All language subtitles for Atlantis 2013 S02E02 A New Dawn Part Two 720p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:08,284 Deep within the royal vault there is a statue called the Palladium. 2 00:00:08,308 --> 00:00:10,820 It is said Atlantis will never fall while it remains within its walls. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,779 Less than an hour ago the Palladium was stolen. 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,510 If the army find out about this, they will desert and the city will fall. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,552 You want us to retrieve it? 6 00:00:22,990 --> 00:00:24,219 We have to keep moving. 7 00:00:24,324 --> 00:00:26,418 Jason! 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,393 They were caught deserting the city. 9 00:00:28,462 --> 00:00:31,296 Ready the men. We attack tonight. 10 00:01:23,016 --> 00:01:24,177 Release! 11 00:01:55,882 --> 00:01:57,976 I find it strange they choose to die. 12 00:01:58,919 --> 00:02:01,821 They should have surrendered when they had the chance. 13 00:02:01,922 --> 00:02:04,391 Ariadne is young and inexperienced. 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,459 She will realise her mistake soon enough. 15 00:02:39,593 --> 00:02:42,825 M'lady, Dion is asking for more reinforcements. 16 00:02:42,896 --> 00:02:44,626 Then we must send the Palace Guard. 17 00:02:44,698 --> 00:02:46,042 But that would leave you undefended... 18 00:02:46,066 --> 00:02:48,661 If the city falls, I fall with it. Give the order. 19 00:02:51,104 --> 00:02:52,299 Heave! 20 00:02:56,309 --> 00:02:58,039 Heave! 21 00:03:09,222 --> 00:03:10,850 Do you still think it's bats? 22 00:03:10,957 --> 00:03:13,119 - No. - No. Me neither. 23 00:03:19,433 --> 00:03:20,457 Which way? 24 00:03:21,601 --> 00:03:24,332 Any way that gets us further from whatever that is. 25 00:03:41,588 --> 00:03:42,851 Heave! 26 00:03:48,729 --> 00:03:51,198 Heave! Heave! 27 00:04:12,385 --> 00:04:13,785 With me! 28 00:04:43,717 --> 00:04:44,912 We must see to your wound. 29 00:04:45,485 --> 00:04:46,817 I can't leave my men. 30 00:04:46,920 --> 00:04:48,388 You are no use to them dead. 31 00:04:50,757 --> 00:04:53,454 - You should rest. - I must return to the battlements. 32 00:04:54,661 --> 00:04:56,901 We will need more men like you if we are to survive this. 33 00:04:57,464 --> 00:04:59,092 I am a coward. 34 00:04:59,199 --> 00:05:00,877 I thought about leaving you and saving myself. 35 00:05:00,901 --> 00:05:02,426 But you didn't. 36 00:05:04,204 --> 00:05:06,139 May the gods be with us all. 37 00:05:26,259 --> 00:05:29,195 Oh, no. We need to head back. 38 00:05:30,897 --> 00:05:34,163 Perhaps if we stay here, it will pass us by, and go on its way. 39 00:05:34,234 --> 00:05:35,862 There's no time. 40 00:05:36,903 --> 00:05:39,304 We must return the Palladium to Atlantis. 41 00:05:39,940 --> 00:05:42,432 Great. So now we're heading towards it. 42 00:05:48,548 --> 00:05:49,948 Listen. 43 00:05:51,151 --> 00:05:53,780 - I can't hear anything... - Precisely. 44 00:05:53,887 --> 00:05:55,321 Perhaps we lost it? 45 00:05:55,388 --> 00:05:56,617 Or perhaps it found us. 46 00:06:00,460 --> 00:06:01,758 Hold him. 47 00:06:04,097 --> 00:06:05,497 Oh... 48 00:06:18,078 --> 00:06:19,637 Sorry. Sorry. 49 00:06:36,263 --> 00:06:37,458 What was that thing? 50 00:06:37,697 --> 00:06:38,892 I believe it was a Cyclops. 51 00:06:40,033 --> 00:06:41,626 Did you kill it? 52 00:06:42,569 --> 00:06:43,569 Almost certainly... 53 00:06:45,338 --> 00:06:48,797 Argh! There are dozens of tunnels back there, it will never find us. 54 00:06:51,144 --> 00:06:52,510 It appears to be tracking us. 55 00:06:52,579 --> 00:06:54,172 Then we have to outrun it. 56 00:06:54,281 --> 00:06:56,773 We'll never outrun it, not while we're carrying Jason. 