All language subtitles for 21. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 21 19 00:02:03,927 --> 00:02:05,685 Querida, ¿no me responderás? 20 00:02:08,933 --> 00:02:12,432 Ömer conoce a una falsa Defne. 21 00:02:12,640 --> 00:02:17,119 Fui yo, quien creó la Defne a la que él ama. 22 00:02:17,120 --> 00:02:22,699 Después de todo, ¿quién es Ömer y quién eres tú? 23 00:02:22,700 --> 00:02:27,699 Tú te casarás con él Defne, y luego deberás desaparecer. 24 00:02:27,700 --> 00:02:29,160 Arrivederci Defne. 25 00:02:29,185 --> 00:02:31,185 Te irás Defne, te irás. 26 00:02:39,870 --> 00:02:41,100 Dame algo de tiempo. 27 00:02:47,877 --> 00:02:50,597 Tú... ¿estás diciendo que no? 28 00:02:51,537 --> 00:02:53,687 No, claro que no. Por supuesto que no. 29 00:02:56,707 --> 00:03:01,967 Todo es muy complicado para mí. Necesito tiempo para acostumbrarme a todo esto. 30 00:03:03,757 --> 00:03:06,887 ¿No estás segura? 31 00:03:08,087 --> 00:03:11,547 No. Estoy muy segura sobre nosotros. 32 00:03:20,967 --> 00:03:24,607 Por favor créeme, solo necesito algo de tiempo. 33 00:03:36,687 --> 00:03:37,787 Está bien. 34 00:03:56,567 --> 00:03:59,067 Defne, ¿te llevo a tu casa? 35 00:03:59,337 --> 00:04:00,987 No. Ella se irá a casa conmigo. 36 00:04:01,907 --> 00:04:05,967 No, no. Me voy a casa. Hay mucha preparación por hacer para la boda, tengo que ir. No puedo ser egoísta. 37 00:04:06,547 --> 00:04:08,327 No estás actuando egoistamente. 38 00:04:09,027 --> 00:04:10,727 Esperaba que vinieras conmigo. 39 00:04:14,727 --> 00:04:15,727 Bueno. 40 00:04:16,207 --> 00:04:17,267 A casa entonces. 41 00:04:18,287 --> 00:04:20,507 Şükrü, llevemos a Defne primero. 42 00:04:20,967 --> 00:04:21,947 Claro Sr. Ömer. 43 00:04:29,707 --> 00:04:31,167 Deberías guardarlo. 44 00:04:31,707 --> 00:04:32,787 ¿Por qué? 45 00:04:33,277 --> 00:04:34,307 Por poco tiempo. 46 00:04:39,947 --> 00:04:41,047 Pero solo un poco. 47 00:04:54,027 --> 00:04:54,947 ¿Qué? 48 00:04:56,267 --> 00:04:57,187 Despacio. 49 00:04:57,237 --> 00:05:01,087 ¡Detente! ¡No interrumpas el momento más importante! ¿Qué le respondiste? 50 00:05:01,567 --> 00:05:04,367 Bueno, le dije que me diera algo de tiempo. 51 00:05:04,687 --> 00:05:07,747 ¿Qué? No deberías haber dicho eso. 52 00:05:07,807 --> 00:05:08,947 ¿Por qué no? 53 00:05:09,427 --> 00:05:10,686 ¡Ella hizo bien! 54 00:05:10,687 --> 00:05:12,087 Necesita pensar mucho y bien. 55 00:05:12,407 --> 00:05:13,527 Este es un asunto serio. 56 00:05:14,687 --> 00:05:15,447 Digo... 57 00:05:16,627 --> 00:05:19,306 Quería aceptarlo, pero no pude. 58 00:05:19,307 --> 00:05:23,507 Hay un gran obstáculo llamado Neriman y las TL 200.000. 59 00:05:30,107 --> 00:05:30,867 Está bien hermana. 60 00:05:30,868 --> 00:05:35,166 Entonces, lo que necesito es encontrar las 200.000 liras y devolvérselas a ella. 61 00:05:35,167 --> 00:05:38,027 Encontrar el dinero. Como si fuera tan fácil. 62 00:05:39,047 --> 00:05:41,527 Llevaría mucho tiempo juntarlo, ¿cierto? 63 00:05:42,307 --> 00:05:47,287 Está bien. Tal vez podríamos usar el oro que nos dieron en el compromiso. 64 00:05:48,247 --> 00:05:52,706 El oro no es nada comparado con las 200 mil liras. 65 00:05:52,707 --> 00:05:59,797 No amigos, ería como dos polos separados, el cielo y la tierra. Me rendiré. 66 00:06:00,267 --> 00:06:02,707 Espera chica, no renuncies inmediatamente. 67 00:06:03,567 --> 00:06:05,927 Los cuatro trabajaremos juntos para encontrar la manera. 68 00:06:06,407 --> 00:06:11,107 Estoy segura de que podremos encontrar la solución. 69 00:06:12,407 --> 00:06:13,426 Encontraremos una manera, Defne. 70 00:06:13,427 --> 00:06:17,927 No tengo idea de cómo, pero estoy convencido de que encontraremos la manera Defne. 71 00:06:19,377 --> 00:06:23,767 Ustedes son mis adorados. Quiero quedarme aquí, no quiero irme de este sitio. 72 00:06:24,317 --> 00:06:29,466 Sí, pero si no lo hacemos la tía Edam nos matará. 73 00:06:29,467 --> 00:06:30,467 Oh, ¡vaya! 74 00:06:30,467 --> 00:06:31,227 Vamos Nihan. 75 00:06:31,228 --> 00:06:32,747 Mi madre nos espera para cenar. 76 00:06:33,387 --> 00:06:34,367 ¿Quieres venir con nosotros? 77 00:06:34,368 --> 00:06:36,286 No, no, eh... no. 78 00:06:36,287 --> 00:06:39,927 No estoy de humor para una reunión familiar. 79 00:06:40,067 --> 00:06:46,306 No tengo hambre así que vayan, tengan un buen apetito. Defo, ven. Te llevaré a casa. 80 00:06:46,307 --> 00:06:47,387 Muy bien. 81 00:06:51,307 --> 00:06:52,387 Defne... 82 00:06:54,947 --> 00:06:56,807 Deja que venga a nosotros... para que lo conozcamos... 83 00:07:01,641 --> 00:07:03,178 Teniendo en cuenta que... él quiere a mi hermana. 84 00:07:06,127 --> 00:07:07,787 Bueno, está bien. 85 00:07:24,147 --> 00:07:25,887 ¿Qué pasa con Sinan, chica? 86 00:07:26,387 --> 00:07:27,307 Ah, sí... 87 00:07:27,308 --> 00:07:29,146 Tenemos que cuidar a Sude. 88 00:07:29,147 --> 00:07:30,747 ¿Qué podemos hacer Koriş? 89 00:07:30,887 --> 00:07:34,566 Mi vida, tú necesitas hablar con ella. 90 00:07:34,567 --> 00:07:35,367 ¡Lo hicimos! 91 00:07:36,067 --> 00:07:41,146 Yo le hablé, su padre le habló y hasta Ömer le habló... 92 00:07:41,147 --> 00:07:43,147 Pero nada cambió. 93 00:07:43,197 --> 00:07:45,426 Mi vida, tú tienes que hablarle claramente. ¡Ella entenderá! 94 00:07:45,427 --> 00:07:49,826 ¿Sude entenderá? ¡Esa cabeza dura! 95 00:07:49,827 --> 00:07:51,306 Chica, envía a Sinan a hablarle. 96 00:07:51,888 --> 00:07:55,166 ¡El "sabelotodo" arruinará todo! 97 00:07:55,167 --> 00:07:57,586 ¡Él pondrá a Sude en mi contra! 98 00:07:57,587 --> 00:08:01,107 Ah, chica, ¿qué vamos a hacer ahora? 99 00:08:01,147 --> 00:08:04,866 Mi dulce y querido Koriş, tú puedes hablar con Sude. 100 00:08:04,867 --> 00:08:09,156 Oye, tú eres el único que puede hacerlo, Koriş. 101 00:08:09,157 --> 00:08:15,566 Mi vida. Lo sé, ¡soy increíble! Soy el único que puede hablarle. 102 00:08:15,567 --> 00:08:17,666 Ay, sí, sí tesoro mío. 103 00:08:17,667 --> 00:08:23,770 Le diré así: Te advierto que Sinan es terrible, es imposible que tú estés con ese Sinan... 104 00:08:23,795 --> 00:08:26,091 ¡es marchito, apático, cero encanto! 105 00:08:26,537 --> 00:08:30,450 Todo esta situación me está molestando, siento mucha presión... 106 00:08:30,475 --> 00:08:34,547 Me siento verdaderamente nervioso... ¡todo por culpa de Sinan! ¡Terrible! 107 00:08:34,587 --> 00:08:39,016 Querido cálmate, no te estreses. Esto es por Sude. 108 00:08:39,017 --> 00:08:43,266 Ay... mi Sude. Mi amor, mi alegría, mi dulzura. La conozco desde que era un bebé. 109 00:08:43,267 --> 00:08:47,329 Recuerdo cuando nació. Era muy gorda, pero perdió todo ese peso extra de adulta. 110 00:08:47,354 --> 00:08:50,717 Cariño, no te preocupes. Hablaré con nuestra chica. 111 00:08:50,941 --> 00:08:55,036 ¡La sentaré y jalaré su cabello y orejas si tengo que hacerlo! Hasta que aprenda a borrar "Sinan" de su mente y su boca. 112 00:08:55,037 --> 00:09:00,906 Pero, pero, pero cariño... Sude, mi Sude, nuestra Sude... 113 00:09:00,907 --> 00:09:04,707 Oh, ¡me estoy enojando con Sinan! 114 00:09:06,547 --> 00:09:11,266 ¡Sude, estamos en la cocina! Mira, háblale ahora... háblale. 115 00:09:11,267 --> 00:09:13,267 ¡Ay! Que Dios nos ayude. 116 00:09:14,587 --> 00:09:17,847 Sude, mi pajarito, ¡bienvenida! ¡Mira quién está aquí! 117 00:09:18,227 --> 00:09:21,067 ¿Qué estás haciendo Koriş? ¿Qué es esto? 118 00:09:21,097 --> 00:09:22,607 ¿No saludas Sude? 119 00:09:23,847 --> 00:09:25,066 ¡Bienvenido Koriş! 120 00:09:25,067 --> 00:09:29,899 ¡Terrible! Ay, chica... No pude evitarlo, vida mía... 121 00:09:29,924 --> 00:09:35,829 ¡Viejo! ¡Malo! ¡Estúpido! ...Chica, ¿qué me está sucediendo? 122 00:09:36,947 --> 00:09:38,307 Mamá, ¿de qué está hablando Koriş? ¿Qué está pasando? 123 00:09:38,667 --> 00:09:44,306 Cariño, está molesto porque Mine no le preparó nada para comer, es por eso... 124 00:09:44,307 --> 00:09:50,546 Mira, escucha, la consistencia de la masa debería ser tan suave como el lóbulo de mi oreja. 125 00:09:50,547 --> 00:09:52,897 Déjame probar tus orejas... 126 00:09:53,687 --> 00:09:59,167 No, no... es mejor si llamamos a Mine para que venga a comprobarlo. ¿De acuerdo? 127 00:10:03,927 --> 00:10:04,647 ¿Qué? 128 00:10:04,927 --> 00:10:07,007 Ah... siéntate. 129 00:10:14,047 --> 00:10:16,206 Cariño, no nos gusta Sinan... 130 00:10:16,207 --> 00:10:17,207 Y a ti tampoco debería. 131 00:10:17,208 --> 00:10:22,107 Incluso si de niño era muy querido, ahora se acabó... no lo quiero, mi vida, olvídalo. 132 00:10:22,827 --> 00:10:24,626 ¿Qué pasa con Sinan, Koriş? 133 00:10:24,627 --> 00:10:26,647 No lo sé. 134 00:10:26,687 --> 00:10:29,086 Bueno, es extraño y poco interesante. 135 00:10:29,087 --> 00:10:34,686 Chica... Él no es pobre ni rico, podría ser muy bueno pero también muy malo. 136 00:10:34,687 --> 00:10:36,826 En palabras simples él es raro... 137 00:10:36,827 --> 00:10:42,946 Ah, chica, él no es un tipo ordinario como los demás. Él no es un hombre interesante en absoluto. 138 00:10:42,947 --> 00:10:46,976 Koriş, bien, pero ahora no sé por qué hablas de Sinan. 139 00:10:46,977 --> 00:10:48,606 Ay ¡no preguntes chica! 140 00:10:48,607 --> 00:10:51,982 Comienzo de nuevo, tiene al diablo adentro, está enamorado del enemigo... 141 00:10:52,007 --> 00:10:59,031 Te enamoraste de él como si fuera un príncipe, pero en realidad, no sabes lo que hay dentro. ¿Cierto? 142 00:10:59,127 --> 00:11:03,827 Está bien, él es un hombre bueno, una persona agradable, tiene buenos dientes, blancos como perlas. 143 00:11:03,837 --> 00:11:05,046 Koriş, espera. 144 00:11:06,267 --> 00:11:08,967 ¿Qué significa cuando dices que se ha enamorado del enemigo? 145 00:11:11,047 --> 00:11:15,486 ¡De esa terrible bruja malvada! 146 00:11:15,487 --> 00:11:16,007 Yasemin. 147 00:11:16,867 --> 00:11:20,967 ¡Lo sabía! Entonces es cierto... 148 00:11:22,507 --> 00:11:26,247 Koriş... ¿Cuál es la relación entre Yasemin y Sinan? 149 00:11:27,357 --> 00:11:32,250 Oh, chica, te diré que... escuché que Sinan sufrió... perdió peso... 150 00:11:32,275 --> 00:11:36,871 ¡Pesaba menos de 70 kg! ¡Sufrió mucho! 151 00:11:37,967 --> 00:11:39,327 ¿Quién se enamoró de quién? 152 00:11:39,767 --> 00:11:42,267 Sinan, de la terrible Yasemin... 153 00:11:42,847 --> 00:11:46,266 ¿Qué sucedió después? No lo sé. 154 00:11:46,267 --> 00:11:50,567 No intenté saber, por supuesto si insistía, incluso, podría descubrirlo... 155 00:11:51,317 --> 00:11:53,847 Quiero decir: ¿cómo están las cosas ahora? 156 00:11:54,317 --> 00:11:58,807 No lo sé cariño. Ya estoy cansado de hablar sobre Sinan. 157 00:12:00,167 --> 00:12:03,526 ¡No sé por qué empezamos a hablar de él! 158 00:12:03,527 --> 00:12:08,797 No lo entiendes, deja ir a Sinan. Hablemos de otra cosa. 159 00:12:09,027 --> 00:12:09,947 Hablemos Koriş. 160 00:12:09,948 --> 00:12:11,846 Por ejemplo... 161 00:12:11,847 --> 00:12:16,806 Lady Gaga. Chica, tú estudiaste en América, seguramente fuiste a sus conciertos. 162 00:12:16,807 --> 00:12:17,437 Sí fui. 163 00:12:17,447 --> 00:12:20,427 Ay, chica, ...¡cómo ella se viste de esa manera! 164 00:12:26,577 --> 00:12:28,946 Esto significa que Ömer estará aquí para nosotros. 165 00:12:28,947 --> 00:12:30,047 Esto es muy difícil... 166 00:12:31,727 --> 00:12:37,047 pero tengo que encontrar el dinero. 167 00:12:38,397 --> 00:12:40,427 Defo, tengo que decirte algo... 168 00:12:41,367 --> 00:12:42,227 Dime. 169 00:12:43,727 --> 00:12:52,646 Estoy con Yasemin. Somos una pareja. Nos enamoramos, somos... 170 00:12:52,647 --> 00:12:57,676 ¿Quién? ¿Con la hija de ...? ¿Cuál Yasemin? 171 00:12:57,677 --> 00:13:02,116 No. Yasemin, la consultora de Passionis. 172 00:13:02,117 --> 00:13:07,966 Buen chiste. Estás muy serio diciendo que están juntos, ¡tiene que ser una broma! 173 00:13:07,967 --> 00:13:09,967 No es una broma. 174 00:13:16,867 --> 00:13:17,834 ¿Estás hablando en serio? 175 00:13:18,035 --> 00:13:20,186 No estoy bromeando Defo, hablo en serio. 176 00:13:20,187 --> 00:13:23,657 ¡No puede ser cierto! ¿Realmente es en serio? 177 00:13:23,667 --> 00:13:24,807 Muy en serio. 178 00:13:26,907 --> 00:13:30,006 Entonces, ¿cada vez que hablas de amor, estás hablando de ella? 179 00:13:30,007 --> 00:13:32,867 Sí. Todo el tiempo hablo de eso. 180 00:13:33,527 --> 00:13:36,346 Iso, ¡Yasemin es malvada! ¿Has olvidado lo que ella me hizo? 181 00:13:36,347 --> 00:13:40,087 Lo sé Defo. Pero no sabes cómo es ella conmigo. 182 00:13:45,227 --> 00:13:49,852 Siempre lo he dicho, solo ves una parte de alguien... 183 00:13:50,967 --> 00:13:52,918 Tienes que cavar profundo... 184 00:13:54,513 --> 00:13:58,067 Encontrar lo que está enterrado, Defo... la parte oculta que no puedes ver en la superficie. 185 00:13:58,362 --> 00:14:00,099 Todo lo que sé de Yasemin es suficiente para mí. 186 00:14:00,310 --> 00:14:06,382 Una persona puede cambiar, Defo. Tienes que entender esto. Se trata del corazón... ¿sabes de lo que estoy hablando? 187 00:14:10,087 --> 00:14:12,396 No... no puedo entenderlo... quiero decir, que tienes que cerrar este tema. 188 00:14:12,592 --> 00:14:15,429 Si lo haces enseguida es mejor. No lo entiendo. 189 00:14:18,607 --> 00:14:19,667 Chica... ¿estás enojada? 190 00:14:22,527 --> 00:14:24,147 Déjame pensar un poco, Iso. ¿De acuerdo? 191 00:14:25,487 --> 00:14:27,967 Bueno. Piensa bien. 192 00:15:08,547 --> 00:15:10,747 Este es todo el oro. 193 00:15:17,857 --> 00:15:27,056 Todo esto, pueden ser 7 gramos con el brazalete. Tal vez tu tía cree que son joyas antiguas con diamantes. 194 00:15:27,057 --> 00:15:36,407 Oh. ¡Vamos! Ella tiene un nido de pájaro en su cabeza y cree que una mujer de 20 años debería tener su mismo estilo, Serdar. 195 00:15:44,138 --> 00:15:45,347 ¿Qué tenemos aquí? 196 00:15:46,636 --> 00:15:49,407 Para llegar a 200,000 realmente tenemos muchos kilómetros por hacer... 197 00:15:51,367 --> 00:15:55,986 De acuerdo, venderé el auto. 198 00:15:55,987 --> 00:15:58,506 Iso, ¿lo pensaste cuidadosamente? Necesitas el auto. 199 00:15:58,507 --> 00:16:02,427 Lo necesito, pero esto es más importante ahora. 200 00:16:03,767 --> 00:16:06,427 Nihan... los anillos de compromiso. 201 00:16:11,237 --> 00:16:13,347 No hay necesidad de hacer esto... 202 00:16:16,287 --> 00:16:20,547 Nuestro amor no necesita anillos y podemos ayudar a Defne de esta manera. 203 00:16:23,287 --> 00:16:27,387 ¿Qué está pasando aquí tan temprano en la mañana? Ömer İplikçi no está aquí todavía. 204 00:16:28,227 --> 00:16:29,307 Esto es todo. 205 00:16:32,907 --> 00:16:34,307 Encontraremos más. 206 00:16:35,327 --> 00:16:36,887 Iso va a vender el auto. 207 00:16:39,827 --> 00:16:41,007 ¿Cómo? 208 00:16:41,367 --> 00:16:45,327 Venderá el auto y agregará todo el dinero. 209 00:16:47,672 --> 00:16:49,331 No. Realmente, esto no puede ser. 210 00:16:50,277 --> 00:16:53,176 Muchachos, también se quitaron los anillos de compromiso. 211 00:16:53,177 --> 00:16:58,135 Preferimos obtener dinero para pagar las 200,000 liras. Estos anillos no son una necesidad para nosotros... 212 00:16:58,160 --> 00:16:59,788 Tenemos que juntar el dinero. 213 00:16:59,789 --> 00:17:06,265 Están locos. Realmente locos... ahora me gustaría abrazarlos uno por uno... 214 00:17:07,021 --> 00:17:08,866 Pero no lo hago porque estoy a punto de llorar. 215 00:17:08,867 --> 00:17:14,697 Deja ir estas emociones, Defo. Tenemos que tomar un préstamo, es la única manera. 216 00:17:14,707 --> 00:17:21,040 ¿Quién nos dará un préstamo? ¿Crees que tu salario y el mío serán suficientes para pedir prestada esa suma? 217 00:17:21,407 --> 00:17:22,946 ¿Qué pasa si cada uno de nosotros toma un préstamo? 218 00:17:22,947 --> 00:17:29,846 No podemos todos al mismo tiempo, Iso. Pediré un aumento. 