All language subtitles for 2303. Shoscombe Old Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:04,527 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,937 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,737 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,278 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,575 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,912 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,749 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,288 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,756 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,884 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,225 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,628 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,497 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,944 --> 00:00:46,914 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:47,014 --> 00:00:49,677 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:49,783 --> 00:00:51,979 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:52,085 --> 00:00:54,748 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:54,855 --> 00:00:57,381 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:57,491 --> 00:00:59,187 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:59,293 --> 00:01:01,694 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,795 --> 00:01:04,959 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,967 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,934 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 24 00:01:10,037 --> 00:01:11,903 ♪ These happy days are yours ♪ 25 00:01:12,005 --> 00:01:14,065 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 26 00:01:25,252 --> 00:01:27,778 Mrs. C., while Richie's upstairs, 27 00:01:27,888 --> 00:01:29,652 I have to talk to you about something. 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,691 Oh. Well. 29 00:01:31,792 --> 00:01:32,885 Will you sit down? 30 00:01:32,993 --> 00:01:34,757 Is anything the matter? 31 00:01:34,861 --> 00:01:38,059 Whatever it is, my son is a nice boy. 32 00:01:38,165 --> 00:01:39,165 Oh, I know. 33 00:01:39,266 --> 00:01:40,791 You see, I'm writing this term paper... 34 00:01:40,901 --> 00:01:43,427 Hi, I'm ho... Oh, hi, sweetheart. 35 00:01:43,537 --> 00:01:44,561 Lori Beth. 36 00:01:44,671 --> 00:01:45,671 Hello, Mr. Cunningham. 37 00:01:45,706 --> 00:01:46,867 How are you, dear? 38 00:01:46,974 --> 00:01:48,135 What's the whispering for? 39 00:01:48,241 --> 00:01:50,972 Well, you see, Lori Beth is writing this term paper. 40 00:01:51,078 --> 00:01:52,102 Oh, oh. 41 00:01:52,212 --> 00:01:53,407 Well, what's it all about? 42 00:01:53,513 --> 00:01:57,177 Is it an exposé on the love life of J. Edgar Hoover? 43 00:01:57,284 --> 00:01:59,412 Yes, why? Why are we whispering? 44 00:01:59,519 --> 00:02:01,511 Well, sit down, Mr. Cunningham. 45 00:02:01,622 --> 00:02:03,090 - Uh-huh. - Oh, honey... 46 00:02:09,229 --> 00:02:11,323 You see, this paper is about 47 00:02:11,431 --> 00:02:14,162 the typical American middle class family. 48 00:02:14,267 --> 00:02:16,395 And Richie doesn't want me talking to you 49 00:02:16,503 --> 00:02:19,029 or any of his pals because he thinks I'm trying 50 00:02:19,139 --> 00:02:20,619 to find out about his old girlfriends. 51 00:02:20,707 --> 00:02:21,868 I'm really not. 52 00:02:21,975 --> 00:02:24,171 What, dear, is it exactly that you want to know? 53 00:02:24,277 --> 00:02:28,715 Can you tell me what is it like to be middle class parents? 54 00:02:28,815 --> 00:02:30,443 Well, it's just wonderful. 55 00:02:30,550 --> 00:02:33,418 We get to share our children's sad 56 00:02:33,520 --> 00:02:35,921 and their happy moments in their lives. 57 00:02:36,023 --> 00:02:37,286 Uh, that's true. 58 00:02:37,391 --> 00:02:38,916 Well, I'll tell you about the happy. 59 00:02:39,026 --> 00:02:42,019 There was this exciting basketball game... 60 00:02:42,129 --> 00:02:43,473 Cunningham, come on out here. 61 00:02:43,497 --> 00:02:44,497 Come on out! 62 00:02:44,598 --> 00:02:46,260 Cunningham in for Calvert. 63 00:02:46,366 --> 00:02:49,461 Ten seconds to go and Jefferson is behind by one point. 64 00:02:49,569 --> 00:02:50,969 Go! 65 00:02:52,072 --> 00:02:53,597 Pass it! Pass it! 66 00:02:53,707 --> 00:02:55,699 Shoot it! 67 00:02:55,809 --> 00:03:00,442 Five, four, three, two... 68 00:03:10,424 --> 00:03:12,256 For $3,200, 69 00:03:12,359 --> 00:03:13,884 what major league baseball player 70 00:03:13,994 --> 00:03:15,895 was known as the "Yankee Clipper"? 