57 00:06:56,883 --> 00:06:58,483 - Do you think we should leave him? - No. 58 00:06:58,551 --> 00:07:01,544 No! Me neither! Shame on you for suggesting such a thing. 59 00:07:03,356 --> 00:07:06,019 Stay hidden. I'll see if I can draw it away from you. 60 00:07:06,126 --> 00:07:07,754 What if you fail? 61 00:07:08,428 --> 00:07:12,365 Then you will die in the knowledge that I failed heroically. 62 00:08:14,928 --> 00:08:16,396 Yoo-hoo! 63 00:09:22,562 --> 00:09:24,030 Hercules? 64 00:09:25,198 --> 00:09:26,996 Ah! There's nothing to fear. 65 00:09:27,067 --> 00:09:29,832 It's stumbling around as helpless as Rodas. 66 00:09:30,437 --> 00:09:31,461 Who's Rodas? 67 00:09:31,538 --> 00:09:33,837 Rodas, the blind baker we steal bread from... 68 00:09:38,912 --> 00:09:41,575 I believe there might be more than one of them. 69 00:09:58,898 --> 00:10:00,958 The Colcheans have breached the walls. 70 00:10:01,034 --> 00:10:03,026 Get all these wounded into the citadel. 71 00:10:03,870 --> 00:10:05,099 Save yourself, 72 00:10:05,205 --> 00:10:07,333 they are slaughtering everyone in their path. 73 00:10:07,440 --> 00:10:08,669 This is our city. 74 00:10:08,741 --> 00:10:11,734 I will not see it fall to these Colchean savages. 75 00:10:18,384 --> 00:10:20,376 Stay close. Trust your instincts. 76 00:10:29,562 --> 00:10:31,326 We have to move faster! 77 00:10:31,397 --> 00:10:32,558 What's happening? 78 00:10:32,632 --> 00:10:35,500 We're being chased by a hoard of one-eyed man-eating monsters. 79 00:10:35,602 --> 00:10:37,366 One-eyed monsters? 80 00:10:37,437 --> 00:10:38,996 Do you smell that? 81 00:10:39,939 --> 00:10:41,339 It's fresh air. 82 00:10:48,047 --> 00:10:49,743 It's too steep to climb. 83 00:10:49,849 --> 00:10:51,209 Then we'll have to jump. 84 00:10:51,251 --> 00:10:53,532 If it's too shallow, we'll break every bone in our bodies. 85 00:10:56,156 --> 00:10:58,556 One of us must jump first to determine how deep the water is. 86 00:11:11,638 --> 00:11:12,901 Catch! 87 00:11:21,948 --> 00:11:23,177 What is it? 88 00:11:23,950 --> 00:11:25,942 How long is it since you've slept? 89 00:11:26,486 --> 00:11:28,387 When I close my eyes, all I can think of 90 00:11:28,488 --> 00:11:30,354 is what will happen if Pasiphae takes the city. 91 00:11:30,423 --> 00:11:32,221 Perhaps you should get some rest. 92 00:11:34,327 --> 00:11:35,522 Dion? 93 00:11:38,665 --> 00:11:39,758 What news? 94 00:11:39,832 --> 00:11:43,269 The barricades have held. The Colchean soldiers have retreated. 95 00:11:43,369 --> 00:11:45,929 That is better news than I'd hoped for. And what of your men? 96 00:11:46,039 --> 00:11:47,871 We have paid a heavy price. 97 00:11:47,941 --> 00:11:49,500 Many are dead, or wounded, 98 00:11:50,276 --> 00:11:52,268 and men continue to desert. 99 00:11:53,379 --> 00:11:55,371 And tonight, when they strike again? 100 00:11:57,717 --> 00:11:59,117 The truth. Please. 101 00:12:00,720 --> 00:12:02,552 There are too few of us left. 102 00:12:03,723 --> 00:12:05,282 They will break through. 103 00:12:06,426 --> 00:12:08,918 We have captured some deserters. 104 00:12:10,129 --> 00:12:11,540 Do you want an example made of them? 105 00:12:11,564 --> 00:12:13,658 It would discourage others from following their lead. 106 00:12:13,766 --> 00:12:14,825 No. 107 00:12:15,969 --> 00:12:18,962 No, if I become a tyrant, then what is it we all fight for? 108 00:12:20,073 --> 00:12:23,100 Release them. And ensure the Colchean dead are returned. 109 00:12:27,780 --> 00:12:30,181 Let us hope they show us the same courtesy. 110 00:12:34,120 --> 00:12:36,749 You believe I should have had the deserters executed? 