Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,704 --> 00:01:11,797
Majesty,
2
00:01:12,272 --> 00:01:13,900
the town of Thera is under attack.
3
00:01:14,641 --> 00:01:17,042
It seems Pasiphae has learnt
of the King's death.
4
00:01:21,748 --> 00:01:22,977
Then we are at war.
5
00:02:08,028 --> 00:02:09,360
Lord Sarpedon?
6
00:02:09,630 --> 00:02:11,307
- Who are you?
- We mean you no harm.
7
00:02:11,331 --> 00:02:13,391
Queen Ariadne sent us
to escort you to Atlantis.
8
00:02:14,334 --> 00:02:15,597
Thera has fallen.
9
00:02:15,869 --> 00:02:17,667
If we are to escape, we must leave now.
10
00:02:22,109 --> 00:02:24,237
This is madness.
11
00:02:26,046 --> 00:02:27,139
Hercules!
12
00:02:43,163 --> 00:02:44,358
Pythagoras!
13
00:03:00,814 --> 00:03:02,510
We should head for the North Gate.
14
00:03:14,695 --> 00:03:16,664
- We can't save everyone.
- We have to try.
15
00:03:16,997 --> 00:03:18,837
Head for the Hiros Valley.
I'll meet you there.
16
00:03:19,366 --> 00:03:21,926
Jason! That boy is nothing but trouble.
17
00:03:22,002 --> 00:03:23,402
You heard him. Head for the valley.
18
00:03:24,037 --> 00:03:26,097
Ha!
19
00:03:28,308 --> 00:03:29,469
Run!
20
00:03:40,454 --> 00:03:41,786
If you're done playing the hero,
21
00:03:42,055 --> 00:03:43,990
we have to get out of here now.
22
00:03:49,763 --> 00:03:50,856
Rest.
23
00:03:55,969 --> 00:03:57,369
Thera is ours.
24
00:03:57,804 --> 00:03:59,773
Atlantis will not fall so easily.
25
00:04:00,073 --> 00:04:01,553
Their walls have never been breached.
26
00:04:01,775 --> 00:04:04,040
You forget, I know the city
better than anyone.
27
00:04:04,277 --> 00:04:05,822
What makes you think
that you can succeed
28
00:04:05,846 --> 00:04:07,314
where so many have failed?
29
00:04:07,914 --> 00:04:10,748
Deep within the royal vault
there is a statue called the Palladium.
30
00:04:10,884 --> 00:04:12,261
It is said Atlantis will never fall
31
00:04:12,285 --> 00:04:13,776
while it remains within its walls.
32
00:04:13,954 --> 00:04:16,753
- You believe this to be true?
- I have held it in my hands.
33
00:04:17,991 --> 00:04:19,619
It carries the power of the gods.
34
00:04:20,293 --> 00:04:22,524
Then any attempt
to take Atlantis is doomed.
35
00:04:23,563 --> 00:04:24,974
Just be sure that your men are ready
36
00:04:24,998 --> 00:04:26,364
to strike when the time is right.
37
00:04:38,044 --> 00:04:39,205
Is something wrong, my Lord?
38
00:04:41,481 --> 00:04:43,882
It's many years since I left Atlantis.
39
00:04:46,453 --> 00:04:48,581
I didn't know if I would ever return.
40
00:04:58,064 --> 00:04:59,327
Lord Sarpedon,
41
00:04:59,800 --> 00:05:01,063
my prayers have been answered.
42
00:05:01,668 --> 00:05:03,034
I'm so relieved that you are safe.
43
00:05:03,603 --> 00:05:05,162
It was thanks to you.
44
00:05:05,405 --> 00:05:07,067
If you had not sent your men...
45
00:05:08,675 --> 00:05:10,371
I am forever in your debt.
46
00:05:13,113 --> 00:05:15,514
It causes me great sadness
that I was not reconciled
47
00:05:15,615 --> 00:05:17,379
with the King before he died.
48
00:05:17,717 --> 00:05:20,585
Whatever ill feeling there was between
you, it is in the past.
49
00:05:21,354 --> 00:05:23,687
These are dark times
and I will need your counsel.
50
00:05:24,558 --> 00:05:26,493
I would be honoured to serve my Queen.