71 00:03:17,831 --> 00:03:19,197 That's a snap. 72 00:03:19,299 --> 00:03:21,268 It's too easy. It's a trick question. 73 00:03:21,368 --> 00:03:25,430 All right, for $3,200... 74 00:03:27,107 --> 00:03:29,906 - Go, Richie. - Come on, Richie, come on. 75 00:03:30,010 --> 00:03:31,672 - Joe DiMaggio. - -Correct! 76 00:03:31,778 --> 00:03:33,974 You have just won $3,200. 77 00:03:40,587 --> 00:03:42,180 I'm better with the sad. 78 00:03:42,289 --> 00:03:44,019 You know, there was... there was this time 79 00:03:44,124 --> 00:03:46,491 when he was in the ROTC. 80 00:03:46,593 --> 00:03:48,357 - Now that was something. - Hm. 81 00:03:48,462 --> 00:03:50,431 Forward, march. 82 00:03:50,530 --> 00:03:54,126 Left, left... left, right, left. 83 00:03:54,234 --> 00:03:55,497 I'm so proud. 84 00:03:55,602 --> 00:03:57,161 - You should be. - Left. 85 00:03:57,270 --> 00:03:59,865 He's gonna be a great leader. His men hate him. 86 00:04:01,608 --> 00:04:04,942 Left, left, left... 87 00:04:09,149 --> 00:04:12,210 Get back. 88 00:04:15,388 --> 00:04:17,016 You're pretty sick, huh son? 89 00:04:17,124 --> 00:04:19,787 Well, it must have been something I ate. 90 00:04:19,893 --> 00:04:21,259 Probably a salami. 91 00:04:21,361 --> 00:04:23,887 You never know what they make salami out of, you know, Dad? 92 00:04:23,997 --> 00:04:25,989 Yeah, that's true. 93 00:04:26,099 --> 00:04:30,127 It couldn't be that you had too much to drink, now, could it? 94 00:04:30,237 --> 00:04:32,797 Oh, that's silly. 95 00:04:32,906 --> 00:04:35,501 All we had was some beer in... 96 00:04:35,609 --> 00:04:37,601 teeny-weeny glasses. 97 00:04:38,912 --> 00:04:41,279 How many teeny-weeny glasses did you have? 98 00:04:41,381 --> 00:04:44,351 Seventy-two. 99 00:04:44,451 --> 00:04:46,852 I think the tires are stuck. 100 00:04:46,953 --> 00:04:48,421 Well, let's try rocking it. 101 00:04:48,522 --> 00:04:49,421 Okay. 102 00:04:49,523 --> 00:04:52,186 Hey, there's your Dad. 103 00:04:52,292 --> 00:04:53,555 Oh, yeah, what a break. 104 00:04:53,660 --> 00:04:54,780 Maybe he can give us a push. 105 00:04:54,828 --> 00:04:56,456 - Richie! Richie! - Help! 106 00:04:57,631 --> 00:04:58,826 The car! Richie! 107 00:04:58,932 --> 00:05:00,298 Richie! 108 00:05:02,302 --> 00:05:03,361 Richie...! 109 00:05:03,470 --> 00:05:05,063 It's freezing! Oh, I'm so cold! 110 00:05:05,172 --> 00:05:06,606 The water's freezing. 111 00:05:06,706 --> 00:05:08,698 Do you want to buy a car? 112 00:05:08,809 --> 00:05:11,404 You know, truthfully, Lori Beth, 113 00:05:11,511 --> 00:05:14,345 being a parent is also a big responsibility. 114 00:05:14,447 --> 00:05:16,647 I think the best thing parents can do for their children 115 00:05:16,750 --> 00:05:18,309 is to give them good advice. 116 00:05:18,418 --> 00:05:21,752 You know, sort of help them over the bumps. 117 00:05:21,855 --> 00:05:23,824 Well, now, don't you think that it's about time 118 00:05:23,924 --> 00:05:26,086 that you had that little talk with her? 119 00:05:26,193 --> 00:05:28,723 Oh, Howard... why don't you talk to her? 120 00:05:28,829 --> 00:05:30,525 Me? Oh, no. 121 00:05:30,630 --> 00:05:31,630 Come on, now, Marion. 122 00:05:31,665 --> 00:05:32,963 That's your department. 123 00:05:33,066 --> 00:05:36,036 My job is to have that little talk with Richie. 124 00:05:36,136 --> 00:05:39,129 And when the opportunity comes up, I will. 125 00:05:39,239 --> 00:05:41,208 You haven't talked to Richard yet? 126 00:05:41,308 --> 00:05:43,937 My father hasn't talked to me yet. 127 00:05:44,878 --> 00:05:47,575 Tough game. 128 00:05:47,681 --> 00:05:48,944 A free throw. 129 00:05:49,049 --> 00:05:51,109 I missed a lousy free throw. 130 00:05:51,218 --> 00:05:52,481 Well... 131 00:05:52,586 --> 00:05:54,646 You make a great shot and you're a hero, 132 00:05:54,754 --> 00:05:57,451 and you miss one and you're just one of the many that tried. 133 00:05:58,825 --> 00:06:00,589 Well, Dad, that's not very comforting. 134 00:06:00,694 --> 00:06:02,219 Look, Richard, 135 00:06:02,329 --> 00:06:05,060 even the best of them have bad games. 136 00:06:05,165 --> 00:06:07,930 You know, like Ralph Branca throwing up a home run ball 137 00:06:08,034 --> 00:06:10,560 to Bobby Thomson in the playoffs, and... 138 00:06:10,670 --> 00:06:12,798 Mickey Owens missing the third strike 139 00:06:12,906 --> 00:06:14,932 and losing the World Series. 