219 00:17:29,847 --> 00:17:34,146 Sí chica, ¿y si pides un préstamo a la empresa? ¡Es una gran idea! 220 00:17:34,147 --> 00:17:37,817 ¿Estás loca chica? No pensarás que pueden darme esa suma... 221 00:17:37,827 --> 00:17:45,867 También pienso... deberías pedirlo, pero ¿qué pensarían? ¿Te lo darán? No hay otra opción, solo pregunta. 222 00:17:49,127 --> 00:17:50,876 Vamos, te llevaré. 223 00:17:50,877 --> 00:17:59,747 No es necesario. Iré sola. Necesito pensar en todo esto. ¡Adiós! 224 00:18:15,708 --> 00:18:16,528 Buenos días. 225 00:18:16,529 --> 00:18:19,247 Buenos días. ¿Cómo estás? Nos volvemos a ver... 226 00:18:20,067 --> 00:18:20,927 Las cosas son un poco complicadas. 227 00:18:21,367 --> 00:18:22,607 ¿Por qué? 228 00:18:23,467 --> 00:18:29,477 Pregunta sobre otra cosa, por ejemplo: ¿cuándo estará listo el desayuno? ¿Está listo mi café? 229 00:18:29,607 --> 00:18:31,287 ¿Crees que me preocupo por esas cosas en este momento? 230 00:18:35,747 --> 00:18:36,887 ¿Qué le pasó a tu mano? 231 00:18:37,258 --> 00:18:40,217 No es nada, nada serio. 232 00:18:51,667 --> 00:18:52,587 Ömer... 233 00:18:53,167 --> 00:18:54,666 Te escucho, Defne. 234 00:18:54,667 --> 00:18:56,609 La propuesta que me hiciste anoche... 235 00:18:57,633 --> 00:19:00,072 Ahora... tú y el Sr. Sinan se reconciliaron. 236 00:19:00,097 --> 00:19:04,507 Las cosas con los italianos se resolvieron... quizás estabas un poco aturdido. 237 00:19:04,517 --> 00:19:06,482 Tú eres la que me confunde. 238 00:19:07,377 --> 00:19:08,467 ¿Significa que la propuesta es real? 239 00:19:09,087 --> 00:19:10,167 Muy real. 240 00:19:12,157 --> 00:19:17,567 Pero... quiero decir... todavía no pudimos ser una pareja normal... 241 00:19:18,497 --> 00:19:21,967 Bueno, entonces empecemos ahora. 242 00:19:29,507 --> 00:19:31,021 Abre tu boca... 243 00:19:32,844 --> 00:19:35,077 Abre, abre, abre... 244 00:19:38,317 --> 00:19:43,287 Perdón... Te escucho tío. 245 00:19:43,707 --> 00:19:46,626 Ömer, hijo mío, pareces muy alegre. 246 00:19:46,627 --> 00:19:48,627 Escuché que vuelves a "Passionis". 247 00:19:49,547 --> 00:19:50,627 Sí, vuelvo. 248 00:19:50,992 --> 00:19:57,026 Por supuesto la reconciliación fue lo mejor, hijo. Escucha, luego voy a la oficina. Te veré allí, ¿está bien? 249 00:19:57,027 --> 00:19:59,027 Está bien, tío, adiós. 250 00:19:59,767 --> 00:20:00,847 Hoy es el gran día. 251 00:20:02,107 --> 00:20:03,847 ¡El regreso de Ömer İplikçi! 252 00:20:04,837 --> 00:20:06,261 Es un mal momento. 253 00:20:06,637 --> 00:20:07,707 ¿Por qué es un mal momento? 254 00:20:08,677 --> 00:20:14,516 Si no tuviéramos que salir, ¿quién sabe qué haríamos aquí? ¿quién sabe? 255 00:20:14,517 --> 00:20:17,287 Es cierto... pero realmente tenemos que irnos. 256 00:20:18,317 --> 00:20:21,307 De acuerdo. Está bien, espero tener mejor suerte la próxima vez. 257 00:20:21,827 --> 00:20:22,795 De acuerdo. 258 00:20:24,375 --> 00:20:27,651 Vamos entonces... mi abrigo... 259 00:20:34,467 --> 00:20:35,467 ¿Qué pasa? 260 00:20:35,607 --> 00:20:38,646 ¿Qué? ¿Qué pasa? 261 00:20:38,647 --> 00:20:42,247 Hablo de tu príncipe. ¿Las cosas van mal? 262 00:20:42,877 --> 00:20:47,612 Ah, no. No hay nada de malo en eso. 263 00:20:48,327 --> 00:20:50,422 ¿Y? ¿Por qué tienes esa expresión en tu cara? 264 00:20:51,087 --> 00:20:53,027 No quiero verte así. 265 00:20:54,557 --> 00:20:58,027 Estoy un poco confundida, no me prestes atención. 266 00:20:58,627 --> 00:21:00,067 ¿Acerca de qué? 267 00:21:00,887 --> 00:21:04,527 Quizás no estés segura de lo que quieres... 268 00:21:04,987 --> 00:21:09,007 ...Dime niña, ¿sabes lo que quieres? 269 00:21:09,567 --> 00:21:13,267 Sé lo que quiero y cómo lo quiero. 270 00:21:13,487 --> 00:21:16,250 ¿Y? ...si es así... 271 00:21:16,831 --> 00:21:18,706 ¿Entonces es él quien no lo sabe? 272 00:21:18,747 --> 00:21:23,717 No, no. Creo que él también sabe lo que quiere. 273 00:21:25,317 --> 00:21:28,447 Bien. ¿Cuál es el problema entonces? 274 00:21:30,327 --> 00:21:31,507 Mamá y papá. 275 00:21:34,102 --> 00:21:41,371 Realmente tienen una actitud extraña al respecto. No entiendo, los dos se vuelven locos. 276 00:21:42,107 --> 00:21:43,866 ¿Por qué se vuelven locos? 277 00:21:43,867 --> 00:21:48,722 No lo sé, mamá dice que es porque me ama y quiere lo mejor para mí... 278 00:21:48,747 --> 00:21:54,854 Pero no puede entenderme ni escucharme. No entienden cuánto lo amo. 279 00:21:56,100 --> 00:21:59,694 No quieren saber nada, solo dicen "Sude, detente" 280 00:21:59,917 --> 00:22:10,132 Mira mi niña, algunas cosas son difíciles de explicar. Es muy difícil explicar lo que un ciego no puede ver. 281 00:22:10,753 --> 00:22:14,529 ¡Pero abuelo! No me culpes, lamento que no quieran escucharme. 282 00:22:15,168 --> 00:22:22,144 Estoy mal porque no me entienden y no les importa lo que quiero. 283 00:22:23,277 --> 00:22:27,587 Bueno... ¿y tú has tratado de entenderlos? 284 00:22:28,627 --> 00:22:29,786 ¿Cómo? 285 00:22:29,787 --> 00:22:37,018 Los culpas por no comprenderte, pero ¿tú intentaste entenderlos? 286 00:22:37,621 --> 00:22:43,350 Primero piénsalo. Eres su única hija, verás que tal vez tienen razón. 287 00:22:43,947 --> 00:22:44,607 Bueno... 288 00:22:45,147 --> 00:22:53,837 Comienzas a entender las razones de una persona y luego tendrás algunas oportunidades... estamos hablando de esto aquí... 289 00:22:54,007 --> 00:23:02,547 No quiero escuchar razones, solo quiero vivir mi vida. Si hubiera escuchado las razones, no estaría aquí ahora. 290 00:23:03,287 --> 00:23:17,727 Jóvenes, te entiendo. No sabes lo que significa envejecer. Conozco muy bien a la juventud. Intenta entender a tus padres. 291 00:23:18,237 --> 00:23:23,067 Desearía que me escucharan como tú. Estamos hablando en voz baja. ¡Eres un león! 292 00:23:23,207 --> 00:23:29,107 Las personas mayores son temperamentales y malhumoradas y se atascan en sus caminos. 293 00:23:29,132 --> 00:23:32,576 Los jóvenes deberían mirarlos con una pizca de sabiduría. 294 00:23:32,577 --> 00:23:39,016 Piensa en tus padres y trae al príncipe a casa, sabremos quién es el león y quién es el cordero. 295 00:23:39,017 --> 00:23:43,226 De acuerdo... tal vez podría arreglar el problema. 296 00:23:43,227 --> 00:23:49,466 Vamos. No pensemos en si tiene éxito o no. Bebamos té. 297 00:23:49,467 --> 00:23:50,606 Te amo. 298 00:23:50,607 --> 00:23:52,267 Yo también te amo. 299 00:24:25,337 --> 00:24:29,666 Parece que todo está patas arriba, ¿eso es lo que quiere decir? Veo que está muy mal. 300 00:24:29,667 --> 00:24:34,077 Sinan me llamó anoche, solo para contar las buenas noticias. Se reconcilió con Ömer. 301 00:24:34,207 --> 00:24:36,266 Ah, esa es una buena noticia, ¿verdad? 302 00:24:36,267 --> 00:24:41,327 ¡Súper! Por supuesto, súper, súper. Ay Derya ¿sabes lo que quiere decir? 303 00:24:42,267 --> 00:24:43,367 No, no lo sé. 304 00:24:48,227 --> 00:24:55,927 Estoy tratando de ser una mejor persona, a pesar de que Deniz me presionó... no le di la colección... 305 00:24:56,067 --> 00:25:05,437 Pronto, la compañía será mía o de Sinan. Quiero que sepas que, si es mía, no quiero que trabajes para mí. 306 00:25:05,707 --> 00:25:10,277 No estoy acostumbrado a trabajar con personas en las que no confío, lo siento. 307 00:25:10,747 --> 00:25:16,946 Sí. El regreso de Ömer significa que tendré que irme. Tengo que encontrar una solución. 308 00:25:16,947 --> 00:25:19,346 Ay Dios. 309 00:25:19,347 --> 00:25:23,354 ¡Sí, Dios! ¡Dios mío... que detrás de esa puerta encuentre una solución! 310 00:25:33,467 --> 00:25:34,487 Bienvenida. 311 00:25:35,947 --> 00:25:36,967 Hola Yasemin. 312 00:25:39,707 --> 00:25:41,007 Necesitamos hablar. 313 00:25:42,807 --> 00:25:52,317 Hablemos, claro, hablemos. Derya querida, ¿puedes salir? Hablaré con Sude, trae dos cafés. 314 00:25:53,547 --> 00:25:55,227 Solo hablaremos. 315 00:26:11,377 --> 00:26:15,037 Mi hermano se va a casar, estamos ocupados preparando todo. 316 00:26:15,347 --> 00:26:17,747 Entonces esto significa que tu turno es el siguiente. 317 00:26:17,907 --> 00:26:19,931 No, no, no quise decir eso. 318 00:26:20,631 --> 00:26:32,878 Mi hermano compró la cafetería de Iso. Él es amable, amistoso y cuida a la familia. 319 00:26:32,997 --> 00:26:35,767 Defne, ¿qué quieres decir? 320 00:26:36,667 --> 00:26:48,277 ¿Quieres conocerlos? Bueno, a mi hermano. Ya conoces a Nihan e Iso, pero todos quieren verte. 321 00:26:48,747 --> 00:26:50,507 ¿Eso significa que les has contado? 322 00:26:50,677 --> 00:26:51,907 Bueno, sí. 323 00:26:52,017 --> 00:26:57,247 Muy bien, los veré. Quieren conocer al hombre que les quitará a Defne. 324 00:26:58,287 --> 00:26:59,887 Sí, algo así. 325 00:27:00,017 --> 00:27:04,727 De acuerdo, entonces... Me reuniré con todos ustedes. 326 00:27:06,597 --> 00:27:09,397 Él vendrá, para encontrarse con todos nosotros. 327 00:27:09,997 --> 00:27:13,766 No entiendo lo que quieres decir con ¡ "tú eres culpable"! 328 00:27:13,767 --> 00:27:16,436 Cálmate. Escucha querida. 329 00:27:16,437 --> 00:27:17,367 ¿Querida? 330 00:27:17,515 --> 00:27:19,145 Sí. Querida. 331 00:27:21,212 --> 00:27:29,620 Vine solo para advertirte, Yasemin... Sinan y yo tenemos un pasado en común, y ahora estoy aquí. 332 00:27:30,277 --> 00:27:31,609 Y tú, estás en medio de nosotros. 333 00:27:33,859 --> 00:27:40,057 Ahora tendrás que retirarte... o enviaré llamas. 334 00:27:46,267 --> 00:27:48,267 Te voy a quemar. 335 00:27:49,407 --> 00:27:58,346 Sé que harás todo lo que dices. Lo puedo ver en tus ojos. Pero en este caso, tu visión no es tan aguda como la mía. 336 00:27:58,347 --> 00:28:01,977 Porque perdiste el camino, estás golpeando a la puerta equivocada. 337 00:28:01,987 --> 00:28:08,362 Escucha Yasemin. No soy como todos los que conoces, en segundos puedo inmovilizarte, puedo patearte el trasero. 338 00:28:08,387 --> 00:28:10,511 Ten cuidado, cariño. 339 00:28:10,827 --> 00:28:20,124 Como dije, llegaste a la puerta equivocada, querida. No tengo ninguna conexión con Sinan. 340 00:28:20,149 --> 00:28:23,591 No soy la persona en su mente. 341 00:28:24,667 --> 00:28:28,386 ¿Por qué debería creerte? Eres una mentirosa. 342 00:28:28,387 --> 00:28:34,916 Ve con Sinan y pregúntale si Yasemin es la mujer de sus pensamientos. Escucharás la respuesta. 343 00:28:34,917 --> 00:28:36,286 ¿Quién es esa mujer? 344 00:28:36,287 --> 00:28:40,849 Sí. Sé quién es. 345 00:28:45,916 --> 00:28:52,391 Podemos llegar a un acuerdo. Obtendrás información y a cambio me ayudarás. 346 00:28:53,237 --> 00:28:57,367 Necesito algunas cosas, podemos hacer un trato e intercambiar favores. 347 00:28:57,607 --> 00:29:02,907 ¿Cómo sé que estás diciendo la verdad sobre ella? 348 00:29:06,907 --> 00:29:14,491 No lo sabrás. Tendrás que creerme. ¿Qué dices? 349 00:29:18,627 --> 00:29:23,397 De acuerdo. ¿Cual es tu problema? 350 00:29:29,667 --> 00:29:35,576 Oh, espera un minuto. ¡Llegó el corazón de "Passionis" Ömer İplikçi! 351 00:29:36,000 --> 00:29:38,102 ¡Estoy muy feliz! 352 00:29:41,747 --> 00:29:43,791 Bienvenido hermano. 353 00:29:43,987 --> 00:29:46,142 Ömer, bienvenido a casa, hijo. 354 00:29:46,346 --> 00:29:47,144 Me alegro de verte tío. 355 00:29:47,357 --> 00:29:49,126 Estamos muy contentos, Sr. Ömer, bienvenido. 356 00:29:49,127 --> 00:29:50,186 Gracias, Kibo, gracias. 357 00:29:50,187 --> 00:29:53,256 ¡Es tan bueno que seamos una familia otra vez! 358 00:29:53,257 --> 00:29:58,026 Le juro que estoy muy feliz. Me gustaría abrazarlo, pero tengo miedo. 359 00:29:58,027 --> 00:30:00,587 En nombre de todos ustedes, yo lo abrazaré. 360 00:30:06,007 --> 00:30:08,638 ¿Que hay de mí? Ven y abrázame. 361 00:30:08,663 --> 00:30:11,928 Sinan, ¿le dieron mi oficina a alguien? 362 00:30:11,929 --> 00:30:12,966 ¡Por supuesto no! 363 00:30:12,967 --> 00:30:19,486 Amigos, sobrevivimos a una breve separación. Ahora estamos de vuelta juntos. Volvamos a trabajar. 364 00:30:19,487 --> 00:30:23,787 Todos a trabajar, ahora, vamos. 365 00:30:29,267 --> 00:30:32,646 Sinan, necesitamos tener una conversación seria. 366 00:30:32,647 --> 00:30:33,327 ¿Una conversación? 367 00:30:34,247 --> 00:30:35,446 Un poco más tarde en mi oficina. 368 00:30:35,447 --> 00:30:36,207 Está bien. 369 00:30:59,827 --> 00:31:00,727 Defne. 370 00:31:06,327 --> 00:31:07,027 ¿Qué es esto? 371 00:31:09,027 --> 00:31:10,667 ¿No lo reconoces? 372 00:31:22,787 --> 00:31:24,647 Koray. 373 00:31:35,467 --> 00:31:39,637 ¡Realmente soy yo! Yo de nuevo ...Yo de nuevo. 374 00:31:45,837 --> 00:31:47,010 ¡Buenos d... 375 00:31:47,035 --> 00:31:49,672 ¡Te juro que te empujaré al jardín! Oh, Dios mío... 376 00:31:51,347 --> 00:31:53,207 ¡Chica! ¡Buenos días! ¡Trabajemos! 377 00:31:54,193 --> 00:31:59,820 Mi vida, ¿tomas café mientras te digo que trabajes? ¿No viste quién está aquí? Llegué yo, yo... ¡Koray Sargin! 378 00:32:00,480 --> 00:32:01,548 ¡Todavía están sentadas allí! 379 00:32:01,860 --> 00:32:08,753 Chica, dame este teléfono... esta noche te lo devolveré, hoy estarás sin teléfono. ¡Chicas malas! Tómalo. 380 00:32:13,147 --> 00:32:16,622 ¿Coqueteando por la mañana? No están avergonzado, ¿verdad? 381 00:32:16,830 --> 00:32:22,537 Queridos, en esta compañía soy el único que puede coquetear. 382 00:32:22,547 --> 00:32:28,495 Niña, date una vuelta. Ahh, esta vez no encontré nada para poder humillarla. 383 00:32:29,880 --> 00:32:33,914 Chica, estás llena de acné, realmente llena de acné. Podría despedirte. 384 00:32:34,217 --> 00:32:36,757 Dije más de 100 veces que deberías teñir tu cabello. 385 00:32:36,787 --> 00:32:38,303 Buenos días. 386 00:32:38,951 --> 00:32:39,672 Buenos días. 387 00:32:39,673 --> 00:32:42,791 Querida, te dije que no comas esto o engordarás. Oh, Dios. 388 00:32:43,927 --> 00:32:47,959 Ahora sí, chicos, hablemos de la serie. 389 00:32:48,392 --> 00:32:51,551 Anoche ocurrió un incidente extraño, todas mis preguntas no tuvieron respuesta. 390 00:32:51,777 --> 00:32:58,483 Ahora responderán a todas. Escucha bien, te arrancaré el pelo, te juro que te arrancaré el pelo de la cabeza. 391 00:32:59,202 --> 00:33:02,223 Un verdadero poema me ha salido. 392 00:33:04,672 --> 00:33:09,235 ¿Alguien puede prestarme un poco de atención? ¡Un poco de atención! 393 00:33:13,657 --> 00:33:22,567 Ay, Koray, no puedo escucharlo más, cada día está más loco. Realmente no puedo. No puedo soportarlo más. 394 00:33:24,237 --> 00:33:28,800 Bueno, apúrense muchachos, espero sus respuestas. 395 00:33:28,825 --> 00:33:34,665 Kibo, cariño, hazme una taza de café con mucha azúcar y crema. 396 00:33:35,717 --> 00:33:41,044 Con mi rutina de ejercicios, puedo permitirme comer mucha azúcar. 397 00:33:41,069 --> 00:33:45,091 No importa. Voy a mi oficina a preparar los documentos del despido. 398 00:33:46,315 --> 00:33:49,686 ¡Chica, estoy bromeando! ¡A trabajar! ¡Vamos! 399 00:33:49,687 --> 00:33:52,539 - Está bien Koray. - Claro que está bien. 400 00:33:52,540 --> 00:33:55,663 ¿Chica, qué estás mirando? Trabaja, no desperdicies el dinero de Ömer. 401 00:33:57,742 --> 00:33:58,600 Soy un artista... 402 00:34:03,064 --> 00:34:08,960 Estoy en forma, soy joven, enamorado de mí mismo y mi belleza sobrepasa todo. 403 00:34:16,114 --> 00:34:17,713 ¿Qué está pasando? ¿Dónde está todo? 404 00:34:20,969 --> 00:34:31,247 La mesa volvió aquí, no me gusta esto. ¿Cómo es posible que todo haya vuelto? Y este color café, horrible. 405 00:34:32,679 --> 00:34:36,886 ¿Qué está pasando? ¡Chica seca, chica seca! 406 00:34:37,276 --> 00:34:41,691 Esto es como una exposición de una fábrica de muebles. 407 00:34:43,747 --> 00:34:44,968 Quién hubiera pensado... 408 00:34:47,429 --> 00:34:48,769 Ah Yasemin. 409 00:34:49,668 --> 00:34:52,412 ¿Eso significa que ella sabía desde el principio que Deniz quería nuestra colección? 410 00:34:52,827 --> 00:34:56,203 Ella podría haber hablado con nosotros sobre sus planes. 