51
00:05:27,494 --> 00:05:29,174
Now tell me.
What news from Thera?
52
00:05:29,229 --> 00:05:31,357
Pasiphae's men were merciless.
53
00:05:31,464 --> 00:05:34,525
Her banishment has made her
hungry for revenge.
54
00:05:35,969 --> 00:05:37,801
Prepare to lose your shirt,
your trousers
55
00:05:37,871 --> 00:05:39,567
and your under garments.
56
00:05:42,475 --> 00:05:43,909
Yes!
57
00:05:45,212 --> 00:05:47,306
It's usually you that loses
the shirt on your back.
58
00:05:47,447 --> 00:05:48,915
Not tonight. Roll.
59
00:05:58,792 --> 00:06:00,090
Oh!
60
00:06:34,527 --> 00:06:35,756
That'll be all.
61
00:06:52,746 --> 00:06:54,112
Everything is ready, Medea.
62
00:10:20,653 --> 00:10:22,383
Halt!
63
00:11:23,516 --> 00:11:24,916
The gods have spoken.
64
00:11:25,418 --> 00:11:28,115
Something must have happened
to have angered Poseidon like that.
65
00:11:41,768 --> 00:11:42,861
They're here.
66
00:11:53,580 --> 00:11:55,310
You will have felt Poseidon's anger.
67
00:11:55,515 --> 00:11:57,040
There is good reason for it.
68
00:11:58,418 --> 00:12:00,478
Less than an hour ago,
the Palladium was stolen.
69
00:12:04,958 --> 00:12:06,278
Does anyone know it's been taken?
70
00:12:06,593 --> 00:12:08,528
Only those present in this room.
71
00:12:08,661 --> 00:12:11,358
Pasiphae is marching
on Atlantis, as we speak.
72
00:12:11,631 --> 00:12:13,429
If the army find out about this,
73
00:12:13,533 --> 00:12:15,593
they will desert and the city will fall.
74
00:12:18,438 --> 00:12:19,804
You want us to retrieve it?
75
00:12:19,872 --> 00:12:21,192
I do not ask it lightly.
76
00:12:23,276 --> 00:12:25,211
But there is no one else I can turn to.
77
00:12:26,913 --> 00:12:29,212
The Colchean army are camped
in the Icaria Valley.
78
00:12:29,682 --> 00:12:31,522
If the Palladium is anywhere,
it will be there.
79
00:12:32,051 --> 00:12:33,280
Well, then you have my word.
80
00:12:35,655 --> 00:12:36,987
I will not fail you.
81
00:12:38,524 --> 00:12:39,992
May the gods be with you.
82
00:12:48,835 --> 00:12:51,600
Do you really believe
Jason will be successful?
83
00:12:52,171 --> 00:12:53,662
He has never failed me.
84
00:12:57,877 --> 00:12:59,175
Would it be wrong to think
85
00:12:59,245 --> 00:13:01,077
that you have feelings for him?
86
00:13:03,216 --> 00:13:04,445
Even as a young girl,
87
00:13:04,517 --> 00:13:06,197
I could always tell
what you were thinking.
88
00:13:07,020 --> 00:13:09,421
When my father died,
I swore that my duty to Atlantis
89
00:13:09,489 --> 00:13:11,390
would come before all else,
90
00:13:12,892 --> 00:13:14,952
including any feelings I might have.
91
00:13:16,329 --> 00:13:17,820
In these difficult times,
92
00:13:17,930 --> 00:13:21,128
we are all forced to make hard choices.
93
00:13:25,371 --> 00:13:28,068
I doubt the thief could have
entered the palace without help.
94
00:13:28,608 --> 00:13:30,304
You think they had an accomplice?
95
00:13:30,677 --> 00:13:31,701
Almost certainly.
96
00:13:32,312 --> 00:13:34,474
Everyone in the palace
is to be questioned.
97
00:13:35,715 --> 00:13:37,513
I will not tolerate
traitors in my court.
98
00:13:47,994 --> 00:13:49,189
Gather some supplies.
99
00:13:49,395 --> 00:13:51,489
- We'll leave at first light.
- Where are you going?
100
00:13:51,964 --> 00:13:53,489
There is something I must do.
