Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:05,600
Mám ráda Christiana. Rád si dlouho
hraje s mými vlasy.
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,780
Asi proto, že jeho máma
má dlouhé blond vlasy.
3
00:00:08,870 --> 00:00:11,260
Nejspíš jsem náhrada
za jeho mámu.
4
00:00:11,350 --> 00:00:14,770
Nikdy se neožením, nikoho nemám rád
a nikdy mít nebudu.
5
00:00:14,860 --> 00:00:17,870
-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,440
sync:YTET-doriay
-=www.ydy.com/bbs=-
7
00:00:19,530 --> 00:00:21,190
Til Death
Season 1 Episode 22
8
00:00:21,230 --> 00:00:25,660
No, jen říkám, že rozumím,
proč je Horseshoe šťastný...
9
00:00:26,310 --> 00:00:29,430
ale mate mě ta duha.
10
00:00:30,860 --> 00:00:38,020
Asi jste šťastný, když ji vidíte,
ale duha sama o sobě není štěstí.
11
00:00:39,490 --> 00:00:41,370
No to je pěkné.
12
00:00:41,700 --> 00:00:46,840
Tak potom na krabici nedávejte telefon,
když nechcete slyšet mé připomínky.
13
00:00:48,330 --> 00:00:50,900
Eddie, je první den letních prázdnin.
14
00:00:51,000 --> 00:00:56,960
Jdi zase do postele, lehni si šikmo a užij si
to vzrušení, že máš na posteli projednou celé tělo.
15
00:00:57,240 --> 00:01:00,190
- Víš, nemám rád letní prázdniny.
- Ach! A je to tu.
16
00:01:00,290 --> 00:01:05,610
Ne, ne. Nemá to řád, smysl
a letní čas je nelítostný.
17
00:01:05,710 --> 00:01:10,110
Slunce je v 21:00 pořád na obloze
a není mi tak po chuti pít.
18
00:01:14,400 --> 00:01:17,900
Proto já piju ve sklepě.
Tam nikdo neví, kolik je hodin.
19
00:01:20,100 --> 00:01:21,070
- Musím jít.
- Mysli na mě.
20
00:01:21,210 --> 00:01:22,260
- Ahoj!
- Ahoj!
21
00:01:22,400 --> 00:01:25,390
Tady je. Co to... podívej na sebe.
22
00:01:25,480 --> 00:01:26,770
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj, miláčku.
23
00:01:26,860 --> 00:01:27,970
Můj božíčku.
24
00:01:28,110 --> 00:01:31,140
Myslel jsem, že prvačky mají
přibrat 8 kilo.
25
00:01:31,230 --> 00:01:34,570
Já vím. Každou noc piju hromadu
rumu, ale nic.
26
00:01:35,300 --> 00:01:36,590
To je takové překvapení.
27
00:01:36,690 --> 00:01:38,390
Myslela jsem, že pojedeš zítra vlakem.
28
00:01:38,530 --> 00:01:42,480
To jsem měla, ale
svezla jsem se domů s Dougem.
29
00:01:42,570 --> 00:01:45,150
Zdravím, pane Starku, paní Starková.
30
00:01:45,290 --> 00:01:46,490
Myslel jsem, že jste se rozešli.
31
00:01:46,580 --> 00:01:50,460
No, to jo, ale po cestě domů,
jsme se zase dali dohromady.
32
00:01:52,840 --> 00:01:55,360
Fantastické.
33
00:01:55,540 --> 00:01:58,850
Myslím, že my dva budeme
vždycky ten druh milenců.
34
00:01:58,950 --> 00:02:01,820
Víte, navzájem se milujeme.
35
00:02:02,100 --> 00:02:08,300
Pak se rozejdeme, milujeme nějaké jiné lidi
a pak se vrátíme k sobě a milujeme se znovu.
36
00:02:09,030 --> 00:02:12,520
Dougu, zlomím ti ruce.
37
00:02:12,890 --> 00:02:15,950
Omlouvám se. Musím do práce.
Nejsi těhotná, že ne?
