 00:21:17,443 --> 00:21:19,639 - It's just a cut. - Praise the gods. 210 00:21:21,113 --> 00:21:25,517 It seems sleep isn't just for women, babies and men like me. 211 00:21:33,926 --> 00:21:35,451 Eurydice? 212 00:21:35,995 --> 00:21:38,157 - Did you get hurt? - No. I'm fine. 213 00:21:39,031 --> 00:21:40,031 It was just a shock... 214 00:21:43,335 --> 00:21:45,395 to see our friend change like that. 215 00:21:46,238 --> 00:21:48,400 There was nothing left of the man we knew. 216 00:21:51,544 --> 00:21:53,513 Do not be concerned for me. 217 00:21:55,981 --> 00:21:57,244 I'm fine. 218 00:22:03,022 --> 00:22:05,389 At least we can resume our search for Jason. 219 00:22:05,491 --> 00:22:08,256 I think we might be stuck here a while longer. 220 00:22:24,977 --> 00:22:27,446 What will happen when we find your friends? 221 00:22:27,513 --> 00:22:28,708 What do you mean? 222 00:22:28,814 --> 00:22:31,215 You believe Ariadne will welcome me with open arms? 223 00:22:31,784 --> 00:22:34,515 She will most likely order you to execute me on the spot. 224 00:22:35,321 --> 00:22:37,552 What will you say if she does? You have sworn an oath. 225 00:22:40,292 --> 00:22:42,659 I won't let any harm come to you. 226 00:22:42,728 --> 00:22:43,957 You have my word. 227 00:22:44,063 --> 00:22:45,326 Why would you protect me? 228 00:22:45,397 --> 00:22:47,161 You saved my life. 229 00:22:49,134 --> 00:22:51,228 You believe that changes anything? 230 00:22:51,337 --> 00:22:54,398 Do not think for one moment that I will betray Pasiphae. 231 00:22:59,645 --> 00:23:02,240 Surely you have already betrayed her by saving my life? 232 00:23:02,615 --> 00:23:05,551 Perhaps I did it just so you could protect me from the dead? 233 00:23:06,685 --> 00:23:08,085 I don't believe that. 234 00:23:18,631 --> 00:23:19,963 Eurydice. 235 00:23:21,567 --> 00:23:23,160 You feel hot. 236 00:23:25,771 --> 00:23:28,070 It's just the air in this tomb. 237 00:23:28,607 --> 00:23:30,166 I may be blind 238 00:23:31,543 --> 00:23:33,512 but I can hear it in your voice. 239 00:23:34,446 --> 00:23:36,039 - What? - Fear. 240 00:23:38,017 --> 00:23:40,043 You are afraid. 241 00:23:40,119 --> 00:23:41,849 Of course I'm afraid. 242 00:23:42,488 --> 00:23:43,512 Now, tell me... 243 00:23:44,323 --> 00:23:45,848 Tell me what it is? 244 00:23:52,398 --> 00:23:54,026 You have a fever? 245 00:23:56,936 --> 00:23:58,962 No, no, no, no. 246 00:23:59,038 --> 00:24:01,007 No, please, please tell me. 247 00:24:01,807 --> 00:24:03,207 It can't be that. 248 00:24:06,478 --> 00:24:08,470 - He bit me. - When? 249 00:24:10,816 --> 00:24:12,307 Diagoras. 250 00:24:14,853 --> 00:24:16,253 My arm. 251 00:24:23,929 --> 00:24:26,728 No, it cannot be. 252 00:24:35,841 --> 00:24:37,969 Eurydice doesn't seem herself. 253 00:24:38,844 --> 00:24:40,870 - How so? - I don't know. 254 00:24:41,680 --> 00:24:44,115 We're trapped in a tomb, surrounded by the living dead. 255 00:24:44,216 --> 00:24:46,014 Nobody is themselves. 256 00:24:59,698 --> 00:25:01,698 It looks like we're heading in the right direction. 257 00:25:03,335 --> 00:25:04,375 We have to go back. 258 00:25:05,537 --> 00:25:08,371 - My friends are that way. - So are the dead. We have to go. 259 00:25:09,375 --> 00:25:10,741 Give me your torch. Quick! 