140 00:06:15,041 --> 00:06:16,737 Yeah, but Dad, this game was important. 141 00:06:16,843 --> 00:06:18,175 Oh. 142 00:06:20,580 --> 00:06:21,912 I'll tell you something, 143 00:06:22,015 --> 00:06:24,985 I think you're being a little too hard on yourself. 144 00:06:25,085 --> 00:06:28,453 You know, after all, you were a hero for a week. 145 00:06:28,555 --> 00:06:30,217 You had your moment, 146 00:06:30,323 --> 00:06:32,918 and that's more than most people. 147 00:06:34,628 --> 00:06:37,828 Guess I just... wanted it to go on. 148 00:06:37,931 --> 00:06:39,559 I know. 149 00:06:39,666 --> 00:06:41,430 Come on, let's go home. 150 00:06:44,738 --> 00:06:46,707 Here. 151 00:06:46,806 --> 00:06:49,002 Have a Life Saver. It'll make you... 152 00:06:57,918 --> 00:06:59,562 A beauty contest could be a lot of fun, 153 00:06:59,586 --> 00:07:02,021 - I'll bet, huh? - RICHIE and RALPH: Yeah. 154 00:07:02,122 --> 00:07:04,990 But I do want to say that if you're promising any prizes 155 00:07:05,091 --> 00:07:06,457 you can't deliver... 156 00:07:06,559 --> 00:07:08,960 you're both gonna be in a lot of trouble. 157 00:07:09,062 --> 00:07:10,428 You know what I mean? 158 00:07:10,864 --> 00:07:12,526 Yeah. 159 00:07:12,632 --> 00:07:15,261 There are no prizes? 160 00:07:16,369 --> 00:07:17,667 It's a fake! 161 00:07:17,771 --> 00:07:20,331 You three boys trying to fake beauty contests? 162 00:07:20,440 --> 00:07:22,341 Let's get 'em! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Aah! 164 00:07:27,981 --> 00:07:30,007 Chachi, could I see you a minute? 165 00:07:30,116 --> 00:07:31,175 A minute? 166 00:07:31,284 --> 00:07:33,583 You got me for a lifetime, baby. 167 00:07:33,687 --> 00:07:36,521 So, you finally gave up old Carrot Top 168 00:07:36,623 --> 00:07:37,955 for the Passionate Italian. 169 00:07:38,058 --> 00:07:40,323 What was it, my hair tonic? 170 00:07:40,427 --> 00:07:42,157 Chachi, I just want to talk to you. 171 00:07:42,262 --> 00:07:44,322 I'm writing this term paper. 172 00:07:44,431 --> 00:07:46,332 About, uh, middle class, right? 173 00:07:46,433 --> 00:07:48,493 Yeah, I wanted to get your point of view. 174 00:07:48,601 --> 00:07:50,297 What would I know about middle class? 175 00:07:50,403 --> 00:07:52,804 I mean, anybody who doesn't live on my block is upper class. 176 00:07:54,107 --> 00:07:55,632 Well, what about the Cunninghams? 177 00:07:55,742 --> 00:07:57,335 How do you get along with them? 178 00:07:57,444 --> 00:07:59,572 Well, you know, they think I'm a charming kid. 179 00:07:59,679 --> 00:08:01,841 What else? 180 00:08:01,948 --> 00:08:03,246 I'll tell you the truth. 181 00:08:03,350 --> 00:08:07,048 I get along especially well with the Cunningham women. 182 00:08:07,153 --> 00:08:08,883 Wah, wah, wah. 183 00:08:08,989 --> 00:08:11,049 Oh, yeah, the holiday season is coming up 184 00:08:11,157 --> 00:08:14,150 and this prune pitter makes the perfect gift. 185 00:08:14,260 --> 00:08:17,230 Oh, I already have a gift for Howard. 186 00:08:17,330 --> 00:08:19,526 Well, maybe Mother Kelp 187 00:08:19,632 --> 00:08:22,261 could use a couple of these. 188 00:08:22,369 --> 00:08:25,203 Snow White, you're a vision of loveliness. 189 00:08:26,206 --> 00:08:27,333 You and me, later. 190 00:08:28,942 --> 00:08:30,240 I love older women. 191 00:08:30,343 --> 00:08:31,675 Let's run away together. 192 00:08:31,778 --> 00:08:33,838 How far can you run? 193 00:08:33,947 --> 00:08:35,677 You got to be in 10:00. 194 00:08:35,782 --> 00:08:38,217 I'm, uh, Chachi Arcola. 195 00:08:38,318 --> 00:08:41,254 A very... good friend of Joanie's. 196 00:08:45,792 --> 00:08:49,024 Who is on his way home. 197 00:08:49,129 --> 00:08:52,327 Well, good night, everyone. 198 00:08:52,432 --> 00:08:56,370 If you need me... you know where I'll be. 199 00:09:03,043 --> 00:09:04,568 All right, so you don't want Richie 200 00:09:04,677 --> 00:09:05,757 to know about this article. 201 00:09:05,812 --> 00:09:07,440 I love college intrigue... 202 00:09:07,547 --> 00:09:09,147 All right, look... 203 00:09:09,215 --> 00:09:11,093 You want to know about middle class families, huh? 204 00:09:11,117 --> 00:09:12,483 You've come to the right person, 205 00:09:12,585 --> 00:09:14,577 because I happen to be an expert in this area. 206 00:09:14,687 --> 00:09:16,298 Especially about the Cunninghams, you know? 207 00:09:16,322 --> 00:09:18,018 All right, get out your little pencil, 208 00:09:18,124 --> 00:09:19,956 I'm gonna tell you about some feats. 