38
00:02:16,050 --> 00:02:17,890
- Ne.
- Dobře. Bezva, miluju tě.
39
00:02:20,050 --> 00:02:23,950
Tati, Doug má problém s dodávkou
40
00:02:24,040 --> 00:02:29,280
a myslela jsem, jestli by tu nemohl zůstat,
než mu dorazí náhradní díly.
41
00:02:29,420 --> 00:02:30,710
A na jak dlouho by to bylo?
42
00:02:30,840 --> 00:02:32,740
7 až 12 pracovních dnů.
43
00:02:32,870 --> 00:02:34,760
Ha, ha, ha!
Tak to nepůjde, Dougu.
44
00:02:34,850 --> 00:02:38,520
Víš, protože tu je akorát tolik záchodů,
aby uspokojily mě.
45
00:02:38,660 --> 00:02:41,790
Vlastně pane,
bych bydlel venku autě.
46
00:02:41,880 --> 00:02:50,650
A co se týče toalet, jím velmi zdravě, takže
strávím 93% toho, co mi vstoupí do těla ústy.
47
00:02:50,790 --> 00:02:52,440
Víte?
48
00:02:56,240 --> 00:02:59,500
Ani se tě nebudu ptát,
jak to měříš.
49
00:02:59,590 --> 00:03:04,470
Mohl bych vás to naučit,
kdybyste měl nějaké pytlíky a váhu. Co?
50
00:03:04,510 --> 00:03:08,930
- Ne, Dougu. Počkáš prosím venku?
- Co to... co..
51
00:03:09,020 --> 00:03:14,810
Tatí prosím. Bude spát v autě a já tady
a budeme se jen potloukat.
52
00:03:14,900 --> 00:03:18,250
Slibuji. Ani nebudeš vědět,
že je tady.
53
00:03:22,740 --> 00:03:24,850
- Fajn!
- Ano!
54
00:03:24,990 --> 00:03:28,500
Nemohl jsem nezaslechnout
ty dobré zprávy. Děkuji, pane.
55
00:03:28,610 --> 00:03:32,890
Měl byste zásuvku
na můj infrazářič?
56
00:03:32,930 --> 00:03:37,530
Mám venku vajíčka kuřat,
které jsou asi 3 dny od vylíhnutí.
57
00:03:45,630 --> 00:03:47,470
Dobré ráno.
58
00:03:47,560 --> 00:03:50,180
Zlato, máš letní prázdniny.
59
00:03:50,270 --> 00:03:52,530
Proč jsi pořád
oblečený jako zástupce ředitele?
60
00:03:53,370 --> 00:03:59,400
Pořád musím vyplnit hodně formulářů
a uniforma mě drží ve hře,
61
00:03:59,710 --> 00:04:04,630
ale létu vzdávám čest tím,
že mám slabší ponožky.
62
00:04:04,720 --> 00:04:06,310
Hele, zlato, koukni.
63
00:04:06,400 --> 00:04:10,720
Vím, že pracuješ na své diplomce, ale nevadilo by ti,
kdybych tak na 10 minut použil tvůj stůl?
64
00:04:10,810 --> 00:04:14,850
- Můj stůl?
- Jo. Tvůj stůl v obýváku.
65
00:04:14,990 --> 00:04:17,900
Aha. Myslíš můj stůl na puzzle.
66
00:04:19,550 --> 00:04:25,810
Miláčku... koupili jsme ten stůl, abys na něm mohla
pracovat na své diplomce o francouzské revoluci, víš?
67
00:04:25,900 --> 00:04:27,260
Jo, jo, jasně, jasně. Já vím.
68
00:04:27,330 --> 00:04:32,440
Ukázalo se, že na tom stole
neodvádím moc dobrou práci.
69
00:04:33,360 --> 00:04:35,080
Je celý tvůj.
70
00:04:35,470 --> 00:04:36,900
Dobře. Kam jdeš?
71
00:04:36,990 --> 00:04:39,180
Zpátky do postele.