111 00:12:37,724 --> 00:12:39,750 That is not the person you are. 112 00:13:06,119 --> 00:13:07,639 They have retreated to the upper town. 113 00:13:07,687 --> 00:13:09,212 When will the city be ours? 114 00:13:09,322 --> 00:13:12,121 We must regroup and bury our dead. We attack again tonight. 115 00:13:28,341 --> 00:13:29,832 What is it? 116 00:13:37,483 --> 00:13:39,748 I thought it was someone from my past. 117 00:13:39,852 --> 00:13:40,911 Who? 118 00:13:42,922 --> 00:13:44,117 My son. 119 00:14:03,276 --> 00:14:05,905 Whose idea was it to retrieve the Palladium? 120 00:14:06,012 --> 00:14:07,241 Mine. 121 00:14:08,648 --> 00:14:11,584 We have to return it to Atlantis... 122 00:14:25,064 --> 00:14:28,557 It has been many years since I last saw you. 123 00:14:29,669 --> 00:14:31,797 I was unsure if I would ever return. 124 00:14:31,871 --> 00:14:36,502 I'm certain that your presence must be a great comfort to the Queen. 125 00:14:39,112 --> 00:14:42,241 You seem troubled. Who is it that you pray for? 126 00:14:42,949 --> 00:14:45,578 I pray for the city, as we all must. 127 00:14:46,753 --> 00:14:48,517 My Lord, 128 00:14:48,588 --> 00:14:51,581 not even the gods can spare us from our own conscience. 129 00:14:53,726 --> 00:14:55,752 Minos misjudged you. 130 00:14:55,828 --> 00:14:58,730 But do not let his mistake poison your heart. 131 00:14:59,599 --> 00:15:01,192 I fear it is too late. 132 00:15:01,267 --> 00:15:04,601 In the eyes of the gods, it is never too late. 133 00:15:20,586 --> 00:15:23,317 You fainted. Your fall re-opened your wound. 134 00:15:23,389 --> 00:15:25,119 Ah, you're back with us. 135 00:15:25,825 --> 00:15:28,852 Thank you, for, for not leaving me. 136 00:15:28,961 --> 00:15:30,806 We should have done. You're nothing but trouble. 137 00:15:30,830 --> 00:15:31,854 So, why didn't you? 138 00:15:31,964 --> 00:15:34,399 It might be your job to save all of Atlantis, 139 00:15:34,467 --> 00:15:36,959 but it seems it's our job to save you. 140 00:15:37,036 --> 00:15:39,596 So just remember who the real heroes are here. 141 00:15:41,808 --> 00:15:43,652 You must give it a chance to heal. 142 00:15:43,676 --> 00:15:45,668 I need to get back to Atlantis. 143 00:15:45,745 --> 00:15:48,681 That's what you said last time, just before you collapsed. 144 00:15:49,949 --> 00:15:51,508 This is ridiculous. You're too weak. 145 00:15:51,584 --> 00:15:54,144 He won't listen. Let him fall flat on his face. 146 00:15:55,288 --> 00:15:57,484 He won't get more than 10 paces. 147 00:15:58,591 --> 00:16:01,925 Eight, nine, that's 10, 148 00:16:02,328 --> 00:16:05,127 eleven, 12, 13, 14. 149 00:16:05,198 --> 00:16:06,928 Damn that boy. 150 00:16:16,442 --> 00:16:19,469 Don't just stand there with an idiotic look on your face. 151 00:16:20,913 --> 00:16:22,905 Thank you. 152 00:16:22,982 --> 00:16:26,146 You're going to get us all killed while I'm still in my prime. 153 00:16:26,252 --> 00:16:28,949 It's funny. I don't see you as ever having had a prime. 154 00:16:29,021 --> 00:16:32,549 I'm in my prime now. This, this is my prime. 155 00:16:32,625 --> 00:16:34,218 Prime of my life. 156 00:16:34,927 --> 00:16:38,557 Fires have destroyed the barracks behind the sacred way. 157 00:16:38,631 --> 00:16:41,157 On the northern barricade, only a few men are still standing. 158 00:16:41,234 --> 00:16:45,035 On the western ramparts, the situation is even worse. 159 00:16:49,308 --> 00:16:51,903 Dion, do you think I should surrender? 160 00:16:54,313 --> 00:16:56,248 That is not a decision I can make. 161 00:16:59,252 --> 00:17:00,311 Sarpedon? 162 00:17:00,386 --> 00:17:02,116 I cannot advise you. 163 00:17:02,522 --> 00:17:04,150 You must follow your heart. 164 00:17:06,025 --> 00:17:08,256 I still have faith in Jason. 165 00:17:10,162 --> 00:17:11,357 We fight on. 166 00:17:19,438 --> 00:17:21,202 The young girl that I was so fond of 167 00:17:22,608 --> 00:17:25,271 has become a courageous and wise Queen. 