All language subtitles for 22 - Summer of Love-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:05,600 Mám ráda Christiana. Rád si dlouho hraje s mými vlasy. 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,780 Asi proto, že jeho máma má dlouhé blond vlasy. 3 00:00:08,870 --> 00:00:11,260 Nejspíš jsem náhrada za jeho mámu. 4 00:00:11,350 --> 00:00:14,770 Nikdy se neožením, nikoho nemám rád a nikdy mít nebudu. 5 00:00:14,860 --> 00:00:17,870 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,440 sync:YTET-doriay -=www.ydy.com/bbs=- 7 00:00:19,530 --> 00:00:21,190 Til Death Season 1 Episode 22 8 00:00:21,230 --> 00:00:25,660 No, jen říkám, že rozumím, proč je Horseshoe šťastný... 9 00:00:26,310 --> 00:00:29,430 ale mate mě ta duha. 10 00:00:30,860 --> 00:00:38,020 Asi jste šťastný, když ji vidíte, ale duha sama o sobě není štěstí. 11 00:00:39,490 --> 00:00:41,370 No to je pěkné. 12 00:00:41,700 --> 00:00:46,840 Tak potom na krabici nedávejte telefon, když nechcete slyšet mé připomínky. 13 00:00:48,330 --> 00:00:50,900 Eddie, je první den letních prázdnin. 14 00:00:51,000 --> 00:00:56,960 Jdi zase do postele, lehni si šikmo a užij si to vzrušení, že máš na posteli projednou celé tělo. 15 00:00:57,240 --> 00:01:00,190 - Víš, nemám rád letní prázdniny. - Ach! A je to tu. 16 00:01:00,290 --> 00:01:05,610 Ne, ne. Nemá to řád, smysl a letní čas je nelítostný. 17 00:01:05,710 --> 00:01:10,110 Slunce je v 21:00 pořád na obloze a není mi tak po chuti pít. 18 00:01:14,400 --> 00:01:17,900 Proto já piju ve sklepě. Tam nikdo neví, kolik je hodin. 19 00:01:20,100 --> 00:01:21,070 - Musím jít. - Mysli na mě. 20 00:01:21,210 --> 00:01:22,260 - Ahoj! - Ahoj! 21 00:01:22,400 --> 00:01:25,390 Tady je. Co to... podívej na sebe. 22 00:01:25,480 --> 00:01:26,770 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj, miláčku. 23 00:01:26,860 --> 00:01:27,970 Můj božíčku. 24 00:01:28,110 --> 00:01:31,140 Myslel jsem, že prvačky mají přibrat 8 kilo. 25 00:01:31,230 --> 00:01:34,570 Já vím. Každou noc piju hromadu rumu, ale nic. 26 00:01:35,300 --> 00:01:36,590 To je takové překvapení. 27 00:01:36,690 --> 00:01:38,390 Myslela jsem, že pojedeš zítra vlakem. 28 00:01:38,530 --> 00:01:42,480 To jsem měla, ale svezla jsem se domů s Dougem. 29 00:01:42,570 --> 00:01:45,150 Zdravím, pane Starku, paní Starková. 30 00:01:45,290 --> 00:01:46,490 Myslel jsem, že jste se rozešli. 31 00:01:46,580 --> 00:01:50,460 No, to jo, ale po cestě domů, jsme se zase dali dohromady. 32 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 Fantastické. 33 00:01:55,540 --> 00:01:58,850 Myslím, že my dva budeme vždycky ten druh milenců. 34 00:01:58,950 --> 00:02:01,820 Víte, navzájem se milujeme. 