101
00:13:58,271 --> 00:14:00,001
I have been expecting you.
102
00:14:04,477 --> 00:14:06,207
The gods have spoken.
103
00:14:09,849 --> 00:14:11,681
A new dawn is beginning.
104
00:14:12,685 --> 00:14:13,846
It is time.
105
00:14:14,620 --> 00:14:15,747
Time for what?
106
00:14:16,356 --> 00:14:18,188
I have done my best to guide you,
107
00:14:18,858 --> 00:14:20,588
but there are some things
108
00:14:20,727 --> 00:14:22,286
that you must see for yourself.
109
00:14:30,970 --> 00:14:32,802
Clear your mind
110
00:14:33,206 --> 00:14:34,640
of all thoughts.
111
00:14:38,511 --> 00:14:39,809
Don't fight it.
112
00:14:40,813 --> 00:14:42,645
Let the Kykeon wash over you.
113
00:14:49,055 --> 00:14:50,421
You will see with my eyes.
114
00:15:23,723 --> 00:15:25,055
What was that?
115
00:15:26,692 --> 00:15:28,684
It is the fate that awaits us all.
116
00:15:30,096 --> 00:15:31,359
Last night,
117
00:15:31,764 --> 00:15:33,926
we took the first steps along this path.
118
00:15:39,539 --> 00:15:41,064
Only you can stop this
119
00:15:41,607 --> 00:15:43,132
from coming to pass.
120
00:15:43,576 --> 00:15:44,635
How?
121
00:15:44,977 --> 00:15:47,572
Surely that's beyond anyone?
122
00:15:48,281 --> 00:15:49,840
Anyone, except you.
123
00:15:51,017 --> 00:15:53,043
You are not like ordinary men.
124
00:15:53,152 --> 00:15:56,350
You must embrace your destiny.
125
00:16:58,217 --> 00:16:59,879
Medea.
126
00:17:00,553 --> 00:17:01,748
Oh.
127
00:17:02,455 --> 00:17:03,548
I was beginning to worry.
128
00:17:05,124 --> 00:17:07,286
Did everything go as planned?
You have the Palladium?
129
00:17:13,933 --> 00:17:15,595
When I took it from the plinth,
130
00:17:16,302 --> 00:17:17,634
the earth shook...
131
00:17:18,437 --> 00:17:20,406
I have never seen such power.
132
00:17:22,475 --> 00:17:24,740
You are a Princess of Colchis.
133
00:17:26,212 --> 00:17:28,044
You should not fear anything.
134
00:17:32,451 --> 00:17:34,113
It senses our power.
135
00:17:38,691 --> 00:17:41,490
There is nothing that can stop us
taking Atlantis now.
136
00:17:49,168 --> 00:17:52,138
I believe you volunteered us
to retrieve the Palladium
137
00:17:52,204 --> 00:17:54,799
from under the nose
of the entire Colchean army.
138
00:17:55,141 --> 00:17:57,269
Ariadne had no one else
she could turn to.
139
00:17:57,410 --> 00:17:59,210
You expect him to see sense,
but it strikes me
140
00:17:59,278 --> 00:18:01,110
that love is entirely nonsensical.
141
00:18:01,213 --> 00:18:03,205
No matter how many times
you risk your life,
142
00:18:03,282 --> 00:18:04,580
you're not of royal blood.
143
00:18:04,850 --> 00:18:06,648
You and Ariadne can never be together.
144
00:18:06,719 --> 00:18:08,517
And if you think otherwise,
you're a fool,
145
00:18:08,621 --> 00:18:10,112
and you will die a fool's death.
146
00:18:10,222 --> 00:18:12,582
That might have sounded
a little harsher than I meant it to.
147
00:18:13,292 --> 00:18:14,572
This is about more than Ariadne.
148
00:18:15,161 --> 00:18:16,254
I have to do this.
149
00:18:16,796 --> 00:18:18,059
Why do you believe that?
150
00:18:18,731 --> 00:18:19,775
Ever since I came to Atlantis,
151
00:18:19,799 --> 00:18:21,079
I've been told I have a destiny,
152
00:18:21,200 --> 00:18:22,600
a purpose.