411 00:34:58,556 --> 00:35:05,502 Ya no confío en Yasemin, Sinan. Quien mintió una vez lo hará de nuevo, estoy seguro. 412 00:35:07,271 --> 00:35:10,799 Siempre estuvimos en buenos términos. Ella siempre pudo contar con nosotros. 413 00:35:10,824 --> 00:35:13,776 Éramos buenos amigos y compañeros de trabajo. Nos engañó a todos. 414 00:35:13,777 --> 00:35:20,587 Ömer. Te entiendo, tienes razón... pero también cometí un error. 415 00:35:22,587 --> 00:35:25,544 Sinan, nos perjudicó antes, pero la perdonamos. 416 00:35:25,569 --> 00:35:32,651 Fue mi culpa porque lo dejé pasar la primera vez. Ella lo tomó como una oportunidad abierta para hacerlo de nuevo. 417 00:35:33,797 --> 00:35:36,567 No puede seguir trabajando aquí. 418 00:35:37,207 --> 00:35:41,637 Quizás ella tiene algo que decir. Tal vez deberíamos escucharla. 419 00:35:42,047 --> 00:35:47,877 Tú escuchala, no hablaré con nadie que me haya traicionado. 420 00:35:50,487 --> 00:35:55,487 Mentiras... nunca perdonará mentiras. 421 00:35:59,297 --> 00:36:01,207 Hagamos lo que tiene que hacerse. Estaré en mi oficina. 422 00:36:03,207 --> 00:36:07,207 Ömer bey, necesito hablar con Sinan bey. 423 00:36:08,707 --> 00:36:09,407 Está bien. 424 00:36:21,517 --> 00:36:22,347 ¡Primo! 425 00:36:23,767 --> 00:36:25,266 ¿Cómo estás de frente a tu primo? 426 00:36:25,267 --> 00:36:28,886 Ah, bien... ¿estás tratando de decirme algo en secreto? 427 00:36:28,887 --> 00:36:34,356 ¿Yo, secretamente? Sude, siempre hablo abiertamente. No tengo nada que esconder. Tú lo sabes. 428 00:36:34,357 --> 00:36:37,746 Lo sé, lo sé. Sé que no mientes. 429 00:36:37,747 --> 00:36:39,266 ¿De verdad? 430 00:36:39,267 --> 00:36:42,600 No importa, está bien. Escucha, vamos a cenar juntos. 431 00:36:42,625 --> 00:36:47,846 No hemos tenido la oportunidad de vernos a solas. Así podremos hablar sobre nosotros. 432 00:36:47,847 --> 00:36:50,406 ¿Esta noche? No puedo, tengo una reunión. 433 00:36:50,407 --> 00:36:53,087 Reunión... ¿como una cita? 434 00:36:53,587 --> 00:36:54,427 Algo así. 435 00:36:55,717 --> 00:37:01,497 Mira, bueno, está bien, entonces ven para el desayuno. Quiero detalles sobre esa reunión. 436 00:37:03,027 --> 00:37:05,726 De acuerdo, hablaremos. 437 00:37:05,727 --> 00:37:07,727 De acuerdo. Nos vemos entonces. 438 00:37:13,997 --> 00:37:16,496 Tienes razón, querida. 439 00:37:21,697 --> 00:37:23,326 Está bien querida, nos vemos. 440 00:37:24,426 --> 00:37:25,942 Estaba hablando con un amiga. 441 00:37:26,972 --> 00:37:30,090 No te preocupes, tus secretos no se revelarán. Lo encontré. 442 00:37:31,341 --> 00:37:31,965 ¿Qué encontraste? 443 00:37:32,182 --> 00:37:35,014 Lo que tenemos que hacer, querida. Necesitas una carta ganadora. 444 00:37:35,694 --> 00:37:37,404 ¿Carta ganadora? ¿Qué carta? 445 00:37:37,587 --> 00:37:41,591 En tu trabajo, ¿en qué eres la mejor? 446 00:37:45,071 --> 00:37:50,049 Algo que solo tú puedas hacer. Mejor si es algo que solo tú puedas hacer. 447 00:37:52,637 --> 00:37:55,807 Yo soy la mejor en todo, querida. 448 00:37:56,277 --> 00:38:01,096 Soy especial. Por ejemplo, con la prensa soy la mejor. 449 00:38:01,587 --> 00:38:06,581 Passionis debería hacerme su portavoz. ¡Pero Ömer no parece querer ver estas cosas! 450 00:38:06,787 --> 00:38:13,943 Muy bien, cálmate. Es posible que no lo hayas demostrado del modo correcto. 451 00:38:14,602 --> 00:38:16,251 No será un trabajo difícil, Yasemin. 452 00:38:16,597 --> 00:38:17,627 ¿Qué quieres decir? 453 00:38:18,187 --> 00:38:20,207 Espera a que te envíe un mensaje. 454 00:38:23,667 --> 00:38:26,947 Quién sabe qué idea tiene. Esperemos y veremos. 455 00:38:31,307 --> 00:38:37,346 ¡Destruiste la belleza de mi mundo, horrible hombre! Eres frío como el hielo, con el pelo sedoso. 456 00:38:37,347 --> 00:38:43,712 Ay en lugar de humillarlo, le hice un cumplido. ¿Qué quieres de mí, de mí, de Koray Sargin? 457 00:38:43,737 --> 00:38:46,510 ¿Qué quieres del estilo de mi oficina? 458 00:38:46,527 --> 00:38:47,816 Koray, cálmate. 459 00:38:49,176 --> 00:38:51,057 En serio, ¿pensaste que iba a mantener todo? 460 00:38:51,597 --> 00:39:00,386 Ömuş, pensé que estaba alucinando debido al estrés. ¿Eres tú realmente, querido? ¿Estás de regreso? 461 00:39:00,387 --> 00:39:01,277 Sí, volví. 462 00:39:01,278 --> 00:39:07,607 Vuelve mi vida, vuelve. Regresa con tu estilo. Yo, por ejemplo, si no pudiera volver con estilo... 463 00:39:07,632 --> 00:39:09,716 Ni siquiera me iría... 464 00:39:09,717 --> 00:39:14,476 Mi vida... después de todo eres el jefe, quiero decir, ¿quién podría sentarse en un lugar así? 465 00:39:14,501 --> 00:39:17,184 ¿Yo podría sentarme? Por supuesto que no, solo tú puedes sentarte. 466 00:39:17,209 --> 00:39:19,187 Aunque eres muy joven, no tienes mi experiencia por supuesto. 467 00:39:19,197 --> 00:39:23,322 Podría responder, pero... Koray, ¿qué pasó con esta oficina? 468 00:39:23,696 --> 00:39:27,296 Acabo de salir y tú maravillosamente te instalaste aquí, gracias a Dios que volví. 469 00:39:27,297 --> 00:39:29,854 Ay... yo... me voy entonces. 470 00:39:30,256 --> 00:39:31,347 Ahora no empieces a temblar. 471 00:39:32,104 --> 00:39:35,359 Querido, no empiezo a temblar. Olvídalo, todo estará bien. 472 00:39:37,407 --> 00:39:42,316 Koray, realmente eres muy difícil de soportar, a veces me faltan las fuerzas para contestarte. 473 00:39:42,317 --> 00:39:44,993 Mi vida, perdóname. Perdóname Ömer. 474 00:39:45,018 --> 00:39:46,560 Mi vida, ¿qué he hecho? 475 00:39:46,585 --> 00:39:51,186 La oficina estaba aquí y pensé en amueblarla para que no cayera en las manos equivocadas... ¿qué hice? 476 00:39:51,187 --> 00:39:54,885 ¿Qué debería hacer? La vieja oficina está vacía... 477 00:39:54,886 --> 00:39:57,406 - Koray vete. - Y yo, bueno, yo... 478 00:39:57,407 --> 00:39:58,245 Vamos, vete. 479 00:39:58,867 --> 00:40:00,086 Entonces, estaré en mi oficina... 480 00:40:00,087 --> 00:40:01,409 Vamos Koray, vamos Koray, ve. 481 00:40:01,841 --> 00:40:04,863 Mi vida, perdóname... voy a la oficina. 482 00:40:05,057 --> 00:40:05,567 Ömuş... 483 00:40:05,567 --> 00:40:06,556 ¡Koray, vete ahora! 484 00:40:17,587 --> 00:40:18,677 Defne querida, 485 00:40:20,058 --> 00:40:24,251 Vayamos al punto, no me malinterpretes, ¿pero finalmente puedes decir algo? 486 00:40:33,627 --> 00:40:36,566 Sinan bey, quisiera un aumento. 487 00:40:36,567 --> 00:40:40,467 Bien, veamos qué podemos hacer. 488 00:40:42,007 --> 00:40:43,707 Pero... 489 00:40:44,227 --> 00:40:45,227 300 por ciento. 490 00:40:46,867 --> 00:40:48,047 ¿Qué? 491 00:40:51,113 --> 00:40:52,825 ¡¡¡¡Es una broma!!!! 492 00:40:53,047 --> 00:40:58,526 Ah... una buena broma, querías engañarme, está bien, buena. 493 00:40:58,527 --> 00:41:00,827 Sinan bey. Yo... no estoy bromeando. 494 00:41:02,227 --> 00:41:03,187 ¿En serio? 495 00:41:03,767 --> 00:41:04,527 Sí. 496 00:41:05,597 --> 00:41:08,267 Defne, esto es cuatro veces tu salario, ¿lo sabías? 497 00:41:08,587 --> 00:41:09,367 Sí. Lo sé. 498 00:41:11,267 --> 00:41:15,477 ¿Puedo preguntar si necesitas ayuda? Quiero decir, ¿si hay algo que pueda hacer por ti? 499 00:41:15,877 --> 00:41:20,147 No, Sinan bey. No necesito ayuda, quiero un aumento. 500 00:41:20,517 --> 00:41:25,486 De acuerdo, por supuesto, pero la suma que pides es muy alta, ¿sabes? 501 00:41:25,487 --> 00:41:34,057 Quiero decir. Trabajé duro... pensé que podría obtener una bonificación. 502 00:41:36,997 --> 00:41:42,080 Defne querida. Sé que eres un empleado valioso para esta empresa. 503 00:41:42,105 --> 00:41:46,006 Es por eso que te envío al curso de diseño. 504 00:41:46,007 --> 00:41:52,647 Sí, lo sé, están pagando mi curso. Estoy muy agradecida por eso. Voy a comenzar las clases mañana. 505 00:41:54,477 --> 00:41:59,586 Quiero decir... es algo bueno que quieras aprender y te felicito porque también tienes un premio... 506 00:41:59,587 --> 00:42:07,005 Seguro, haré lo que pueda para no decepcionarlo, pero... para terminar el tema, 507 00:42:07,030 --> 00:42:09,621 Creo que merezco este aumento. Del 300%. 508 00:42:13,137 --> 00:42:18,966 Ya... en este caso... aquí... veamos... sí. 509 00:42:18,967 --> 00:42:27,481 Sobre esto, ¿es posible no mencionárselo al Sr. Ömer? 510 00:42:27,964 --> 00:42:28,567 ¿Eso es lo que quieres? 511 00:42:28,568 --> 00:42:33,547 Sí, sería bueno si no le dijera. 512 00:42:41,357 --> 00:42:45,267 ¿Es esto algo de lo que no puedo hablar? 513 00:43:23,007 --> 00:43:25,266 Defne... ¿qué pasó? 514 00:43:25,267 --> 00:43:28,037 No pasó nada. 515 00:43:30,047 --> 00:43:33,076 Veo que sucedió algo. ¿Qué hablaste con Sinan? 516 00:43:33,077 --> 00:43:38,660 No, no. Nada importante... se trata de la Competencia de Jóvenes Talentos. 517 00:43:38,685 --> 00:43:40,717 Comenzaré las clases mañana. 518 00:43:40,757 --> 00:43:45,826 Buenas noticias, veo tu talento, no quiero perderte. 519 00:43:45,827 --> 00:43:47,397 ¿Estás seguro de que ves talento en mí? 520 00:43:47,457 --> 00:43:51,967 No lo olvides, soy el primero que vi tu talento. 521 00:43:52,327 --> 00:43:56,867 Lo que aprendí de ti es muy importante. Te observé y aprendí mucho. 522 00:43:57,067 --> 00:44:00,477 Pero serás mejor que yo muy rápido, estaremos compitiendo. 523 00:44:00,607 --> 00:44:02,337 No, no, no competiremos. 524 00:44:02,597 --> 00:44:04,758 ¿Por qué? Pienso que sería divertido. 525 00:44:05,090 --> 00:44:09,447 No será divertido. Siempre ganarás y no estaré feliz. 526 00:44:09,917 --> 00:44:11,477 No te subestimes. 527 00:44:14,581 --> 00:44:18,312 No solo eres hermosa. Eres muy talentosa. 528 00:44:18,987 --> 00:44:20,997 ¿No estás exagerando? 529 00:44:21,197 --> 00:44:23,397 No estoy exagerando. 530 00:44:24,967 --> 00:44:28,597 ¡Ömer! estamos en el trabajo. 531 00:44:28,897 --> 00:44:30,807 ¿Y qué? 532 00:44:31,167 --> 00:44:32,567 Es inapropiado. 533 00:44:32,577 --> 00:44:33,577 ¿Por qué? 534 00:44:33,578 --> 00:44:36,907 No quiero que nadie sepa sobre nosotros. 535 00:44:38,807 --> 00:44:40,716 ¿Eso significa que tenemos que escondernos? 536 00:44:40,717 --> 00:44:43,585 Bueno, ¿podemos esconderlo por un tiempo? 537 00:44:45,247 --> 00:44:51,387 Bueno Defne. Lo guardaremos en secreto. Está bien. 538 00:45:21,417 --> 00:45:22,487 ¿Cuánto hicimos? 539 00:45:22,987 --> 00:45:25,027 Vendimos todo y solo tenemos 3.500. 540 00:45:29,267 --> 00:45:32,827 Toma. Agrega aquí estas 1.500. 541 00:45:33,537 --> 00:45:34,947 ¿En serio vendiste el auto, Iso? 542 00:45:35,147 --> 00:45:36,067 Vamos, Iso... 543 00:45:36,068 --> 00:45:38,747 No empieces de nuevo, llama a Defne. 544 00:45:56,387 --> 00:45:57,227 Hola. 545 00:45:57,228 --> 00:45:58,726 ¿Dónde estás, chica? 546 00:45:58,727 --> 00:46:00,727 ¿Dónde debería estar? En casa, comiendo. 547 00:46:01,797 --> 00:46:04,746 De acuerdo. Ven a la casa de Iso. 548 00:46:04,747 --> 00:46:06,747 Está bien, ya voy. 549 00:46:09,767 --> 00:46:10,627 ¡Quédate quieta! 550 00:46:10,627 --> 00:46:11,347 ¿Qué estás haciendo? 551 00:46:11,348 --> 00:46:13,347 Abuela, voy a salir. 552 00:46:13,707 --> 00:46:16,746 No puedes ir a ningún lado. Ven a ayudarme, ven acá. 553 00:46:16,747 --> 00:46:17,707 ¿Qué clase de ayuda? 554 00:46:17,708 --> 00:46:21,646 Sostén a Esra. Tengo que terminar este vestido antes de la boda. 555 00:46:21,647 --> 00:46:28,886 Imagina si la Sra. Türkan, que durante años se ha dedicado a la costura, puede coser un vestido sencillo. 556 00:46:28,887 --> 00:46:31,886 ¿Sabes lo que pasaría si la tía Endam descubre esto? 557 00:46:31,887 --> 00:46:34,707 ¡Detente! No huyas, ven aquí. 558 00:46:35,307 --> 00:46:37,407 Hermana, corre y sálvate... 559 00:46:42,367 --> 00:46:43,227 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 560 00:46:43,228 --> 00:46:47,206 Abuela, ¿no puedes tener cuidado? ¡Duele! 561 00:46:47,207 --> 00:46:51,847 abuela, necesito salir un rato. Di mi palabra. 562 00:46:51,857 --> 00:46:57,606 De ninguna manera. Por supuesto, es mejor dejar a la Sra. Türkan haciendo cosas sola. 563 00:46:57,607 --> 00:46:59,796 Juro que estoy apurada. 564 00:46:59,797 --> 00:47:03,026 AH, tendrás cosas importantes, ¿verdad? 565 00:47:03,027 --> 00:47:08,027 Creo que debo sentarme porque no vas a ir a ninguna parte. Debes ayudarme. 566 00:47:14,767 --> 00:47:15,527 Esra... 567 00:47:16,287 --> 00:47:21,406 Hermana, lo ves tú misma, no puedo hacer nada ...¡abuela! 568 00:47:21,407 --> 00:47:21,937 ¡Quédate quieta! 569 00:47:22,137 --> 00:47:24,807 Por si acaso me llevaré el dinero a casa. 570 00:47:33,387 --> 00:47:34,727 ¿Cuánto puedes hacer con eso? 571 00:47:36,747 --> 00:47:37,507 Cien. 572 00:47:37,507 --> 00:47:38,327 ¿Cien? 573 00:47:38,328 --> 00:47:40,087 Exagerado, estamos entre nosotros, chico... ¡sé honesto! 574 00:47:41,147 --> 00:47:43,146 Está bien, quince entonces. 575 00:47:43,147 --> 00:47:45,147 Veamos... 576 00:47:53,307 --> 00:47:54,566 ¡Muy bien! 577 00:47:54,567 --> 00:47:55,267 Tú cuentas. 578 00:47:56,507 --> 00:47:59,687 Seguro, seguro. ¡Lo estás haciendo bien! 579 00:48:18,127 --> 00:48:19,426 Buenas noches. 580 00:48:19,427 --> 00:48:21,427 Igualmente. 581 00:48:25,767 --> 00:48:27,037 Hola. 582 00:48:28,107 --> 00:48:29,187 Bienvenido. 583 00:49:23,997 --> 00:49:25,997 ¿Ömer? 584 00:49:34,837 --> 00:49:36,837 ¿Ya se presentaron? 585 00:49:40,747 --> 00:49:42,747 Lo hicimos. 586 00:50:05,467 --> 00:50:06,747 ¿Qué tal? 587 00:50:10,187 --> 00:50:12,127 Puedes entrar, sin una invitación. 588 00:50:13,067 --> 00:50:15,076 Estoy bien, ¿y tú? 589 00:50:15,077 --> 00:50:21,027 Tengo mucho trabajo en estos días, por supuesto... por cierto, ¿por qué estás enojada, no puedo venir sin una invitación? 590 00:50:21,557 --> 00:50:24,406 Haz lo que quieras, para mí no está bien... ¿por qué viniste? 591 00:50:24,407 --> 00:50:26,407 Para estar un poco contigo. 592 00:50:26,497 --> 00:50:27,387 Se terminó. 593 00:50:28,927 --> 00:50:29,387 ¿Qué? 594 00:50:31,607 --> 00:50:36,027 Ah Yasemin. No veas todo en la vida como si fuera un negocio. 595 00:50:36,267 --> 00:50:38,006 ¡Suficiente! ¡Ahora puedes irte! 596 00:50:38,007 --> 00:50:39,746 ¡Cálmate! 597 00:50:39,747 --> 00:50:41,747 Deniz, ¡te dije que te fueras! 598 00:50:42,607 --> 00:50:44,126 Primero dime. 599 00:50:44,127 --> 00:50:46,127 ¿Qué es lo que tengo que decirte? 600 00:50:47,530 --> 00:50:49,869 Esa chica, Defne... 601 00:50:51,869 --> 00:50:54,757 ¿Quién es ella? ¿Qué es lo que hace? 602 00:50:54,887 --> 00:50:57,747 Tú... ¿tú qué quieres con Defne? 603 00:50:58,746 --> 00:51:01,754 Respuesta incorrecta, ¿quién es ella? 604 00:51:03,027 --> 00:51:04,480 Defne trabaja para Ömer. 605 00:51:05,996 --> 00:51:15,261 ¿Qué te importa? ¿Por qué esas preguntas? No te diré nada, no tengo por qué hacerlo. 606 00:51:15,807 --> 00:51:23,917 Escúchame, ya no soy la misma ¿de acuerdo? No voy a decir nada más. Déjame en paz y vete. 607 00:51:24,147 --> 00:51:30,157 Te has vuelto aburrida. Arruinaste mi buen humor. 608 00:51:55,177 --> 00:51:56,346 ¿Semillas? 609 00:51:56,347 --> 00:51:58,467 No, no. A Ömer no le gustan las semillas. 610 00:51:59,147 --> 00:52:03,107 Tomaré algunas, gracias. 611 00:52:07,327 --> 00:52:14,464 Tal vez no esté cómodo en el taburete, aunque realmente no sé qué opciones tenemos, pero... 612 00:52:15,037 --> 00:52:19,107 No, no. Está bien. Estoy bien, gracias. 613 00:52:21,077 --> 00:52:22,167 ¿Eres de Estambul? 614 00:52:23,020 --> 00:52:25,987 Sí, nací y me crie aquí, pero mi padre era de Denizli. 615 00:52:26,877 --> 00:52:28,727 Y tus padres, ¿dónde están? 616 00:52:29,507 --> 00:52:32,307 No tengo padres. Ellos murieron. 617 00:52:35,167 --> 00:52:37,565 Lo siento. Nosotros tampoco los tenemos. 618 00:52:38,627 --> 00:52:39,722 Así es... 619 00:52:44,067 --> 00:52:45,804 ¿Puedo preguntarte algo? 620 00:52:45,907 --> 00:52:48,907 Querida, no seas tonta... ¿qué tienes que preguntar? 