72
00:04:39,590 --> 00:04:40,600
Jsi nemocná?
73
00:04:40,740 --> 00:04:45,030
Ne. Je mi dobře. Někdy když odejdeš do práce,
vrátím se do postele.
74
00:04:46,220 --> 00:04:48,130
- Opravdu?
- Jo.
75
00:04:48,270 --> 00:04:51,440
Vstáváš brzo, kámo.
76
00:05:00,950 --> 00:05:02,190
Díky.
77
00:05:02,330 --> 00:05:03,530
Vypadá to výborně.
78
00:05:03,670 --> 00:05:06,790
No jo. Doug dělá nejlepší
míchané louhované čaje.
79
00:05:06,890 --> 00:05:08,530
Jo, Tajemství je čerstvá máta.
80
00:05:08,630 --> 00:05:11,800
Pěstuji si vlastní
na palubní desce.
81
00:05:12,310 --> 00:05:13,550
Ahoj.
82
00:05:13,650 --> 00:05:14,570
Ahoj, Jeffe.
83
00:05:14,660 --> 00:05:15,770
Ahoj, Allison.
84
00:05:15,860 --> 00:05:16,970
Kamaráde.
85
00:05:17,710 --> 00:05:19,360
Co je...
86
00:05:19,410 --> 00:05:20,600
co děláš, zlato?
87
00:05:20,700 --> 00:05:25,900
Chystala jsem se jít na procházku,
když jsem uslyšela intenzivní bzučivý zvuk.
88
00:05:25,990 --> 00:05:29,410
Víš, že neodmítnu nic,
co vyjde z mixéru.
89
00:05:30,380 --> 00:05:35,840
Jo. Máš v plánu dnes
něco dělat, nebo...
90
00:05:35,980 --> 00:05:37,220
Já pracuji.
91
00:05:37,310 --> 00:05:39,110
Tohle je část mého postupu.
92
00:05:39,220 --> 00:05:46,260
V 19. století byl bohémský životní styl
přímý důsledek z rozčarování z vládnoucí třídy.
93
00:05:46,360 --> 00:05:50,380
Na brčko to je příliš husté.
94
00:05:51,260 --> 00:05:52,680
Co se děje?
95
00:05:52,820 --> 00:05:54,230
Ale, nic.
96
00:05:54,330 --> 00:06:01,120
To jen, že na pohled to nevypadá,
jako tradiční, akademické sezení.
97
00:06:01,490 --> 00:06:06,730
Spíš to vypadá, jako banda líných lidí,
žijících vedle dodávky.
98
00:06:06,920 --> 00:06:09,020
Ale hej, co já vím, že?
99
00:06:09,110 --> 00:06:11,250
- Pšš!
- Hej!
100
00:06:11,360 --> 00:06:12,770
- Co to děláš?
- To je v pohodě, kámo.
101
00:06:12,860 --> 00:06:14,800
Poddej se mému dotyku.
102
00:06:14,890 --> 00:06:16,090
Ne!
103
00:06:17,560 --> 00:06:18,900
Ne.
104
00:06:20,270 --> 00:06:21,350
Ne!
105
00:06:21,950 --> 00:06:23,190
Musím jít.
106
00:06:25,320 --> 00:06:29,310
Páni, Tvůj teplej brácha
je fakt podrážděný.
107
00:06:35,700 --> 00:06:37,770
Co se děje?
108
00:06:40,660 --> 00:06:45,460
Tvůj otec odpojil šťávu.
To není hezké.
109
00:06:45,600 --> 00:06:46,610
Promluvím s ním.
110
00:06:46,750 --> 00:06:51,340
Ne, ne, ne. Já s ním promluvím.
Cítím, že jsme měli silné duševní spojení.
111
00:06:51,440 --> 00:06:53,830
To bych neřekla.
112
00:06:53,970 --> 00:06:57,230
Víte co? Já jsem dost dobrá,
v řešení konfliktů.
113
00:06:57,320 --> 00:07:00,750
Sleduji tak 3 hodiny
soudních přelíčení denně.