153
00:18:23,035 --> 00:18:24,560
For the first time,
154
00:18:25,171 --> 00:18:26,400
I think I understand it.
155
00:18:48,861 --> 00:18:50,421
I always believed him to be invincible.
156
00:18:51,163 --> 00:18:52,392
As did he.
157
00:18:54,100 --> 00:18:55,363
When we were children,
158
00:18:55,935 --> 00:18:57,597
we would climb into the bull pens
159
00:18:57,703 --> 00:19:00,138
and wait for the bulls to turn on us.
160
00:19:01,807 --> 00:19:03,571
Minos was always the last to jump out.
161
00:19:05,177 --> 00:19:07,203
He remembered the times
you spent together fondly.
162
00:19:08,014 --> 00:19:09,175
As do I.
163
00:19:10,916 --> 00:19:12,475
But when he sent me into exile,
164
00:19:13,886 --> 00:19:15,013
it hurt.
165
00:19:16,322 --> 00:19:17,654
More than I can say.
166
00:19:18,557 --> 00:19:20,719
I know my father regretted his decision.
167
00:19:21,394 --> 00:19:23,590
He believed I plotted to overthrow him,
168
00:19:24,463 --> 00:19:25,954
but he misjudged me.
169
00:19:26,465 --> 00:19:27,763
I was always loyal.
170
00:19:28,200 --> 00:19:29,532
He knew that.
171
00:19:31,737 --> 00:19:32,737
What is it?
172
00:19:32,905 --> 00:19:35,033
It appears we have caught
the intruder's accomplice.
173
00:19:40,046 --> 00:19:42,208
We found him with blood on his clothing.
174
00:19:43,082 --> 00:19:44,710
When questioned, he attempted to flee.
175
00:19:45,051 --> 00:19:47,011
Was anyone else
from the palace involved?
176
00:19:47,253 --> 00:19:48,653
He is refusing to say.
177
00:19:50,222 --> 00:19:51,690
Then he must be made to talk.
178
00:20:17,083 --> 00:20:18,107
Colcheans!
179
00:20:31,964 --> 00:20:33,141
So, what's the plan?
180
00:20:33,165 --> 00:20:34,997
Oh, the plan for when we're pinned down,
181
00:20:35,101 --> 00:20:37,012
- surrounded and vastly outnumbered?
- Yes, that plan.
182
00:20:37,036 --> 00:20:39,335
Well, I suppose we could die
in this ditch making a stand,
183
00:20:39,405 --> 00:20:41,616
or we could die fighting for our
lives amongst the trees.
184
00:20:41,640 --> 00:20:43,609
That's it?
185
00:20:44,076 --> 00:20:45,271
On the count of three.
186
00:20:45,678 --> 00:20:47,078
One, two...
187
00:20:47,446 --> 00:20:49,438
Why is it always three?
188
00:20:49,915 --> 00:20:51,281
It's very interesting.
189
00:20:51,517 --> 00:20:53,918
Why not four, or five or...
190
00:20:55,721 --> 00:20:56,721
Sorry.
191
00:20:57,223 --> 00:20:58,350
Three!
192
00:20:59,859 --> 00:21:00,952
Whoa!
193
00:21:39,165 --> 00:21:40,394
Ahhh!
194
00:21:41,901 --> 00:21:43,597
Whoa, whoa, whoa!
195
00:21:49,241 --> 00:21:51,081
I think our horses
may have bolted.
196
00:22:09,695 --> 00:22:10,856
No. Please.
197
00:22:11,363 --> 00:22:14,390
You slaughter women
and children, and beg us for mercy?
198
00:22:14,500 --> 00:22:16,100
I was forced to fight.
I'm begging you...
199
00:22:16,702 --> 00:22:17,702
Kill him.
200
00:22:19,171 --> 00:22:20,171
He's unarmed.
201
00:22:22,441 --> 00:22:24,535
I can't kill him in cold blood.
202
00:22:25,611 --> 00:22:27,091
- Pick up the sword.
- No...
203
00:22:27,446 --> 00:22:29,745
Pick up the sword or die like a coward!
204
00:22:34,086 --> 00:22:35,645
- Pick it up!
- I can't...
