All language subtitles for 20. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor ha llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 20 19 00:01:46,800 --> 00:01:47,900 ¿Defne? 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,380 ¿Dónde está ella? 21 00:01:53,671 --> 00:01:54,601 ¿Ella fue a empacar sus cosas? 22 00:01:55,110 --> 00:01:56,800 ¿Quién a dónde fue? ¿Iz? 23 00:01:56,900 --> 00:02:01,500 Pensé que empacaría tu maleta. Después de todo, ustedes dos comparten todo juntos. 24 00:02:01,600 --> 00:02:03,700 Defne, ¿de qué estás hablando? No entiendo nada. 25 00:02:03,868 --> 00:02:09,018 Ömer, ¿por qué me lo ocultas? ¡Compraste boletos! ¡¿Te vas?! 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,260 ¿Iz? 27 00:02:18,740 --> 00:02:23,520 Me voy. No pensaba regresar sola, pero supongo que aún no estás listo. 28 00:02:23,550 --> 00:02:27,120 Sigues confundido, y yo tengo muchas cosas que hacer. 29 00:02:27,377 --> 00:02:29,497 Es un poco inesperado pero … 30 00:02:30,120 --> 00:02:36,010 ¿La forma en que vine? Pero no me he rendido aún. 31 00:02:36,030 --> 00:02:38,480 Aquí está tu boleto. 32 00:02:42,721 --> 00:02:50,011 No tiene fecha. Puedes venir cuando quieras. Te esperaré. O si quieres que vaya por ti cuando llegues… 33 00:02:52,220 --> 00:02:53,300 Iz, no puedo… 34 00:02:53,400 --> 00:02:57,340 Guárdalo. Somos Iz y Ömer. 35 00:02:59,705 --> 00:03:04,815 Nuestra historia no ha terminado. No es tan fácil. 36 00:03:21,276 --> 00:03:22,246 Adiós. 37 00:03:22,900 --> 00:03:24,940 Adiós. 38 00:03:40,300 --> 00:03:44,460 Y creo que la marca de Iz sigue ahí, en algún lugar. Me refiero al tatuaje... 39 00:03:46,020 --> 00:03:47,980 ¿No debo irme? Dime. 40 00:03:56,600 --> 00:03:58,200 ¿Te quieres ir? 41 00:03:58,840 --> 00:04:00,240 Dímelo tú. 42 00:04:01,880 --> 00:04:05,880 El tatuaje. ¿Sigue ahí o no? Juro que me estoy volviendo loca por eso. 43 00:04:08,940 --> 00:04:11,900 Lo de Iz desapareció hace mucho tiempo, Defne. 44 00:04:30,700 --> 00:04:36,060 No te atrevas. No te atrevas a irte. 45 00:05:03,220 --> 00:05:07,200 Y tú no te vayas a ningún lado. Quédate aquí. 46 00:05:12,080 --> 00:05:14,080 No me mires así. 47 00:05:14,720 --> 00:05:15,780 ¿Por qué? 48 00:05:16,660 --> 00:05:21,050 Porque tengo que irme y cuando me miras así, no puedo moverme. 49 00:05:24,370 --> 00:05:28,450 Tengo que irme. En serio. Necesito despedirme de mi abuela. Salí huyendo de la casa. 50 00:05:31,920 --> 00:05:33,550 Defne, la que huye. 51 00:05:36,255 --> 00:05:37,535 ¿Dónde van? 52 00:05:37,575 --> 00:05:41,995 Mi hermano y Nihan se comprometieron. Van a Kastamonu a ver a la familia. 53 00:05:43,620 --> 00:05:47,780 Entonces ve. No los hagas esperar. 54 00:05:49,540 --> 00:05:50,660 Me tengo que ir, ¿verdad? 55 00:05:50,660 --> 00:05:54,200 No me lo preguntes. Porque harás que yo lo decida. 56 00:05:58,020 --> 00:06:04,600 No, no. Debo ir. Mejor no me meto en problemas con la abuela, ¿está bien? Ya me voy. 57 00:06:13,820 --> 00:06:15,220 Nos vemos. 