114
00:07:05,320 --> 00:07:07,570
Hej, Eddie.
115
00:07:09,040 --> 00:07:12,800
Zajímalo by mě, jestli bys mohl
zapojit náš mixér.
116
00:07:12,890 --> 00:07:15,400
Co třeba ne?
117
00:07:15,500 --> 00:07:23,530
Hele. Vím, že jsi asi naštvaný, že si
Allison našla kluka s dodávkou, ale musím ti říct,
118
00:07:23,630 --> 00:07:30,190
že já byla s mnoha klukama v mnoha dodávkách
a tenhle je vlastně dost hezký.
119
00:07:30,980 --> 00:07:34,080
Chápeme. Jsi nečestná dívka.
120
00:07:36,600 --> 00:07:40,280
Jen říkám, že Doug je dobrý kluk.
121
00:07:40,410 --> 00:07:42,210
Allison je šťastná.
122
00:07:42,350 --> 00:07:46,340
Jen si vzpomeň, jaké to bylo,
když jsi byl mladý a zamilovaný.
123
00:07:46,440 --> 00:07:51,800
Mám jednu hezkou vzpomínku,
když jsem s Joy v roce 1982 byli v aquaparku.
124
00:07:51,890 --> 00:07:54,740
Ztratila vrchní díl
plavek ve skluzavce.
125
00:07:54,880 --> 00:07:57,740
Tak vidíš. Pojď ven.
126
00:07:57,830 --> 00:07:59,860
Napij se s námi.
Je léto.
127
00:08:00,000 --> 00:08:00,780
Nesnáším léto.
128
00:08:00,870 --> 00:08:02,250
Třeba by ses mohl zkusit uvolnit.
129
00:08:02,350 --> 00:08:03,340
- Ne!
- Proč ne?
130
00:08:03,390 --> 00:08:05,870
Protože nevím jak.
131
00:08:06,290 --> 00:08:09,180
Dobře? To jsi chtěla slyšet?
132
00:08:09,270 --> 00:08:11,340
Nevím, jak se uvolnit.
133
00:08:12,200 --> 00:08:16,650
Teď mě nech prosím o samotě.
134
00:08:17,800 --> 00:08:19,270
Víš co?
135
00:08:19,370 --> 00:08:27,270
To nemůžu, protože vím, že uvnitř
toho mrzutého a chlupatého chlapa...
136
00:08:29,760 --> 00:08:34,590
trochu méně mrzutý,
ale stejně tak chlupatý malý kluk...
137
00:08:38,580 --> 00:08:46,800
který chce jít ven a hrát si!
Pojď si ven hrát, malý Eddie.
138
00:08:57,810 --> 00:09:00,660
Fajn. Dobře. Dobře.
139
00:09:00,750 --> 00:09:03,650
Dobře. Teď...
140
00:09:03,700 --> 00:09:07,980
To zase zapojím. Tak.
141
00:09:11,390 --> 00:09:12,540
Ano!
142
00:09:14,430 --> 00:09:19,320
Teď mi dej ruku
a půjdeme ven.
143
00:09:19,460 --> 00:09:22,490
Ale nemám boty.
144
00:09:22,950 --> 00:09:24,990
Tam, kam jdeme...
145
00:09:25,090 --> 00:09:27,430
Boty nepotřebuješ.
146
00:10:02,670 --> 00:10:04,510
Co je to,
nějaká marináda?
147
00:10:05,150 --> 00:10:07,310
To je brazilská omáčka.
148
00:10:09,610 --> 00:10:11,040
Aha.
149
00:10:23,650 --> 00:10:25,120
Skynyrd.
150
00:10:25,820 --> 00:10:27,700
Mám rád Lynyrda Skynyrda.
151
00:10:28,970 --> 00:10:30,220
Jsou jako Zeppelini pro...
152
00:10:30,360 --> 00:10:32,380
-Venkovany.
- Venkovany.
153
00:10:36,510 --> 00:10:37,660
Ano.
154
00:10:49,570 --> 00:10:53,890
Dálkové světla, chlape, dálkové světla!