621 00:52:50,647 --> 00:52:52,507 ¿Por qué zapatos? 622 00:52:56,059 --> 00:52:59,608 Creo que, con las preferencias personales, vamos a entender quiénes somos. 623 00:52:59,633 --> 00:53:02,916 Y creo que la elección de los zapatos, muestra nuestra personalidad. 624 00:53:02,917 --> 00:53:03,697 ¿Eso crees? 625 00:53:03,727 --> 00:53:04,527 Sí. 626 00:53:06,032 --> 00:53:08,417 Entonces, ¿cuáles son tus cualidades más fuertes? 627 00:53:09,157 --> 00:53:10,747 Determinación e inteligencia. 628 00:53:13,147 --> 00:53:16,597 Y si fueras un hombre solo en una isla desierta, ¿qué llevarías? 629 00:53:16,812 --> 00:53:20,927 Dulzura... está bien, cariño... ahora es suficiente, ¿verdad? Yo diría que es suficiente. 630 00:53:22,487 --> 00:53:24,987 Perdón, no lo pude resistir. 631 00:53:27,107 --> 00:53:28,536 ¿Juegas al fútbol? 632 00:53:28,537 --> 00:53:32,807 Juego, pero prefiero el básquetbol, pero juego al fútbol. 633 00:53:33,587 --> 00:53:34,287 ¿Jugamos? 634 00:53:34,287 --> 00:53:35,177 ¿Por qué no? 635 00:53:35,178 --> 00:53:37,526 Bueno... entonces la próxima vez. 636 00:53:37,527 --> 00:53:40,126 ¿Por qué fútbol? ¿Por qué no jugamos básquetbol? 637 00:53:40,127 --> 00:53:42,127 Sí, es verdad, es más divertido el básquetbol. 638 00:53:42,487 --> 00:53:44,887 Está bien, juguemos. 639 00:53:45,627 --> 00:53:47,047 Seguramente será una derrota, pero... 640 00:53:47,157 --> 00:53:48,747 ¡Oh, Dios! ¿Y por qué? 641 00:53:49,447 --> 00:53:51,346 Querido, la altura es una ventaja. 642 00:53:51,347 --> 00:53:55,347 No, no cuenta mucho. Ya veremos. 643 00:54:14,987 --> 00:54:16,987 Buenos días Neriman. 644 00:54:20,047 --> 00:54:21,346 ¡No te sientes! ¡No te sientes! 645 00:54:21,347 --> 00:54:22,526 ¿Qué ocurre Neriman? 646 00:54:22,527 --> 00:54:25,786 Cariño, hoy comerás en el trabajo. 647 00:54:25,787 --> 00:54:28,466 Esto es para mis invitados. 648 00:54:28,467 --> 00:54:30,867 ¿Para invitados? ¿De dónde vienen estos invitados? 649 00:54:31,127 --> 00:54:38,506 Humeyran vendrá con su hijo, Sidigem. Como puedes ver, la mesa está preparada para cuatro personas. 650 00:54:38,507 --> 00:54:41,746 Que Humeyran venga no es una sorpresa. ¿Pero por qué con su hijo? 651 00:54:41,747 --> 00:54:43,966 Porque tenemos una hija, cariño. 652 00:54:43,967 --> 00:54:49,547 Neriman... nuevamente te estás entrometiendo. ¿Te dije que no interfirieras, verdad Neriman? 653 00:54:49,587 --> 00:54:58,439 Mi amor, hablo de Sidigem, hablo de nuestra querida Sude. ¿De qué estás hablando? 654 00:54:58,464 --> 00:55:03,297 Escúchame, imagina a todos aquí sentados... 655 00:55:03,307 --> 00:55:09,497 Para conversar placenteramente y después no habrá Sinan. Ah, Necmi, realmente no te enojes si estoy interviniendo. 656 00:55:10,416 --> 00:55:15,773 Mira, mi vida, mira qué hermoso es ...todo lo que se ve. Solo necesitamos leche, envié a alguien a comprar. 657 00:55:16,207 --> 00:55:19,035 Ellos verán como es la familia de Sude. 658 00:55:19,487 --> 00:55:22,287 Neriman, creo que no tienes que escalar demasiado alto, porque aún no sabemos qué piensa Sude. 659 00:55:22,557 --> 00:55:29,656 Cariño, déjamelo a mí. Este chico está en su lugar, es realmente muy agradable, comenzando por su nombre. 660 00:55:29,657 --> 00:55:31,626 Está bien, Neriman, está bien, como quieras. 661 00:55:31,627 --> 00:55:33,627 Merci, merci, merci. 662 00:55:34,367 --> 00:55:35,127 Buenos días. 663 00:55:35,127 --> 00:55:36,027 Buenos días, hija. 664 00:55:36,028 --> 00:55:37,046 Voy a desayunar con Ömer. 665 00:55:37,047 --> 00:55:42,727 ¡No puedes! Quiero decir, ven cariño, ven a desayunar conmigo. 666 00:55:43,787 --> 00:55:44,727 Está bien. 667 00:55:48,377 --> 00:55:49,367 ¡No comas! 668 00:55:52,087 --> 00:55:53,907 Mamá, ¿estás bien? 669 00:55:54,467 --> 00:55:55,486 ¿Qué es esto, papá? 670 00:55:55,487 --> 00:55:57,487 No lo sé, pregúntale a tu madre. 671 00:55:57,757 --> 00:55:59,425 Mi vida, ahora escucha. 672 00:55:59,450 --> 00:56:04,427 Tenemos algunos invitados para el desayuno, así que ahora no puedes comenzar a comer... ¡sería grosero! 673 00:56:04,428 --> 00:56:06,197 ¿Qué me importa? ¿Qué me importa quién viene? 674 00:56:06,198 --> 00:56:13,507 Vienen por ti, no, vienen por mí... Ay... Necmi... He perdido la capacidad de mentir, ayúdame. 675 00:56:13,508 --> 00:56:15,007 No te puedo ayudar. 676 00:56:15,008 --> 00:56:21,477 Lo juro, debo irme, querida madre, tengo que irme. Adiós, querido papá, nos vemos. 677 00:56:21,478 --> 00:56:23,567 ¡No te vayas! Pero... 678 00:56:23,568 --> 00:56:24,587 Ya me voy, adiós. 679 00:56:24,588 --> 00:56:27,052 ¡Los invitados! El desayuno... 680 00:56:29,199 --> 00:56:29,920 Se fue. 681 00:56:30,587 --> 00:56:36,751 Yo también me voy, Neriman. Me voy y ahora tú, siéntate con los invitados y toma el desayuno, ¿de acuerdo? 682 00:56:37,167 --> 00:56:50,637 Pero podrías quedarte... ¡Ay! ¡Dios mío, qué desgracia, qué mala suerte! ¡El objetivo se fue y me hice un autogol! 683 00:56:55,077 --> 00:57:00,170 ¿Cómo estás? ¿Dormiste bien? Por supuesto, por supuesto. No vengas, nos vemos en la compañía. 684 00:57:02,546 --> 00:57:07,226 Pronto llegará Sude para desayunar, llegaremos un poco más tarde. 685 00:57:08,027 --> 00:57:12,367 Defne, te extraño. 686 00:57:16,097 --> 00:57:19,068 ¿Mi primo personalmente me hizo el desayuno? 687 00:57:20,025 --> 00:57:20,997 ¿Cómo estás? 688 00:57:21,587 --> 00:57:25,907 Tu primo te preparó el desayuno, ¿verdad? Eso es correcto... ven, siéntate. 689 00:57:27,547 --> 00:57:30,717 No comí nada en casa, me muero de hambre. 690 00:57:33,806 --> 00:57:36,752 Ah, espera, te sirvo el té. 691 00:57:38,527 --> 00:57:39,588 Muchas gracias. 692 00:57:44,918 --> 00:57:50,091 Te ves genial, primo. Volví y no esperaba encontrarte así. 693 00:57:50,667 --> 00:57:51,347 ¿Por qué? 694 00:57:51,987 --> 00:57:57,347 No lo sé. Desafortunadamente cuando me fui, todavía estaba Iz. 695 00:57:59,047 --> 00:58:00,837 ¿Por qué estamos teniendo esta conversación? 696 00:58:00,847 --> 00:58:07,136 ¿Cómo que por qué estamos teniendo esta conversación? Estamos hablando, ¡qué vergüenza! 697 00:58:07,161 --> 00:58:11,188 No hemos hablado en años. No sé qué ha pasado en tu vida. 698 00:58:11,527 --> 00:58:15,657 Y es muy temprano para enojarse, porque aún no me has dicho nada. 699 00:58:16,027 --> 00:58:18,866 ¿Qué querías decir? 700 00:58:18,867 --> 00:58:20,412 Debes estar enamorado. 701 00:58:22,992 --> 00:58:31,407 Es obvio que es así, te veo menos estresado, menos irritable, un Ömer que no es el Ömer de siempre. 702 00:58:31,508 --> 00:58:38,423 Pero... ¡esto es amor! Cambia a un hombre. Hubiera sido genial si me lo hubieras dicho. 703 00:58:39,987 --> 00:58:44,786 ¿Qué debería haber dicho? El amor... te cambia. 704 00:58:44,787 --> 00:58:46,565 Sí, es así. 705 00:58:49,578 --> 00:58:52,924 Sinan también cambió mucho. Lo he notado. 706 00:58:53,437 --> 00:58:58,726 Sude, escucha, Sinan y tú juntos... no es un juego, lo veo. 707 00:59:00,664 --> 00:59:05,231 Así que, por favor, da paz a tu mente... por favor. 708 00:59:06,407 --> 00:59:08,156 ¿Estás tratando de proteger a Sinan, primo? 709 00:59:10,630 --> 00:59:11,985 No lo protegiste mucho. 710 00:59:14,102 --> 00:59:14,945 No te entiendo. 711 00:59:17,587 --> 00:59:19,845 Le dio su corazón a alguien más. 712 00:59:22,295 --> 00:59:26,726 Estoy hablando de amor no correspondido. ¿No me digas que no te diste cuenta? 713 00:59:26,767 --> 00:59:29,747 No. ¿Estás hablando de Yasemin? 714 00:59:30,767 --> 00:59:35,127 No es ella, primo, no es Yasemin, es alguien más. 715 00:59:36,887 --> 00:59:37,767 ¿Estás segura? 716 00:59:38,447 --> 00:59:45,427 Lo estoy. Bueno, no entendí qué pasa contigo y Yasemin. ¿La vas a despedir? 717 00:59:47,389 --> 00:59:52,086 Cuestión de ética. No la tiene. Yasemin no sabe qué es la ética. 718 00:59:52,087 --> 00:59:54,187 ¿Y si es una persona que trabaja bien, eso importa? 719 00:59:54,427 --> 00:59:59,173 Sí importa Sude, sí importa. Una persona debe entender que es necesario ser honesto. 720 00:59:59,530 --> 01:00:02,549 Recuerda esto: Donde sea que trabajes, debes ser decente y honesto. 721 01:00:03,385 --> 01:00:04,668 Creo que debes tener muchos problemas. 722 01:00:06,917 --> 01:00:08,251 Y llegamos a mí, ahora. 723 01:00:08,552 --> 01:00:12,906 Llegué a ti. Creo que tú también estás intrigando, y esto no es bueno. 724 01:00:12,907 --> 01:00:13,587 Sí. 725 01:00:15,207 --> 01:00:18,167 Solo tú eres el modelo de la perfección, lo sabes todo. 726 01:00:18,967 --> 01:00:24,756 ¿Cómo puedes ser así? ¡Estás demasiado seguro de ti, Ömer! Esto no puede ser de esta manera... 727 01:00:24,757 --> 01:00:32,212 Sude, cálmate. De acuerdo. No nos pongamos a discutir por cosas tontas, siéntate. 728 01:00:39,037 --> 01:00:40,125 Ven aquí. 729 01:00:42,351 --> 01:00:45,880 Te quiero primo. Eres un hombre muy extraño, primo. 730 01:00:48,977 --> 01:00:51,307 No has comido nada, siéntate. 731 01:01:13,877 --> 01:01:14,807 ¡Derya! 732 01:01:20,067 --> 01:01:21,566 ¿Nos conocemos? 733 01:01:21,567 --> 01:01:22,654 Soy Deniz Tranba. 734 01:01:23,787 --> 01:01:25,587 ¡Es un hombre muy malo!! 735 01:01:27,768 --> 01:01:31,735 No debes tener miedo, Derya. Las mujeres hermosas no deben tenerme miedo. 736 01:01:33,087 --> 01:01:33,687 ¡Imposible! 737 01:01:34,334 --> 01:01:36,635 No puedo confiar en usted, ¡es nuestro enemigo! 738 01:01:37,421 --> 01:01:47,587 Derya, en los negocios, si tienes enemigos, es que estás afirmado. Eres una mujer inteligente y deberías saberlo. 739 01:01:50,387 --> 01:01:53,067 ¿Vino a Passionis? 740 01:01:53,587 --> 01:01:58,587 No, vine por ti, te vi en la presentación. 741 01:01:58,727 --> 01:02:02,587 ¿Usted estaba ahí? No lo vi. 742 01:02:03,173 --> 01:02:07,687 No importa. Yo te vi. Quiero invitarte a cenar conmigo esta noche. 743 01:02:08,167 --> 01:02:08,868 ¿A mí? 744 01:02:10,989 --> 01:02:17,426 No lo sé... ¿Podríamos ir? ¡Imposible! Es Deniz Tranba, el enemigo del Sr. Ömer. 745 01:02:17,427 --> 01:02:22,207 Olvídate del Sr. Ömer. Estamos hablando de ti... Derya... 746 01:02:22,567 --> 01:02:23,107 Diga. 747 01:02:23,108 --> 01:02:26,208 Vine aquí solamente por ti. 748 01:02:28,628 --> 01:02:33,048 Por la noche, después del trabajo, vendré a recogerte. Estaré esperando aquí. 749 01:02:49,887 --> 01:02:50,667 Buenos días. 750 01:02:50,668 --> 01:02:52,667 Buenos días Defne, entra. 751 01:03:03,287 --> 01:03:05,847 ¿Ha pensado sobre mi aumento? 752 01:03:08,587 --> 01:03:09,707 No puedo Defne. 753 01:03:10,707 --> 01:03:14,367 Quiero decir ...no sería justo para los otros empleados. 754 01:03:14,707 --> 01:03:17,327 Además, también pienso que tú te sentirías mal por ello. 755 01:03:19,727 --> 01:03:21,342 Pero escucha, te preguntaré de nuevo... quiero decir... 756 01:03:21,567 --> 01:03:25,666 No estoy hablando como un jefe, sino como un amigo... si necesitas ayuda... 757 01:03:25,667 --> 01:03:26,327 No, no. 758 01:03:27,567 --> 01:03:31,327 Gracias, Sinan bey. No le quitaré más tiempo. 759 01:03:42,927 --> 01:03:47,107 ¡Ahora veamos, Defne! Intenta pensar qué más podemos hacer. 760 01:04:06,207 --> 01:04:08,166 Me pregunto, ¿qué es lo que estás haciendo? 761 01:04:08,167 --> 01:04:10,166 ¿Perdón? 762 01:04:10,167 --> 01:04:12,166 Me asustaste. 763 01:04:12,167 --> 01:04:13,237 ¿Por qué? No entiendo. 764 01:04:13,707 --> 01:04:16,252 No lo sé querido, eres una persona muy extraña. 765 01:04:17,207 --> 01:04:20,207 Muchas gracias. Tal vez un poco Sr. Koray, gracias. 766 01:04:20,587 --> 01:04:22,407 Él realmente tiene algo mal. 767 01:04:23,107 --> 01:04:24,017 Ah, entiendo. 768 01:04:24,017 --> 01:04:24,967 No creo. 769 01:04:26,447 --> 01:04:29,906 Sr. Koray, no puedo entenderlo. ¡No puedo contactarme con usted! 770 01:04:29,907 --> 01:04:35,347 ¡Silencio! Escucha, soy yo el que no puede estar contigo. ¡Simplemente no puedo! 771 01:04:36,927 --> 01:04:37,827 ¡Sr. Koray! 772 01:04:38,167 --> 01:04:39,606 Chica seca. 773 01:04:39,607 --> 01:04:45,149 ¿Se conocen? Chica seca... ay, no recuerdo el nombre del chico. 774 01:04:45,871 --> 01:04:47,767 Nombre del chico que no recuerdo, ella es la chica seca. 775 01:04:48,219 --> 01:04:50,546 Ahora que ya se conocen, hablen un poco que yo los escucho. 776 01:04:52,087 --> 01:04:54,106 Te acostumbrarás Zubir, te acostumbrarás. 777 01:04:54,107 --> 01:04:54,867 Inşallah.. 778 01:04:54,868 --> 01:04:57,126 Sr. Koray, necesito hablar con usted. 779 01:04:57,127 --> 01:04:58,491 ¿En secreto? 780 01:04:59,387 --> 01:05:00,866 Hablemos, mi vida. 781 01:05:00,867 --> 01:05:04,666 Este café está extraño, tiene un sabor horrible, necesito beber agua. 782 01:05:04,667 --> 01:05:07,587 De acuerdo, puede beber agua en mi oficina mientras hablamos. 783 01:05:08,187 --> 01:05:14,666 Oh, niña, ¿vamos a hablar en tu oficina? ¡Top secret! Ahora estoy muy curioso. 784 01:05:14,707 --> 01:05:15,497 Espera un minuto. 785 01:05:16,292 --> 01:05:22,266 Escúchame. ¡Trabaja mi vida, trabaja!! ¡Eres un monstruo! ¡El dinero de Ömer se está evaporando! 786 01:05:22,267 --> 01:05:24,986 De acuerdo, Sr. Koray, vamos. 787 01:05:24,987 --> 01:05:26,306 Lo mataré, lo juro. 788 01:05:26,307 --> 01:05:28,067 De acuerdo, mátelo más tarde, Sr. Koray. 789 01:05:31,147 --> 01:05:33,266 Adelante, adelante. 790 01:05:33,267 --> 01:05:35,747 Ahora, por favor siéntese aquí. 791 01:05:36,587 --> 01:05:37,686 Aquí tiene su agua. 792 01:05:37,687 --> 01:05:40,287 Dame. Ese mal sabor en mi boca. 793 01:05:43,627 --> 01:05:46,689 Mi vida, trabajé tan duro que necesitaría un descanso. 794 01:05:47,238 --> 01:05:51,271 Normalmente en verano voy a Çeşme, y realmente descanso. 795 01:05:51,327 --> 01:05:57,870 Quiero decir, empecé a sentirme nervioso... ¿me ves? Realmente siento mi cabeza confundida... 796 01:05:57,895 --> 01:06:02,769 Y realmente creo, que es porque he venido a este mundo siendo tan sensible, mi vida. 797 01:06:03,200 --> 01:06:09,264 No importa, no importa, mi vida, recuerdo que me quedé aquí de nuevo. 798 01:06:09,895 --> 01:06:12,257 Ahí con el catálogo de invierno. No sé qué hacer, niña. 799 01:06:12,475 --> 01:06:15,925 No puedo dormir normalmente... a veces, sabes que me estoy despertando toda la noche. 800 01:06:16,327 --> 01:06:23,652 Tengo una rabia, porque Merve no ha venido hoy, no tengo a nadie para trabajar, y seguramente discutiré con Ömer. 801 01:06:24,030 --> 01:06:25,660 No importa, ¡toda mi vida he sido maltratado! 802 01:06:27,160 --> 01:06:33,070 Olvídalo, mi vida, tengo un poco de tiempo para pensarlo. Tal vez podría vivir sin preocupaciones ni problemas... 803 01:06:33,095 --> 01:06:38,106 Pero nada, vida mía, debo apaciguar a Ömer. Te gusta Ömer. Aunque no entiendo qué te gusta de él. 804 01:06:38,107 --> 01:06:44,547 Realmente, gracias, Sr. Koray. Quiero decir, quería comenzar la conversación y de repente comenzó a hablar sobre eso. 805 01:06:45,367 --> 01:06:49,329 Chica, ¿quieres hablar de Ömuş? Hablemos, vida mía. Aunque quiero hablar primero, 806 01:06:49,354 --> 01:06:52,766 El Sr. Necmi, recientemente recordó cuando nació... 807 01:06:52,767 --> 01:06:57,007 No, no. No quiero hablar de él. Quiero hablar sobre estilo y modelaje. 808 01:06:58,627 --> 01:07:04,286 Esa estúpida de Merve, 40 kg de idiotez, tan pronto como ella me llama con su vocecita "Koriş, Koriş". 809 01:07:04,572 --> 01:07:05,314 ¿Quieres saber lo que le contesto? 810 01:07:05,315 --> 01:07:11,287 Suficiente... Sr. Koray , lo que quiero decir es que puedo ser su modelo, si quiere. 811 01:07:12,167 --> 01:07:15,653 Chica, ¿de que estás hablando? ¿Estás bromeando? 