260 00:25:12,211 --> 00:25:14,442 - Now we cannot see. - Yeah, and neither can they. 261 00:25:24,289 --> 00:25:26,155 What if they can see in the dark? 262 00:26:04,163 --> 00:26:05,597 Something's wrong. 263 00:26:10,769 --> 00:26:12,328 Orpheus and Eurydice. 264 00:26:13,672 --> 00:26:15,573 They've been sitting there for ages. 265 00:26:16,375 --> 00:26:18,401 They haven't said a word to each other. 266 00:26:19,178 --> 00:26:20,578 That's marriage for you. 267 00:26:21,680 --> 00:26:25,014 I once knew a couple, they didn't speak for a year. 268 00:26:26,018 --> 00:26:30,012 When the wife was in my arms, she would not stop talking. 269 00:26:33,892 --> 00:26:35,258 Orpheus? 270 00:26:38,197 --> 00:26:39,797 I wondered if you might like some water? 271 00:26:40,232 --> 00:26:42,724 I'm fine. Thank you. 272 00:26:44,236 --> 00:26:47,206 - Eurydice? - She's fine. She's resting. 273 00:26:48,006 --> 00:26:49,531 Is everything all right? 274 00:26:50,375 --> 00:26:51,843 Please, my friend. 275 00:26:52,845 --> 00:26:54,677 Please just leave us alone. 276 00:26:56,315 --> 00:26:58,648 If you tell me what's wrong, perhaps I can help? 277 00:26:58,750 --> 00:27:01,049 - No one can help. - What is it? 278 00:27:03,155 --> 00:27:04,885 Orpheus, please. 279 00:27:05,657 --> 00:27:07,057 I expected that 280 00:27:07,693 --> 00:27:11,721 we would see out our last days together. 281 00:27:18,103 --> 00:27:20,038 How long has she been like this? 282 00:27:20,539 --> 00:27:22,201 You can do nothing for her. 283 00:27:22,274 --> 00:27:23,970 Is she hurt? Let me examine her. 284 00:27:24,042 --> 00:27:26,102 You could do nothing to help Diagoras. 285 00:27:28,046 --> 00:27:29,173 She was bitten? 286 00:27:29,915 --> 00:27:31,178 Her arm. 287 00:27:36,688 --> 00:27:41,456 So, we wanted to have these last moments together. 288 00:27:43,362 --> 00:27:44,990 I am truly sorry. 289 00:27:45,931 --> 00:27:47,923 I will give you a moment alone. 290 00:27:58,510 --> 00:27:59,637 What is it? 291 00:28:01,180 --> 00:28:02,580 It's Eurydice. 292 00:28:04,650 --> 00:28:06,414 She's been bitten. 293 00:28:07,319 --> 00:28:08,912 How long does she have? 294 00:28:09,955 --> 00:28:12,186 If the wound is anything to go by, not long. 295 00:28:12,991 --> 00:28:14,084 What do we do? 296 00:28:16,595 --> 00:28:18,325 There's only one thing we can do. 297 00:28:18,997 --> 00:28:20,329 No. 298 00:28:20,399 --> 00:28:22,391 She will become one of them. 299 00:28:22,501 --> 00:28:24,732 We cannot risk another one of us being bitten. 300 00:28:25,137 --> 00:28:26,435 We have no choice. 301 00:28:26,538 --> 00:28:28,268 You would kill her in front of her husband, 302 00:28:28,373 --> 00:28:30,467 who loves her more than anything? Look at them. 303 00:28:32,911 --> 00:28:34,038 I'll do it. 304 00:28:36,582 --> 00:28:38,073 We can't ask that of you. 305 00:28:38,517 --> 00:28:42,249 I cannot expect my people to do things I'm not prepared to do myself. 306 00:28:54,533 --> 00:28:56,126 You must be sure to pierce the heart. 307 00:29:20,726 --> 00:29:22,558 You have come to kill her. 308 00:29:23,762 --> 00:29:25,924 If there were any other way, I... 309 00:29:27,633 --> 00:29:29,397 She is everything to me. 310 00:29:31,336 --> 00:29:32,804 She is my world. 