205
00:22:36,088 --> 00:22:37,088
I won't...
206
00:22:37,823 --> 00:22:38,823
Hercules...
207
00:22:45,598 --> 00:22:47,533
We can't execute an unarmed man.
208
00:22:48,300 --> 00:22:50,769
Letting him go
could jeopardise the entire mission.
209
00:22:51,737 --> 00:22:53,831
Logic dictates we kill him.
210
00:22:58,611 --> 00:22:59,943
Then you'll have to do it
211
00:23:00,613 --> 00:23:01,842
because I won't.
212
00:23:09,088 --> 00:23:10,147
Very well.
213
00:23:14,093 --> 00:23:15,493
Please. No.
214
00:23:16,028 --> 00:23:17,439
No, please, I'm begging you. Don't...
215
00:23:17,463 --> 00:23:18,726
Reason demands it.
216
00:23:18,797 --> 00:23:20,698
I won't fight for
the Colcheans again. I swear.
217
00:23:20,766 --> 00:23:21,766
I swear on my life.
218
00:23:22,201 --> 00:23:23,481
There are bigger things at stake
219
00:23:23,535 --> 00:23:24,559
than one man's life.
220
00:23:24,703 --> 00:23:25,703
Please.
221
00:23:27,006 --> 00:23:28,133
Please.
222
00:23:29,708 --> 00:23:30,801
Please.
223
00:23:40,619 --> 00:23:41,619
No.
224
00:23:42,922 --> 00:23:43,922
I can't do it.
225
00:23:47,693 --> 00:23:48,693
It's all right.
226
00:23:49,261 --> 00:23:50,729
- Where are you from?
- Tamos.
227
00:23:51,330 --> 00:23:52,730
All I want to do is go home.
228
00:23:53,198 --> 00:23:54,860
Well, then you should start walking.
229
00:23:56,335 --> 00:23:57,359
Thank you.
230
00:23:58,570 --> 00:23:59,697
Thank you.
231
00:24:04,276 --> 00:24:05,744
On your head be it.
232
00:24:36,442 --> 00:24:37,442
Drink.
233
00:24:45,184 --> 00:24:47,016
They can torture me all they like.
234
00:24:48,253 --> 00:24:51,519
I have told them
what you asked me to, no more.
235
00:24:51,824 --> 00:24:53,087
You are loyal,
236
00:24:53,759 --> 00:24:55,489
and you have served me well.
237
00:24:57,096 --> 00:24:58,616
I am truly sorry for what I have done.
238
00:25:00,332 --> 00:25:01,800
I cannot afford to take the risk.
239
00:25:02,001 --> 00:25:03,594
Don't fight it.
240
00:25:25,891 --> 00:25:27,223
Do you believe it's true,
241
00:25:29,561 --> 00:25:31,393
what he said about his destiny?
242
00:25:33,065 --> 00:25:36,194
I believe he's faster
than any man I have ever seen.
243
00:25:36,568 --> 00:25:39,231
He can look at Medusa
without being turned to stone.
244
00:25:41,306 --> 00:25:42,968
What's our part in this?
245
00:25:44,076 --> 00:25:47,046
It seems our destiny is to die
246
00:25:47,146 --> 00:25:49,206
following him on this suicide mission.
247
00:25:50,182 --> 00:25:51,673
Before Jason came into our lives,
248
00:25:51,784 --> 00:25:53,104
you wouldn't have followed anyone
249
00:25:53,218 --> 00:25:55,244
for any kind of mission.
250
00:25:55,988 --> 00:25:57,828
It was a struggle
to get you out of the tavern.
251
00:25:58,090 --> 00:25:59,820
That is a bare-faced lie!
252
00:25:59,892 --> 00:26:00,892
Is it?
253
00:26:02,494 --> 00:26:03,655
No.
254
00:26:04,897 --> 00:26:07,594
I've spent my life in taverns
claiming to be a hero.
255
00:26:09,735 --> 00:26:11,966
I know the real thing when I see it.
256
00:26:12,371 --> 00:26:15,569
That's why I follow him
on these ridiculous missions,
257
00:26:17,042 --> 00:26:19,568
in the hope I'll become
the man I pretend to be.
258
00:26:24,083 --> 00:26:25,517
Why do you follow him?