812 01:07:15,938 --> 01:07:20,885 Te digo algo, de verdad mi vida... hablaré con todos sobre esto. 813 01:07:20,886 --> 01:07:27,846 Diré que el futuro de la chica seca brillará, con su energía, con su aura ... 814 01:07:27,847 --> 01:07:30,767 Realmente te amo. Yo de verdad te veo bien, te veo bien. 815 01:07:31,767 --> 01:07:37,186 Solo ...que no será gratis. Me gustaría que me paguen por ello. 816 01:07:37,187 --> 01:07:42,306 Que te paguen, ¡solo tienes el dinero en la cabeza! 817 01:07:42,307 --> 01:07:44,146 Por favor, ¿cómo puede hacer eso ahora? 818 01:07:44,147 --> 01:07:51,357 No puedo, ¿verdad?, tienes razón. Piensa cuánto quieres. Necesito saber cuánto es para ver si puedo contratarte. 819 01:07:51,382 --> 01:07:56,206 Luego se lo comunicaré a la empresa para que me de la cantidad necesaria. 820 01:07:56,207 --> 01:07:57,127 Entonces, está bien. 821 01:07:57,128 --> 01:07:59,911 De acuerdo... ay, ¡estamos de acuerdo! ¡Qué lindo! 822 01:08:00,086 --> 01:08:06,116 Ah, ah, niña, qué bellos lápices tienes, tomaré uno, eres inteligente, mi vida. 823 01:08:07,050 --> 01:08:11,336 Ay, niña, este es el correcto para mí, este es el correcto. 824 01:08:12,402 --> 01:08:16,485 Mi vida, yo soy el número 1, ¿quieres que te diga algo? 825 01:08:16,718 --> 01:08:22,212 A partir del próximo año, escribirán sobre mí, solo hablarán sobre mí, Koray Sargin. 826 01:08:22,523 --> 01:08:24,755 Chica, ¡soy el inventor de la modelo ideal! 827 01:08:25,266 --> 01:08:27,916 ¡Grandioso! ¡No me vuelvas a detener! 828 01:08:28,219 --> 01:08:30,255 ¡Ömuş! Ah, ah, Ömer no ha llegado todavía. 829 01:08:30,696 --> 01:08:36,586 ¿Qué estoy haciendo aquí? Nuevamente, estoy hablando y hablando. No me das trabajo, pero sí conversación. 830 01:08:36,587 --> 01:08:41,227 Chica seca, nos vemos mi vida. ¡Bye! 831 01:08:50,207 --> 01:08:51,586 Sude, vamos. 832 01:08:51,587 --> 01:08:54,078 Un minuto, espera. Espera, primo, necesito un minuto. 833 01:08:56,043 --> 01:08:57,451 Tienes que hablar y luego nos vamos. 834 01:08:59,987 --> 01:09:00,487 ¿De qué? 835 01:09:00,927 --> 01:09:01,487 De ti. 836 01:09:03,087 --> 01:09:03,807 No entiendo. 837 01:09:05,547 --> 01:09:06,727 De tu amor... 838 01:09:08,867 --> 01:09:10,527 ¿Estás en pareja? 839 01:09:11,547 --> 01:09:12,766 ...¿Ella es Defne? 840 01:09:12,767 --> 01:09:14,766 ¿Es tu novia? 841 01:09:14,767 --> 01:09:15,567 Vamos. 842 01:09:16,267 --> 01:09:20,647 ¡Espera! ¡No te escaparás! Dime. 843 01:09:22,487 --> 01:09:23,606 Sude, llegaremos tarde. 844 01:09:23,607 --> 01:09:27,247 No huyas, dilo. Tú lo dices y luego nos vamos. 845 01:09:28,767 --> 01:09:29,907 ¿Qué preguntaste? 846 01:09:32,111 --> 01:09:35,727 Tú y Defne... ¿son una pareja? 847 01:09:45,767 --> 01:09:46,327 Sí. 848 01:09:47,847 --> 01:09:48,947 Defne y yo somos pareja. 849 01:09:49,727 --> 01:09:50,487 Bien. 850 01:09:51,827 --> 01:09:52,547 ¿Ahora nos podemos ir? 851 01:09:53,287 --> 01:09:56,107 Sí, nos podemos ir ahora... espera un segundo, buscaré la cartera. 852 01:10:10,298 --> 01:10:15,246 ¿Qué tengo que hacer? Sinan dijo que en una hora hablaremos. Date prisa, Sude. 853 01:10:15,247 --> 01:10:18,827 Ahora demuestra que eres una persona que cumple lo que dice. 854 01:10:22,827 --> 01:10:23,846 ¡Hola! 855 01:10:23,847 --> 01:10:26,687 Ven aquí. Habla un poco conmigo, así dejo de pensar. 856 01:10:27,707 --> 01:10:33,127 Sra. Yasemin, estoy viviendo un verdadero drama. 857 01:10:33,564 --> 01:10:36,267 De acuerdo, Derya, estás siendo poco clara, cuéntame. 858 01:10:37,127 --> 01:10:41,186 Digo, el Sr. Deniz Tranba... ¿qué tipo es él? 859 01:10:41,187 --> 01:10:41,927 ¿Qué? 860 01:10:42,287 --> 01:10:43,247 ¡Mantente alejada de él! 861 01:10:43,767 --> 01:10:45,966 No debes hablar con él. No se te ocurra hablar. 862 01:10:45,967 --> 01:10:49,167 Mira Derya, él es como una serpiente venenosa. ¡No te atrevas! ¿De acuerdo? 863 01:10:49,327 --> 01:10:50,786 ¿Me entiendes, Derya? 864 01:10:50,787 --> 01:10:52,787 ¿Serpiente venenosa? ¿Cómo? No entiendo. 865 01:10:53,807 --> 01:10:55,060 Mira, ven. 866 01:11:00,487 --> 01:11:01,484 ¿Sí? 867 01:11:02,773 --> 01:11:07,087 Mira Derya, Deniz es un demonio que roba almas. 868 01:11:07,667 --> 01:11:14,567 Es un mal hombre, un hombre terrible. Tienes que mantenerte alejada de él, ¿entiendes? 869 01:11:16,047 --> 01:11:17,927 ¡Oh, Dios! ¿tan así? 870 01:11:18,607 --> 01:11:19,427 Tanto. 871 01:11:21,027 --> 01:11:24,407 Este demonio puede contaminar todo. 872 01:11:25,127 --> 01:11:26,482 Ni siquiera sabrás cuándo o cómo sucedió. 873 01:11:27,887 --> 01:11:29,267 Estarás loca por él. 874 01:11:30,727 --> 01:11:36,327 Sabe muy bien cómo hacer para que una mujer se enamore de él ...mucho. 875 01:11:45,047 --> 01:11:52,427 Cuando él quiere, te atrae y cuando se siente aburrido, sin decir palabra, se aleja de ti. 876 01:11:54,007 --> 01:11:57,707 Él te transforma en lo que él quiere. 877 01:12:04,527 --> 01:12:07,442 Puede hacerte sentir como una reina, hasta que ya no te necesite más, 878 01:12:07,467 --> 01:12:09,831 Y te diga que no eres nada y que no significas nada para él. 879 01:12:17,787 --> 01:12:20,387 Entonces Derya, ¡no lo hagas! 880 01:12:21,267 --> 01:12:22,387 No puedes hacerlo Derya. 881 01:12:23,427 --> 01:12:24,747 No confíes en él de ninguna manera. 882 01:12:25,387 --> 01:12:26,127 Está bien. 883 01:12:27,247 --> 01:12:33,667 Está bien. Además ¿quién soy? y ¿quién es Tranba? ¿verdad? Ya me voy. 884 01:12:34,367 --> 01:12:34,927 Vete. 885 01:12:46,187 --> 01:12:47,887 Tal vez soy diferente... 886 01:12:50,047 --> 01:12:51,667 ...y él está enamorado de mí. 887 01:12:59,087 --> 01:13:00,246 Buenos días Sr. Ömer. 888 01:13:00,247 --> 01:13:00,847 Buenos días. 889 01:13:00,848 --> 01:13:01,867 Buenos días Sra. Sude. 890 01:13:12,827 --> 01:13:14,687 ¿Dónde estabas? Te extrañé. 891 01:13:15,367 --> 01:13:16,887 ¿Qué vas a hacer hoy? ¿Tienes planes? 892 01:13:17,227 --> 01:13:18,227 ¿Debería tenerlos? 893 01:13:18,527 --> 01:13:21,946 No. Vayamos a mi casa, te haré la cena. 894 01:13:21,947 --> 01:13:24,306 O podemos ir a otro lugar, ¿qué prefieres? 895 01:13:24,307 --> 01:13:28,307 No, vamos a tu casa. Cenaremos juntos. 896 01:13:28,807 --> 01:13:30,307 ¿Quieres decir que estaremos solos? 897 01:13:31,547 --> 01:13:34,027 Sí... yo puedo estar a solas contigo. 898 01:13:35,627 --> 01:13:39,487 Sí, creo que sería genial. Hay algo que quiero de ti, ¿sabes qué es? 899 01:13:40,907 --> 01:13:43,966 ¿Qué? 900 01:13:43,967 --> 01:13:45,966 ¿Qué? Eso significa... 901 01:13:45,967 --> 01:13:48,107 ¿Qué significa exactamente? 902 01:13:49,327 --> 01:13:50,927 No tienes idea de lo que quiero decir, ¿verdad? 903 01:13:52,007 --> 01:13:56,927 ¿Yo?, en realidad no. Hace calor aquí. ¿Nuevamente tengo fiebre o algo así? 904 01:13:58,387 --> 01:14:00,106 Sácate la polera, te sentirás mejor. 905 01:14:00,107 --> 01:14:03,906 No lo creo, Defne. No sé lo que estoy haciendo... tal vez estoy perdiendo mis sentidos. 906 01:14:03,907 --> 01:14:06,967 No, no, no puedes hacerlo. Te necesito esta noche... 907 01:14:08,147 --> 01:14:09,227 Esta noche Defne. 908 01:14:09,587 --> 01:14:12,687 Te hice una pregunta y deseo tener una respuesta, finalmente. 909 01:14:13,507 --> 01:14:16,247 La respuesta, por supuesto, la respuesta. 910 01:14:17,107 --> 01:14:19,927 ¿Cómo no lo había entendido, cierto? 911 01:14:22,357 --> 01:14:23,167 En ese caso, estarás conmigo esta noche. 912 01:14:23,727 --> 01:14:24,367 Está bien. 913 01:14:25,767 --> 01:14:26,507 Bueno. 914 01:14:26,507 --> 01:14:28,087 Hasta luego. 915 01:14:34,667 --> 01:14:38,467 Respuesta... Él espera por una respuesta, una respuesta. 916 01:14:38,931 --> 01:14:44,095 Este hombre quiere una respuesta, y estoy parada aquí y no sé cómo salir... ¿qué puedo decirle? 917 01:14:48,407 --> 01:14:49,487 ¡Hola! 918 01:14:50,667 --> 01:14:53,847 Cariño, tengo algo para ti. Pero sabes, no lo oíste de mí. Te llamaré más tarde. 919 01:14:56,467 --> 01:14:57,067 Te llamaré. 920 01:14:57,068 --> 01:14:59,066 Sude, hija. 921 01:14:59,067 --> 01:15:01,606 Papá, ¿dónde estabas? 922 01:15:01,607 --> 01:15:03,607 Escapando de la multitud. 923 01:15:04,207 --> 01:15:05,607 ¿Y tú qué haces? Siéntate. 924 01:15:06,107 --> 01:15:07,607 No sé, te estaba esperando. 925 01:15:08,287 --> 01:15:11,287 Entonces... y ahora, lentamente, todo vuelve a su lugar. 926 01:15:12,427 --> 01:15:14,426 ¿Has arreglado tus cosas? ¿Está bien? 927 01:15:14,427 --> 01:15:20,137 Está bien, está bien, todo está bien... ah... ¿pero estás hablando de trabajo? 928 01:15:20,896 --> 01:15:26,578 Sí, ahora has vuelto, y hay varias posibilidades, si tienes ganas. 929 01:15:26,627 --> 01:15:29,600 ¿Quieres trabajar aquí? Hay muchas cosas que hacer. 930 01:15:29,627 --> 01:15:31,259 De hecho, sí. 931 01:15:33,300 --> 01:15:38,386 Pero estaba esperando el momento adecuado, ya sabes a qué me refiero... 932 01:15:38,387 --> 01:15:39,887 Ömer y Sinan... 933 01:15:40,307 --> 01:15:41,107 ¡No quiero tener prisa! 934 01:15:42,207 --> 01:15:43,346 ¿Y qué tienes que decidir? 935 01:15:43,347 --> 01:15:45,987 Hablaremos. Te diré después. 936 01:15:48,627 --> 01:15:50,307 Ahora trabajaré un poco. 937 01:15:57,687 --> 01:16:01,673 Por la tarde estará libre, luego se iniciará la reunión con Oya, 938 01:16:01,698 --> 01:16:05,377 y finalmente tendrá un encuentro con el sector financiero. 939 01:16:05,867 --> 01:16:08,347 Estoy más interesado en hacer algo más agradable esta noche. 940 01:16:09,127 --> 01:16:09,747 ¿Cómo? 941 01:16:10,067 --> 01:16:12,026 Cuéntame sobre la reunión de esta noche... 942 01:16:12,027 --> 01:16:13,647 ...no relacionada con el trabajo. 943 01:16:15,648 --> 01:16:17,646 Tendrás una invitada... 944 01:16:17,647 --> 01:16:20,647 y pasarás la noche con ella. 945 01:16:21,827 --> 01:16:23,726 ¿Esa invitada no es mi novia? 946 01:16:23,727 --> 01:16:25,726 Sí, eso es, realmente. 947 01:16:25,727 --> 01:16:28,726 Cocinarás para ella, luego comerán juntos... 948 01:16:28,727 --> 01:16:31,167 Ahora el día parece interminable. 949 01:16:33,047 --> 01:16:34,167 Sí, para mí también. 950 01:16:39,787 --> 01:16:40,587 Esto es para ti. 951 01:16:41,287 --> 01:16:42,127 ¿Qué es? 952 01:16:42,747 --> 01:16:44,347 Es lo que necesitas para comenzar a dibujar. 953 01:16:50,727 --> 01:16:52,067 Hojas de laurel. 954 01:16:53,227 --> 01:16:56,066 ¿Lo has recordado? ¡Qué hermoso! Muchas gracias. 955 01:16:56,067 --> 01:16:58,067 ¿Te ayudo? 956 01:17:03,647 --> 01:17:08,827 Oh, cariño. Ömer ¡qué hermoso regalo! Muchas gracias. 957 01:17:22,067 --> 01:17:27,647 Estoy tan emocionada que el curso comienza hoy, me encontraré contigo tan pronto como termine. 958 01:17:27,967 --> 01:17:29,006 Está bien, perfecto. 959 01:17:29,007 --> 01:17:29,567 Está bien. 960 01:17:29,787 --> 01:17:31,887 Defne, estás lista para ir a ver a mi tía Neriman, ¿verdad? 961 01:17:36,507 --> 01:17:37,706 ¿Ir a ver a tu tía Neriman? 962 01:17:37,707 --> 01:17:40,486 No creo que tengamos que esconderlo de ellos, por supuesto. 963 01:17:40,487 --> 01:17:46,487 No, no... por el momento ni siquiera la Sra. Neriman debe saberlo, por favor. Que nadie sepa... por ahora. 964 01:17:46,867 --> 01:17:50,647 No puedo entender por qué tenemos que escondernos, tarde o temprano todos lo sabrán. 965 01:17:52,207 --> 01:17:54,166 Tan pronto cuando escuche tu hermosa respuesta. 966 01:17:54,167 --> 01:18:00,187 Bueno, entonces, lo discutiremos esta noche, ahora tengo cosas que hacer. Por la noche hablaremos de eso. 967 01:18:00,827 --> 01:18:02,187 Está bien, está bien. 968 01:18:21,587 --> 01:18:24,047 De hecho, sé lo que quieres hablar conmigo, Sinan. 969 01:18:31,167 --> 01:18:33,367 Yasemin, para mí es muy difícil. 970 01:18:34,147 --> 01:18:37,586 Pero no puedo olvidar lo que Ömer me dijo. 971 01:18:37,587 --> 01:18:41,847 Después de todo lo sucedido, ¿cómo podríamos trabajar juntos? 972 01:18:42,747 --> 01:18:44,446 Te queremos, lo sabes, ¿verdad? 973 01:18:44,447 --> 01:18:46,447 Sí, te quiero Sinan. 974 01:18:47,307 --> 01:18:52,247 Me enseñaste que puedes triunfar sin destruir a las personas que te rodean y a su trabajo. 975 01:18:53,467 --> 01:18:57,827 No tengo nada para defenderme; En cualquier caso, tienes todo el derecho. 976 01:18:58,307 --> 01:19:00,499 Dime, ¿por qué no nos dijiste, Yasemin? 977 01:19:00,524 --> 01:19:04,851 ¿Cuándo supiste sobre los planes de Deniz, por qué no dijiste algo? ¿Por qué? 978 01:19:06,027 --> 01:19:06,827 Tenía miedo. 979 01:19:07,447 --> 01:19:08,827 ¿Tenías miedo? 980 01:19:09,727 --> 01:19:15,846 ¿De mí? Estabas realmente asustada y no hiciste nada para evitar todo esto. 981 01:19:15,847 --> 01:19:17,847 ¿No temías que este fuera tu fin, Yasemin? 982 01:19:18,547 --> 01:19:21,387 Sinan... Sinan, no era capaz de pensar racionalmente. No podía pensar. 983 01:19:21,907 --> 01:19:26,594 Por un lado, Ömer, por el otro Deniz, y yo en medio de ellos, y en el otro lado, tú... 984 01:19:26,903 --> 01:19:28,249 Estaba aterrada. 985 01:19:29,660 --> 01:19:31,752 Al final decidí que lo mejor era alejarme. 986 01:19:33,271 --> 01:19:38,739 Decidí lo que creí mejor. ¿Qué podía hacer? Me alejé, pero no ayudé a Deniz, no lo hice. 987 01:19:38,967 --> 01:19:42,406 Lo ayudaste indirectamente, al guardar silencio, dejaste que él nos hiciera daño. 988 01:19:42,407 --> 01:19:44,327 Me lo hubieras dicho a mí, Yasemin. 989 01:19:46,687 --> 01:19:49,307 Tienes razón, lo que sea que diga, tienes razón. 990 01:19:53,207 --> 01:19:53,867 Ven. 991 01:20:01,207 --> 01:20:03,107 Tomamos una decisión difícil, pero tenemos que despedirte. 992 01:20:05,867 --> 01:20:08,627 Obtendrás una compensación. 993 01:20:09,587 --> 01:20:13,927 Lo siento mucho... pero no puedo hacer nada. 994 01:20:17,347 --> 01:20:22,204 En ese caso, renunciaré entonces, así puedo quedarme un poco más. 995 01:20:23,878 --> 01:20:30,752 Es muy difícil, pero estoy muy avergonzada de irme de esa manera. 996 01:20:30,947 --> 01:20:32,926 Dame la oportunidad de dejarlo yo misma, Sinan, por favor. 997 01:20:32,927 --> 01:20:34,926 Está bien, está bien. 998 01:20:34,927 --> 01:20:37,827 Está bien, como quieras. 999 01:20:41,327 --> 01:20:43,417 Ahora hablaré con Ömer. 1000 01:20:44,300 --> 01:20:46,511 Está bien, te quedarás con nosotros otros 15 días, pero deja de llorar, por favor. 1001 01:20:48,307 --> 01:20:53,227 Prepararé una lista de quienes podrían ocupar mi lugar, no te preocupes. 1002 01:20:55,467 --> 01:20:58,547 Realmente estoy dejando mi corazón en "Passionis". 1003 01:21:27,207 --> 01:21:31,027 Esto es todo lo que necesitamos... obviamente si trabajamos. 1004 01:21:31,467 --> 01:21:32,547 No quiero trabajar. 1005 01:21:33,107 --> 01:21:33,627 ¿Por qué? 1006 01:21:34,247 --> 01:21:35,627 El deseo de trabajar se ha ido. 1007 01:21:39,957 --> 01:21:41,087 Te llevaré de vacaciones. 1008 01:21:42,287 --> 01:21:43,287 Iremos a Monterosso. 1009 01:21:48,427 --> 01:21:49,087 Ömer... 1010 01:21:51,047 --> 01:21:52,866 Defne, ¿puedes dejarnos solos? 1011 01:21:52,867 --> 01:21:54,866 Por supuesto. 1012 01:21:54,867 --> 01:21:55,467 Gracias. 1013 01:22:05,707 --> 01:22:07,747 Sí, hablé con Yasemin. 1014 01:22:08,607 --> 01:22:09,347 Lo dejará ella misma. 1015 01:22:09,687 --> 01:22:10,607 Déjala ir. 1016 01:22:14,027 --> 01:22:15,807 Y todavía está el asunto de Defne. 1017 01:22:16,707 --> 01:22:17,807 ¿Qué sucede con Defne? 1018 01:22:18,367 --> 01:22:21,787 Ella me pidió que no te contara, pero te lo diré. 1019 01:22:22,667 --> 01:22:23,547 Ella pidió un aumento. 1020 01:22:23,548 --> 01:22:25,547 ¿Y qué le has respondido? 1021 01:22:26,327 --> 01:22:27,327 Dije que no podemos. 1022 01:22:28,067 --> 01:22:28,647 ¿Por qué? 1023 01:22:28,648 --> 01:22:30,647 Ömer, ella quería cuatro veces... 1024 01:22:36,087 --> 01:22:38,741 Sí, también me sorprendí cuando lo escuché. 