311 00:29:34,539 --> 00:29:35,539 I know. 312 00:29:36,675 --> 00:29:39,042 Soon she will no longer be the woman you love. 313 00:29:41,113 --> 00:29:43,412 She will turn on you and she will kill you. 314 00:29:44,049 --> 00:29:46,280 She would never forgive herself if she hurt you. 315 00:29:47,753 --> 00:29:49,244 She wouldn't want it. 316 00:29:54,860 --> 00:29:57,455 If anyone is to end her life, 317 00:29:59,097 --> 00:30:00,531 it will be me. 318 00:30:15,380 --> 00:30:17,008 I'm sorry, my love. 319 00:30:20,752 --> 00:30:22,015 This isn't the end. 320 00:30:24,323 --> 00:30:26,656 Not even Hades can keep us apart. 321 00:30:29,328 --> 00:30:31,388 I will come for you, Eurydice. 322 00:30:34,166 --> 00:30:35,600 I promise. 323 00:31:45,370 --> 00:31:46,929 So many tombs. 324 00:31:48,073 --> 00:31:49,837 We shouldn't linger here. 325 00:31:52,043 --> 00:31:54,808 There. It has to be them. 326 00:31:55,981 --> 00:31:57,609 How can you be sure? 327 00:32:00,285 --> 00:32:02,015 The dead don't light fires. 328 00:32:10,061 --> 00:32:12,496 I hope one day somebody loves me like that. 329 00:32:13,832 --> 00:32:15,391 Somebody already does. 330 00:32:16,301 --> 00:32:17,564 I mean, 331 00:32:18,370 --> 00:32:20,134 pretty girl like you. 332 00:32:20,205 --> 00:32:23,334 You must be beating them off with a stick, Your Highness. 333 00:32:41,326 --> 00:32:42,385 Jason! 334 00:32:42,494 --> 00:32:44,986 I nearly took your head off, you fool! 335 00:32:45,096 --> 00:32:46,936 I'm lucky you're so useless with a sword, then. 336 00:32:47,432 --> 00:32:49,162 I feared you were dead. 337 00:32:51,236 --> 00:32:52,534 What's she doing here? 338 00:32:54,573 --> 00:32:56,804 - She's with me. - What do you mean, she's with you? 339 00:32:57,642 --> 00:33:00,202 - She's a witch of Colchis. - I mean you no harm. 340 00:33:00,278 --> 00:33:02,304 I should cut you down where you stand. 341 00:33:02,414 --> 00:33:04,246 - Hercules. - Take her knife. 342 00:33:04,683 --> 00:33:06,015 I promised I would protect her. 343 00:33:06,084 --> 00:33:07,964 You should not be making promises to my enemies. 344 00:33:08,153 --> 00:33:09,678 Well, I owe her my life. 345 00:33:10,322 --> 00:33:12,655 Look, she could have left me to die. 346 00:33:13,158 --> 00:33:16,060 - I have seen good in her. - There is no good in her. 347 00:33:16,127 --> 00:33:17,772 - You're wrong. - Let me put an end to this. 348 00:33:17,796 --> 00:33:19,907 No, I gave her my word that no harm would come to her. 349 00:33:19,931 --> 00:33:22,093 I made no such promise. 350 00:33:22,167 --> 00:33:24,159 She will kill us the first chance she gets. 351 00:33:24,236 --> 00:33:25,236 I don't believe that. 352 00:33:25,337 --> 00:33:27,568 There is little to be gained in sparing her. 353 00:33:27,639 --> 00:33:29,335 No, I can't let you do this. 354 00:33:29,407 --> 00:33:31,171 Your faith in people will get you killed. 355 00:33:31,276 --> 00:33:33,268 I won't allow that to happen. Now, step aside. 356 00:33:33,411 --> 00:33:35,156 If you kill me, you will not escape the necropolis. 357 00:33:35,180 --> 00:33:38,173 - Lies, to save your own skin. - I speak the truth. 358 00:33:38,250 --> 00:33:39,741 I know how to vanquish the dead. 359 00:33:40,285 --> 00:33:42,015 We already know how to kill them. 360 00:33:42,087 --> 00:33:44,432 You believe you can fight your way through thousands of them? 361 00:33:44,456 --> 00:33:45,515 If we have to. 362 00:33:45,590 --> 00:33:48,321 I know how to end the curse that raised them from their graves. 