259
00:26:25,717 --> 00:26:28,209
That would seem an entirely
illogical thing to do.
260
00:26:29,388 --> 00:26:30,617
The truth is,
261
00:26:31,957 --> 00:26:34,950
you and Jason are the only
real family I have.
262
00:26:38,597 --> 00:26:39,758
I love you,
263
00:26:40,966 --> 00:26:42,093
both of you.
264
00:26:44,103 --> 00:26:45,298
For a rational man,
265
00:26:45,370 --> 00:26:46,770
it leaves me utterly bewildered,
266
00:26:46,905 --> 00:26:49,340
but there it is. I do it for love.
267
00:26:52,478 --> 00:26:53,537
Are you crying?
268
00:26:54,346 --> 00:26:57,805
Crying? Don't be ridiculous.
Got some ash in my eye...
269
00:26:57,883 --> 00:26:58,883
No.
270
00:26:59,785 --> 00:27:01,413
You have tears in both of your eyes.
271
00:27:01,487 --> 00:27:03,231
Are you going to keep me awake
talking all night,
272
00:27:03,255 --> 00:27:05,486
or are you going to let me
get some sleep?
273
00:27:10,562 --> 00:27:12,997
The prisoner was found dead in his cell.
274
00:27:13,098 --> 00:27:15,090
It seems the guards were too forceful.
275
00:27:15,167 --> 00:27:17,966
- Did he reveal anything before he died?
- Very little.
276
00:27:18,337 --> 00:27:19,937
There's something you're not telling me.
277
00:27:20,339 --> 00:27:23,138
He told the men the Palladium
is no longer within the city.
278
00:27:24,209 --> 00:27:26,144
Your soldiers are loyal,
279
00:27:26,411 --> 00:27:28,531
but I don't believe they will
keep this to themselves.
280
00:27:29,214 --> 00:27:30,391
It can only be a matter of time
281
00:27:30,415 --> 00:27:32,213
before word of this spreads.
282
00:27:44,997 --> 00:27:47,193
If Dion's right,
the Colchean army should be camped
283
00:27:47,299 --> 00:27:48,892
on the other side of those mountains.
284
00:27:58,677 --> 00:28:00,168
There's thousands of them.
285
00:28:00,679 --> 00:28:02,011
Tens of thousands.
286
00:28:02,080 --> 00:28:04,675
And somewhere amongst them
is the Palladium.
287
00:28:05,484 --> 00:28:08,010
I would say our chances
of success are slim
288
00:28:08,187 --> 00:28:10,520
to non-existent.
289
00:28:10,889 --> 00:28:12,755
Really? As high as that?
290
00:28:13,959 --> 00:28:16,554
I always say, it's never too late
291
00:28:16,662 --> 00:28:18,688
to turn and flee like cowards.
292
00:28:21,667 --> 00:28:23,659
We'll go in under the cover of darkness.
293
00:29:29,134 --> 00:29:30,134
There.
294
00:29:43,181 --> 00:29:44,240
All right.
295
00:29:44,383 --> 00:29:46,614
Pasiphae won't allow
the Palladium far from her sight.
296
00:29:47,119 --> 00:29:48,417
It must be in her tent.
297
00:29:59,698 --> 00:30:01,064
Good evening.
298
00:30:03,735 --> 00:30:04,735
Keep watch.
299
00:30:54,519 --> 00:30:56,385
Pythagoras!
300
00:31:00,025 --> 00:31:01,084
Let's go!
301
00:31:09,768 --> 00:31:10,929
Seize them!
302
00:31:29,588 --> 00:31:31,022
I think we've lost them.
303
00:31:33,358 --> 00:31:34,826
Go! I'll catch you up.
304
00:31:44,770 --> 00:31:46,432
We'll never make it past them.
305
00:31:48,306 --> 00:31:49,774
We might make it over them.
306
00:31:51,676 --> 00:31:53,440
- Come on.
- Where are we going?
307
00:31:53,645 --> 00:31:55,341
Apparently we're going over them.
308
00:31:55,447 --> 00:31:56,447
Over them?
309
00:31:57,649 --> 00:31:59,641
We might as well fall on our swords
310
00:31:59,718 --> 00:32:02,017
because this is suicide.