58 00:06:17,862 --> 00:06:18,662 Nos vemos. 59 00:06:38,100 --> 00:06:39,700 ¿Era la chica flaca quien acaba de salir? 60 00:06:39,700 --> 00:06:41,000 Sí, sí. Era Defne. 61 00:06:41,500 --> 00:06:44,620 Querido, atiéndeme ahora. Mi ánimo está muy mal. 62 00:06:46,072 --> 00:06:48,072 Entra. ¿Qué te pasa? 63 00:06:55,570 --> 00:06:58,600 ¿Qué pasa? ¿Ya elegiste? 64 00:06:59,480 --> 00:07:01,110 Ya elegí... 65 00:07:02,330 --> 00:07:03,030 Te escucho. 66 00:07:04,280 --> 00:07:10,360 Ay mi vida, es muy difícil para mí. Pienso en todo. Me conoces. En fin. 67 00:07:10,380 --> 00:07:15,680 Sabes que en el trabajo no hay lugar para las emociones… yo no… 68 00:07:15,680 --> 00:07:21,330 Está bien, Koray… Nadie va a culparte. 69 00:07:21,720 --> 00:07:28,600 Mi vida, al fin de cuentas tú eres el cerebro de todo. Eres un artista. Si no fuera por ti, Passionis no existiría. 70 00:07:29,519 --> 00:07:32,639 Me sobreestimas, pero gracias. 71 00:07:32,664 --> 00:07:36,944 ¿Y Sinan? Él es nuestro salvador. Firma nuestros cheques, documentos y todo lo demás. 72 00:07:37,105 --> 00:07:41,115 Tú dibujas y él lo transforma en dinero. ¿Recuerdas esto? 73 00:07:41,500 --> 00:07:42,180 ¿Y? 74 00:07:43,300 --> 00:07:47,680 No se puede concebir Passionis sin sus dos fundadores, y sin mí, por supuesto. 75 00:07:47,970 --> 00:07:49,520 ¿Ya tomaste una decisión? 76 00:07:49,900 --> 00:07:55,740 Porque he sido amigo de él antes que de ti… elijo a Sinan. 77 00:08:05,780 --> 00:08:07,140 ¿A Sinan? 78 00:08:08,400 --> 00:08:17,420 Lo lamento. Solo puedo elegir a uno. Lo elijo a él. Tengo que agradecerle porque gracias a él, te conocí. 79 00:08:19,040 --> 00:08:23,280 En ese caso, tienes razón, Koray. No puedo decir nada al respecto. 80 00:08:23,310 --> 00:08:25,680 Por favor, no te molestes. 81 00:08:25,680 --> 00:08:27,160 No. No. No estoy enojado. No estoy enojado. 82 00:08:27,160 --> 00:08:29,000 ¿En serio? … 83 00:08:30,243 --> 00:08:33,803 Bueno, entonces, me tengo que ir. 84 00:08:40,492 --> 00:08:52,245 Es tarde. Acuéstate y duerme. Anda, ven. Déjame darte un abrazo. Nos vemos cariño. 85 00:08:52,270 --> 00:08:54,830 No te preocupes por nada y ve a dormir. 86 00:08:54,850 --> 00:08:55,970 Sí, Koray. 87 00:09:03,200 --> 00:09:04,240 ¿Cómo estuvo todo? 88 00:09:05,200 --> 00:09:06,640 Tal como te conté. 89 00:09:07,400 --> 00:09:09,640 ¿En serio así pasó? ¿Se abrazaron? 90 00:09:11,200 --> 00:09:12,100 Nos abrazamos. 91 00:09:12,125 --> 00:09:13,125 ¿Le dijiste que no se fuera? 92 00:09:13,150 --> 00:09:14,150 Eso le dije. 93 00:09:14,700 --> 00:09:20,520 No, si los sentimientos no saben de leyes. La luz roja se enciende, y te vas. Se enciende la luz verde, y te quedas. 94 00:09:20,520 --> 00:09:27,000 ¡Qué historia tan asombrosa! Justo para mí. Pero ahora, ¿qué sigue? 95 00:09:27,100 --> 00:09:30,560 ¡Nihan! No lo eches a perder. Estoy en las nubes ahora. 