363 00:33:48,393 --> 00:33:50,760 I do not want to die any more than you 364 00:33:51,530 --> 00:33:54,398 but if we are to escape with our lives, you have to trust me. 365 00:33:55,433 --> 00:33:56,731 Never. 366 00:34:01,873 --> 00:34:03,068 It seems we have no choice. 367 00:34:04,242 --> 00:34:05,471 Then tell us. 368 00:34:06,177 --> 00:34:07,577 How do we lift the curse? 369 00:34:08,580 --> 00:34:10,913 We must return to the place it was cast. 370 00:34:18,690 --> 00:34:20,158 I don't trust her. 371 00:34:20,725 --> 00:34:24,093 It will take more than some dark hair and pretty eyes to fool me. 372 00:34:24,896 --> 00:34:27,559 Really? Because usually that's all it takes. 373 00:34:27,632 --> 00:34:29,396 We'll have to watch her like a bat. 374 00:34:30,602 --> 00:34:33,197 - Bats are blind. - We'll have to watch her 375 00:34:33,271 --> 00:34:36,139 like something with really good eyesight. 376 00:34:37,008 --> 00:34:38,408 A hawk. 377 00:34:39,110 --> 00:34:41,375 We will watch her like a hawk. 378 00:34:58,163 --> 00:34:59,961 I can't tell you how sorry I am. 379 00:35:02,734 --> 00:35:04,327 This is not the end. 380 00:35:14,913 --> 00:35:16,882 Put your hands behind your back. 381 00:35:18,183 --> 00:35:19,617 What's going on? 382 00:35:19,684 --> 00:35:22,153 I'm not going anywhere with her unless her hands are tied. 383 00:35:22,253 --> 00:35:23,915 She won't be able to defend herself. 384 00:35:24,022 --> 00:35:26,856 She also won't be able to plunge a knife into our backs. 385 00:35:26,925 --> 00:35:28,936 If this is what it takes for your friends to feel safe, 386 00:35:28,960 --> 00:35:30,861 then so be it. 387 00:35:33,932 --> 00:35:35,161 Jason? 388 00:35:38,970 --> 00:35:39,970 What is it? 389 00:35:45,276 --> 00:35:47,108 For a moment I thought I'd lost you. 390 00:35:49,681 --> 00:35:51,206 I couldn't bear it. 391 00:35:53,418 --> 00:35:56,013 - You don't need to worry about me. - I couldn't help myself. 392 00:35:59,724 --> 00:36:00,885 For as long as I remember, 393 00:36:00,959 --> 00:36:03,190 I've been told I'm a goddess on Earth. 394 00:36:05,330 --> 00:36:08,095 The truth is I'm no different to anyone else. 395 00:36:08,166 --> 00:36:09,566 Well, you're the Queen now. 396 00:36:10,168 --> 00:36:11,431 I have accepted that. 397 00:36:11,536 --> 00:36:13,334 Why should you accept it? 398 00:36:14,239 --> 00:36:15,639 Why should either of us? 399 00:36:20,311 --> 00:36:21,836 I know I hurt you. 400 00:36:24,449 --> 00:36:28,284 I pushed you away and I'm so ashamed of how I behaved. 401 00:36:29,888 --> 00:36:31,322 I was scared. 402 00:36:34,192 --> 00:36:36,957 I have lived my whole life in fear. 403 00:36:37,062 --> 00:36:39,622 In fear of how people might judge me. 404 00:36:41,800 --> 00:36:43,769 But I refuse to do so any longer. 405 00:36:46,137 --> 00:36:48,197 What I mean to say is... 406 00:36:50,642 --> 00:36:52,634 I have tried so hard to deny it. 407 00:36:54,012 --> 00:36:55,378 Deny what? 408 00:36:57,182 --> 00:36:59,048 From the moment I saw you, 409 00:37:00,418 --> 00:37:03,855 I knew what it meant to love someone with all my heart. 410 00:37:05,657 --> 00:37:07,353 I have faced death 411 00:37:09,394 --> 00:37:12,523 but nothing scares me more than admitting that I love you. 412 00:37:17,368 --> 00:37:19,132 Say something. 