35 00:02:02,100 --> 00:02:08,300 Pak se rozejdeme, milujeme nějaké jiné lidi a pak se vrátíme k sobě a milujeme se znovu. 36 00:02:09,030 --> 00:02:12,520 Dougu, zlomím ti ruce. 37 00:02:12,890 --> 00:02:15,950 Omlouvám se. Musím do práce. Nejsi těhotná, že ne? 38 00:02:16,050 --> 00:02:17,890 - Ne. - Dobře. Bezva, miluju tě. 39 00:02:20,050 --> 00:02:23,950 Tati, Doug má problém s dodávkou 40 00:02:24,040 --> 00:02:29,280 a myslela jsem, jestli by tu nemohl zůstat, než mu dorazí náhradní díly. 41 00:02:29,420 --> 00:02:30,710 A na jak dlouho by to bylo? 42 00:02:30,840 --> 00:02:32,740 7 až 12 pracovních dnů. 43 00:02:32,870 --> 00:02:34,760 Ha, ha, ha! Tak to nepůjde, Dougu. 44 00:02:34,850 --> 00:02:38,520 Víš, protože tu je akorát tolik záchodů, aby uspokojily mě. 45 00:02:38,660 --> 00:02:41,790 Vlastně pane, bych bydlel venku autě. 46 00:02:41,880 --> 00:02:50,650 A co se týče toalet, jím velmi zdravě, takže strávím 93% toho, co mi vstoupí do těla ústy. 47 00:02:50,790 --> 00:02:52,440 Víte? 48 00:02:56,240 --> 00:02:59,500 Ani se tě nebudu ptát, jak to měříš. 49 00:02:59,590 --> 00:03:04,470 Mohl bych vás to naučit, kdybyste měl nějaké pytlíky a váhu. Co? 50 00:03:04,510 --> 00:03:08,930 - Ne, Dougu. Počkáš prosím venku? - Co to... co.. 51 00:03:09,020 --> 00:03:14,810 Tatí prosím. Bude spát v autě a já tady a budeme se jen potloukat. 52 00:03:14,900 --> 00:03:18,250 Slibuji. Ani nebudeš vědět, že je tady. 53 00:03:22,740 --> 00:03:24,850 - Fajn! - Ano! 54 00:03:24,990 --> 00:03:28,500 Nemohl jsem nezaslechnout ty dobré zprávy. Děkuji, pane. 55 00:03:28,610 --> 00:03:32,890 Měl byste zásuvku na můj infrazářič? 56 00:03:32,930 --> 00:03:37,530 Mám venku vajíčka kuřat, které jsou asi 3 dny od vylíhnutí. 57 00:03:45,630 --> 00:03:47,470 Dobré ráno. 58 00:03:47,560 --> 00:03:50,180 Zlato, máš letní prázdniny. 59 00:03:50,270 --> 00:03:52,530 Proč jsi pořád oblečený jako zástupce ředitele? 60 00:03:53,370 --> 00:03:59,400 Pořád musím vyplnit hodně formulářů a uniforma mě drží ve hře, 61 00:03:59,710 --> 00:04:04,630 ale létu vzdávám čest tím, že mám slabší ponožky. 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,310 Hele, zlato, koukni. 63 00:04:06,400 --> 00:04:10,720 Vím, že pracuješ na své diplomce, ale nevadilo by ti, kdybych tak na 10 minut použil tvůj stůl? 64 00:04:10,810 --> 00:04:14,850 - Můj stůl? - Jo. Tvůj stůl v obýváku. 65 00:04:14,990 --> 00:04:17,900 Aha. Myslíš můj stůl na puzzle. 66 00:04:19,550 --> 00:04:25,810 Miláčku... koupili jsme ten stůl, abys na něm mohla pracovat na své diplomce o francouzské revoluci, víš? 67 00:04:25,900 --> 00:04:27,260 Jo, jo, jasně, jasně. Já vím. 68 00:04:27,330 --> 00:04:32,440 Ukázalo se, že na tom stole neodvádím moc dobrou práci. 