96 00:09:30,600 --> 00:09:34,500 Está bien, está bien. ¿Cómo está el clima por allá? 97 00:09:34,800 --> 00:09:40,640 Parece una noche delicada, fresca, acogedora… 98 00:09:40,800 --> 00:09:43,641 Y el galán cubrió la puesta de sol… 99 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 Defne, ven aquí. 100 00:09:52,300 --> 00:09:56,220 No has olvidado lo que te dije, ¿verdad? No dejes la comida en la mesa. 101 00:09:56,240 --> 00:09:59,020 Comes. Riega las plantas y coloca todo en su lugar. 102 00:09:59,385 --> 00:10:01,085 ¿Cómo va todo entre ellos? 103 00:10:01,500 --> 00:10:03,800 Algo pasó. Algo pasó. 104 00:10:03,900 --> 00:10:07,160 Luego te cuento. Aquí está la tía Türkan. 105 00:10:07,300 --> 00:10:08,900 Tienes razón. Conservemos la distancia. 106 00:10:09,000 --> 00:10:10,400 ¿Me estás escuchando? 107 00:10:11,100 --> 00:10:12,640 Por supuesto, ya te entendí. 108 00:10:12,900 --> 00:10:18,000 Me entendiste. Estás loca y no entiendes. Repite lo que dije. 109 00:10:18,100 --> 00:10:20,400 ¡Ay abuela! ¿Crees que no entiendo? No soy tonta. 110 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 No eres tonta, pero repítelo. 111 00:10:21,600 --> 00:10:27,840 Desayunar, regar las plantas, no dejar la comida en la mesa por las hormigas. 112 00:10:28,144 --> 00:10:30,144 Sí, las hormigas. Bien, bien. 113 00:10:30,300 --> 00:10:33,800 Abejita… déjame abrazarte. 114 00:10:34,673 --> 00:10:39,473 Mira, si todo se sale de control, tú la cuidas. ¿Está bien? 115 00:10:39,641 --> 00:10:41,841 No te preocupes, hermana. Me haré cargo de todo. No te preocupes. 116 00:10:41,969 --> 00:10:44,369 Está bien. Adelante entonces. 117 00:10:46,500 --> 00:10:51,700 Abuela, salúdame a todos y avísame en cuanto lleguen. 118 00:10:51,800 --> 00:10:54,960 Está bien. No te preocupes. Que Dios se quede contigo. 119 00:10:58,900 --> 00:11:02,000 Si pasa algo, me escribes. Yo tengo que saberlo primero. 120 00:11:02,000 --> 00:11:02,720 Claro. 121 00:11:03,100 --> 00:11:08,640 No sé nada, pero Nihan me contará después. No te vayas a ningún lado hasta que yo regrese. 122 00:11:09,000 --> 00:11:13,920 Como si pudiera decirte que no. Te lo prometo. Haré todo lo posible. 123 00:11:15,800 --> 00:11:16,900 Disfruta el viaje. 124 00:11:18,000 --> 00:11:19,500 Tú también, Iso. 125 00:11:19,600 --> 00:11:21,300 Bueno, Defo… Nos vamos entonces. 126 00:11:21,300 --> 00:11:29,900 Adiós. Con cuidado. 127 00:11:31,600 --> 00:11:35,770 Está bien abuela, está bien. ♫ Olvido, qué palabra difícil ♫ 128 00:11:36,490 --> 00:11:41,840 ♫ Especialmente cuando lleva la carga del amor ♫ 129 00:11:42,630 --> 00:11:47,440 ♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫ 130 00:11:47,440 --> 00:11:53,090 ♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫ 131 00:11:53,090 --> 00:11:58,460 ♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫ 132 00:11:58,460 --> 00:12:04,060 ♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫ 133 00:12:04,620 --> 00:12:14,340 ♫ El amor es una magia, es como una magia que no puedes entender ♫ 134 