413 00:37:45,029 --> 00:37:46,224 Get behind me! 414 00:37:48,633 --> 00:37:49,896 Come on. 415 00:38:01,412 --> 00:38:03,040 Pasiphae fell further along. 416 00:38:03,481 --> 00:38:05,473 We must assume that's where she cast the spell. 417 00:38:05,550 --> 00:38:07,917 Now we'll find out if you're telling the truth. 418 00:38:08,319 --> 00:38:10,220 It is a binding spell. 419 00:38:10,288 --> 00:38:12,666 There will be some ancient symbols, perhaps carved into stone. 420 00:38:12,690 --> 00:38:14,386 You must find them and destroy them. 421 00:38:14,492 --> 00:38:15,858 How can you be sure they exist? 422 00:38:15,927 --> 00:38:17,987 Because the curse would not hold without them. 423 00:38:19,964 --> 00:38:21,899 I have heard this to be true. 424 00:38:21,966 --> 00:38:24,936 If you're lying, you won't live to regret it. 425 00:38:25,003 --> 00:38:26,369 I have no reason to lie to you. 426 00:38:27,338 --> 00:38:28,806 Wait here. 427 00:38:29,774 --> 00:38:31,072 Jason, 428 00:38:32,710 --> 00:38:34,042 be careful. 429 00:38:34,779 --> 00:38:37,214 I suppose I'm going to have to go with you, aren't I? 430 00:38:37,482 --> 00:38:39,426 You could wait here and just tell everyone you came with me. 431 00:38:39,450 --> 00:38:41,442 - When have I ever done that? - Frequently. 432 00:38:41,853 --> 00:38:44,118 - Watch her. - Like a hawk. 433 00:39:06,511 --> 00:39:07,911 Hold on! 434 00:39:08,012 --> 00:39:09,412 What do you think I'm doing? 435 00:39:22,293 --> 00:39:26,958 This is the last time I let you talk me into anything like this. 436 00:39:27,565 --> 00:39:28,931 I seriously doubt that. 437 00:39:44,949 --> 00:39:46,315 Can you see anything? 438 00:39:48,887 --> 00:39:50,879 I see dead soldiers. 439 00:39:57,462 --> 00:39:58,760 Hercules! 440 00:39:59,430 --> 00:40:00,762 The tomb! 441 00:40:23,154 --> 00:40:24,349 Hercules! 442 00:40:36,768 --> 00:40:38,168 Hercules! 443 00:40:57,555 --> 00:40:59,751 You care for Jason very much, do you not? 444 00:41:00,858 --> 00:41:02,986 I am not about to share my feelings with you. 445 00:41:06,364 --> 00:41:07,832 Jason? 446 00:41:08,499 --> 00:41:10,161 The heroes have returned. 447 00:41:10,234 --> 00:41:11,793 Did you do it? 448 00:41:11,869 --> 00:41:15,670 Actually, it was me who tossed the stone off the edge of the cavern. 449 00:41:16,841 --> 00:41:19,436 I'm just making sure everyone knows the true story. 450 00:41:19,711 --> 00:41:22,203 Since when have you cared if a story is true? 451 00:41:22,280 --> 00:41:23,680 Let me help you. 452 00:41:24,415 --> 00:41:25,610 You believe me now? 453 00:41:26,884 --> 00:41:28,614 I always believed you. 454 00:41:29,420 --> 00:41:30,820 Give me your hands. 455 00:41:32,857 --> 00:41:34,849 It seems we are in your debt. 456 00:41:35,793 --> 00:41:36,988 There is your bag. 457 00:41:39,130 --> 00:41:40,621 - Thank you. - Now, can we please 458 00:41:40,732 --> 00:41:43,497 get out of here? Mind your footing. 459 00:41:45,069 --> 00:41:46,560 - Let her go! - Jason... 460 00:41:48,573 --> 00:41:49,573 What are you doing? 461 00:41:50,341 --> 00:41:51,775 What I intended all along. 462 00:41:54,212 --> 00:41:55,212 No! 463 00:41:57,415 --> 00:41:58,542 Ariadne? 464 00:42:17,301 --> 00:42:20,328 If she dies, I'll never forgive myself. 465 00:42:23,608 --> 00:42:24,632 Medea! 466 00:42:24,842 --> 00:42:27,107 I will find you and I will kill you! 32973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.