69 00:04:33,360 --> 00:04:35,080 Je celý tvůj. 70 00:04:35,470 --> 00:04:36,900 Dobře. Kam jdeš? 71 00:04:36,990 --> 00:04:39,180 Zpátky do postele. 72 00:04:39,590 --> 00:04:40,600 Jsi nemocná? 73 00:04:40,740 --> 00:04:45,030 Ne. Je mi dobře. Někdy když odejdeš do práce, vrátím se do postele. 74 00:04:46,220 --> 00:04:48,130 - Opravdu? - Jo. 75 00:04:48,270 --> 00:04:51,440 Vstáváš brzo, kámo. 76 00:05:00,950 --> 00:05:02,190 Díky. 77 00:05:02,330 --> 00:05:03,530 Vypadá to výborně. 78 00:05:03,670 --> 00:05:06,790 No jo. Doug dělá nejlepší míchané louhované čaje. 79 00:05:06,890 --> 00:05:08,530 Jo, Tajemství je čerstvá máta. 80 00:05:08,630 --> 00:05:11,800 Pěstuji si vlastní na palubní desce. 81 00:05:12,310 --> 00:05:13,550 Ahoj. 82 00:05:13,650 --> 00:05:14,570 Ahoj, Jeffe. 83 00:05:14,660 --> 00:05:15,770 Ahoj, Allison. 84 00:05:15,860 --> 00:05:16,970 Kamaráde. 85 00:05:17,710 --> 00:05:19,360 Co je... 86 00:05:19,410 --> 00:05:20,600 co děláš, zlato? 87 00:05:20,700 --> 00:05:25,900 Chystala jsem se jít na procházku, když jsem uslyšela intenzivní bzučivý zvuk. 88 00:05:25,990 --> 00:05:29,410 Víš, že neodmítnu nic, co vyjde z mixéru. 89 00:05:30,380 --> 00:05:35,840 Jo. Máš v plánu dnes něco dělat, nebo... 90 00:05:35,980 --> 00:05:37,220 Já pracuji. 91 00:05:37,310 --> 00:05:39,110 Tohle je část mého postupu. 92 00:05:39,220 --> 00:05:46,260 V 19. století byl bohémský životní styl přímý důsledek z rozčarování z vládnoucí třídy. 93 00:05:46,360 --> 00:05:50,380 Na brčko to je příliš husté. 94 00:05:51,260 --> 00:05:52,680 Co se děje? 95 00:05:52,820 --> 00:05:54,230 Ale, nic. 96 00:05:54,330 --> 00:06:01,120 To jen, že na pohled to nevypadá, jako tradiční, akademické sezení. 97 00:06:01,490 --> 00:06:06,730 Spíš to vypadá, jako banda líných lidí, žijících vedle dodávky. 98 00:06:06,920 --> 00:06:09,020 Ale hej, co já vím, že? 99 00:06:09,110 --> 00:06:11,250 - Pšš! - Hej! 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,770 - Co to děláš? - To je v pohodě, kámo. 101 00:06:12,860 --> 00:06:14,800 Poddej se mému dotyku. 102 00:06:14,890 --> 00:06:16,090 Ne! 103 00:06:17,560 --> 00:06:18,900 Ne. 104 00:06:20,270 --> 00:06:21,350 Ne! 105 00:06:21,950 --> 00:06:23,190 Musím jít. 106 00:06:25,320 --> 00:06:29,310 Páni, Tvůj teplej brácha je fakt podrážděný. 107 00:06:35,700 --> 00:06:37,770 Co se děje? 108 00:06:40,660 --> 00:06:45,460 Tvůj otec odpojil šťávu. To není hezké. 109 00:06:45,600 --> 00:06:46,610 Promluvím s ním. 110 00:06:46,750 --> 00:06:51,340 Ne, ne, ne. Já s ním promluvím. Cítím, že jsme měli silné duševní spojení. 111 00:06:51,440 --> 00:06:53,830 To bych neřekla. 