168 00:17:26,245 --> 00:17:27,679 What if I'm wrong? 169 00:17:30,683 --> 00:17:31,912 Thousands will die. 170 00:17:31,984 --> 00:17:35,079 - You must not blame yourself. - Who else is to blame? 171 00:17:36,789 --> 00:17:39,224 I swore an oath to protect Atlantis. 172 00:17:40,226 --> 00:17:42,525 The city is in flames and will soon fall. 173 00:17:43,596 --> 00:17:46,327 If anyone is to blame, it is I. 174 00:17:49,569 --> 00:17:51,003 Why do you say that? 175 00:17:52,104 --> 00:17:54,005 Because it is the truth. 176 00:17:56,475 --> 00:17:58,273 All those years in exile... 177 00:18:00,112 --> 00:18:01,705 Pasiphae came to me 178 00:18:03,149 --> 00:18:05,175 and said I could have my revenge on Minos. 179 00:18:05,918 --> 00:18:09,013 I could destroy all he had achieved. 180 00:18:10,523 --> 00:18:12,082 There was one condition. 181 00:18:13,626 --> 00:18:16,118 That I help her steal the Palladium. 182 00:18:18,931 --> 00:18:20,160 You betrayed me. 183 00:18:21,667 --> 00:18:24,466 I was blinded by my desire for revenge. I am truly sorry. 184 00:18:24,570 --> 00:18:26,095 I trusted you. 185 00:18:27,173 --> 00:18:29,836 The city may fall, but you will not live to see it. 186 00:18:30,242 --> 00:18:32,234 - Ariadne... - Guards! 187 00:18:33,946 --> 00:18:35,574 Take him to the cells. 188 00:18:47,326 --> 00:18:49,192 We caught more deserters by the Telapias gate. 189 00:18:49,261 --> 00:18:50,957 Less than half the garrison remain. 190 00:18:51,030 --> 00:18:52,726 Then tonight we should take the city. 191 00:18:52,798 --> 00:18:54,198 The gods willing. 192 00:18:54,800 --> 00:18:56,564 There is something I must ask you. 193 00:18:57,503 --> 00:18:59,472 What are we to do with members of the Royal court? 194 00:19:00,072 --> 00:19:01,700 Any who swear allegiance shall be spared. 195 00:19:02,174 --> 00:19:03,301 And Queen Ariadne? 196 00:19:06,479 --> 00:19:08,846 It should appear she died whilst trying to escape. 197 00:19:08,914 --> 00:19:10,542 She is Poseidon's servant. 198 00:19:10,650 --> 00:19:12,810 Which is precisely why I cannot be seen to execute her. 199 00:19:13,352 --> 00:19:15,063 The people should believe their Queen fell to her death 200 00:19:15,087 --> 00:19:17,386 whilst deserting them in their hour of need. 201 00:19:19,425 --> 00:19:22,156 If you do not have the stomach for it, there are plenty that do. 202 00:19:25,998 --> 00:19:27,432 It shall be done. 203 00:19:32,304 --> 00:19:34,899 I'll never walk straight again. 204 00:19:35,007 --> 00:19:37,738 I'll stagger around lopsided like the town drunk. 205 00:19:37,843 --> 00:19:39,539 You are the town drunk. 206 00:19:39,645 --> 00:19:41,307 That was uncalled for. 207 00:19:54,160 --> 00:19:55,560 What happened here? 208 00:19:55,628 --> 00:19:57,563 Colcheans. 209 00:19:57,630 --> 00:19:59,189 An army must be fed. 210 00:19:59,265 --> 00:20:01,325 Villages such as these are easy pickings. 211 00:20:01,934 --> 00:20:03,300 We should check for survivors. 212 00:20:03,402 --> 00:20:06,372 There won't be any. It's the Colchean way. 213 00:20:07,206 --> 00:20:09,937 Leave no man, woman or child alive. 214 00:20:10,943 --> 00:20:12,809 We need to get back to Atlantis. 215 00:20:24,323 --> 00:20:26,349 Lord Sarpedon has asked to speak with you. 216 00:20:27,827 --> 00:20:29,125 Majesty. 217 00:20:43,609 --> 00:20:45,942 There's nothing you can say that will make me forgive you. 218 00:20:46,479 --> 00:20:48,880 I do not deserve or seek your forgiveness. 219 00:20:49,482 --> 00:20:52,748 All I ask is a chance to redeem myself for what I have done. 220 00:20:53,352 --> 00:20:55,253 And you believe that to be possible? 221 00:20:55,321 --> 00:20:59,088 Perhaps. What if there was a way to shatter the Colcheans' morale? 