00:12:14,340 --> 00:12:16,620 135 00:12:16,620 --> 00:12:19,810 ♫ Es imposible nunca será ignorado ♫ 136 00:12:19,810 --> 00:12:22,310 ♫ El amor es insaciable ♫ 137 00:12:22,310 --> 00:12:27,520 ♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras. ♫ 138 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 ¿Ömer? 139 00:12:30,840 --> 00:12:32,840 Sí, vine sin avisar…pero... 140 00:12:34,080 --> 00:12:36,080 Me gustaría hablar contigo, si no estás ocupada. 141 00:12:39,500 --> 00:12:44,760 Sí, sí. Pero como te dije toda mi familia se fue a Kastamonu. Regresarán mañana por la tarde. 142 00:12:45,400 --> 00:12:47,400 Eso significa que ¿estás sola? 143 00:12:47,900 --> 00:12:49,560 Sí. ¿Pasó algo? 144 00:12:50,800 --> 00:12:53,360 ¿Podemos hablar adentro? Si te parece bien, claro. 145 00:12:55,800 --> 00:12:56,840 Sí, pero… 146 00:12:58,500 --> 00:13:00,040 Está bien. No te preocupes. 147 00:13:01,900 --> 00:13:03,240 Pasa. 148 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 Bueno, esta es nuestra casa. 149 00:13:17,200 --> 00:13:19,520 Es hermosa y acogedora. 150 00:13:22,700 --> 00:13:27,800 Me veo muy desarreglada... pero así es mi apariencia en casa. 151 00:13:28,000 --> 00:13:32,120 En mi opinión, es bastante justo porque tú me ves en casa también. 152 00:13:32,500 --> 00:13:38,240 No, por supuesto que no es justo. Tú siempre te ves bien, ya sea que uses chaqueta o algo ligero. 153 00:13:38,270 --> 00:13:40,180 No es justo. Eh, permíteme. 154 00:13:50,200 --> 00:13:54,500 ¡Oh! Perdón. Lo siento. 155 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 Vamos adentro. 156 00:14:03,600 --> 00:14:04,480 ¿Dónde? 157 00:14:04,480 --> 00:14:05,040 Por aquí. 158 00:14:05,040 --> 00:14:05,740 Está bien. 159 00:14:11,840 --> 00:14:14,800 Mira a Koray. ¡Qué sorpresa! 160 00:14:16,200 --> 00:14:20,760 Bueno, no puedo enojarme con él. Sinan es su viejo amigo. 161 00:14:22,200 --> 00:14:25,680 Y... ¿qué harás ahora sin Passionis? 162 00:14:26,300 --> 00:14:31,320 No lo sé, Defne. No he decidido nada. Lo pensaré. 163 00:14:33,000 --> 00:14:39,000 Si necesitas algo, recuerda que siempre estaré contigo. 164 00:14:39,000 --> 00:14:41,120 Lo sé. Lo sé. 165 00:14:52,500 --> 00:14:57,560 Ya es tarde. Creo que estás cansada. Iré a casa entonces. 166 00:14:57,560 --> 00:14:59,120 Espera... 167 00:15:00,500 --> 00:15:03,160 No te vayas. 168 00:15:03,160 --> 00:15:03,920 Digo.. 169 00:15:03,920 --> 00:15:05,680 Si quieres … 170 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 ¿Estás segura? 171 00:15:11,000 --> 00:15:14,830 Sí, o sea, te irás a casa y no te dormirás hasta que amanezca. 172 00:15:14,860 --> 00:15:19,060 Estarás pensando todo el tiempo. Y yo me quedaré preocupada por ti. 173 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 ¿Significa que en lugar de pensar en ti, prefieres que me quede aquí? 174 00:15:23,700 --> 00:15:25,300 Así es, eso quise decir… 175 00:15:26,900 --> 00:15:28,800 Te prepararé la cama de Abejita. 