155
00:11:03,140 --> 00:11:04,207
Dobré ráno!
156
00:11:07,207 --> 00:11:09,773
Jestli snědli všechen můj
francouzský chleba,
157
00:11:09,840 --> 00:11:12,340
tak někdo poletí do pekla!
158
00:11:13,040 --> 00:11:14,673
Do háje...
159
00:11:14,739 --> 00:11:18,273
Nevěděl jsem, že si můžeš
hlínou čistit zuby.
160
00:11:19,840 --> 00:11:21,373
Ahoj, sluníčko.
161
00:11:24,906 --> 00:11:26,540
- Eddie.
- Jo?
162
00:11:26,606 --> 00:11:29,673
Co se tu stalo?
163
00:11:29,739 --> 00:11:34,273
Musím říct, že ve tmě to
tak hrozně nevypadalo.
164
00:11:34,340 --> 00:11:36,574
Ale poslyš, nechci,
abys ani nehla prstem,
165
00:11:36,639 --> 00:11:40,439
protože já se na to vrhnu,
zhruba tak za 7 hodin.
166
00:11:40,507 --> 00:11:41,773
Hej, hej. Opatrně.
167
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Máš namířeno do pudinku.
168
00:11:44,107 --> 00:11:46,006
Tak jo.
Jdu padnout.
169
00:11:46,073 --> 00:11:47,973
Dobrou noc.
170
00:11:51,073 --> 00:11:52,940
Zlatíčko.
171
00:11:53,006 --> 00:11:55,407
Ještě jsem se s tebou
cos přijela, nepotkala.
172
00:11:55,490 --> 00:11:57,930
Dáš si se mnou kafe,
než půjdu do práce?
173
00:11:58,060 --> 00:12:00,010
- Jo. To by bylo super.
- Dobře.
174
00:12:00,260 --> 00:12:02,290
Tak. První rok.
175
00:12:02,380 --> 00:12:04,360
Chci, abys mi řekla všechno.
176
00:12:04,450 --> 00:12:07,210
Chci vědět,
kdo spí se svým profesorem.
177
00:12:07,300 --> 00:12:11,530
Chci vědět,
které holky nesnášíš. Povídej.
178
00:12:16,500 --> 00:12:22,680
Dobře. Dobře. To bylo dobré.
Dobrý rozhovor. Jo, Dobrý rozhovor.
179
00:12:26,500 --> 00:12:28,660
A jsem v pudinku.
180
00:12:37,940 --> 00:12:42,010
Jo. Oheň na dvorku.
To nemůže být legální.
181
00:12:42,520 --> 00:12:47,290
No, Paní Starková, oheň tu byl
mnohem dříve, než lidské zákony.
182
00:12:48,760 --> 00:12:51,250
No tak, mami. Sedni si
na sedadlo z gauče.
183
00:12:51,340 --> 00:12:53,430
Pane Bože! Moje sedadlo.
184
00:12:54,400 --> 00:12:56,830
Třeba bychom ji mohli
zahrát její písničku.
185
00:12:56,930 --> 00:12:58,440
Ale! Napsali jste písničku.
186
00:12:58,630 --> 00:12:59,450
- Jo.
- Dobře.
187
00:12:59,550 --> 00:13:01,710
- Jmenuje se "Shalamar."
- Skvělé.
188
00:13:01,800 --> 00:13:08,740
Je o vášnivé ženě jménem Joy
a jejím prchlivým koněm Shalamarem.
189
00:13:10,870 --> 00:13:11,840
Dobře.
190
00:13:12,020 --> 00:13:13,270
Jedem, Dougu.
191
00:13:16,390 --> 00:13:23,650
Byl to smutný a osamělý západ slunce,
šeptání hvězd,
192
00:13:23,790 --> 00:13:27,630
byla tam vášnivá
žena jménem Joy
193
00:13:27,680 --> 00:13:32,760
a její prchlivý kůň Shalamar.
194
00:13:40,830 --> 00:13:47,670
Dobře, dobře. Velmi dojemné.