209 00:09:20,060 --> 00:09:23,394 Some of my feats that are just gonna knock your socks off. 210 00:09:25,932 --> 00:09:27,628 Let's start with my motorcycle. 211 00:09:30,904 --> 00:09:32,544 I'm worried Fonzie's gonna break his neck. 212 00:09:32,572 --> 00:09:33,835 No, he's not. 213 00:09:33,940 --> 00:09:35,220 Well, what's all the excitement? 214 00:09:35,275 --> 00:09:37,039 They're gonna jump over a shark! 215 00:09:54,027 --> 00:09:56,087 He's ready to make the jump. 216 00:10:17,250 --> 00:10:19,219 Am I dead? 217 00:10:20,720 --> 00:10:24,054 Now, was that not a superb bit of information? 218 00:10:24,157 --> 00:10:25,523 That's really terrific, Fonz, 219 00:10:25,625 --> 00:10:28,254 but I need some information about the Cunninghams. 220 00:10:28,361 --> 00:10:29,454 What are you talking about? 221 00:10:29,562 --> 00:10:31,656 I wanted to be in your story, too. 222 00:10:31,764 --> 00:10:35,394 You are, but you're not very middle class. 223 00:10:35,502 --> 00:10:37,130 Whoa. 224 00:10:37,237 --> 00:10:38,830 Come on, Fonz, 225 00:10:38,938 --> 00:10:41,339 tell me something about the Cunninghams. 226 00:10:41,441 --> 00:10:43,967 Well, they are my favorite subject, so, all right. 227 00:10:44,077 --> 00:10:45,978 Tell me something special. 228 00:10:46,079 --> 00:10:47,980 You want something special, huh? 229 00:10:49,782 --> 00:10:50,681 All right. 230 00:10:50,783 --> 00:10:51,978 Perk up your little ears, 231 00:10:52,085 --> 00:10:53,644 'cause I'm gonna tell you something 232 00:10:53,753 --> 00:10:56,723 that nobody knows about this family. 233 00:10:56,823 --> 00:10:58,815 Nobody knows about? 234 00:11:09,335 --> 00:11:10,546 You know, I'll tell you something, 235 00:11:10,570 --> 00:11:13,199 I love this family as if it were my own, you know? 236 00:11:13,306 --> 00:11:14,934 But they're, uh... 237 00:11:15,041 --> 00:11:18,102 yeah, but they're not exactly a typical middle class family. 238 00:11:18,211 --> 00:11:20,112 Now keep this under your bonnet... 239 00:11:20,213 --> 00:11:23,911 but there are times when I think that they might be wacko. 240 00:11:25,852 --> 00:11:28,549 ♪♪ 241 00:11:28,655 --> 00:11:31,284 Hi! We're home. 242 00:11:31,391 --> 00:11:32,689 Shh. 243 00:11:32,792 --> 00:11:34,988 We're not home? 244 00:11:48,808 --> 00:11:49,808 Good night, Dad. 245 00:11:49,876 --> 00:11:51,868 Oh, thanks, son. 246 00:11:53,713 --> 00:11:55,147 I return it. 247 00:11:55,248 --> 00:11:56,559 - Now, forehand. - Go ahead. 248 00:11:56,583 --> 00:11:57,826 - Backhand. - And backhand. 249 00:11:57,850 --> 00:11:59,876 And return, and volley it. 250 00:11:59,986 --> 00:12:01,045 And lob. 251 00:12:01,154 --> 00:12:02,234 Oh, it's a lob, it's a lob. 252 00:12:02,322 --> 00:12:03,551 I got it, I got it, okay... 253 00:12:03,656 --> 00:12:05,488 - Can I smash it, Mom? - Don't hit the lamp. 254 00:12:05,592 --> 00:12:06,835 Okay, all right, I'm gonna smash it. 255 00:12:06,859 --> 00:12:09,055 All right, watch this. 256 00:12:09,162 --> 00:12:10,926 RICHIE and JOANIE: Aw. 257 00:12:11,030 --> 00:12:13,499 Not even gonna try and return it, huh, Fonz? 258 00:12:13,600 --> 00:12:15,501 Why should I? It was out. 259 00:12:17,270 --> 00:12:19,262 There's smoke coming out of Fonzie's apartment! 260 00:12:19,372 --> 00:12:20,716 - And I think he's there... - A fire! 261 00:12:20,740 --> 00:12:22,184 - Because I saw his bike. - What'll we do? 262 00:12:22,208 --> 00:12:23,904 - Wait a minute. Now don't panic. - Oh. 263 00:12:24,010 --> 00:12:25,535 Remember what your father taught us. 264 00:12:25,645 --> 00:12:26,738 - Cool heads. - Oh... Right. 265 00:12:26,846 --> 00:12:28,144 Each one of us has a job to do. 266 00:12:28,248 --> 00:12:30,088 - I get the extinguisher. - I-I get the ladder. 267 00:12:30,183 --> 00:12:32,448 I get the axe, your father calls the fire department. 268 00:12:32,552 --> 00:12:33,611 - Right. - Remember? 269 00:12:33,720 --> 00:12:35,120 - Cool. - Cool heads. -Cool. 270 00:12:35,221 --> 00:12:36,849 Fire! 271 00:12:36,956 --> 00:12:40,188 We've got a fire! 272 00:12:40,293 --> 00:12:42,785 Come on brother, don't be blue. 273 00:12:42,895 --> 00:12:45,330 We're the tops, Phi Kappa Nu. 274 00:12:45,431 --> 00:12:47,627 PKN, PKN. 275 00:12:47,734 --> 00:12:51,501 We did it before, and we can do it again! Hey! 276 00:12:55,141 --> 00:12:57,133 That is a little strange. 