176 00:15:29,800 --> 00:15:32,040 Abejita es tu hermanita, ¿verdad? 177 00:15:32,200 --> 00:15:38,240 Sí. Dormimos en el mismo dormitorio. Así que no te preocupes. No te sentirás raro porque estaremos juntos. 178 00:15:38,501 --> 00:15:41,081 ¿A qué te refieres con que "estaremos juntos"? 179 00:15:41,106 --> 00:15:45,806 O sea... nuestro dormitorio tiene dos camas, eso quiere decir "estaremos juntos". 180 00:15:45,831 --> 00:15:48,731 Está bien entonces. 181 00:15:50,300 --> 00:15:51,080 Bueno, entonces. 182 00:16:00,137 --> 00:16:02,137 Bueno, la cama está lista. 183 00:16:12,080 --> 00:16:14,080 ¿En serio harás esto? 184 00:16:16,000 --> 00:16:17,497 O sea... 185 00:16:24,212 --> 00:16:31,272 No dormirás a gusto con esa ropa. Te traeré un pijama de mi hermano. 186 00:16:31,360 --> 00:16:33,000 Bueno. Bueno. 187 00:16:33,500 --> 00:16:34,840 Bueno. 188 00:16:52,900 --> 00:16:57,240 Aquí está. Supongo que te quedará chico, pero... 189 00:16:57,240 --> 00:16:58,320 Bueno... 190 00:17:02,700 --> 00:17:07,440 Ah, sí. Claro, claro. Estaré frente a la puerta mientras te cambias. 191 00:17:29,221 --> 00:17:32,221 Defne, ven, ven. 192 00:17:45,813 --> 00:17:46,713 ¿Nos acostamos? 193 00:17:49,236 --> 00:17:50,976 Bueno. Vamos a dormir. 194 00:18:29,985 --> 00:18:31,985 ¿Crees que podrás dormir? 195 00:18:34,465 --> 00:18:35,965 No lo sé. ¿Tú? 196 00:18:37,284 --> 00:18:41,424 Será difícil, pero lo intentaré. 197 00:18:44,518 --> 00:18:50,338 Déjame preguntarte algo. ¿Podemos intercambiar lugar? 198 00:18:51,640 --> 00:18:52,500 ¿Por qué? 199 00:18:53,012 --> 00:18:54,412 Si duermo en tu cama... 200 00:18:55,844 --> 00:18:57,064 Sentiré tu aroma... 201 00:18:58,376 --> 00:19:00,176 Como si estuvieras a mi lado. 202 00:19:02,816 --> 00:19:05,636 ¡Ay! Probablemente... 203 00:19:10,060 --> 00:19:13,560 Bueno. Cambiemos entonces. 204 00:19:24,040 --> 00:19:24,920 Buenas noches. 205 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 Buenas noches. 206 00:19:27,225 --> 00:19:27,985 Que duermas bien. 207 00:19:28,302 --> 00:19:29,161 Tú también. 208 00:19:31,040 --> 00:19:32,080 Que tengas dulces sueños. 209 00:19:32,900 --> 00:19:33,760 Dulces sueños. 210 00:19:52,400 --> 00:19:54,000 Defne, esta cama es pequeña... 211 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 ¿Eso crees? 212 00:20:00,300 --> 00:20:01,760 ¿Crees que eso es importante? 213 00:20:02,760 --> 00:20:08,800 Bueno... No, claro. Pero se supone que tienes que sentirte cómodo. A mí me gusta dormir confortablemente. 214 00:20:09,589 --> 00:20:12,569 Aún cuando no me sienta cómodo, ¿qué se supone que debo hacer? 215 00:20:12,594 --> 00:20:14,464 Tengo hacer honor al compromiso. 216 00:20:14,700 --> 00:20:16,880 Ahora sí morí. 217 00:20:22,380 --> 00:20:23,280 Buenas noches. 218 00:20:25,680 --> 00:20:27,000 Buenas noches. 