A také velmi hlasité.
195
00:13:47,860 --> 00:13:53,670
Mám hlad, ano? Celý den jsem nic nejedla.
Tak pojďte všichni na večeři.
196
00:13:53,810 --> 00:13:57,390
No, víš, my měli kolem páté oběd.
197
00:13:57,580 --> 00:14:04,100
Hele. Měl jsem kuskus.
Abys věděla, není to rýže. Je to mini těstovina.
198
00:14:04,240 --> 00:14:09,940
A ještě něco zbylo, kdybys chtěla.
Měl by být na pultě. Byly v tom brusinky.
199
00:14:10,210 --> 00:14:12,370
Brusinky.
200
00:14:12,900 --> 00:14:16,070
Brusinky.
201
00:14:16,210 --> 00:14:19,480
Mám v obchodě brusinky.
202
00:14:19,570 --> 00:14:22,700
Udělal jsem ve čtyři kuskus.
203
00:14:22,840 --> 00:14:25,410
Doufám, že jsem tě nezmátl.
204
00:14:25,500 --> 00:14:28,770
Jsou to malinké těstoviny.
205
00:14:35,640 --> 00:14:37,760
Znáš své těstoviny.
206
00:14:37,850 --> 00:14:40,290
Hej. Moment.
Zapisuje to někdo?
207
00:14:43,740 --> 00:14:44,520
Jo?
208
00:14:44,980 --> 00:14:46,510
- Ahoj, Jeffe.
- Ahoj, Joy.
209
00:14:46,650 --> 00:14:54,180
Hele. Očividně Steph, Eddie a děti nebudou
večeřet do zítřejšího rána.
210
00:14:54,320 --> 00:14:59,650
Jediné, co mi v kuchyni zbylo,
je pět flašek sojové omáčky,
211
00:14:59,790 --> 00:15:02,820
tak jsem se chtěla zeptat,
jestli bych se mohla připojit k tobě.
212
00:15:02,920 --> 00:15:04,230
Ano, prosím.
213
00:15:04,370 --> 00:15:09,110
Neměl jsem jídlo s dospělým od doby,
co se Steph začala chovat, jako by žila ve Španělsku.
214
00:15:09,620 --> 00:15:12,670
No, je to tak nějak bláznivé, že?
Nemyslím si to sama.
215
00:15:12,810 --> 00:15:16,870
Chtěla jsem, aby si Eddie užil léto,
ale tohle je prostě otravné.
216
00:15:16,970 --> 00:15:20,180
Chodí kolem s takovým divným pohledem.
217
00:15:20,320 --> 00:15:25,060
Má odhrnuté rty
a vidíš mu zuby.
218
00:15:25,710 --> 00:15:28,140
Usmívá se?
219
00:15:28,370 --> 00:15:30,720
Jo. Ble!
220
00:15:31,700 --> 00:15:33,580
No, alespoň se Eddie vrátí do práce.
221
00:15:33,680 --> 00:15:37,540
Víš, uvědomuji si, že Steph nic
nedělá a nikdy nedělala.
222
00:15:38,490 --> 00:15:42,440
Vše co dělá je, že spí
a kouká na stránky Volkswagenu.
223
00:15:42,580 --> 00:15:46,760
Postavila si svůj
vlastní Jetta už 147 krát.
224
00:15:47,550 --> 00:15:49,660
Víš, co je na tom nejhorší?
225
00:15:49,890 --> 00:15:52,560
Nemůžu z hlavy dostat
tu písničku "Shalamar".
226
00:15:52,610 --> 00:15:55,920
No jasně. To písnička o mě
a mém koni?
227
00:16:01,250 --> 00:16:04,880
Řekli mi, že Shalamar je můj kůň.
228
00:16:05,610 --> 00:16:08,460
Tak to je fakt na prd!
229
00:16:17,210 --> 00:16:19,640
- Ahoj.
- Ahoj, kamaráde.
230
00:16:20,380 --> 00:16:24,330
Je tu Steph? Protože gang
chce hrát po sousedství frisbee.