1025 01:22:38,958 --> 01:22:42,672 Le pregunté por qué quiere tanto, pero ella no me dio ninguna razón, así que no sé. 1026 01:22:44,967 --> 01:22:46,607 Sé que Defne es alguien especial en tu vida. 1027 01:22:48,427 --> 01:22:51,907 Para mí también, es una persona especial. 1028 01:22:52,427 --> 01:22:59,589 Pero estamos a la cabeza de una sociedad y no podemos privilegiar a Defne, no es ético, y es injusto para los demás. 1029 01:23:01,907 --> 01:23:03,227 Tienes razón, no podemos. 1030 01:23:05,227 --> 01:23:07,226 Hola. 1031 01:23:07,227 --> 01:23:10,086 Sinoş... Ömuş... 1032 01:23:10,087 --> 01:23:13,746 Mis hermosos jefes, quiero decir, socios. 1033 01:23:13,747 --> 01:23:16,766 Tengo buenas noticias para ustedes, mis pájaros. 1034 01:23:16,767 --> 01:23:18,766 Koray, más rápido. Más rápido Koray, más rápido. 1035 01:23:18,767 --> 01:23:20,675 Detente. Veamos, espera un momento. 1036 01:23:20,922 --> 01:23:22,141 Antes que nada, quiero mi oficina. 1037 01:23:22,529 --> 01:23:25,687 Debería avergonzarme por preguntar, pero no me avergüenzo... 1038 01:23:26,013 --> 01:23:28,748 ..pero no importa, mi vida, en mi oficina lo haré. 1039 01:23:29,000 --> 01:23:31,513 Oficina, está bien, lo pensaremos, ¿qué más? 1040 01:23:31,607 --> 01:23:34,409 Koray más rápido, no tienes 2 horas para tu explicación, vamos. 1041 01:23:34,746 --> 01:23:38,950 De acuerdo, espera un minuto. Dijiste más rápido y me confundiste. 1042 01:23:39,290 --> 01:23:42,426 Pero, olvídalo. Querías una modelo para la campaña, ¿verdad? 1043 01:23:42,427 --> 01:23:44,913 Mi vida, la modelo es importante. 1044 01:23:45,216 --> 01:23:48,656 Tú diseñas de un cierto modo, ¿verdad? Y no puedo poner mi pie adentro... 1045 01:23:48,911 --> 01:23:51,906 Necesitamos una modelo... y habíamos hablado de un cierto tipo de modelo... 1046 01:23:51,907 --> 01:23:54,746 Koray, Koray más rápido, más rápido, ve. 1047 01:23:54,747 --> 01:23:56,746 Koray, ¿sabes lo que significa más rápido? 1048 01:23:56,747 --> 01:23:58,546 Los sabios hablan mucho más rápido que tú. 1049 01:23:58,547 --> 01:24:00,546 La cantidad de palabras que tú usas, ...no lo entiendo. 1050 01:24:00,547 --> 01:24:02,266 Las personas que hablan demasiado no son sabias. ¿Entiendes? 1051 01:24:02,267 --> 01:24:04,466 Eres un hablador rápido, simplemente más rápido. 1052 01:24:04,467 --> 01:24:09,807 Hablaré rápido, Ömuş, espera otra vez... está bien, digo ...¡Encontré la modelo! 1053 01:24:11,752 --> 01:24:16,676 Una vez más, el catálogo y la modelo son un tema interminable. 1054 01:24:16,707 --> 01:24:20,645 No mi vida, juro que la encontré. La chica seca aceptó. 1055 01:24:23,010 --> 01:24:24,160 ¿La chica... qué? 1056 01:24:27,027 --> 01:24:27,507 ¿Defne? 1057 01:24:27,508 --> 01:24:28,606 Sí, querido. 1058 01:24:28,607 --> 01:24:32,006 Defne... ¿aceptó ser modelo? ¿Estás seguro Koray? 1059 01:24:32,007 --> 01:24:35,666 Por supuesto que estoy seguro. Bueno, por la cantidad correcta de dinero. 1060 01:24:35,667 --> 01:24:40,671 Quiero decir, admito que pensé que esta pobre chica hizo algo mal y que ella necesita dinero... 1061 01:24:41,040 --> 01:24:47,502 Ella es tan delgada pero también tan extraña, ni siquiera sé cómo explicar lo que es... 1062 01:24:47,914 --> 01:24:51,333 ¡Ay! en dos minutos... lo dije todo. 1063 01:24:51,507 --> 01:24:59,667 Ah, ¿qué debería hacer ahora? ¡Ah, hoy no despedí a Yasemin! En dos minutos, la despido y vuelvo. ¡Los beso a los dos! 1064 01:25:16,867 --> 01:25:20,107 Rápido, el Sr.Koray viene en esta dirección, vámonos antes de que llegue aquí. 1065 01:25:29,227 --> 01:25:29,807 Defne... 1066 01:25:30,987 --> 01:25:31,807 ¿Necesitas algo? 1067 01:25:33,807 --> 01:25:37,459 ¿Te refieres a las clases? No, además tengo mis nuevos lápices. 1068 01:25:38,026 --> 01:25:39,403 No, no. No estoy hablando de eso. 1069 01:25:40,440 --> 01:25:42,627 Creo que sabes que conmigo puedes hablar de todo, ¿verdad? 1070 01:25:43,167 --> 01:25:43,667 Sí. 1071 01:25:44,927 --> 01:25:47,027 Nos vamos a comprometer... 1072 01:25:48,007 --> 01:25:49,847 Y creo que no debe haber ningún secreto entre nosotros. 1073 01:25:52,607 --> 01:25:55,986 Sí, así es. Yo también pienso lo mismo... 1074 01:25:55,987 --> 01:25:59,507 ...pero como dije, realmente no necesito nada. 1075 01:26:06,647 --> 01:26:07,387 Llegamos. 1076 01:26:08,947 --> 01:26:14,086 Ya tengo que irme. Esta noche, en cuanto termine, nos vemos. 1077 01:26:14,087 --> 01:26:15,306 Te estaré esperando. 1078 01:26:15,307 --> 01:26:15,947 Está bien. 1079 01:26:33,507 --> 01:26:35,727 Es como te dije. 1080 01:26:36,487 --> 01:26:37,846 ¿Vamos a tomar un café? 1081 01:26:37,847 --> 01:26:39,586 No puedo, tengo que ir a casa. 1082 01:26:39,587 --> 01:26:41,587 Vamos, no digas que no. 1083 01:26:44,147 --> 01:26:48,166 Tengo algo que hacer, pueden irse, hasta mañana. 1084 01:26:48,167 --> 01:26:50,667 Está bien, adiós. 1085 01:27:04,367 --> 01:27:05,027 ¡Hola! 1086 01:27:05,627 --> 01:27:06,967 Como prometí, estoy aquí. 1087 01:27:08,607 --> 01:27:10,687 Bien, ahora vamos a esta cena. 1088 01:27:11,527 --> 01:27:12,187 Vamos. 1089 01:27:24,667 --> 01:27:25,667 ¡Esto luce bien! 1090 01:27:34,047 --> 01:27:34,687 ¡Hola! 1091 01:27:34,887 --> 01:27:37,887 Nihan... vuelvo del mi curso... 1092 01:27:38,547 --> 01:27:40,887 Quería decirte que no me dieron el aumento. 1093 01:27:41,167 --> 01:27:42,047 Significa... 1094 01:27:43,007 --> 01:27:44,807 Tenemos 18 500 liras. 1095 01:27:44,987 --> 01:27:45,467 ¿Qué? 1096 01:27:45,468 --> 01:27:48,267 ¡Oha! ¿Cómo pueden tener tanto dinero? 1097 01:27:48,707 --> 01:27:49,187 Iso. 1098 01:27:50,467 --> 01:27:51,707 Vendió el auto. 1099 01:27:52,547 --> 01:27:56,586 Él no dijo nada más. Aparentemente la relación entre ustedes no es la mejor... No entiendo. 1100 01:27:56,587 --> 01:27:58,286 Oh Iso, oh. 1101 01:27:58,287 --> 01:28:00,286 Bueno, déjalo en paz ahora. 1102 01:28:00,287 --> 01:28:01,926 ¿Tienes otro plan? 1103 01:28:01,927 --> 01:28:04,047 ¿Puedes pedir un crédito en el banco? 1104 01:28:04,287 --> 01:28:07,006 No, no, no pediré el crédito. 1105 01:28:07,007 --> 01:28:12,267 Tengo otro plan con el Sr. Koray, quizás podría resolver algo. 1106 01:28:15,233 --> 01:28:19,513 Nihan, si no encontramos el dinero, tendré que decirle que no a Ömer. 1107 01:28:20,840 --> 01:28:23,586 Ay Nihan, dime que no va a suceder... mi corazón se aprieta. 1108 01:28:23,587 --> 01:28:26,787 Detente, detente, detente. Cálmate, respira profundo, ¿de acuerdo? 1109 01:28:28,867 --> 01:28:30,347 Está bien... ¿te sientes mejor? 1110 01:28:31,407 --> 01:28:34,887 Definitivamente encontraremos algo, ¿está bien? 1111 01:28:35,516 --> 01:28:38,547 Veremos... está bien... Hasta luego. 1112 01:28:56,547 --> 01:28:57,307 Llegué. 1113 01:29:06,587 --> 01:29:07,967 ¿Eres real? 1114 01:29:09,867 --> 01:29:12,346 Ven, ven, la cena está lista. ¿Cómo estuvo la clase? 1115 01:29:12,347 --> 01:29:14,347 Oh... Estuvo bien. 1116 01:29:15,387 --> 01:29:17,706 Si he ido bien... no lo sé... 1117 01:29:17,707 --> 01:29:22,767 No estoy segura si fue buena o no. Además, con todos esos profesores... 1118 01:29:25,187 --> 01:29:26,367 Todo el tiempo estuve pensando en ti. 1119 01:29:41,487 --> 01:29:42,867 ¿Eso significa que estoy en tus pensamientos? 1120 01:29:45,867 --> 01:29:46,567 Sí, exactamente. 1121 01:29:50,327 --> 01:29:51,227 Risotto, ¿eh? 1122 01:29:51,228 --> 01:29:53,727 Sí... una receta especial. 1123 01:29:55,047 --> 01:29:55,987 Se ve delicioso. 1124 01:29:57,147 --> 01:30:00,387 Será un placer comerlo contigo. 1125 01:30:07,807 --> 01:30:08,387 Adelante. 1126 01:30:08,388 --> 01:30:09,527 Muchas gracias. 1127 01:30:15,647 --> 01:30:16,847 Está bien, listo.. 1128 01:30:21,206 --> 01:30:23,687 Soy Derya... tú eres Deniz ...es extraño.. 1129 01:30:24,247 --> 01:30:27,786 Me has dicho, que, conversando, te sentías muy cercana. 1130 01:30:27,787 --> 01:30:31,747 Es correcto. Pero no quiero que piense mal. 1131 01:30:33,067 --> 01:30:33,747 Derya... 1132 01:30:33,747 --> 01:30:34,627 Dime. 1133 01:30:34,628 --> 01:30:35,967 Vine aquí para conocerte mejor. 1134 01:30:35,968 --> 01:30:39,948 Creo que... deberíamos ser menos formales. Sería mejor. 1135 01:30:42,067 --> 01:30:43,831 Tienes razón, estábamos hablando de mí, ¿verdad? 1136 01:30:43,856 --> 01:30:49,406 Estoy feliz, ya estoy acostumbrada a ser asistente. Tiene sus pros y sus contras. 1137 01:30:52,767 --> 01:30:55,286 En tu compañía hay muchos asistentes. 1138 01:30:55,287 --> 01:30:59,846 Ayer vi a una chica, pelirroja. 1139 01:30:59,847 --> 01:31:01,306 Ah, ¿Defne? 1140 01:31:01,307 --> 01:31:03,306 La asistente del Sr. Ömer... 1141 01:31:03,307 --> 01:31:06,726 ...una chica muy extraña. Aunque trabaja mucho y es muy obsesiva. 1142 01:31:06,727 --> 01:31:09,847 Ella es un poco tonta y tiene muy mal genio. 1143 01:31:10,267 --> 01:31:11,147 ¿Mal genio? 1144 01:31:11,148 --> 01:31:15,026 Sí. Incluso hoy la escuché por teléfono, gritándole a un empleado del banco. 1145 01:31:15,027 --> 01:31:19,247 Ella solicitó un préstamo, pero él se lo negó. Literalmente se volvió loca. 1146 01:31:20,787 --> 01:31:21,946 ¿Ella necesita dinero? 1147 01:31:21,947 --> 01:31:23,946 No lo sé... 1148 01:31:23,947 --> 01:31:27,806 ...pero la compañía paga sus clases, entonces ¿por qué ella necesitaría dinero? 1149 01:31:27,807 --> 01:31:28,687 ¿Clases? 1150 01:31:28,688 --> 01:31:29,967 Sí... 1151 01:31:30,987 --> 01:31:36,286 No sé de dónde sacará el tiempo, pero comenzó a interesarse por el diseño. Tal vez hizo una elección difícil. 1152 01:31:36,287 --> 01:31:39,887 Pero tan pronto como la aceptaron, el Sr. Sinan decidió que la compañía pagaría su curso. 1153 01:31:42,919 --> 01:31:46,274 Bueno... la empresa paga para desarrollar su talento. 1154 01:31:48,927 --> 01:31:51,907 Sé todo sobre nuestra compañía... 1155 01:31:52,567 --> 01:31:54,727 pero soy una persona muy reservada, no digo nada de mí. 1156 01:31:55,147 --> 01:31:57,187 Nadie puede saber nada de mí .. 1157 01:31:59,867 --> 01:32:02,487 ¿Me disculpas un momento? Vuelvo enseguida. 1158 01:32:04,687 --> 01:32:06,647 Necesito retocar mi maquillaje. 1159 01:32:16,647 --> 01:32:23,167 Interesante... talentosa... problemas financieros... Genial. 1160 01:32:43,147 --> 01:32:44,567 Es El Barbero de Sevilla, ¿cierto? 1161 01:32:45,667 --> 01:32:47,227 Lo escuchas a menudo. 1162 01:32:48,707 --> 01:32:49,887 Te gusta mucho... 1163 01:32:53,267 --> 01:32:56,747 ...recuerdo que lo dijiste antes. 1164 01:32:58,075 --> 01:32:58,415 Sí. 1165 01:33:01,487 --> 01:33:02,587 Déjame preguntarte algo. 1166 01:33:05,307 --> 01:33:08,166 Esta canción... ¿tiene un significado especial para ti? 1167 01:33:08,167 --> 01:33:11,627 Quiero decir... bueno, te encanta escuchar música, pero esta la escuchas mucho, ¿por qué? 1168 01:33:12,287 --> 01:33:13,767 Me gusta mucho Rossini. 1169 01:33:17,327 --> 01:33:18,767 Escuché esta pieza en una película. 1170 01:33:19,327 --> 01:33:21,167 De una manera que nunca había escuchado antes... 1171 01:33:22,907 --> 01:33:24,287 ...me produce una extraña emoción. 1172 01:33:25,707 --> 01:33:27,227 Esta música me hace sentir. 1173 01:33:30,347 --> 01:33:31,027 ¿Qué película? 1174 01:33:32,867 --> 01:33:33,287 Digo... 1175 01:33:34,287 --> 01:33:35,147 ¿Cuál emoción? 1176 01:33:38,387 --> 01:33:39,967 "Otto e mezzo" (ocho y medio) 1177 01:33:40,327 --> 01:33:41,207 1986. 1178 01:33:41,207 --> 01:33:41,807 Fellini. 1179 01:33:43,407 --> 01:33:45,426 El hombre ve a la mujer de sus sueños... 1180 01:33:45,427 --> 01:33:49,388 ...por primera vez cuando caminan por oscuros callejones de Italia, 1181 01:33:49,389 --> 01:33:51,505 donde se puede escuchar un aria de la ópera. 1182 01:33:54,807 --> 01:33:56,221 Ellos se enamoraron. 1183 01:33:59,111 --> 01:34:00,424 Repentinamente. 1184 01:34:07,207 --> 01:34:07,880 Se terminó. 1185 01:34:23,727 --> 01:34:28,907 También se terminó. Conseguiré más. 1186 01:34:35,907 --> 01:34:38,107 Hola, ¿cómo estás hermano? Habla Ömer. 1187 01:34:39,987 --> 01:34:42,506 Está bien. ¿Qué vinos tienes? 1188 01:34:42,507 --> 01:34:45,287 Mmm... está bien. 1189 01:34:46,307 --> 01:34:48,707 Iré con mi novia. 1190 01:34:51,587 --> 01:34:55,067 Por supuesto, te veremos en un rato. Adiós. 1191 01:34:57,147 --> 01:34:58,507 Deberías decir asistente. 1192 01:34:59,487 --> 01:35:00,127 ¿Disculpa? 1193 01:35:01,587 --> 01:35:02,747 No, no, no es nada. 1194 01:35:03,327 --> 01:35:04,367 ¿Dónde vamos? 1195 01:35:05,347 --> 01:35:06,267 Primero termina tu comida... 1196 01:35:06,627 --> 01:35:07,227 .. después nos iremos. 1197 01:35:07,228 --> 01:35:09,646 No, no, está bien, ya terminé. 1198 01:35:09,647 --> 01:35:10,487 ¿Dónde vamos? 1199 01:35:11,507 --> 01:35:12,487 A lo de Aliba. 1200 01:35:16,387 --> 01:35:17,067 Primero... 1201 01:35:17,527 --> 01:35:19,067 ...abre tu boca. 1202 01:35:23,027 --> 01:35:27,067 ¡Amargo! ¿Qué es esto? Ömer espera, ya voy. 1203 01:35:32,327 --> 01:35:34,047 De verdad, muy amargo. 1204 01:35:43,507 --> 01:35:44,546 ¡Desapareciste, Ömer! 1205 01:35:44,547 --> 01:35:46,306 Y ahora vienes porque me necesitas... 1206 01:35:46,307 --> 01:35:47,087 No digas eso. 1207 01:35:48,227 --> 01:35:49,087 ¡Bienvenida! 1208 01:35:49,088 --> 01:35:51,106 Hola, soy Defne. 1209 01:35:51,107 --> 01:35:53,106 Defne, debes haber hechizado a mi amigo. 1210 01:35:53,107 --> 01:35:55,686 Él no viene aquí como lo hacía antes, tú causaste su alejamiento. 1211 01:35:55,687 --> 01:35:56,607 ¿Yo? 1212 01:35:58,007 --> 01:35:59,686 Sí, ella es una especie de bruja. 1213 01:35:59,687 --> 01:36:01,028 ¿Yo? ¿Bruja? 1214 01:36:01,287 --> 01:36:02,007 Estoy bromeando. 1215 01:36:02,008 --> 01:36:04,547 No bromees hermano o empezarán una pelea. 1216 01:36:05,407 --> 01:36:08,987 El es Aliba, el dueño del lugar. Un experto en vinos. Todos los vinos que hay en casa son de aquí. 1217 01:36:10,987 --> 01:36:13,034 Entonces, los vinos que están en tu casa vienen de aquí. 1218 01:36:14,118 --> 01:36:16,446 Si quieres un buen vino tienes que venir con él, su gusto es excelente. 1219 01:36:16,447 --> 01:36:18,046 No lo escuches Defne. 1220 01:36:18,047 --> 01:36:20,046 Él me alaba porque soy su amigo. 1221 01:36:20,047 --> 01:36:23,046 Tu amado es más especialista que yo. 1222 01:36:23,047 --> 01:36:25,046 ¡Vamos! Para mí es un hobby. 1223 01:36:25,047 --> 01:36:28,847 No, no, Ömer no bebe cualquier vino, lo sé. 1224 01:36:29,887 --> 01:36:32,787 Solo cuando está un poco nervioso. 1225 01:36:33,847 --> 01:36:34,847 ¿Qué quieres decir con nervioso? 1226 01:36:35,067 --> 01:36:37,106 No diría que nervioso... 1227 01:36:37,107 --> 01:36:39,687 Tal vez a veces, pero yo diría que es un hombre de principios. 1228 01:36:40,287 --> 01:36:41,746 Mira, es imposible decir algo malo acerca de ti. 1229 01:36:41,747 --> 01:36:42,667 ¡Bravo! 1230 01:36:43,849 --> 01:36:45,267 Sí, así es ella, única. 1231 01:36:51,127 --> 01:36:54,766 Entonces, si han venido hasta aquí tienen que probar algo. 1232 01:36:54,767 --> 01:36:58,646 Estoy manejando. No puedo, pero Defne quiere. 1233 01:36:58,647 --> 01:36:59,647 Realmente lo deseo. 1234 01:36:59,648 --> 01:37:01,167 Entonces, esperen un minuto. 1235 01:37:04,087 --> 01:37:04,907 Lo amarás. 1236 01:37:04,908 --> 01:37:06,026 Gran lugar. 1237 01:37:06,027 --> 01:37:06,507 ¿Verdad? 