222 00:21:00,292 --> 00:21:02,955 It may be your only chance to save the city. 223 00:21:03,028 --> 00:21:05,156 And how do you propose I do that? 224 00:21:05,831 --> 00:21:07,390 By killing Pasiphae. 225 00:21:08,234 --> 00:21:10,669 She is surrounded by an entire army. 226 00:21:10,770 --> 00:21:12,410 No one could get close enough to kill her. 227 00:21:13,606 --> 00:21:14,835 A traitor could. 228 00:21:17,343 --> 00:21:19,869 How do I know this isn't a ploy to save yourself? 229 00:21:20,546 --> 00:21:22,777 I didn't have to confess. 230 00:21:22,882 --> 00:21:25,113 I did so because I came to realise 231 00:21:25,184 --> 00:21:27,449 that I was fighting for the wrong side. 232 00:21:28,754 --> 00:21:30,950 If you succeed, they will kill you. 233 00:21:32,758 --> 00:21:34,920 I take what I did to you to my grave. 234 00:21:35,928 --> 00:21:38,261 Let me also take Pasiphae to hers. 235 00:21:43,435 --> 00:21:44,835 How much further? 236 00:21:44,904 --> 00:21:47,635 We should reach the city before dusk. 237 00:21:53,078 --> 00:21:54,944 Halt! 238 00:21:55,047 --> 00:21:56,572 Drop your weapons! 239 00:21:56,682 --> 00:21:58,682 - It must be a Colchean patrol. - We're surrounded. 240 00:21:58,717 --> 00:22:00,128 We can't let them take the Palladium. 241 00:22:00,152 --> 00:22:02,712 Drop your weapons or die where you stand! 242 00:22:02,788 --> 00:22:04,279 Jason, we have no choice. 243 00:22:04,356 --> 00:22:06,791 It's suicide. If we drop our weapons, we draw them close. 244 00:22:06,892 --> 00:22:08,155 We might just stand a chance. 245 00:22:12,631 --> 00:22:13,963 You're Atlanteans. 246 00:22:14,033 --> 00:22:15,126 Thank the gods. 247 00:22:15,201 --> 00:22:17,227 - Who are you? - I'm Hercules. 248 00:22:18,804 --> 00:22:21,273 - Has Atlantis fallen? - Not yet, but it will. 249 00:22:21,707 --> 00:22:23,676 They've breached the city walls. 250 00:22:23,742 --> 00:22:25,942 It's only a matter of time before they take the citadel. 251 00:22:26,212 --> 00:22:27,510 You're deserters? 252 00:22:28,247 --> 00:22:31,342 We refuse to give our lives when there is no hope of victory. 253 00:22:33,485 --> 00:22:36,045 The Palladium is no longer in the city. 254 00:22:36,121 --> 00:22:38,090 I did not want to flee. 255 00:22:38,157 --> 00:22:41,753 As much as it shames me, there is nothing any of us can do. 256 00:22:42,361 --> 00:22:43,852 And if the Palladium were restored? 257 00:23:01,647 --> 00:23:03,548 - What's your name? - Miras. 258 00:23:04,049 --> 00:23:05,381 If you feel shame, 259 00:23:06,452 --> 00:23:08,683 then perhaps there is a way you can redeem yourself. 260 00:23:08,754 --> 00:23:11,155 How? Surely the battle is lost? 261 00:23:11,690 --> 00:23:12,783 That depends on you. 262 00:23:14,026 --> 00:23:15,289 All of you! 263 00:23:17,863 --> 00:23:20,264 The Colcheans believe you to be cowards. 264 00:23:20,833 --> 00:23:24,395 The last thing they're expecting is for you to return 265 00:23:25,604 --> 00:23:27,368 and for you to fight. 266 00:23:50,162 --> 00:23:52,961 It seems Queen Ariadne is ready to surrender. 267 00:23:54,199 --> 00:23:55,929 She has at last come to her senses. 268 00:23:58,070 --> 00:24:00,062 Escort Lord Sarpedon to my tent. 269 00:24:05,444 --> 00:24:06,673 Sarpedon. 270 00:24:09,615 --> 00:24:11,914 How does it feel to have finally returned to Atlantis? 271 00:24:12,484 --> 00:24:14,646 It was not quite what I expected. 272 00:24:15,854 --> 00:24:18,153 Your loyalty will be well rewarded. 273 00:24:19,525 --> 00:24:22,017 You have the scroll declaring Ariadne's surrender? 274 00:24:25,130 --> 00:24:26,758 How is Ariadne? 275 00:24:28,033 --> 00:24:31,231 The poor girl will be quite crushed when she is forced to kneel before me. 276 00:24:32,705 --> 00:24:34,037 I'm sure you are right. 