277 00:12:57,243 --> 00:12:58,973 Oh, yeah, yeah, well, you know, I... 278 00:12:59,078 --> 00:13:01,172 Eventually, you get used to 'em, you know? 279 00:13:01,281 --> 00:13:02,909 Now, the thing is that right now, 280 00:13:03,016 --> 00:13:07,351 I consider myself to be one of the peas in their family pod. 281 00:13:07,453 --> 00:13:08,614 You can write this down. 282 00:13:08,721 --> 00:13:10,713 I like it. I really like it. 283 00:13:12,392 --> 00:13:14,361 Yeah. 284 00:13:16,062 --> 00:13:17,792 - Hey, Mr. C, Mrs. C? - Hmm? 285 00:13:17,897 --> 00:13:19,889 Come over here for a minute. 286 00:13:22,235 --> 00:13:24,704 I'd like to ask you a tremendous favor, okay? 287 00:13:24,804 --> 00:13:26,136 Mm. 288 00:13:26,239 --> 00:13:27,716 Nah, you'll probably think it's real 289 00:13:27,740 --> 00:13:28,799 silly, you know. 290 00:13:28,908 --> 00:13:30,001 No. No, we won't. 291 00:13:30,109 --> 00:13:32,010 Come on, what is it? 292 00:13:32,111 --> 00:13:33,704 Oh, how I would love it 293 00:13:33,813 --> 00:13:37,409 if you would be my... godparents. 294 00:13:39,118 --> 00:13:41,417 See, I-I told you you would think it was silly. 295 00:13:41,521 --> 00:13:42,989 I'll tell you what I'll do. 296 00:13:43,089 --> 00:13:44,580 - I'll hire somebody. - No, no. 297 00:13:44,691 --> 00:13:45,989 Oh, no! 298 00:13:46,092 --> 00:13:47,754 No, dear, we would be honored. 299 00:13:47,860 --> 00:13:49,180 - Yeah? - Kids, did you hear that? 300 00:13:49,228 --> 00:13:50,719 - Yeah. - I sure did. 301 00:13:50,830 --> 00:13:53,664 And we'll do a good job, we'll show no partiality. 302 00:13:53,766 --> 00:13:56,201 You'll have to be home at 6:30, just like Richard. 303 00:13:59,972 --> 00:14:02,601 We will be proud to be your godparents. 304 00:14:02,709 --> 00:14:04,069 Yeah. 305 00:14:06,879 --> 00:14:09,144 Yeah... yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 306 00:14:09,248 --> 00:14:12,218 Middle class families, huh? 307 00:14:12,318 --> 00:14:14,981 Did I ever tell you about Rosa Colletti? 308 00:14:15,088 --> 00:14:17,284 Well, she was middle class. 309 00:14:17,390 --> 00:14:19,291 - Probably still is. - Listen, 310 00:14:19,392 --> 00:14:21,554 my paper's mostly about the Cunninghams, 311 00:14:21,661 --> 00:14:23,357 but I think I should say something 312 00:14:23,463 --> 00:14:27,298 about how the bachelor functions in the middle class society. 313 00:14:27,400 --> 00:14:29,699 Well, you can truthfully say 314 00:14:29,802 --> 00:14:32,465 that the bachelor is always there. 315 00:14:32,572 --> 00:14:34,666 Always where? 316 00:14:35,708 --> 00:14:38,041 In the thick of things. 317 00:14:38,144 --> 00:14:39,669 You looking for a fight? 318 00:14:41,381 --> 00:14:43,111 Wait, wait. Boys, please. 319 00:14:43,216 --> 00:14:44,878 Come on, no fighting. 320 00:14:44,984 --> 00:14:46,976 This is St. Patrick's Day. 321 00:14:47,086 --> 00:14:50,215 Parades, gaiety, smiley faces 322 00:14:50,323 --> 00:14:51,882 with all the teeth showing. 323 00:14:51,991 --> 00:14:53,857 I'll tell you what I'm going to do... 324 00:14:53,960 --> 00:14:56,589 A free hamburger to whoever doesn't fight. 325 00:14:58,331 --> 00:14:59,993 Hey, what are we fighting about? 326 00:15:00,099 --> 00:15:01,931 You heard the man. 327 00:15:02,034 --> 00:15:03,866 - Free grub. -Hey. - Thanks, boss. 328 00:15:03,970 --> 00:15:05,962 Thanks, man. 329 00:15:10,943 --> 00:15:13,344 I thought there were just two of you. 330 00:15:13,446 --> 00:15:15,278 Your informant will be in the alley. 331 00:15:15,381 --> 00:15:15,641 Huh? 332 00:15:15,665 --> 00:15:17,748 You won't speak to him, you won't see him. 333 00:15:17,850 --> 00:15:19,751 All you'll see is his silhouette. 334 00:15:19,852 --> 00:15:21,343 Oh, that's a great idea. 335 00:15:21,454 --> 00:15:23,355 Get up here, huh? 336 00:15:23,456 --> 00:15:25,357 All right, are you ready? 337 00:15:36,402 --> 00:15:38,769 You see, it's all fuzzy, and it's a smart dog. 338 00:15:38,871 --> 00:15:40,203 Eats only Arnold burgers. 339 00:15:40,306 --> 00:15:42,366 Hey, hey, it's my dog. I'll describe her. 340 00:15:42,475 --> 00:15:47,106 She's about one, six, and she's about, uh, hairy. 341 00:15:47,213 --> 00:15:49,079 - Yeah? - And-and female. 