112 00:06:53,970 --> 00:06:57,230 Víte co? Já jsem dost dobrá, v řešení konfliktů. 113 00:06:57,320 --> 00:07:00,750 Sleduji tak 3 hodiny soudních přelíčení denně. 114 00:07:05,320 --> 00:07:07,570 Hej, Eddie. 115 00:07:09,040 --> 00:07:12,800 Zajímalo by mě, jestli bys mohl zapojit náš mixér. 116 00:07:12,890 --> 00:07:15,400 Co třeba ne? 117 00:07:15,500 --> 00:07:23,530 Hele. Vím, že jsi asi naštvaný, že si Allison našla kluka s dodávkou, ale musím ti říct, 118 00:07:23,630 --> 00:07:30,190 že já byla s mnoha klukama v mnoha dodávkách a tenhle je vlastně dost hezký. 119 00:07:30,980 --> 00:07:34,080 Chápeme. Jsi nečestná dívka. 120 00:07:36,600 --> 00:07:40,280 Jen říkám, že Doug je dobrý kluk. 121 00:07:40,410 --> 00:07:42,210 Allison je šťastná. 122 00:07:42,350 --> 00:07:46,340 Jen si vzpomeň, jaké to bylo, když jsi byl mladý a zamilovaný. 123 00:07:46,440 --> 00:07:51,800 Mám jednu hezkou vzpomínku, když jsem s Joy v roce 1982 byli v aquaparku. 124 00:07:51,890 --> 00:07:54,740 Ztratila vrchní díl plavek ve skluzavce. 125 00:07:54,880 --> 00:07:57,740 Tak vidíš. Pojď ven. 126 00:07:57,830 --> 00:07:59,860 Napij se s námi. Je léto. 127 00:08:00,000 --> 00:08:00,780 Nesnáším léto. 128 00:08:00,870 --> 00:08:02,250 Třeba by ses mohl zkusit uvolnit. 129 00:08:02,350 --> 00:08:03,340 - Ne! - Proč ne? 130 00:08:03,390 --> 00:08:05,870 Protože nevím jak. 131 00:08:06,290 --> 00:08:09,180 Dobře? To jsi chtěla slyšet? 132 00:08:09,270 --> 00:08:11,340 Nevím, jak se uvolnit. 133 00:08:12,200 --> 00:08:16,650 Teď mě nech prosím o samotě. 134 00:08:17,800 --> 00:08:19,270 Víš co? 135 00:08:19,370 --> 00:08:27,270 To nemůžu, protože vím, že uvnitř toho mrzutého a chlupatého chlapa... 136 00:08:29,760 --> 00:08:34,590 trochu méně mrzutý, ale stejně tak chlupatý malý kluk... 137 00:08:38,580 --> 00:08:46,800 který chce jít ven a hrát si! Pojď si ven hrát, malý Eddie. 138 00:08:57,810 --> 00:09:00,660 Fajn. Dobře. Dobře. 139 00:09:00,750 --> 00:09:03,650 Dobře. Teď... 140 00:09:03,700 --> 00:09:07,980 To zase zapojím. Tak. 141 00:09:11,390 --> 00:09:12,540 Ano! 142 00:09:14,430 --> 00:09:19,320 Teď mi dej ruku a půjdeme ven. 143 00:09:19,460 --> 00:09:22,490 Ale nemám boty. 144 00:09:22,950 --> 00:09:24,990 Tam, kam jdeme... 145 00:09:25,090 --> 00:09:27,430 Boty nepotřebuješ. 146 00:10:02,670 --> 00:10:04,510 Co je to, nějaká marináda? 147 00:10:05,150 --> 00:10:07,310 To je brazilská omáčka. 148 00:10:09,610 --> 00:10:11,040 Aha. 149 00:10:23,650 --> 00:10:25,120 Skynyrd. 150 00:10:25,820 --> 00:10:27,700 Mám rád Lynyrda Skynyrda. 151 00:10:28,970 --> 00:10:30,220 Jsou jako Zeppelini pro... 152 00:10:30,360 --> 00:10:32,380 -Venkovany. - Venkovany. 