277 00:24:38,310 --> 00:24:39,437 Where is the royal seal? 278 00:24:40,245 --> 00:24:41,245 No! 279 00:24:53,492 --> 00:24:55,085 It seems you've had a change of heart. 280 00:24:55,761 --> 00:25:00,131 Ariadne is a better Queen than you will ever be. 281 00:25:04,336 --> 00:25:08,398 She will only be Queen for a short while longer. 282 00:25:22,921 --> 00:25:24,150 Majesty, 283 00:25:26,525 --> 00:25:28,551 the Colcheans are preparing to attack. 284 00:25:28,627 --> 00:25:30,892 It seems Lord Sarpedon has failed. 285 00:25:32,664 --> 00:25:34,758 What would you have me do, Majesty? 286 00:25:35,601 --> 00:25:38,002 I cannot order you and your men to die. 287 00:25:38,070 --> 00:25:41,472 You have no need. We fight until the last man falls. 288 00:25:42,508 --> 00:25:44,170 Then I will fall alongside you. 289 00:25:55,521 --> 00:25:57,922 The entire city's surrounded. 290 00:25:57,990 --> 00:25:59,830 We'll never make it through the Colchean lines. 291 00:25:59,958 --> 00:26:03,292 I'm going to deliver the Palladium to Ariadne, or I will die trying. 292 00:26:03,562 --> 00:26:06,157 None of us are dying, least of all you. 293 00:26:07,399 --> 00:26:10,801 - What are they doing? - They're exchanging the dead 294 00:26:10,869 --> 00:26:12,997 so that they might receive a proper burial. 295 00:26:15,974 --> 00:26:18,205 Perhaps we will need to die after all. 296 00:26:33,425 --> 00:26:34,984 Some of these are still alive. 297 00:26:46,438 --> 00:26:49,203 I need to get these bodies to the Atlantean lines. 298 00:27:29,348 --> 00:27:30,407 What are you doing? 299 00:27:30,482 --> 00:27:32,883 Still have the stench of death in my nostrils. 300 00:27:32,951 --> 00:27:34,681 We need to head to the citadel. 301 00:27:37,856 --> 00:27:39,484 I'm so sorry, Father. 302 00:27:47,933 --> 00:27:49,526 Jason... 303 00:27:55,007 --> 00:27:57,602 I could not bear to think I would never see you again. 304 00:27:57,676 --> 00:28:00,043 I gave you my word that I wouldn't fail you. 305 00:28:08,053 --> 00:28:10,318 One Palladium, as requested. 306 00:28:10,989 --> 00:28:14,482 All of Atlantis owes you a great debt, I more than anyone. 307 00:28:20,599 --> 00:28:22,568 I fear it is too late. 308 00:28:23,268 --> 00:28:25,134 So many men have deserted. 309 00:28:25,204 --> 00:28:27,764 Just as word spread that the Palladium was no longer in the city, 310 00:28:27,806 --> 00:28:30,173 it will soon spread that it has been restored. 311 00:28:32,778 --> 00:28:34,747 You must give them hope. 312 00:29:17,556 --> 00:29:20,253 Ah, there he is. The cheat. 313 00:29:22,894 --> 00:29:24,988 Seeing as we're all probably going to die today, 314 00:29:25,097 --> 00:29:26,963 I suppose I better forgive you. 315 00:29:43,315 --> 00:29:45,045 I have to go. 316 00:29:46,551 --> 00:29:48,019 I will pray for you. 317 00:29:48,353 --> 00:29:49,787 I hope the gods are listening. 318 00:30:06,004 --> 00:30:08,906 I have dreamt of the day I would re-take the throne, 319 00:30:09,308 --> 00:30:10,970 and now it is finally come. 320 00:30:13,445 --> 00:30:15,038 Give the order to attack. 321 00:30:20,686 --> 00:30:23,281 It's the waiting I hate. 322 00:30:24,122 --> 00:30:27,149 Why can't they just attack and have done with it? 323 00:30:27,259 --> 00:30:29,228 You'll get your wish soon enough. 324 00:30:32,698 --> 00:30:35,133 The Queen was pleased to see you. 325 00:30:35,200 --> 00:30:36,327 - Hercules? - What? 326 00:30:36,401 --> 00:30:37,630 Shut up. 327 00:30:40,205 --> 00:30:42,140 Where's Miras and the deserters? 328 00:30:42,407 --> 00:30:44,247 - They'll come. - How do you know? 329 00:30:44,876 --> 00:30:46,071 I'm an optimist. 330 00:30:47,012 --> 00:30:49,532 Mathematically, your optimism is entirely misplaced. 331 00:30:51,016 --> 00:30:52,951 The odds suggest we will all be slaughtered. 