342 00:15:49,182 --> 00:15:50,582 Yeah? 343 00:15:50,683 --> 00:15:52,652 And-and... and she looks like this right here. 344 00:15:52,752 --> 00:15:55,722 Look at that. She got... she got droopy cheeks. 345 00:15:55,822 --> 00:15:57,154 Droopy cheeks. Yeah. 346 00:15:57,256 --> 00:16:00,988 - Sad eyes, you know? - Sad eyes. Sad eyes. 347 00:16:02,261 --> 00:16:03,854 Think that does it. 348 00:16:03,963 --> 00:16:05,329 How's that? 349 00:16:08,267 --> 00:16:10,827 A paper on middle class families. 350 00:16:10,937 --> 00:16:12,872 Boy, I'm glad I didn't get stuck with that one. 351 00:16:12,972 --> 00:16:15,032 Tell me about your family, Pots. 352 00:16:15,141 --> 00:16:17,440 Oh, they're really nice. 353 00:16:17,543 --> 00:16:19,535 Except maybe my father. 354 00:16:20,813 --> 00:16:22,213 Oh, hey, Adriana, we already met. 355 00:16:22,315 --> 00:16:23,408 My name's Potsie. Uh... 356 00:16:23,516 --> 00:16:25,678 you get gas at my father's station? Hi. 357 00:16:25,785 --> 00:16:28,220 Hi, I didn't know Mr. Weber had a son. 358 00:16:28,321 --> 00:16:29,721 He doesn't tell anyone. 359 00:16:31,357 --> 00:16:33,383 We're going to have to pay more rent now. 360 00:16:33,493 --> 00:16:34,654 Aw, that's okay. 361 00:16:34,760 --> 00:16:37,753 My dad will pay anything to keep me out of the house. 362 00:16:37,864 --> 00:16:40,026 At home, my pop makes me eat on paper plates. 363 00:16:40,132 --> 00:16:41,964 My pop makes me eat out on the porch. 364 00:16:43,035 --> 00:16:45,061 Well, Mr. C, don't give up yet. 365 00:16:45,171 --> 00:16:46,969 I'm gonna talk some more to my dad. 366 00:16:47,073 --> 00:16:48,974 Yeah, I'm gonna talk to my dad, too. 367 00:16:49,075 --> 00:16:51,203 It'll be the first time in six months. 368 00:16:52,612 --> 00:16:54,376 So, you don't want me to tell Richie 369 00:16:54,480 --> 00:16:56,972 that you spoke to me about your term paper, huh? 370 00:16:57,083 --> 00:16:59,314 I can see why he'd be jealous. 371 00:16:59,418 --> 00:17:01,944 Ralph, I'm just writing a story. 372 00:17:02,054 --> 00:17:03,750 Yeah, I know. 373 00:17:03,856 --> 00:17:05,290 About middle class. 374 00:17:05,391 --> 00:17:06,950 All right, all right. 375 00:17:07,059 --> 00:17:08,254 Just tell me something. 376 00:17:08,361 --> 00:17:10,105 Why do you want to talk about the Cunninghams, anyway? 377 00:17:10,129 --> 00:17:12,064 I have a great family. Look at my father and me. 378 00:17:12,164 --> 00:17:14,463 You know, we have a great relationship. 379 00:17:14,567 --> 00:17:15,777 You're really gonna like my dad. 380 00:17:15,801 --> 00:17:16,860 - And you know why? - No. 381 00:17:16,969 --> 00:17:18,870 'Cause he's just like me. 382 00:17:20,540 --> 00:17:22,532 - Hiya, Ralph. - Hiya, Pop. 383 00:17:22,642 --> 00:17:24,201 Sorry to keep you fellas waiting. 384 00:17:24,310 --> 00:17:26,142 I accidentally fell into my lens grinder 385 00:17:26,245 --> 00:17:28,009 and made a spectacle of myself. 386 00:17:32,885 --> 00:17:34,615 - My boy, Ralphie, huh? - Right, Pop. 387 00:17:34,720 --> 00:17:36,245 - Right. - Well, we better 388 00:17:36,355 --> 00:17:37,414 hit the road, Ralphie. 389 00:17:37,523 --> 00:17:39,492 - Okay, Dad. - Uh! 390 00:17:39,592 --> 00:17:41,754 - Let's give 'em one. - Okay, Dad. 391 00:17:41,861 --> 00:17:44,160 Hey, Dad, 392 00:17:44,263 --> 00:17:45,674 you know, I just came back from Africa, 393 00:17:45,698 --> 00:17:47,462 and I played cards with the natives. 394 00:17:47,567 --> 00:17:48,830 Zulus? 395 00:17:48,935 --> 00:17:50,096 No, I won. 396 00:17:50,202 --> 00:17:51,397 Hah-cha-cha! 397 00:17:52,738 --> 00:17:53,797 Oh. 398 00:17:55,875 --> 00:17:58,367 Hey, Pop? 399 00:17:58,477 --> 00:18:01,072 Pop, I'm leaving. 400 00:18:02,582 --> 00:18:03,845 Oh! 401 00:18:06,018 --> 00:18:07,782 You did it again, Ralph. 402 00:18:07,887 --> 00:18:09,014 I... I still got it, Pop. 403 00:18:10,489 --> 00:18:12,788 Hey, hey, let's go home and scare your mother. 404 00:18:12,892 --> 00:18:14,884 All right. 405 00:18:20,533 --> 00:18:21,933 It's okay, Lori Beth. 406 00:18:22,034 --> 00:18:24,936 I checked upstairs. Richie's not there. 407 00:18:25,037 --> 00:18:26,733 Okay, good. 408 00:18:26,839 --> 00:18:28,000 Now, tell me, Joanie. 409 00:18:28,107 --> 00:18:30,542 What is it like growing up in this environment? 410 00:18:30,643 --> 00:18:34,478 It was nice. Real nice. 411 00:18:34,580 --> 00:18:37,982 To me, it was a... great learning experience. 