153 00:10:36,510 --> 00:10:37,660 Ano. 154 00:10:49,570 --> 00:10:53,890 Dálkové světla, chlape, dálkové světla! 155 00:11:03,140 --> 00:11:04,207 Dobré ráno! 156 00:11:07,207 --> 00:11:09,773 Jestli snědli všechen můj francouzský chleba, 157 00:11:09,840 --> 00:11:12,340 tak někdo poletí do pekla! 158 00:11:13,040 --> 00:11:14,673 Do háje... 159 00:11:14,739 --> 00:11:18,273 Nevěděl jsem, že si můžeš hlínou čistit zuby. 160 00:11:19,840 --> 00:11:21,373 Ahoj, sluníčko. 161 00:11:24,906 --> 00:11:26,540 - Eddie. - Jo? 162 00:11:26,606 --> 00:11:29,673 Co se tu stalo? 163 00:11:29,739 --> 00:11:34,273 Musím říct, že ve tmě to tak hrozně nevypadalo. 164 00:11:34,340 --> 00:11:36,574 Ale poslyš, nechci, abys ani nehla prstem, 165 00:11:36,639 --> 00:11:40,439 protože já se na to vrhnu, zhruba tak za 7 hodin. 166 00:11:40,507 --> 00:11:41,773 Hej, hej. Opatrně. 167 00:11:41,840 --> 00:11:44,040 Máš namířeno do pudinku. 168 00:11:44,107 --> 00:11:46,006 Tak jo. Jdu padnout. 169 00:11:46,073 --> 00:11:47,973 Dobrou noc. 170 00:11:51,073 --> 00:11:52,940 Zlatíčko. 171 00:11:53,006 --> 00:11:55,407 Ještě jsem se s tebou cos přijela, nepotkala. 172 00:11:55,490 --> 00:11:57,930 Dáš si se mnou kafe, než půjdu do práce? 173 00:11:58,060 --> 00:12:00,010 - Jo. To by bylo super. - Dobře. 174 00:12:00,260 --> 00:12:02,290 Tak. První rok. 175 00:12:02,380 --> 00:12:04,360 Chci, abys mi řekla všechno. 176 00:12:04,450 --> 00:12:07,210 Chci vědět, kdo spí se svým profesorem. 177 00:12:07,300 --> 00:12:11,530 Chci vědět, které holky nesnášíš. Povídej. 178 00:12:16,500 --> 00:12:22,680 Dobře. Dobře. To bylo dobré. Dobrý rozhovor. Jo, Dobrý rozhovor. 179 00:12:26,500 --> 00:12:28,660 A jsem v pudinku. 180 00:12:37,940 --> 00:12:42,010 Jo. Oheň na dvorku. To nemůže být legální. 181 00:12:42,520 --> 00:12:47,290 No, Paní Starková, oheň tu byl mnohem dříve, než lidské zákony. 182 00:12:48,760 --> 00:12:51,250 No tak, mami. Sedni si na sedadlo z gauče. 183 00:12:51,340 --> 00:12:53,430 Pane Bože! Moje sedadlo. 184 00:12:54,400 --> 00:12:56,830 Třeba bychom ji mohli zahrát její písničku. 185 00:12:56,930 --> 00:12:58,440 Ale! Napsali jste písničku. 186 00:12:58,630 --> 00:12:59,450 - Jo. - Dobře. 187 00:12:59,550 --> 00:13:01,710 - Jmenuje se "Shalamar." - Skvělé. 188 00:13:01,800 --> 00:13:08,740 Je o vášnivé ženě jménem Joy a jejím prchlivým koněm Shalamarem. 189 00:13:10,870 --> 00:13:11,840 Dobře. 190 00:13:12,020 --> 00:13:13,270 Jedem, Dougu. 191 00:13:16,390 --> 00:13:23,650 Byl to smutný a osamělý západ slunce, šeptání hvězd, 192 00:13:23,790 --> 00:13:27,630 byla tam vášnivá žena jménem Joy 193 00:13:27,680 --> 00:13:32,760 a její prchlivý kůň Shalamar. 