1238 01:37:10,004 --> 01:37:13,222 ♫ He de decir algo ♫ 1239 01:37:13,223 --> 01:37:16,418 ♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫ 1240 01:37:16,419 --> 01:37:19,538 ♫ Hay un grano de arena en la playa ♫ 1241 01:37:19,539 --> 01:37:22,889 ♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫ 1242 01:37:22,890 --> 01:37:26,329 ♫ No hay mucho tiempo; Me demoro tanto ♫ 1243 01:37:26,330 --> 01:37:29,227 ♫ en empezar a vivir la vida… ♫ 1244 01:37:29,228 --> 01:37:32,287 ♫ mientras, cada día, el sol sigue saliendo por las mañanas. ♫ 1245 01:37:32,288 --> 01:37:35,714 ♫ Comenzaré a buscar la felicidad ♫ 1246 01:37:35,715 --> 01:37:40,565 ♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫ 1247 01:37:40,566 --> 01:37:47,232 ♫ desde ahora, la vida será… ♫ 1248 01:37:59,007 --> 01:37:59,607 Ömer... 1249 01:38:00,208 --> 01:38:02,707 Tengo que ir a casa. 1250 01:38:03,407 --> 01:38:04,707 Está bien, te llevaré. 1251 01:38:06,227 --> 01:38:07,947 Esta noche fue divertida, ¿no? 1252 01:38:10,907 --> 01:38:13,427 ...pero mi cabeza está girando un poco. 1253 01:38:14,827 --> 01:38:16,087 Tomé mucho vino. 1254 01:38:24,707 --> 01:38:26,647 Supongo que me afectó un poco. 1255 01:38:31,967 --> 01:38:35,227 Nos divertimos mucho, lástima que bebí un poco. 1256 01:38:36,007 --> 01:38:37,606 Nunca nos hemos divertido tanto, ¿verdad? 1257 01:38:37,607 --> 01:38:39,927 ...deberíamos hacerlo de nuevo. 1258 01:38:41,313 --> 01:38:42,576 Desearía que tu también bebieras. 1259 01:38:43,687 --> 01:38:44,607 Defne... 1260 01:38:45,907 --> 01:38:46,887 ¿puedes entrar? 1261 01:38:47,847 --> 01:38:49,367 Ömer, cálmate. 1262 01:38:50,007 --> 01:38:50,807 Soy una chica grande. 1263 01:38:52,307 --> 01:38:53,167 Puedo entrar sola. 1264 01:38:53,947 --> 01:38:56,847 Quiero y puedo entrar sola. 1265 01:38:57,647 --> 01:38:58,846 No hagas que me arrepienta de esto. 1266 01:38:58,847 --> 01:39:01,386 Oh, Dios mío. Tranquilo, ¿está bien? 1267 01:39:01,387 --> 01:39:05,667 Vamos, vete. Estaré parada aquí y miro cómo subes al auto. 1268 01:39:06,167 --> 01:39:08,707 Defne, no seas tonta. Entra, por favor. 1269 01:39:11,267 --> 01:39:12,307 Entonces, está bien.. 1270 01:39:13,107 --> 01:39:14,307 ...hago lo correcto. 1271 01:39:16,587 --> 01:39:17,667 Ahh, te voy a decir algo... 1272 01:39:22,027 --> 01:39:22,927 te digo algo... 1273 01:39:25,667 --> 01:39:27,327 Somos una pareja muy hermosa. 1274 01:39:28,707 --> 01:39:29,527 Somos geniales.. 1275 01:39:31,087 --> 01:39:31,967 ...absolutamente geniales. 1276 01:39:33,347 --> 01:39:34,167 Presentémonos. 1277 01:39:35,307 --> 01:39:36,247 Yo soy Defne de Ömer. 1278 01:39:36,987 --> 01:39:37,627 Hola... 1279 01:39:38,407 --> 01:39:39,307 .. yo soy tu Ömer. 1280 01:39:44,567 --> 01:39:47,446 ¿Quién eres tú? ¿Qué estoy haciendo contigo? 1281 01:39:47,447 --> 01:39:48,540 No sé. 1282 01:39:49,973 --> 01:39:51,476 ¿Qué te viene a la mente cuando piensas en mi, por ejemplo? 1283 01:39:51,727 --> 01:39:56,966 Ömer, eres muy travieso. 1284 01:39:56,967 --> 01:39:58,227 Cuidado, cuidado. 1285 01:40:03,827 --> 01:40:07,267 ¿Qué puedo hacer ahora? No deberías haberme mareado. 1286 01:40:07,707 --> 01:40:08,527 ¿Estás segura? 1287 01:40:09,167 --> 01:40:10,327 ¿Soy yo quien te mareó? 1288 01:40:11,787 --> 01:40:12,427 Muchísimo. 1289 01:40:16,327 --> 01:40:18,567 No me quiero ir. Esta noche es tan hermosa. 1290 01:40:19,067 --> 01:40:20,686 Quiero retroceder en el tiempo y revivir esta noche. 1291 01:40:20,687 --> 01:40:21,867 Ahora ve adentro. 1292 01:40:22,467 --> 01:40:25,867 Te prometo que te daré noches más hermosas. Mejores y muchas más. 1293 01:40:27,307 --> 01:40:28,387 Está bien, no te preocupes. 1294 01:40:29,007 --> 01:40:31,067 ¿Hermosas como esta? ¿Me lo prometes? 1295 01:40:31,867 --> 01:40:33,067 Sí, te lo prometo. 1296 01:40:33,507 --> 01:40:34,307 Vamos, entra. 1297 01:40:35,067 --> 01:40:37,387 Entonces... me voy. 1298 01:40:53,387 --> 01:40:55,007 Me hiciste perder la cabeza. 1299 01:40:55,807 --> 01:40:58,367 A veces siento como si todo mi cuerpo estuviera literalmente en llamas... 1300 01:40:59,527 --> 01:41:04,907 ...otras veces, siento una suave y dulce brisa y hermosas luces. 1301 01:41:07,027 --> 01:41:09,347 Y hoy, estoy diciendo muchas tonterías... 1302 01:41:13,967 --> 01:41:14,627 No te rías. 1303 01:41:15,147 --> 01:41:16,627 Sí, desde ahora te prohíbo sonreír. 1304 01:41:19,227 --> 01:41:20,307 Te estás riendo... 1305 01:41:22,787 --> 01:41:23,587 Buenas noches. 1306 01:41:29,807 --> 01:41:30,487 Buenas noches. 1307 01:41:32,127 --> 01:41:32,987 Vamos, vete. 1308 01:42:03,607 --> 01:42:06,727 Nazlıcan, Nazlıcan, Nazlıcan. 1309 01:42:07,447 --> 01:42:09,506 Sr. Sinan, Sr. Sinan, Sr. Sinan. 1310 01:42:09,507 --> 01:42:10,806 ¿Hay noticias esta mañana? 1311 01:42:10,807 --> 01:42:13,347 Todo está bien. La Sra. Ferhal llamó preguntando por usted. 1312 01:42:14,067 --> 01:42:14,987 ¿Preguntó por mí? 1313 01:42:15,747 --> 01:42:16,987 ¿Qué necesita? 1314 01:42:17,347 --> 01:42:20,206 ¿Qué la despertó de su largo y hermoso sueño? 1315 01:42:20,207 --> 01:42:24,567 No me ha dicho nada, solo que espera la llamada del Sr. Sinan. 1316 01:42:26,127 --> 01:42:26,847 Bueno, estaré en mi oficina. 1317 01:42:26,847 --> 01:42:27,207 Está bien. 1318 01:42:27,208 --> 01:42:30,187 Por cierto, estás muy hermosa. 1319 01:42:43,847 --> 01:42:44,747 ¿Podemos hablar ahora? 1320 01:42:46,627 --> 01:42:47,267 Hablemos. 1321 01:42:47,747 --> 01:42:48,627 Empieza tú. 1322 01:42:48,987 --> 01:42:51,187 ¿Qué te podría decir Iso? 1323 01:42:52,307 --> 01:42:55,247 Tú sabes por lo que he estado pasando. Tú sabes lo que Yasemin me hizo. 1324 01:42:55,787 --> 01:42:59,687 No puedo decir que todo está bien. Simplemente no puedo. 1325 01:43:00,907 --> 01:43:03,927 Pero no puedo prohibirte salir con ella. Aunque de verdad no puedo entenderlo. 1326 01:43:04,527 --> 01:43:06,287 Yasemin no es malvada, Defne. 1327 01:43:07,447 --> 01:43:09,967 Está mal lo que ella hizo. 1328 01:43:10,987 --> 01:43:12,967 Cualquiera que haya hecho mal puede cambiarlo y convertirse en una buena persona. 1329 01:43:13,507 --> 01:43:16,686 Esta transformación vendrá del amor, Defo. 1330 01:43:16,687 --> 01:43:18,007 ¿Crees que no debes tener cuidado? 1331 01:43:19,467 --> 01:43:28,827 Bueno... la verdad es distante y está a kilómetros... sí... me enamoré... yo también. ¡La amo, Defo! 1332 01:43:28,847 --> 01:43:30,846 ¿Qué es tan difícil de entender? 1333 01:43:30,847 --> 01:43:32,847 Me enamoré, chica. 1334 01:43:37,407 --> 01:43:38,327 Mírame bien. 1335 01:43:40,167 --> 01:43:42,102 Tú eres mi alma. 1336 01:43:42,869 --> 01:43:46,887 Me conoces y me entiendes mejor que nadie, lo sabes. 1337 01:43:47,976 --> 01:43:49,179 Pero este es otro tema, chica. 1338 01:43:50,322 --> 01:43:53,261 Son emociones. Una persona enamorada se convierte en otra. 1339 01:43:55,607 --> 01:43:56,467 Tienes razón. 1340 01:43:57,107 --> 01:43:57,767 Es realmente así... 1341 01:43:58,467 --> 01:43:58,947 ...el amor... 1342 01:43:59,427 --> 01:44:03,267 ...mezcla todos los colores, yo digo negro, tú dices blanco. 1343 01:44:05,527 --> 01:44:08,686 Está bien. ¿Cómo puedo decirte que estoy enojada contigo? 1344 01:44:08,687 --> 01:44:10,687 Digo, tranquilo, no interferiré. 1345 01:44:12,727 --> 01:44:14,837 De acuerdo, no hay problema. Prometo que respetaré tu amor. 1346 01:44:17,258 --> 01:44:22,126 Pero, no esperes que la Sra. Yasemin y yo seamos amigas. ¿De acuerdo? 1347 01:44:22,587 --> 01:44:25,186 ¡Es suficiente para mí solo que me ames, Defo! 1348 01:44:25,187 --> 01:44:29,249 Solo a mí. ¡Mi Defo! Perdona mis errores. 1349 01:44:29,307 --> 01:44:30,227 Estás loco. 1350 01:44:30,227 --> 01:44:30,907 Dame un abrazo. 1351 01:44:36,347 --> 01:44:36,887 ¡Hola! 1352 01:44:37,527 --> 01:44:39,104 Sra. Ferhal, me ha llamado, ¿qué ha pasado? 1353 01:44:39,427 --> 01:44:43,447 Sinan, ¿lo que he escuchado es verdad? ¿Se has separado con Ömer? 1354 01:44:44,967 --> 01:44:48,743 No querida, no es cierto en absoluto. Nada de eso. 1355 01:44:48,768 --> 01:44:56,616 Como que no supiera que a la gente le gusta hablar tonterías. ¿Somos insensatos? No querida, no nos separamos. 1356 01:44:57,134 --> 01:45:01,787 Conmigo tiene confianza, Sinan. Dígame. Esta información es de una fuente confiable. 1357 01:45:01,812 --> 01:45:03,362 ¿Ambos decidieron separarse? 1358 01:45:03,507 --> 01:45:09,106 Las paredes tienen oídos... De acuerdo, nos tomamos un descanso, pero ahora todo es normal. Está todo bien. 1359 01:45:09,107 --> 01:45:12,804 Solo quería advertirle que no soy la única que escuchó sobre esto. 1360 01:45:12,829 --> 01:45:17,106 Si la prensa lo descubre difundirán el mensaje, esto será malo para Passionis. 1361 01:45:17,107 --> 01:45:18,847 No me diga... 1362 01:45:19,847 --> 01:45:21,487 ...suena muy mal. 1363 01:45:22,507 --> 01:45:25,287 Bien, está bien. Veré lo que puedo hacer. 1364 01:45:26,187 --> 01:45:27,587 Gracias por llamar. 1365 01:45:32,913 --> 01:45:34,091 ¡Qué diablos! 1366 01:45:43,227 --> 01:45:44,187 Buenos días Nazlican. 1367 01:45:44,587 --> 01:45:45,307 Buenos días. 1368 01:45:45,947 --> 01:45:46,467 ¡Ömer! 1369 01:45:51,247 --> 01:45:52,127 Tenemos que hablar. 1370 01:45:53,237 --> 01:45:54,327 Está bien, está bien, vamos. 1371 01:46:00,827 --> 01:46:01,966 ¿Cómo estás, Nazlican? 1372 01:46:01,967 --> 01:46:03,966 Bien, Srita. Sude, bienvenida! 1373 01:46:03,967 --> 01:46:04,767 ¿Cómo está usted? 1374 01:46:04,768 --> 01:46:06,767 Gracias. También estoy bien. 1375 01:46:07,727 --> 01:46:10,227 ¿Cómo están las cosas en la compañía, entre Sinan y Ömer? 1376 01:46:10,767 --> 01:46:14,187 Hay algún problema, pero no sé cuál, fueron a hablar sobre eso. ¿Si les pregunta a ellos? 1377 01:46:15,647 --> 01:46:16,427 Está bien. 1378 01:46:17,467 --> 01:46:20,906 No pensamos en eso. Estamos quemados, quemados. 1379 01:46:20,907 --> 01:46:23,246 No entiendo cómo lo supieron, ¿cómo? 1380 01:46:23,247 --> 01:46:26,247 No lo sé. Hicimos tanto para mantenerlo oculto, y ahora... 1381 01:46:26,932 --> 01:46:29,766 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa para que estés tan enojado? 1382 01:46:29,767 --> 01:46:32,410 Ven, entra. Llegaste en el momento adecuado. 1383 01:46:33,257 --> 01:46:35,366 Hay noticias sobre nuestra separación, la prensa comienza a interesarse. 1384 01:46:35,367 --> 01:46:37,366 ¿De qué estás hablando? Eso es muy malo. 1385 01:46:37,367 --> 01:46:38,446 Claro que es muy malo, querida. 1386 01:46:38,447 --> 01:46:40,446 Sinan, debemos hacer cualquier cosa para impedirlo. 1387 01:46:40,447 --> 01:46:42,470 No podemos dejar que escriban sobre esto, tenemos que hacer cualquier cosa. 1388 01:46:43,047 --> 01:46:47,547 ¿Qué podemos hacer? Ömer, es verdad, oficialmente nos estábamos separando. 1389 01:46:48,327 --> 01:46:49,806 Eso es muy malo... 1390 01:46:49,807 --> 01:46:50,767 ...muy malo. 1391 01:46:50,768 --> 01:46:52,127 Está bien, cálmate. 1392 01:46:54,367 --> 01:46:57,287 ¿No tienen a alguien que tenga una buena relación con la prensa? 1393 01:46:57,907 --> 01:46:59,287 Alguien que les pida que detengan las noticias. 1394 01:46:59,947 --> 01:47:05,687 Alguien que pueda convencer a los medios. ¿No tienen a alguien así? 1395 01:47:07,927 --> 01:47:09,447 Hay alguien, pero... 1396 01:47:11,447 --> 01:47:12,367 De ninguna manera. 1397 01:47:13,427 --> 01:47:15,267 Es solo una llamada. 1398 01:47:16,687 --> 01:47:17,467 Ömer... 1399 01:47:25,202 --> 01:47:26,309 Hola, Yasemin... 1400 01:47:26,707 --> 01:47:28,007 ...¿puedes venir a la oficina de Ömer? 1401 01:47:29,567 --> 01:47:30,147 Está bien. 1402 01:47:32,447 --> 01:47:32,987 ¡Fantástico! 1403 01:47:47,407 --> 01:47:52,387 Oh, alguien tuvo la suerte de verme. También me presento en los sueños. 1404 01:47:53,027 --> 01:47:54,007 ¿Cómo estás chica seca? 1405 01:47:54,327 --> 01:47:58,867 Mi vida te vi, te seguí corriendo, gritando, pero no te diste cuenta. 1406 01:47:59,349 --> 01:48:02,827 Incluso el cuidador del estacionamiento me vio, me miró mal, estaba realmente asustado. 1407 01:48:03,427 --> 01:48:04,467 ¿Qué es eso? 1408 01:48:05,907 --> 01:48:06,387 ¿Qué? 1409 01:48:06,388 --> 01:48:10,247 Mi vida, ya a primera hora de la mañana estás siempre junto a Ömer. 1410 01:48:10,584 --> 01:48:15,986 Mientras que ahora llegas tarde y te lo juro, lamento que Ömer desperdicie su dinero en pagarte. 1411 01:48:15,987 --> 01:48:20,287 No, Sr. Koray, esta mañana tuve algunos asuntos familiares para arreglar. 1412 01:48:20,960 --> 01:48:25,286 Ahh. Tú dices asuntos familiares, pero no entiendo. 1413 01:48:25,287 --> 01:48:28,326 Mi hermano se va a casar, estamos trabajando en los preparativos de la boda. 1414 01:48:28,327 --> 01:48:32,192 Ay, está bien, suficiente, ¡me estás interrumpiendo! Tu hermano se va a casar. 1415 01:48:32,651 --> 01:48:35,506 Cariño, debes decirme cuánto es tu cachet para ser modelo ¿qué pasó? 1416 01:48:35,507 --> 01:48:36,507 ¿Qué cachet? 1417 01:48:37,668 --> 01:48:43,586 ¡Oh, querida! Me tienes que decir la cifra, para dársela a la compañía. ¿Soy yo el que no entiende? 1418 01:48:43,587 --> 01:48:45,907 ¿¡Eres lenta para entender!? 1419 01:48:47,187 --> 01:48:48,546 Ah, debo dársela... 1420 01:48:48,547 --> 01:48:49,587 ¿Dónde sería? 1421 01:48:49,807 --> 01:48:50,307 ¿Qué? 1422 01:48:50,307 --> 01:48:51,167 La boda. 1423 01:48:51,607 --> 01:48:53,767 ¿La boda? Será en nuestra casa. 1424 01:48:54,547 --> 01:48:58,946 Gracias a Dios no habrá muchos. Quiero decir, mi vida, incluso si no es mi dinero... pero, qué me importa... 1425 01:48:58,947 --> 01:49:02,006 No, me preguntó sobre el matrimonio, ¿qué tenía que ver el dinero con eso? 1426 01:49:02,007 --> 01:49:04,047 Chica, ¿de qué estás hablando? Yo estoy hablando del modelo. 1427 01:49:04,667 --> 01:49:05,846 Oh, ¡ha vuelto al tema anterior! 1428 01:49:05,847 --> 01:49:09,186 El nuevo tema, el eterno tema, ¿cómo irás vestida? 1429 01:49:09,187 --> 01:49:10,906 ¿Para el catálogo? 1430 01:49:10,907 --> 01:49:11,687 Para la boda. 1431 01:49:14,107 --> 01:49:20,366 En realidad, no lo he decidido, es la boda de mi hermano y mi mejor amiga. Tengo que pensar en eso... 1432 01:49:20,367 --> 01:49:24,027 Ah, está bien, silencio. Ömer tiene dinero, si quieres puedes ponerte un vestido elegante. 1433 01:49:24,427 --> 01:49:25,547 Sr. Koray, ¿qué dinero? 1434 01:49:26,167 --> 01:49:27,546 Estoy hablando del modelado. 1435 01:49:27,547 --> 01:49:32,367 ¡¡Ay Sr. Koray!! ¿Puede enfocarse en un tema? ¡¡¡¡¡Así no se puede!!¡!¡!¡! 1436 01:49:33,277 --> 01:49:36,774 ¡Loca! Tú estás loca. Juro que me estás asustando. Ya me voy. 1437 01:49:36,847 --> 01:49:37,973 ¡Usted comenzó! 1438 01:49:38,327 --> 01:49:43,827 Estoy muy asustado ahora. Me matarás con esos ojos dementes. Te juro que me asustas. Vete primero. 1439 01:49:43,927 --> 01:49:44,847 ¡Pero por favor! 1440 01:49:44,848 --> 01:49:48,260 Realmente te volviste loca. Vamos. 1441 01:49:52,027 --> 01:49:52,627 ¡Entre! 1442 01:49:54,667 --> 01:49:56,107 Pasa Yasemin. 1443 01:49:57,967 --> 01:50:00,407 Esta es la oportunidad que querías, habla con ellos. 1444 01:50:04,467 --> 01:50:06,367 Pensé que todo estaba resuelto. 1445 01:50:07,127 --> 01:50:09,227 No quiero hablar más del tema. 1446 01:50:10,027 --> 01:50:13,527 Sinan... Ömer... me iré como quieren. 1447 01:50:13,927 --> 01:50:16,447 Espera, tal vez sea otra cosa. 1448 01:50:17,187 --> 01:50:18,447 Yasemin, se trata de algo más. 1449 01:50:19,747 --> 01:50:20,647 Esta mañana llamó Ferhal. 1450 01:50:21,327 --> 01:50:24,706 Escuchó sobre nuestra separación, no queremos que esto salga en los medios. 1451 01:50:24,707 --> 01:50:29,746 ¿En serio? Sería muy malo, Passionis puede perder mucho con eso. 1452 01:50:29,747 --> 01:50:32,107 Quiero decir, Ömer, esta noticia no puede salir. 1453 01:50:32,747 --> 01:50:38,627 Es por eso que te hemos llamado. Para ver si puedes hacer algo al respecto. Tú tienes amigos. 1454 01:50:39,967 --> 01:50:40,627 Lo haré. 1455 01:50:41,507 --> 01:50:42,147 Lo haré. 1456 01:50:42,687 --> 01:50:48,852 Tengo algunas personas que están en deuda conmigo. Les hablaré de inmediato. No se preocupen. 