219 00:21:26,200 --> 00:21:30,160 Es real. Aquí está él. 220 00:21:33,230 --> 00:21:40,600 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 221 00:21:40,600 --> 00:21:46,880 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 222 00:21:47,080 --> 00:21:50,850 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 223 00:21:50,850 --> 00:21:53,530 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 224 00:21:53,530 --> 00:21:58,490 ♫ El amor es un milagro ♫ 225 00:21:59,740 --> 00:22:05,730 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 226 00:22:05,730 --> 00:22:12,290 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 227 00:22:13,080 --> 00:22:19,170 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 228 00:22:19,970 --> 00:22:26,000 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 229 00:22:38,580 --> 00:22:39,660 Buenos días. 230 00:22:40,300 --> 00:22:41,380 Buenos días. 231 00:22:46,220 --> 00:22:47,520 ¿Qué tal te fue? ¿Dormiste bien? 232 00:22:47,520 --> 00:22:50,040 Vaya que si dormí bien. Mira la hora que es. 233 00:22:50,640 --> 00:22:52,400 Entonces estuvo bien. Eso te hace bien. 234 00:22:52,420 --> 00:22:53,260 235 00:22:53,260 --> 00:22:55,220 Dije que fue bueno para ti. 236 00:22:55,300 --> 00:22:55,900 ¿En serio? 237 00:22:56,000 --> 00:22:56,800 238 00:22:57,320 --> 00:23:03,160 Bueno, él omelet estará listo en cinco minutos, pero no hay café. Solo té. ¿Quieres? 239 00:23:04,800 --> 00:23:07,240 Lo has preparado con estas manos y ¿no lo tomaré? 240 00:23:08,840 --> 00:23:10,820 Espera. Ahora vuelvo. 241 00:23:30,680 --> 00:23:31,360 Hola ¿tío? 242 00:23:31,800 --> 00:23:33,560 Hola, Ömer. ¿Cómo estás? 243 00:23:34,560 --> 00:23:37,480 Koray tomó su decisión. Me voy de Passionis. 244 00:23:38,120 --> 00:23:40,840 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? ¿Eligió a Sinan? 245 00:23:41,500 --> 00:23:45,980 Así es. No me queda nada con Passionis. Ahora tengo que arreglármelas solo. 246 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 ¿Qué harás ahora? ¿Qué plan tienes? 247 00:23:48,500 --> 00:23:51,460 Buscaré un nuevo inversor. Comenzaré todo desde el principio. 248 00:23:51,460 --> 00:23:53,460 ¿Un nuevo inversor? 249 00:23:53,500 --> 00:23:57,000 En realidad, tengo dos en la mente. Pero no sé a cuál de los dos elegir. 250 00:23:57,200 --> 00:23:58,900 ¿Quién es el nuevo inversor? ¿Lo conozco? 251 00:23:59,080 --> 00:24:00,920 Claro, claro. Lo conoces. 252 00:24:01,960 --> 00:24:04,050 Digo, uno es el que me parece el adecuado para mí. 253 00:24:04,070 --> 00:24:07,720 Puedes decir "lo exitoso que alguien es" cuando puedes verte en el mundo con esa persona. 254 00:24:09,480 --> 00:24:12,030 El segundo es otra cosa. Su conducta y su gusto son diferentes. 255 00:24:12,050 --> 00:24:14,560 Tiene mucho de conservador. No sé si pueda ayudarme a avanzar. 256 00:24:15,780 --> 00:24:17,200 No estoy seguro si me dejará a mitad de camino. 257 00:24:18,300 --> 00:24:24,020 Viéndolo de esa forma, es una clase diferente. No lo sé. 258 00:24:25,360 --> 00:24:28,760 No quiero tomar una decisión equivocada. 