194 00:13:40,830 --> 00:13:47,670 Dobře, dobře. Velmi dojemné. A také velmi hlasité. 195 00:13:47,860 --> 00:13:53,670 Mám hlad, ano? Celý den jsem nic nejedla. Tak pojďte všichni na večeři. 196 00:13:53,810 --> 00:13:57,390 No, víš, my měli kolem páté oběd. 197 00:13:57,580 --> 00:14:04,100 Hele. Měl jsem kuskus. Abys věděla, není to rýže. Je to mini těstovina. 198 00:14:04,240 --> 00:14:09,940 A ještě něco zbylo, kdybys chtěla. Měl by být na pultě. Byly v tom brusinky. 199 00:14:10,210 --> 00:14:12,370 Brusinky. 200 00:14:12,900 --> 00:14:16,070 Brusinky. 201 00:14:16,210 --> 00:14:19,480 Mám v obchodě brusinky. 202 00:14:19,570 --> 00:14:22,700 Udělal jsem ve čtyři kuskus. 203 00:14:22,840 --> 00:14:25,410 Doufám, že jsem tě nezmátl. 204 00:14:25,500 --> 00:14:28,770 Jsou to malinké těstoviny. 205 00:14:35,640 --> 00:14:37,760 Znáš své těstoviny. 206 00:14:37,850 --> 00:14:40,290 Hej. Moment. Zapisuje to někdo? 207 00:14:43,740 --> 00:14:44,520 Jo? 208 00:14:44,980 --> 00:14:46,510 - Ahoj, Jeffe. - Ahoj, Joy. 209 00:14:46,650 --> 00:14:54,180 Hele. Očividně Steph, Eddie a děti nebudou večeřet do zítřejšího rána. 210 00:14:54,320 --> 00:14:59,650 Jediné, co mi v kuchyni zbylo, je pět flašek sojové omáčky, 211 00:14:59,790 --> 00:15:02,820 tak jsem se chtěla zeptat, jestli bych se mohla připojit k tobě. 212 00:15:02,920 --> 00:15:04,230 Ano, prosím. 213 00:15:04,370 --> 00:15:09,110 Neměl jsem jídlo s dospělým od doby, co se Steph začala chovat, jako by žila ve Španělsku. 214 00:15:09,620 --> 00:15:12,670 No, je to tak nějak bláznivé, že? Nemyslím si to sama. 215 00:15:12,810 --> 00:15:16,870 Chtěla jsem, aby si Eddie užil léto, ale tohle je prostě otravné. 216 00:15:16,970 --> 00:15:20,180 Chodí kolem s takovým divným pohledem. 217 00:15:20,320 --> 00:15:25,060 Má odhrnuté rty a vidíš mu zuby. 218 00:15:25,710 --> 00:15:28,140 Usmívá se? 219 00:15:28,370 --> 00:15:30,720 Jo. Ble! 220 00:15:31,700 --> 00:15:33,580 No, alespoň se Eddie vrátí do práce. 221 00:15:33,680 --> 00:15:37,540 Víš, uvědomuji si, že Steph nic nedělá a nikdy nedělala. 222 00:15:38,490 --> 00:15:42,440 Vše co dělá je, že spí a kouká na stránky Volkswagenu. 223 00:15:42,580 --> 00:15:46,760 Postavila si svůj vlastní Jetta už 147 krát. 224 00:15:47,550 --> 00:15:49,660 Víš, co je na tom nejhorší? 225 00:15:49,890 --> 00:15:52,560 Nemůžu z hlavy dostat tu písničku "Shalamar". 226 00:15:52,610 --> 00:15:55,920 No jasně. To písnička o mě a mém koni? 227 00:16:01,250 --> 00:16:04,880 Řekli mi, že Shalamar je můj kůň. 228 00:16:05,610 --> 00:16:08,460 Tak to je fakt na prd! 229 00:16:17,210 --> 00:16:19,640 - Ahoj. - Ahoj, kamaráde. 230 00:16:20,380 --> 00:16:24,330 Je tu Steph? Protože gang chce hrát po sousedství frisbee. 