332 00:31:00,926 --> 00:31:02,258 Archers! 333 00:31:06,231 --> 00:31:07,631 Hold. 334 00:31:08,767 --> 00:31:10,167 Hold. 335 00:31:14,206 --> 00:31:15,206 Fire! 336 00:32:03,688 --> 00:32:05,122 Fall back! 337 00:32:25,243 --> 00:32:28,008 Any more of this and you'll be a dead optimist. 338 00:32:28,079 --> 00:32:29,513 This line won't hold! 339 00:32:29,614 --> 00:32:32,083 You must persuade the Queen to leave the city! 340 00:32:39,391 --> 00:32:40,757 Hold this. 341 00:32:41,259 --> 00:32:43,194 - We don't have much time. - What do you mean? 342 00:32:43,295 --> 00:32:45,696 There's no sign of the deserters returning, 343 00:32:45,764 --> 00:32:48,359 and unless they do, the Colcheans will take the palace. 344 00:32:49,000 --> 00:32:50,628 You want me to flee the city? 345 00:32:50,735 --> 00:32:52,580 If you are captured, you will be made to suffer. 346 00:32:52,604 --> 00:32:54,334 I will leave if you leave. 347 00:32:56,341 --> 00:32:58,401 - I can't. - Then neither can I. 348 00:32:58,710 --> 00:33:01,703 I will not abandon my people when they need me the most. 349 00:33:04,483 --> 00:33:06,884 I'll do everything I can to protect you. 350 00:33:07,853 --> 00:33:09,549 I don't know if it will be enough. 351 00:33:11,356 --> 00:33:13,325 It is enough that you have tried. 352 00:33:37,883 --> 00:33:40,910 I told you we shouldn't have pinned our hopes on the deserters. 353 00:33:41,019 --> 00:33:43,147 Once a coward, always a coward. 354 00:33:43,555 --> 00:33:46,286 I don't suppose you could be persuaded to sneak out of the city? 355 00:33:46,358 --> 00:33:47,478 I'm going to stay and fight. 356 00:33:48,093 --> 00:33:49,721 At least we'll all die together. 357 00:33:49,794 --> 00:33:51,524 There is some comfort in that. 358 00:33:51,596 --> 00:33:52,596 No, there isn't. 359 00:34:18,256 --> 00:34:19,849 Fall back! Fall back! 360 00:34:40,412 --> 00:34:43,314 We're finished! To the citadel. Save the Queen. 361 00:34:43,415 --> 00:34:44,576 Charge! 362 00:34:44,649 --> 00:34:46,083 - Miras. - Jason! 363 00:34:53,992 --> 00:34:55,790 The deserters, they've returned. 364 00:34:56,795 --> 00:34:58,127 On me! 365 00:35:14,045 --> 00:35:16,037 - You came back? - I should never have left. 366 00:35:34,699 --> 00:35:35,826 Jason? 367 00:35:50,582 --> 00:35:52,312 My Lady! We must go! 368 00:35:52,617 --> 00:35:53,676 We fight to the last man. 369 00:35:54,019 --> 00:35:55,817 The battle is lost. We have to go. 370 00:36:09,901 --> 00:36:11,494 Why do you look so grim? 371 00:36:13,238 --> 00:36:14,934 We won. 372 00:36:41,299 --> 00:36:42,961 So many lives lost. 373 00:36:45,904 --> 00:36:48,203 They died fighting for what they believe in. 374 00:36:52,277 --> 00:36:53,836 They believe in you. 375 00:36:55,213 --> 00:36:57,011 It's you they should thank. 376 00:36:57,082 --> 00:36:59,051 All of Atlantis is in your debt. 377 00:37:01,953 --> 00:37:03,649 I owe you so much. 378 00:37:05,290 --> 00:37:06,758 You owe me nothing. 379 00:37:11,262 --> 00:37:12,696 What's wrong? 380 00:37:13,965 --> 00:37:15,433 Before he died 381 00:37:16,367 --> 00:37:20,236 my father said that when I became Queen I would have to sacrifice 382 00:37:20,338 --> 00:37:22,034 everything I held dearest. 383 00:37:26,177 --> 00:37:28,874 It's only now I understand what he meant. 384 00:37:33,051 --> 00:37:34,849 We cannot be together 385 00:37:36,554 --> 00:37:38,113 because you are not of royal blood. 386 00:37:39,090 --> 00:37:40,353 Why does that matter? 387 00:37:40,458 --> 00:37:42,984 - Pasiphae will strike again. - And we will defeat her again. 388 00:37:43,094 --> 00:37:45,154 Only if I am as ruthless as she is. 389 00:37:47,198 --> 00:37:49,190 There are already those who doubt me. 390 00:37:51,136 --> 00:37:53,833 If I married you, the nobles will turn against me. 391 00:37:55,006 --> 00:37:56,998 Many of them remain loyal to Pasiphae. 