231
00:16:24,520 --> 00:16:28,280
Promiň, Eddie, ale Steph si
dnes nemůže jít hrát ven.
232
00:16:28,380 --> 00:16:29,390
Páni!
233
00:16:29,480 --> 00:16:31,540
Promluvil kapitán Fiasko.
234
00:16:31,680 --> 00:16:35,860
Je léto. No tak. Ulehči si.
235
00:16:35,960 --> 00:16:42,770
Ne! Má $68,000 studentskou půjčku a
zatím napsala do diplomky jen to,
236
00:16:42,860 --> 00:16:47,510
že "francouzská revoluce byla," a
pak je tam kresba nějakého supermana.
237
00:16:47,780 --> 00:16:48,960
No a co?
Co?
238
00:16:49,060 --> 00:16:51,620
Jaký myslíš, že má
skutečný potenciál výdělku?
239
00:16:51,720 --> 00:16:58,470
Fakt si neumím představit "Historie kudrnaté paruky"
od S.Woodcockové, jak je v policích, jako "Harry Potter".
240
00:16:58,570 --> 00:17:02,570
Nejde o peníze, Eddie.
Musí se naučit dokončit to, co začala.
241
00:17:02,660 --> 00:17:06,430
Dobře. Rozumím.
Takže jsi zástupce ředitele všem.
242
00:17:06,520 --> 00:17:07,680
Hele. To není fér.
243
00:17:07,770 --> 00:17:09,700
Dobře. Poslyš. Něco ti řeknu.
244
00:17:09,790 --> 00:17:15,220
Asi tomu těžko uvěříš,
ale my dva jsme podobní.
245
00:17:15,310 --> 00:17:20,520
Jistě, jsi menší, máš holčičí hlas a
máš ty nejmenší ruce, co jsem kdy u chlapa viděl.
246
00:17:23,460 --> 00:17:25,800
Co jsou ty podobné části?
247
00:17:26,040 --> 00:17:30,580
Oba jsme velmi upjatí,
víš, pořád napjatí.
248
00:17:30,730 --> 00:17:33,800
Předtím jsem ani nebyl
schopný si užít letní volno,
249
00:17:33,900 --> 00:17:39,160
ale co ke mě přišla Steph, točím se
jako na vrcholu hory, jako Julie Andrews.
250
00:17:39,400 --> 00:17:43,210
Hele. Jde mi o to,
že nechtěj změnit tu holku.
251
00:17:43,300 --> 00:17:44,800
Je pro tebe dobrá.
252
00:17:44,850 --> 00:17:51,970
Nemusí mít ambice, ale je zábavná
a plná života... což ty nejsi.
253
00:17:53,850 --> 00:17:55,760
Dobře. Přemýšlej o tom.
254
00:17:59,500 --> 00:18:07,170
Legenda praví, že zemřel v kukuřičném poli,
ale někdo věří, že výbuch sila přežil.
255
00:18:07,310 --> 00:18:14,980
Slyšel jsem, že se usadil v ulici
velice podobné, jako je tahle
256
00:18:15,030 --> 00:18:23,670
a každý rok se v tuhle dobu vrací
a hledá teplý oheň a přemýšlí
257
00:18:23,760 --> 00:18:25,740
"kdo mi vzal ruku?!"
258
00:18:26,810 --> 00:18:30,800
Fajn. Dostals mě. Dostal si mě.
Ten byl dobrý.
259
00:18:31,870 --> 00:18:32,970
Ahoj.
260
00:18:33,620 --> 00:18:35,820
Jeffe, co tady děláš?
261
00:18:35,870 --> 00:18:38,430
Vždyť jsme se oba shodli,
že je tohle směšné.
262
00:18:38,520 --> 00:18:43,250
To bylo, dokud jsem neměl pivo
a strašidelný příběh.
263
00:18:43,810 --> 00:18:45,690
Hej, Dougu, dělej to svoje.
264
00:18:45,780 --> 00:18:48,080
Poddejte se mému doteku
a uvolněte ramena.