311
00:32:13,899 --> 00:32:16,061
Well, that really
was rather exhilarating.
312
00:32:16,168 --> 00:32:17,534
Is that what you call it?
313
00:32:17,836 --> 00:32:19,327
They won't be far behind us.
314
00:32:31,316 --> 00:32:33,036
We'll never outrun them on foot.
315
00:32:33,785 --> 00:32:34,912
Head for the rocks.
316
00:32:35,020 --> 00:32:36,784
The paths will be too steep
for their horses.
317
00:32:51,436 --> 00:32:52,676
Pantheras.
318
00:32:52,971 --> 00:32:54,166
Take your men on ahead.
319
00:32:56,208 --> 00:32:57,836
Ha! Come on.
320
00:33:43,088 --> 00:33:44,328
The others won't be far behind.
321
00:33:44,523 --> 00:33:45,684
We have to keep moving.
322
00:33:47,325 --> 00:33:48,850
No!
323
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Jason!
324
00:33:52,163 --> 00:33:53,256
You!
325
00:34:00,038 --> 00:34:01,597
I said...
326
00:34:01,706 --> 00:34:02,917
I said we should never have let him go
327
00:34:02,941 --> 00:34:04,967
but nobody listens
and this is the result.
328
00:34:05,243 --> 00:34:06,243
Hercules.
329
00:34:08,380 --> 00:34:09,380
How bad is it?
330
00:34:09,648 --> 00:34:11,168
I can't tell until I remove the arrow.
331
00:34:11,316 --> 00:34:12,841
I'm afraid this is going to hurt.
332
00:34:17,923 --> 00:34:19,050
How does it look?
333
00:34:20,058 --> 00:34:22,425
- I need to dress it.
- No, no.
334
00:34:22,761 --> 00:34:24,992
There's no time.
Just take the Palladium and go.
335
00:34:25,397 --> 00:34:27,559
- We're not leaving.
- No, I promised Ariadne.
336
00:34:29,668 --> 00:34:31,364
I would rather die than fail her.
337
00:34:32,170 --> 00:34:34,162
I won't let you die
and that's an end to it.
338
00:34:47,419 --> 00:34:48,717
He's losing too much blood.
339
00:34:49,087 --> 00:34:51,318
- I need to pack the wound more tightly.
- You're right.
340
00:34:51,423 --> 00:34:53,483
This is hopeless.
We'll never outrun them.
341
00:34:53,558 --> 00:34:55,356
There. That cave.
342
00:34:55,860 --> 00:34:57,538
If we can make it inside
without being seen,
343
00:34:57,562 --> 00:34:58,723
they might pass us by.
344
00:35:27,525 --> 00:35:29,103
It seems our luck has run out.
345
00:35:30,528 --> 00:35:31,757
Not necessarily.
346
00:35:45,143 --> 00:35:46,736
I just hope it's strong enough.
347
00:35:47,012 --> 00:35:48,742
There's only one way
to find out.
348
00:36:07,499 --> 00:36:09,559
Whatever you do,
don't look down.
349
00:36:09,968 --> 00:36:10,968
Oh, no.
350
00:36:11,403 --> 00:36:13,531
- What?
- I just looked down.
351
00:36:15,407 --> 00:36:16,407
Oh.
352
00:36:50,175 --> 00:36:51,175
Go!
353
00:37:06,324 --> 00:37:08,418
We have to see to his wound.
354
00:37:16,768 --> 00:37:19,567
They have taken shelter in
the cave. They are trapped.
355
00:37:20,238 --> 00:37:21,831
We shall make certain of it.
356
00:37:40,325 --> 00:37:41,623
Send word to the camp.
357
00:37:43,161 --> 00:37:44,652
We march on Atlantis.
358
00:37:53,505 --> 00:37:55,167
Well, we're not getting out that way.
359
00:37:57,976 --> 00:37:58,976
How is he?
360
00:37:59,944 --> 00:38:01,104
We have to stop the bleeding.
361
00:38:01,446 --> 00:38:04,280
See if you can find
some wood to build a fire.
362
00:38:13,691 --> 00:38:15,455
Dion, what news?