231 00:16:24,520 --> 00:16:28,280 Promiň, Eddie, ale Steph si dnes nemůže jít hrát ven. 232 00:16:28,380 --> 00:16:29,390 Páni! 233 00:16:29,480 --> 00:16:31,540 Promluvil kapitán Fiasko. 234 00:16:31,680 --> 00:16:35,860 Je léto. No tak. Ulehči si. 235 00:16:35,960 --> 00:16:42,770 Ne! Má $68,000 studentskou půjčku a zatím napsala do diplomky jen to, 236 00:16:42,860 --> 00:16:47,510 že "francouzská revoluce byla," a pak je tam kresba nějakého supermana. 237 00:16:47,780 --> 00:16:48,960 No a co? Co? 238 00:16:49,060 --> 00:16:51,620 Jaký myslíš, že má skutečný potenciál výdělku? 239 00:16:51,720 --> 00:16:58,470 Fakt si neumím představit "Historie kudrnaté paruky" od S.Woodcockové, jak je v policích, jako "Harry Potter". 240 00:16:58,570 --> 00:17:02,570 Nejde o peníze, Eddie. Musí se naučit dokončit to, co začala. 241 00:17:02,660 --> 00:17:06,430 Dobře. Rozumím. Takže jsi zástupce ředitele všem. 242 00:17:06,520 --> 00:17:07,680 Hele. To není fér. 243 00:17:07,770 --> 00:17:09,700 Dobře. Poslyš. Něco ti řeknu. 244 00:17:09,790 --> 00:17:15,220 Asi tomu těžko uvěříš, ale my dva jsme podobní. 245 00:17:15,310 --> 00:17:20,520 Jistě, jsi menší, máš holčičí hlas a máš ty nejmenší ruce, co jsem kdy u chlapa viděl. 246 00:17:23,460 --> 00:17:25,800 Co jsou ty podobné části? 247 00:17:26,040 --> 00:17:30,580 Oba jsme velmi upjatí, víš, pořád napjatí. 248 00:17:30,730 --> 00:17:33,800 Předtím jsem ani nebyl schopný si užít letní volno, 249 00:17:33,900 --> 00:17:39,160 ale co ke mě přišla Steph, točím se jako na vrcholu hory, jako Julie Andrews. 250 00:17:39,400 --> 00:17:43,210 Hele. Jde mi o to, že nechtěj změnit tu holku. 251 00:17:43,300 --> 00:17:44,800 Je pro tebe dobrá. 252 00:17:44,850 --> 00:17:51,970 Nemusí mít ambice, ale je zábavná a plná života... což ty nejsi. 253 00:17:53,850 --> 00:17:55,760 Dobře. Přemýšlej o tom. 254 00:17:59,500 --> 00:18:07,170 Legenda praví, že zemřel v kukuřičném poli, ale někdo věří, že výbuch sila přežil. 255 00:18:07,310 --> 00:18:14,980 Slyšel jsem, že se usadil v ulici velice podobné, jako je tahle 256 00:18:15,030 --> 00:18:23,670 a každý rok se v tuhle dobu vrací a hledá teplý oheň a přemýšlí 257 00:18:23,760 --> 00:18:25,740 "kdo mi vzal ruku?!" 258 00:18:26,810 --> 00:18:30,800 Fajn. Dostals mě. Dostal si mě. Ten byl dobrý. 259 00:18:31,870 --> 00:18:32,970 Ahoj. 260 00:18:33,620 --> 00:18:35,820 Jeffe, co tady děláš? 261 00:18:35,870 --> 00:18:38,430 Vždyť jsme se oba shodli, že je tohle směšné. 262 00:18:38,520 --> 00:18:43,250 To bylo, dokud jsem neměl pivo a strašidelný příběh. 263 00:18:43,810 --> 00:18:45,690 Hej, Dougu, dělej to svoje. 264 00:18:45,780 --> 00:18:48,080 Poddejte se mému doteku a uvolněte ramena. 