412 00:18:38,084 --> 00:18:39,484 Listen, we got a little 413 00:18:39,585 --> 00:18:41,850 problem here... I'm sure that we can all solve it. 414 00:18:41,954 --> 00:18:43,081 Yeah. 415 00:18:43,189 --> 00:18:45,158 I think that if... 416 00:18:45,257 --> 00:18:47,658 if you want to solve this problem, I... 417 00:18:47,760 --> 00:18:51,094 I've always wondered what it looked like in here. 418 00:18:52,365 --> 00:18:54,095 It's a lot bigger than I thought. 419 00:18:54,200 --> 00:18:56,192 I think I'll just wait outside. 420 00:18:59,105 --> 00:19:02,371 Joanie, wouldn't you rather watch television? 421 00:19:02,475 --> 00:19:03,909 No, this is fine. 422 00:19:04,010 --> 00:19:07,378 Oh, Joanie, why don't you go in the kitchen with your folks? 423 00:19:07,480 --> 00:19:10,279 Yeah, why don't you go in there and see what they're doing? 424 00:19:10,383 --> 00:19:11,874 Maybe they'd like to watch television. 425 00:19:11,984 --> 00:19:14,146 Richie's gonna neck. 426 00:19:14,253 --> 00:19:16,017 Richie's gonna neck. 427 00:19:16,122 --> 00:19:19,220 Oh, you guys are really mi... Wow! 428 00:19:21,961 --> 00:19:23,259 What's going on out there? 429 00:19:23,362 --> 00:19:25,661 The same thing that's going on in here. 430 00:19:28,067 --> 00:19:29,865 Let's go, Rhonda. 431 00:19:29,969 --> 00:19:31,597 The coast is clear. 432 00:19:31,704 --> 00:19:34,902 My sister's asleep, and my folks won't be home for hours. 433 00:19:36,475 --> 00:19:37,807 No, no, no... 434 00:19:39,011 --> 00:19:39,910 not here. 435 00:19:40,012 --> 00:19:41,981 We'll go up to my room. 436 00:19:42,081 --> 00:19:43,879 Don't wake up my little sister. 437 00:19:43,983 --> 00:19:45,918 She'd want to watch. 438 00:19:47,219 --> 00:19:48,278 Whoop! 439 00:19:48,387 --> 00:19:50,413 You can't even wait, you little devil. 440 00:20:00,266 --> 00:20:01,666 Oh, well, good luck with your paper. 441 00:20:01,701 --> 00:20:02,760 Thanks. 442 00:20:02,868 --> 00:20:04,200 Um, and listen... 443 00:20:04,303 --> 00:20:06,829 if you tell really juicy stories about us, 444 00:20:06,939 --> 00:20:09,807 maybe they'll print it in Confidential. 445 00:20:15,047 --> 00:20:16,174 Richie! 446 00:20:16,282 --> 00:20:18,046 So you're writing the article anyway, huh? 447 00:20:18,150 --> 00:20:20,483 Oh, boy, I asked you. I... 448 00:20:20,586 --> 00:20:22,197 Well, I'll bet you everybody's telling you 449 00:20:22,221 --> 00:20:24,087 all about my old girlfriends now, aren't they? 450 00:20:24,190 --> 00:20:27,183 Richie, I don't want to know about your old girlfriends. 451 00:20:27,293 --> 00:20:29,319 Yeah, sure. All right, I'll tell you myself. 452 00:20:29,428 --> 00:20:30,919 It's better that way. 453 00:20:31,030 --> 00:20:33,795 It may sting a little, bucko, 'cause there were plenty of 'em. 454 00:20:33,899 --> 00:20:37,802 I, uh... I guess this is good night, then. 455 00:20:37,903 --> 00:20:39,701 Uh-huh. 456 00:20:40,806 --> 00:20:41,933 I had a nice time anyway. 457 00:20:42,041 --> 00:20:43,600 Who is it? 458 00:20:43,709 --> 00:20:44,904 Oh. 459 00:20:45,010 --> 00:20:46,979 Hi. Uh, I was wondering 460 00:20:47,079 --> 00:20:49,446 if you could settle a bet that my friends and I have. 461 00:20:49,548 --> 00:20:50,948 See, we each bet five bucks 462 00:20:51,050 --> 00:20:53,315 on what flavor lipstick you're wearing. 463 00:20:53,419 --> 00:20:54,580 Which is it? 464 00:20:54,687 --> 00:20:55,814 Well... 465 00:20:55,921 --> 00:20:57,719 why don't you figure it out for yourself? 466 00:21:07,233 --> 00:21:08,826 Strawberry. 467 00:21:08,934 --> 00:21:11,213 Run for your life. That chick's father's coming up the stairs. 468 00:21:11,237 --> 00:21:12,830 - Oh, my God! He'll kill me! - Oh... 469 00:21:12,938 --> 00:21:14,883 All right, all right, just cool it, cool it, cool it, cool it. 470 00:21:14,907 --> 00:21:16,034 - Get dressed. - Right. 471 00:21:16,142 --> 00:21:17,652 - Where is your coat? - My coat's right over... 472 00:21:17,676 --> 00:21:19,668 - It's in the bed! - That's my boy! That... 473 00:21:26,085 --> 00:21:28,077 Oh... 474 00:21:29,155 --> 00:21:31,715 Just thought I'd... drop in. 475 00:21:31,824 --> 00:21:35,356 You know... you have a very nice viola. 476 00:21:36,695 --> 00:21:37,856 The doorbell keeps ringing. 477 00:21:37,963 --> 00:21:39,761 Oh, I'm sorry. It's-it's me again. 478 00:21:39,865 --> 00:21:41,333 I have a habit of leaning... 