265
00:18:48,180 --> 00:18:49,750
Dobře. Odpal, Dougu.
266
00:18:50,790 --> 00:18:52,990
Proč jsi protivná, Joy?
267
00:18:54,280 --> 00:18:56,300
Proč jsem protivná?
268
00:18:56,440 --> 00:19:00,050
Eddie, každý den se dřu v práci,
269
00:19:00,190 --> 00:19:06,210
zatímco vy tu tlučete do bubnů
a jíte kuskus s brusinkami.
270
00:19:06,310 --> 00:19:07,870
Brusinky.
271
00:19:13,880 --> 00:19:17,880
Počkej. To jsi chtěla.
Chtěla jsi, abych se bavil.
272
00:19:17,970 --> 00:19:20,140
Já vím, ale není to fér.
273
00:19:20,230 --> 00:19:22,140
Já musím jít do práce
a už tak je to těžké,
274
00:19:22,230 --> 00:19:26,140
když se musím pokaždé odchlupatit,
když tam jdu!
275
00:19:27,330 --> 00:19:28,990
Žárlím, ano?
276
00:19:29,080 --> 00:19:30,050
Tak se k nám připoj.
277
00:19:30,150 --> 00:19:31,390
Mám práci.
278
00:19:31,480 --> 00:19:32,410
Nemůžu.
279
00:19:32,500 --> 00:19:33,240
Říká kdo?
280
00:19:33,330 --> 00:19:36,350
Říkají 3 banky,
kterým patří náš dům.
281
00:19:37,410 --> 00:19:42,660
Poslouchej. Letní prázdniny
jsou nálada, Joy.
282
00:19:42,750 --> 00:19:45,010
No tak. Jen jednu noc.
283
00:19:46,210 --> 00:19:48,270
Nezvedej telefon.
284
00:19:48,370 --> 00:19:50,160
Nedělej to. No tak.
285
00:19:50,300 --> 00:19:55,170
- Je pátek.
- Je úterý.
286
00:20:03,850 --> 00:20:05,550
Vážně?
287
00:20:06,060 --> 00:20:08,970
Mami ne. Nezvedej to.
Chceme tě tu u nás.
288
00:20:12,090 --> 00:20:17,970
Pamatuješ, jak jsi před pár léty
289
00:20:18,090 --> 00:20:22,270
Ztratila vrchní díl plavek na skluzavce?
290
00:20:22,360 --> 00:20:23,510
Co?
291
00:20:23,610 --> 00:20:25,170
- Dobré časy.
- Jo.
292
00:20:26,050 --> 00:20:30,730
Chci, abys ty plavky ztratila dnes večer.
293
00:20:33,720 --> 00:20:36,160
Přímo tady před dětmi?
294
00:20:36,350 --> 00:20:41,810
Metaforicky.
A později třeba doslova.
295
00:20:43,650 --> 00:20:46,780
Fajn. Jsem na letních
prázdninách, sakra.
296
00:20:46,920 --> 00:20:51,880
Dobře. baterka nevybouchne, že ne?
297
00:20:52,800 --> 00:20:54,040
Nevím. Možná. Tak.
298
00:20:54,130 --> 00:20:57,610
Něco mi nalijte
a naučte mě slova "Shalamaru".
299
00:20:57,750 --> 00:20:59,910
To se mi líbí.
300
00:21:01,750 --> 00:21:06,300
Byl to smutný a osamělý západ slunce,
301
00:21:06,710 --> 00:21:09,220
šeptání hvězd,
302
00:21:09,500 --> 00:21:12,760
byla tam vášnivá
žena jménem Joy,
303
00:21:12,850 --> 00:21:13,770
Jeff!
304
00:21:13,910 --> 00:21:17,180
a její prchlivý kůň Shalamar.
305
00:21:17,320 --> 00:21:18,720
Shalamar
306
00:21:28,900 --> 00:21:31,980
*** Překlad: Batista ***
*** Kill2@seznam.cz ***
22751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.