1457 01:50:50,174 --> 01:50:51,468 Detendré esto. 1458 01:50:51,867 --> 01:50:53,807 Bueno, si podemos hacer algo por ti.. 1459 01:50:55,127 --> 01:50:55,807 Por mí, ¿qué? 1460 01:50:59,347 --> 01:51:00,827 ¡Realmente es una pena, Sinan! 1461 01:51:01,227 --> 01:51:02,387 ¡No puedo creer esto! 1462 01:51:02,647 --> 01:51:04,127 ¡No quiero nada, por supuesto! 1463 01:51:05,407 --> 01:51:07,827 ¿Pensaste que, a cambio, te pediría que me devuelvan mi trabajo? 1464 01:51:09,607 --> 01:51:10,926 Ni siquiera lo he pensado. 1465 01:51:10,927 --> 01:51:13,664 Es decir, por supuesto que me gustaría quedarme, pero no de esta manera. 1466 01:51:14,247 --> 01:51:15,466 Estás equivocado. 1467 01:51:16,127 --> 01:51:17,486 ¿Dices que no quieres algo por algo? 1468 01:51:17,487 --> 01:51:23,447 Por supuesto que no. Estoy lista para irme, cuando quieras... es tu elección. 1469 01:51:24,867 --> 01:51:25,867 ¿Qué dices, primo? 1470 01:51:26,987 --> 01:51:28,707 Déjenme hablar con Yasemin. 1471 01:51:29,527 --> 01:51:30,147 Bien. 1472 01:51:30,148 --> 01:51:34,087 Veamos... habla con Ömer. 1473 01:51:39,907 --> 01:51:40,527 Siéntate. 1474 01:51:45,487 --> 01:51:47,547 ¿Crees que podrás arreglar esta situación complicada? 1475 01:51:48,567 --> 01:51:50,226 Tú me conoces Ömer. 1476 01:51:50,227 --> 01:51:52,227 Este trabajo para mí no es un problema. 1477 01:51:52,747 --> 01:51:54,227 Solo haré algunas llamadas telefónicas y obtendré una solución, inmediata. 1478 01:51:54,767 --> 01:51:55,487 ¿Creer en ti? 1479 01:51:56,727 --> 01:51:58,987 Yasemin, tú perdiste mi confianza. 1480 01:51:59,967 --> 01:52:01,707 Incluso después de que arregles esto, no podrás recuperarla. 1481 01:52:04,207 --> 01:52:07,667 Puedes quedarte aquí y seguir trabajando para proteger a la empresa. 1482 01:52:08,527 --> 01:52:10,027 No olvidaremos esto, no te preocupes. 1483 01:52:12,187 --> 01:52:12,627 Gracias. 1484 01:52:13,527 --> 01:52:18,666 Pero debes saber que, no importa lo que pase, puedes trabajar como quieras, 1485 01:52:19,149 --> 01:52:20,591 Pero definitivamente no contarás con mi amistad. 1486 01:52:24,207 --> 01:52:24,787 Yo... 1487 01:52:26,567 --> 01:52:29,332 ...espero que con el tiempo puedas perdonarme... 1488 01:52:30,862 --> 01:52:31,899 y que vuelvas a confiar en mí. 1489 01:52:43,387 --> 01:52:44,626 Creo que me volveré loco. 1490 01:52:44,627 --> 01:52:47,467 ¿Cómo lo descubrieron? Tratamos de ocultarlo muy bien. 1491 01:52:48,127 --> 01:52:52,626 Querido, esto es conocido por todos los que trabajan aquí. 1492 01:52:52,627 --> 01:52:54,247 ¿Estás diciendo que tenemos un traidor? 1493 01:52:54,767 --> 01:53:02,987 No, no lo creo. Es más como que a alguien se le escapó. Olvídalo. Yasemin resolverá todo. 1494 01:53:03,075 --> 01:53:04,997 Espero estés en lo cierto. 1495 01:53:06,516 --> 01:53:12,649 Un portavoz podría ser la solución, ya no tendríamos problemas. Por ahora me voy... ¡bye! 1496 01:53:13,541 --> 01:53:14,946 Nos vemos, nos vemos. 1497 01:53:15,193 --> 01:53:16,106 Nos vemos. 1498 01:53:23,603 --> 01:53:26,774 ¡No seas tonto! ¡Te estoy advirtiendo! 1499 01:53:27,450 --> 01:53:35,642 Nadie tiene que saber, ¿de acuerdo? ¡No estoy bromeando! Y si escucho algo, sé que eres tú... 1500 01:53:36,154 --> 01:53:38,907 En ese caso, sabes lo que te pasará, por supuesto. 1501 01:53:39,545 --> 01:53:43,389 ¡Será tu final! ¿Nos hemos entendido? Ok, bye. 1502 01:53:46,576 --> 01:53:47,730 ¿Tú hiciste esto? 1503 01:53:47,731 --> 01:53:50,895 Necesitabas una oportunidad, ¡y te la di! 1504 01:53:52,157 --> 01:53:55,059 Si no hubiera ningún problema, ¿cómo podrías resolverlo, Yasemin? 1505 01:53:55,060 --> 01:53:57,562 ¿Cómo? ¡No puedo creerlo! ¿Qué pasa si no puedo arreglarlo? 1506 01:53:58,142 --> 01:53:59,155 ¡Lo has arreglado! 1507 01:53:59,557 --> 01:54:01,892 Estás loca... ¡fue muy peligroso! 1508 01:54:01,893 --> 01:54:05,973 Aquellos que están a punto de perderlo todo, harán lo mejor que puedan para resolverlo. 1509 01:54:07,329 --> 01:54:08,318 Estaba segura de que lo resolverías. 1510 01:54:10,722 --> 01:54:16,952 Así que, ahora que te di la oportunidad, te toca a ti. 1511 01:54:17,192 --> 01:54:18,182 Sinan... 1512 01:54:19,439 --> 01:54:20,098 Sí. 1513 01:54:20,677 --> 01:54:22,694 ¿Quién es la chica que tiene en su mente? 1514 01:54:23,125 --> 01:54:23,864 ¿En su mente? 1515 01:54:24,196 --> 01:54:25,224 En su mente. 1516 01:54:28,591 --> 01:54:33,975 En realidad, nadie me dijo nada, pero... 1517 01:54:34,953 --> 01:54:47,581 ...llámala intuición... naturalmente femenina... Sinan tiene ojos que brillan cuando habla de ella. 1518 01:54:48,974 --> 01:54:50,638 En su mente... 1519 01:54:51,422 --> 01:54:53,770 - No hemos podido hablar. - ¿Qué? 1520 01:54:53,964 --> 01:54:56,561 Ayer por la noche, después de la cena, no pudimos hablar. 1521 01:54:56,586 --> 01:55:00,361 ¡Ya, es verdad! Es muy difícil con todas estas personas, no pudimos quedarnos solos. 1522 01:55:01,594 --> 01:55:01,810 ¿Tú? 1523 01:55:02,777 --> 01:55:09,021 Si algo sucediera, por favor escribe en mi tumba, que he muerto por haber guiado la barca hacia Defne. 1524 01:55:11,196 --> 01:55:13,642 Sra. Yasemin... nos encontramos de nuevo. 1525 01:55:14,222 --> 01:55:19,913 Sí, eso parece. Tú, ¿no vas al safari? ¿Qué estás haciendo aquí? 1526 01:55:21,305 --> 01:55:27,297 Yo... Iba al safari... pero... ¡me perdí! 1527 01:55:28,129 --> 01:55:31,579 Todos esos sentimientos, los cambios de humor en un solo día, no es normal. 1528 01:55:32,217 --> 01:55:35,904 En realidad, este sentimiento tiene un nombre, Yasemin. Pero no puedes entender... 1529 01:55:36,771 --> 01:55:37,902 No pudiste.. 1530 01:55:38,895 --> 01:55:39,853 Defne. 1531 01:55:58,925 --> 01:56:01,152 Sr. Koray, ¿no lo lee? ¿No lo mira? 1532 01:56:01,859 --> 01:56:02,979 Lo leo en casa, mi vida. 1533 01:56:03,613 --> 01:56:04,635 ¡Pero esa es la suma! 1534 01:56:06,532 --> 01:56:09,854 Ah, chica, ¿me diste la suma? Pensé que era una carta. 1535 01:56:10,609 --> 01:56:13,100 No sabía, mi vida. Dios, Dios. 1536 01:56:13,684 --> 01:56:16,801 Espera que miro. Ah, ¿dónde lo puse? 1537 01:56:24,693 --> 01:56:25,821 Eso es lo que quiero. 1538 01:56:29,179 --> 01:56:37,016 Ah, ay...¡es exagerado, mi vida! ¡Realmente puedo cerrar esta sección! ay... espera, lo mostraré... 1539 01:56:49,193 --> 01:56:52,263 Realmente ahora pensarán que soy una codiciosa... 1540 01:56:54,660 --> 01:56:56,243 ¡Pero no tuve elección! 1541 01:57:00,575 --> 01:57:02,580 Para poder decir "sí", no tenía otra opción. 1542 01:57:03,070 --> 01:57:07,536 Quiero decir "sí", quiero decir "sí", sí quiero casarme. 1543 01:57:08,305 --> 01:57:10,442 Estoy enamorada...¡estoy ardiendo! 1544 01:57:13,325 --> 01:57:15,929 Ay, él me escuchó... no, no era para ti. 1545 01:57:17,745 --> 01:57:18,529 Ven. 1546 01:57:19,535 --> 01:57:20,738 Ya voy. 1547 01:57:30,925 --> 01:57:31,779 ¿Cómo estás? 1548 01:57:33,022 --> 01:57:34,159 ¿Te recuperaste? 1549 01:57:34,482 --> 01:57:36,862 Aún me duele la cabeza, pero no tanto. 1550 01:57:38,315 --> 01:57:39,799 Ay, dije muchas tonterías anoche, ¿verdad? 1551 01:57:42,675 --> 01:57:43,503 Ayer por la noche... 1552 01:57:43,960 --> 01:57:48,000 Hice cualquier tontería, ¿verdad? Hice algo, realmente, ¡no debería volver a beber tanto vino! 1553 01:57:48,158 --> 01:57:48,748 Espera. 1554 01:57:48,879 --> 01:57:49,733 Tranquila. 1555 01:57:55,579 --> 01:57:56,944 Estabas hermosa... anoche... 1556 01:58:01,307 --> 01:58:05,367 Apasionada... natural... impresionante... 1557 01:58:07,523 --> 01:58:08,923 Es verdad estabas un poco incómoda.. 1558 01:58:10,199 --> 01:58:12,128 ¿Tal vez debería sacarte todas las noches? 1559 01:58:15,004 --> 01:58:18,423 Significa que, ¿no hice nada embarazoso? 1560 01:58:18,716 --> 01:58:23,783 No. Solo que podríamos hablar de nosotros... ¡esto y todo! 1561 01:58:26,204 --> 01:58:29,735 Cierto... me perdí un poco.. 1562 01:58:30,052 --> 01:58:34,311 No hay problema, hablaremos de eso tan pronto como quieras. 1563 01:58:36,397 --> 01:58:41,135 Entonces déjame ir y trataré de pensar. 1564 01:58:42,424 --> 01:58:45,727 Ve y piensa en ello... avísame cuando tengas tu respuesta. 1565 01:58:45,959 --> 01:58:46,889 Está bien. 1566 01:59:00,288 --> 01:59:03,542 Realmente me acostumbré a ti, no quiero dejarte. 1567 01:59:04,246 --> 01:59:05,722 Me estoy acostumbrando también. 1568 01:59:06,910 --> 01:59:08,909 ¿Qué hacemos? ¿Entonces te veré? 1569 01:59:09,103 --> 01:59:09,968 Nos veremos. 1570 01:59:10,615 --> 01:59:11,523 De acuerdo. 1571 01:59:12,854 --> 01:59:14,327 Ah, pero no tengo tu número de teléfono. 1572 01:59:14,416 --> 01:59:16,316 Tengo el tuyo, yo te llamo. 1573 01:59:16,458 --> 01:59:19,677 Bueno... ok, entonces... bye. 1574 01:59:19,678 --> 01:59:20,278 Bye. 1575 01:59:41,338 --> 01:59:43,678 Vamos a vernos, Defne. 1576 01:59:45,378 --> 01:59:47,738 Veamos quién es más fuerte, si Ömer o yo. 1577 02:00:01,559 --> 02:00:03,219 Tienes frente a ti al fotógrafo Koray. 1578 02:00:04,368 --> 02:00:05,695 ¿Cómo estás, hombre de hielo? 1579 02:00:05,898 --> 02:00:07,446 Bien Koray, y ¿tú cómo estás? 1580 02:00:07,746 --> 02:00:09,746 Como siempre, mi vida. 1581 02:00:11,160 --> 02:00:11,830 ¿Qué es? 1582 02:00:11,855 --> 02:00:14,414 Aquí... los números de la lotería. 1583 02:00:14,439 --> 02:00:16,031 Ay, en un sueño vi los números... pero... 1584 02:00:16,056 --> 02:00:18,677 Me dije a mí mismo, vete, ya eres rico, deja que otros disfruten. 1585 02:00:19,074 --> 02:00:20,711 Ay, también me asusté. 1586 02:00:21,450 --> 02:00:22,450 Koray, de verdad, ¿qué es? 1587 02:00:22,718 --> 02:00:25,938 Ah, esto es lo que quiere Defne por ser modelo. 1588 02:00:33,762 --> 02:00:34,542 Koray, ¿estás seguro? 1589 02:00:34,811 --> 02:00:38,011 Mi vida, no sé. Creo que ahora he abierto los ojos. 1590 02:00:38,490 --> 02:00:39,370 Ni siquiera entiendo. 1591 02:00:48,250 --> 02:00:50,530 Defne... ¿qué me estás escondiendo? 1592 02:00:52,106 --> 02:00:53,206 ¿De qué estás hablando? 1593 02:00:54,242 --> 02:00:57,282 La suma que le pediste a Koray. El aumento que le pediste a Sinan... ¿qué ocurre? 1594 02:00:58,797 --> 02:01:00,537 Si necesitas algo, quiero que me lo digas. 1595 02:01:01,025 --> 02:01:02,245 No importa. Dijiste que no importa. 1596 02:01:02,897 --> 02:01:04,457 Por supuesto que estoy interesado en todo lo que te concierne. 1597 02:01:07,382 --> 02:01:09,382 Este tema no te concierne. 1598 02:01:11,325 --> 02:01:13,385 Defne... ¿estás hablando en serio? 1599 02:01:14,465 --> 02:01:16,505 Todo aquello que tiene que ver contigo, tiene que ver conmigo. 1600 02:01:17,881 --> 02:01:18,561 Ömer... 1601 02:01:19,681 --> 02:01:22,360 Realmente este tema no lo puedo hablar. 1602 02:01:22,385 --> 02:01:24,385 ¿Y por qué? ¿Qué está pasando? 1603 02:01:24,894 --> 02:01:28,767 ¡¿Por qué me dices esto, no entiendo?! ¿Dices que todo debe permanecer en secreto? 1604 02:01:29,433 --> 02:01:32,658 Luego a mis espaldas pides un aumento. 1605 02:01:33,713 --> 02:01:38,285 En tu opinión, no tengo derecho a saber qué está sucediendo en tu vida. 1606 02:01:40,747 --> 02:01:42,137 No, no es así. 1607 02:01:42,215 --> 02:01:44,339 ¿Entonces cómo es? ¿Cómo? ¿Eh? 1608 02:01:46,091 --> 02:01:46,631 Defne. 1609 02:01:47,881 --> 02:01:49,998 Tienes que decidir si me amas o no... 1610 02:01:51,001 --> 02:01:51,821 Ahora por ejemplo... 1611 02:01:52,361 --> 02:01:55,441 Te sientas y piensas, o no sé, vete a casa. ¡No sé lo que quieras hacer! 1612 02:01:57,701 --> 02:01:58,921 Pero finalmente toma una decisión. 1613 02:02:00,581 --> 02:02:01,861 Realmente decide lo que quieres hacer. 1614 02:02:05,451 --> 02:02:05,781 ♫Te extraño, quedé en el camino ♫ 1615 02:02:05,781 --> 02:02:07,381 Decide si me amas o no. ♫ Te extraño, quedé en el camino ♫ 1616 02:02:07,381 --> 02:02:08,901 ♫ Te extraño, quedé en el camino ♫ 1617 02:02:08,901 --> 02:02:09,881 Me haces daño. ♫ Te extraño, quedé en el camino ♫ 1618 02:02:09,881 --> 02:02:11,021 ♫ Te extraño, quedé en el camino ♫ 1619 02:02:11,181 --> 02:02:11,881 Suficiente. 1620 02:02:12,486 --> 02:02:13,934 ♫ He abierto mi corazón a tu viento ♫ 1621 02:02:14,181 --> 02:02:14,981 Ya es suficiente. ♫ He abierto mi corazón a tu viento ♫ 1622 02:02:14,981 --> 02:02:16,021 ♫ He abierto mi corazón a tu viento ♫ 1623 02:02:16,021 --> 02:02:16,981 Termina con esto. ♫ He abierto mi corazón a tu viento ♫ 1624 02:02:16,981 --> 02:02:18,053 ♫ He abierto mi corazón a tu viento ♫ 1625 02:02:19,710 --> 02:02:25,241 ♫ Fue como un sueño, una aventura ♫ 1626 02:02:26,972 --> 02:02:32,893 ♫ Estoy arruinado. Mis palabras se quiebran ♫ 1627 02:02:33,885 --> 02:02:35,413 ♫ Me quemé... me quemé ♫ 1628 02:02:35,414 --> 02:02:39,358 ♫ me quemé, me quemé, ah ¡cómo quema! ♫ 1629 02:02:40,669 --> 02:02:47,720 ♫ Hay una mujer que me ha hecho volver a cantar ♫ 1630 02:02:47,721 --> 02:02:54,543 ♫ Mirarla no era suficiente, también la sentí ♫ 1631 02:02:54,544 --> 02:03:03,189 ♫ Mi embriaguez por ella no ha pasado todavía ♫ 1632 02:03:03,190 --> 02:03:06,153 ♫ Su amor está dentro de mí... ♫ 1633 02:03:07,173 --> 02:03:13,113 No llores, no te atrevas a llorar. No hay tiempo para esto, ¡ya Defne! 1634 02:03:14,599 --> 02:03:20,322 ♫ Ahora solo puedo verte en mis sueños ♫ 1635 02:03:21,789 --> 02:03:24,607 ♫ Me llaman loco ♫ 1636 02:03:24,608 --> 02:03:28,556 ♫ Oh, esto es la separación… ♫ 1637 02:03:28,580 --> 02:03:37,794 www.equipolatinoamericano NO OLVIDEN DONAR 1638 02:03:38,477 --> 02:03:39,821 Este es el final. 1639 02:03:40,561 --> 02:03:42,161 No hemos encontrado una salida. 1640 02:03:43,321 --> 02:03:46,421 Si pudiera, iría a Ömer y le contaría. 1641 02:03:47,281 --> 02:03:50,061 ¡Casémonos! Sí... por supuesto que me casaré contigo... 1642 02:03:50,881 --> 02:03:54,501 Sin ti, me estoy volviendo loca. ¡Moriré sin ti! 1643 02:03:56,821 --> 02:03:58,001 Dijimos que lo resolveríamos. 1644 02:03:58,361 --> 02:03:59,081 Debería ser así. 1645 02:04:00,281 --> 02:04:01,381 Se nos han terminado las fuerzas. 1646 02:04:03,721 --> 02:04:04,504 Está bien, no importa... 1647 02:04:05,280 --> 02:04:07,762 Vayan, los están esperando. 1648 02:04:11,489 --> 02:04:12,671 ¿Vas a sentirte mejor? 1649 02:04:13,261 --> 02:04:14,221 Por ahora no puedo. 1650 02:04:15,821 --> 02:04:17,241 Pero vayan, de verdad, vayan. 1651 02:04:18,881 --> 02:04:20,081 Tal vez podrías venir también. 1652 02:04:21,261 --> 02:04:22,930 Mira, mi madre ha preparado mucha comida. 1653 02:04:23,153 --> 02:04:24,101 Todas las noches lo mismo. 1654 02:04:25,168 --> 02:04:26,157 Todos hablando.. 1655 02:04:26,564 --> 02:04:31,435 Todas las noches hablamos sobre la organización de la boda. 1656 02:04:32,388 --> 02:04:34,646 La tía Türkan siempre encuentra algo para discutir. 1657 02:04:35,179 --> 02:04:36,122 Nunca se detiene. 1658 02:04:37,487 --> 02:04:38,306 Defne... 1659 02:04:39,106 --> 02:04:39,766 Vamos... 1660 02:04:40,166 --> 02:04:40,926 No, no. 1661 02:04:41,090 --> 02:04:44,261 Vayan. Me quedaré sola para tratar de calmarme. 1662 02:04:44,802 --> 02:04:46,082 Está bien, no insistimos. 1663 02:04:46,747 --> 02:04:47,327 Vamos. 1664 02:05:56,050 --> 02:05:56,830 Serdar, está bien. 1665 02:05:59,302 --> 02:06:00,002 Amor... 1666 02:06:01,798 --> 02:06:03,098 Si quieres, no vamos. 1667 02:06:03,766 --> 02:06:04,886 Nos quedaremos con Defne. 1668 02:06:07,071 --> 02:06:08,131 Vamos a dejarla un poco sola. 1669 02:06:09,131 --> 02:06:10,331 Para que organice sus pensamientos. 1670 02:06:11,927 --> 02:06:12,507 Vamos. 1671 02:06:14,147 --> 02:06:15,227 Vayan, saludos. 1672 02:06:16,366 --> 02:06:16,886 Nos vemos. 1673 02:07:29,943 --> 02:07:31,712 No me tengas miedo Defne. 138192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.