363
00:38:16,628 --> 00:38:18,597
The Colchean army has crossed
the river at Nestos.
364
00:38:19,297 --> 00:38:21,129
They will reach the city by nightfall.
365
00:38:24,002 --> 00:38:25,231
Thank you, Dion.
366
00:38:35,780 --> 00:38:37,544
I've stopped the bleeding for now.
367
00:38:37,615 --> 00:38:40,016
Then we need to
find a way out of here.
368
00:38:51,729 --> 00:38:53,209
What was that?
369
00:38:53,398 --> 00:38:55,060
I'm sure it's just bats.
370
00:38:57,068 --> 00:38:58,229
I hate bats.
371
00:39:18,957 --> 00:39:22,655
The Generals believe
the Colcheans number over 40,000.
372
00:39:23,261 --> 00:39:25,594
Without the Palladium,
I fear the city will fall.
373
00:39:25,797 --> 00:39:27,197
You believe I should surrender?
374
00:39:27,765 --> 00:39:29,199
Pasiphae is not a barbarian.
375
00:39:29,500 --> 00:39:32,937
She will offer safe passage for yourself
and other members of court.
376
00:39:33,004 --> 00:39:35,235
You believe it is my life I fear for?
377
00:39:35,773 --> 00:39:37,935
How many would die
under Pasiphae's rule?
378
00:39:38,810 --> 00:39:40,970
I will not leave my people
to suffer under her tyranny.
379
00:39:41,079 --> 00:39:43,139
The soldiers know that
the Palladium is gone.
380
00:39:43,781 --> 00:39:45,443
They are fleeing in their droves.
381
00:39:45,516 --> 00:39:47,836
As long as there are soldiers
left, I will stand with them.
382
00:39:50,054 --> 00:39:51,955
I still have faith in Jason.
383
00:40:01,266 --> 00:40:03,258
They were caught deserting the city.
384
00:40:05,837 --> 00:40:06,837
Tell me.
385
00:40:07,405 --> 00:40:08,405
Why are you deserting?
386
00:40:12,377 --> 00:40:14,676
Perhaps you have lost faith
in your new Queen?
387
00:40:15,346 --> 00:40:16,346
No!
388
00:40:16,414 --> 00:40:19,475
A loyal soldier does not flee
on the eve of battle.
389
00:40:20,051 --> 00:40:21,417
Atlantis is doomed.
390
00:40:22,687 --> 00:40:23,882
Why would you believe that?
391
00:40:29,260 --> 00:40:30,284
The truth,
392
00:40:31,729 --> 00:40:34,289
and your life will be spared.
You have my word.
393
00:40:34,933 --> 00:40:36,458
The Palladium was stolen.
394
00:40:37,168 --> 00:40:40,229
Without it, Atlantis will fall.
395
00:40:41,572 --> 00:40:42,972
The gods have spoken.
396
00:40:45,076 --> 00:40:46,635
Release them.
397
00:40:47,178 --> 00:40:49,044
Let it be known
there will be safe passage
398
00:40:49,147 --> 00:40:50,587
for all of those who wish to follow.
399
00:40:57,088 --> 00:40:58,954
Lord Sarpedon has served us well.
400
00:41:00,725 --> 00:41:01,725
Ready the men.
401
00:41:02,660 --> 00:41:03,958
We attack tonight.
402
00:41:05,396 --> 00:41:07,160
Argh! This is hopeless.
403
00:41:07,298 --> 00:41:08,789
The tunnels go on for miles.
404
00:41:08,967 --> 00:41:10,711
The Colchean army
will be marching on Atlantis.
405
00:41:10,735 --> 00:41:12,567
We have to go on.
406
00:41:15,373 --> 00:41:16,966
That doesn't sound like bats.
407
00:41:43,134 --> 00:41:44,278
I have dreamt of the day
408
00:41:44,302 --> 00:41:45,382
I would re-take the throne.
409
00:41:45,436 --> 00:41:46,734
Heave!
410
00:41:47,538 --> 00:41:49,097
And now it has finally come.
411
00:41:57,181 --> 00:41:58,205
Perhaps we lost it.
412
00:41:58,349 --> 00:41:59,874
Or perhaps it found us.
28400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.