479 00:21:41,433 --> 00:21:42,594 I'll be right in, Mom. 480 00:21:42,701 --> 00:21:44,312 All right. It's very nice to have met you. 481 00:21:44,336 --> 00:21:45,395 Nice meeting you. 482 00:21:45,504 --> 00:21:47,064 Your father has a lovely hardware store. 483 00:21:47,139 --> 00:21:48,630 Oh, thank you. 484 00:21:48,741 --> 00:21:50,539 Oh, wait. No! Don't do that! Hey! 485 00:21:52,311 --> 00:21:53,789 Fonzie, a girl just threw War and Peace at me! 486 00:21:53,813 --> 00:21:55,076 Hit me in the head! 487 00:21:57,750 --> 00:21:59,616 You really like kissing, huh? 488 00:21:59,718 --> 00:22:02,153 No, it's the steering wheel... It's killing my hip! 489 00:22:05,624 --> 00:22:07,752 - My knee! - Sorry. 490 00:22:07,860 --> 00:22:09,658 Get back in the front seat! 491 00:22:09,762 --> 00:22:11,560 Here we go... Stand over there, so... 492 00:22:11,664 --> 00:22:14,099 I guess this is, uh, good night now. 493 00:22:16,602 --> 00:22:17,661 Oh. 494 00:22:17,770 --> 00:22:19,033 Bet you're sorry 495 00:22:19,138 --> 00:22:21,573 you asked old smooth Cunningham about his girlfriends now. 496 00:22:21,674 --> 00:22:24,473 Richie, I didn't want to know about your old girlfriends. 497 00:22:24,577 --> 00:22:26,307 You didn't have to tell me. 498 00:22:26,412 --> 00:22:30,543 I mean, you had old girlfriends just like I had old boyfriends. 499 00:22:30,649 --> 00:22:32,641 Right. Well... 500 00:22:34,720 --> 00:22:36,382 You had old boyfriends? 501 00:22:36,488 --> 00:22:38,286 Sure I did. 502 00:22:38,390 --> 00:22:40,359 So what? 503 00:22:40,459 --> 00:22:41,950 Now we have each other. 504 00:22:42,061 --> 00:22:43,962 Yeah. 505 00:22:44,063 --> 00:22:45,725 Let's study. 506 00:22:45,831 --> 00:22:47,163 Yeah, let's study. 507 00:22:50,269 --> 00:22:52,363 Chapter 28. 508 00:22:52,471 --> 00:22:54,463 Chapter 28. 509 00:22:57,042 --> 00:22:59,238 - Let's take a break. - Right. 510 00:23:01,914 --> 00:23:03,940 How many old boyfriends? 511 00:23:04,984 --> 00:23:06,976 Never mind. 512 00:23:15,628 --> 00:23:19,360 And it's my conclusion that the typical American family 513 00:23:19,465 --> 00:23:24,335 is alive and well and living in Milwaukee. 514 00:23:24,436 --> 00:23:26,462 Now that dinner's over, let's try out the piano. 515 00:23:26,572 --> 00:23:27,699 - Oh. - Good. 516 00:23:27,806 --> 00:23:29,172 I am taking requests. 517 00:23:30,843 --> 00:23:32,835 How about "Rock Around The Clock," Mom? 518 00:23:32,945 --> 00:23:35,176 That's a little after my time, Joanie. 519 00:23:35,281 --> 00:23:36,791 Yeah. Sweetheart, play my favorite, will you? 520 00:23:36,815 --> 00:23:37,874 "Moonlight Bay"? 521 00:23:39,385 --> 00:23:40,829 "Moonlight Bay" coming up. 522 00:23:40,853 --> 00:23:42,481 ♪ ...long ♪ That's it. 523 00:23:42,588 --> 00:23:44,454 ♪ On Moonlight Bay ♪ 524 00:23:44,556 --> 00:23:45,956 ♪ Not the river, but the bay ♪ 525 00:23:46,058 --> 00:23:48,994 ♪ We could hear the voices singing ♪ 526 00:23:49,094 --> 00:23:50,687 ♪ They seemed to say ♪ 527 00:23:50,796 --> 00:23:52,424 ♪ Seemed to say, seemed to say ♪ 528 00:23:52,531 --> 00:23:55,399 ♪ You have stolen my heart ♪ 529 00:23:55,501 --> 00:23:58,403 ♪ Now don't go 'way... ♪ 530 00:23:58,504 --> 00:24:00,769 I love middle class families. 531 00:24:03,275 --> 00:24:06,006 ♪ These days are ours ♪ 532 00:24:06,111 --> 00:24:08,342 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 533 00:24:08,447 --> 00:24:10,939 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 534 00:24:11,050 --> 00:24:15,385 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 535 00:24:21,827 --> 00:24:24,160 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 536 00:24:24,263 --> 00:24:26,823 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 537 00:24:26,932 --> 00:24:29,401 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 538 00:24:29,501 --> 00:24:31,936 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 539 00:24:32,037 --> 00:24:34,506 ♪ These days are ours ♪ 540 00:24:34,606 --> 00:24:37,303 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 541 00:24:37,409 --> 00:24:40,004 ♪ These days are ours ♪ 542 00:24:40,112 --> 00:24:42,274 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 543 00:24:42,381 --> 00:24:45,044 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 544 00:24:45,150 --> 00:24:48,951 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 38470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.