392 00:37:57,742 --> 00:38:00,473 They will seek to exploit our union, to turn the others against me. 393 00:38:03,214 --> 00:38:06,651 More than ever, everything I do must serve to protect Atlantis. 394 00:38:11,623 --> 00:38:13,558 Well, then we can be united in that. 395 00:38:15,260 --> 00:38:16,853 If nothing else. 396 00:38:21,833 --> 00:38:23,199 Jason? 397 00:38:26,938 --> 00:38:28,236 I'm sorry. 398 00:38:55,200 --> 00:38:57,362 What is it you wish to know? 399 00:38:57,435 --> 00:38:59,927 I need to talk to you about someone. 400 00:39:00,438 --> 00:39:01,770 Jason. 401 00:39:03,775 --> 00:39:05,835 I've seen something I can't make sense of. 402 00:39:06,978 --> 00:39:10,176 - What is it? - Why would Pasiphae spare Jason's life? 403 00:39:11,850 --> 00:39:15,480 She killed one of her own men to protect him. Why would she do that? 404 00:39:15,553 --> 00:39:18,079 I cannot pretend to know Pasiphae's mind. 405 00:39:19,123 --> 00:39:21,092 The look on her face. 406 00:39:22,861 --> 00:39:24,693 You are a seer. You must know why. 407 00:39:24,762 --> 00:39:27,129 The gods do not permit me to know everything. 408 00:39:27,999 --> 00:39:29,934 What is it you're not telling me? 409 00:39:31,002 --> 00:39:32,732 I cannot help you. 410 00:39:32,804 --> 00:39:34,329 Then I shall ask Jason. 411 00:39:34,939 --> 00:39:35,939 No! 412 00:39:36,007 --> 00:39:38,135 Tell me or you give me no choice. 413 00:39:41,079 --> 00:39:42,877 Who is she to him? 414 00:39:44,916 --> 00:39:46,646 She is his mother. 415 00:39:51,322 --> 00:39:54,349 You must have known, he was not like other men. 416 00:39:55,693 --> 00:39:58,060 I knew there was something, but not that. 417 00:39:58,663 --> 00:40:01,827 Like Pasiphae, he is touched by the gods. 418 00:40:03,001 --> 00:40:05,561 Jason doesn't know, does he? He doesn't know who he is. 419 00:40:05,637 --> 00:40:07,697 No. And he must never find out. 420 00:40:09,007 --> 00:40:11,340 What he says about his destiny, is it true? 421 00:40:14,679 --> 00:40:17,205 Atlantis is facing many perils. 422 00:40:19,684 --> 00:40:21,619 Only he can save us. 423 00:40:22,654 --> 00:40:24,623 You have been chosen by the gods. 424 00:40:25,757 --> 00:40:28,454 They chose me? For what? 425 00:40:29,060 --> 00:40:32,497 You must protect Jason at all costs. 426 00:40:33,865 --> 00:40:35,197 You cannot fail. 427 00:40:35,300 --> 00:40:38,327 It would be a lot easier to protect him if he knew who he was. 428 00:40:38,403 --> 00:40:39,598 Swear to me! 429 00:40:41,039 --> 00:40:44,237 Swear that you will never tell him! 430 00:40:45,677 --> 00:40:48,010 If it's really that important, you have my word. 431 00:40:48,980 --> 00:40:50,573 I have seen it. 432 00:40:52,984 --> 00:40:54,577 If Jason learns the truth, 433 00:40:56,754 --> 00:40:58,916 his heart will blacken. 434 00:41:00,291 --> 00:41:02,522 He will be consumed by hatred, 435 00:41:04,362 --> 00:41:06,331 and he will be lost to us forever. 436 00:41:16,607 --> 00:41:18,235 We have to keep moving. 437 00:41:32,490 --> 00:41:37,053 Pasiphae and a handful of Colcheans managed to break through our lines. 438 00:41:37,128 --> 00:41:39,859 It's believed they're headed for the Kalabrian Valley. 439 00:41:41,866 --> 00:41:43,164 Hunt her down. 440 00:41:44,302 --> 00:41:46,294 There will be no hiding place. 441 00:41:52,176 --> 00:41:55,442 And Dion, when you find her, 442 00:41:57,515 --> 00:41:58,813 kill her. 443 00:42:17,235 --> 00:42:19,136 I'm here to win the heart of Ariadne. 444 00:42:30,248 --> 00:42:31,375 Am I too ambitious? 445 00:42:31,449 --> 00:42:33,714 I'm not sure a prince can ever be too ambitious. 32561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.