265 00:18:48,180 --> 00:18:49,750 Dobře. Odpal, Dougu. 266 00:18:50,790 --> 00:18:52,990 Proč jsi protivná, Joy? 267 00:18:54,280 --> 00:18:56,300 Proč jsem protivná? 268 00:18:56,440 --> 00:19:00,050 Eddie, každý den se dřu v práci, 269 00:19:00,190 --> 00:19:06,210 zatímco vy tu tlučete do bubnů a jíte kuskus s brusinkami. 270 00:19:06,310 --> 00:19:07,870 Brusinky. 271 00:19:13,880 --> 00:19:17,880 Počkej. To jsi chtěla. Chtěla jsi, abych se bavil. 272 00:19:17,970 --> 00:19:20,140 Já vím, ale není to fér. 273 00:19:20,230 --> 00:19:22,140 Já musím jít do práce a už tak je to těžké, 274 00:19:22,230 --> 00:19:26,140 když se musím pokaždé odchlupatit, když tam jdu! 275 00:19:27,330 --> 00:19:28,990 Žárlím, ano? 276 00:19:29,080 --> 00:19:30,050 Tak se k nám připoj. 277 00:19:30,150 --> 00:19:31,390 Mám práci. 278 00:19:31,480 --> 00:19:32,410 Nemůžu. 279 00:19:32,500 --> 00:19:33,240 Říká kdo? 280 00:19:33,330 --> 00:19:36,350 Říkají 3 banky, kterým patří náš dům. 281 00:19:37,410 --> 00:19:42,660 Poslouchej. Letní prázdniny jsou nálada, Joy. 282 00:19:42,750 --> 00:19:45,010 No tak. Jen jednu noc. 283 00:19:46,210 --> 00:19:48,270 Nezvedej telefon. 284 00:19:48,370 --> 00:19:50,160 Nedělej to. No tak. 285 00:19:50,300 --> 00:19:55,170 - Je pátek. - Je úterý. 286 00:20:03,850 --> 00:20:05,550 Vážně? 287 00:20:06,060 --> 00:20:08,970 Mami ne. Nezvedej to. Chceme tě tu u nás. 288 00:20:12,090 --> 00:20:17,970 Pamatuješ, jak jsi před pár léty 289 00:20:18,090 --> 00:20:22,270 Ztratila vrchní díl plavek na skluzavce? 290 00:20:22,360 --> 00:20:23,510 Co? 291 00:20:23,610 --> 00:20:25,170 - Dobré časy. - Jo. 292 00:20:26,050 --> 00:20:30,730 Chci, abys ty plavky ztratila dnes večer. 293 00:20:33,720 --> 00:20:36,160 Přímo tady před dětmi? 294 00:20:36,350 --> 00:20:41,810 Metaforicky. A později třeba doslova. 295 00:20:43,650 --> 00:20:46,780 Fajn. Jsem na letních prázdninách, sakra. 296 00:20:46,920 --> 00:20:51,880 Dobře. baterka nevybouchne, že ne? 297 00:20:52,800 --> 00:20:54,040 Nevím. Možná. Tak. 298 00:20:54,130 --> 00:20:57,610 Něco mi nalijte a naučte mě slova "Shalamaru". 299 00:20:57,750 --> 00:20:59,910 To se mi líbí. 300 00:21:01,750 --> 00:21:06,300 Byl to smutný a osamělý západ slunce, 301 00:21:06,710 --> 00:21:09,220 šeptání hvězd, 302 00:21:09,500 --> 00:21:12,760 byla tam vášnivá žena jménem Joy, 303 00:21:12,850 --> 00:21:13,770 Jeff! 304 00:21:13,910 --> 00:21:17,180 a její prchlivý kůň Shalamar. 305 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 Shalamar 306 00:21:28,900 --> 00:21:31,980 *** Překlad: Batista *** *** Kill2@seznam.cz *** 22751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.