259 00:24:31,140 --> 00:24:36,000 Tengo que pensar más. 260 00:24:38,020 --> 00:24:40,880 Tengo una decisión muy difícil. 261 00:24:43,020 --> 00:24:46,600 Te deseo lo mejor. En fin, ¿qué puedo decir? Está bien. 262 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 Nos vemos. 263 00:25:10,000 --> 00:25:13,880 Lo sabía. Iz aún está en su pensamiento. ¡Defne estúpida! 264 00:25:17,380 --> 00:25:19,480 La señora Neriman tiene razón. 265 00:25:21,740 --> 00:25:25,480 ¿Quién es Ömer y quién soy yo? ¡Estúpida! 266 00:25:31,320 --> 00:25:32,820 ¿Defne? ¿Dónde está el desayuno? 267 00:25:35,520 --> 00:25:37,340 Cariño, ¿pasó algo? ¿Te encuentras bien? 268 00:25:38,740 --> 00:25:42,120 No, nada. Como verás, ¡esto es todo! 269 00:25:43,880 --> 00:25:44,920 Cariño, ¿estás bien? 270 00:25:44,920 --> 00:25:49,640 ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! No me pasa nada. 271 00:25:52,020 --> 00:25:53,460 Defne, no te entiendo. ¿Qué estás haciendo? 272 00:25:54,320 --> 00:25:56,560 No hay ningún problema, Ömer, ningún problema. 273 00:25:57,080 --> 00:26:02,320 Es solo que yo no soy una de ellas....da igual... 274 00:26:06,080 --> 00:26:07,500 De cualquier forma, creo que debes irte a Marsella. 275 00:26:07,600 --> 00:26:10,120 ¿Qué? ¿Perdón? 276 00:26:11,040 --> 00:26:12,500 ¡Vete! ¡Solo vete! 277 00:26:13,220 --> 00:26:15,640 Serás muy feliz allá. 278 00:26:15,640 --> 00:26:17,640 Ese lugar es mejor para ti. 279 00:26:17,640 --> 00:26:19,640 No te entiendo. ¿Qué estás haciendo Defne? 280 00:26:19,680 --> 00:26:23,020 Lo dije claramente. ¡Vete! 281 00:26:23,360 --> 00:26:26,760 Vete al lugar a donde perteneces. ¡Vete! ¡Vete! 282 00:26:28,320 --> 00:26:33,030 ¿Que me vaya? ¿Dices que me vaya? Ayer me pediste que me quedara y ahora... 283 00:26:33,050 --> 00:26:34,620 ¿Me pides que me vaya? 284 00:26:36,380 --> 00:26:37,460 Exactamente. 285 00:26:46,060 --> 00:26:48,840 Tienes razón. Lo pensaré. 286 00:27:28,940 --> 00:27:33,560 Sude, ¿qué haces aquí a esta hora? 287 00:27:33,900 --> 00:27:35,300 Estaba preocupada por ti. 288 00:27:36,400 --> 00:27:42,060 Koray tomó una decisión ayer... ¿Cómo te sientes? 289 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 No sé qué hacer. 290 00:27:46,800 --> 00:27:48,240 Cariño... 291 00:27:48,900 --> 00:27:51,980 Comenzarás todo desde el principio, desde cero. 292 00:27:52,010 --> 00:27:56,700 Haré todo lo que esté en mi poder... siempre estaré contigo, ya sabes. 293 00:27:57,100 --> 00:28:02,240 Ya sé que quieres animarme, pero Koray me eligió a mí, Sude. 294 00:28:06,400 --> 00:28:10,560 Pensabas que elegiría a Ömer, ¿verdad? 295 00:28:10,560 --> 00:28:15,400 No. Desde que te vi, supe que te había elegido a ti porque te veías feliz. 296 00:28:15,500 --> 00:28:17,800 La realidad se me presenta como un día de sol. 297 00:28:19,300 --> 00:28:24,300 No sé qué se supone que haré. Cómo llevaré adelante esta empresa sin Ömer. 298 00:28:24,400 --> 00:28:29,280 ¿Temes no poder lograrlo? ¿Que una persona no pueda sacar adelante el nombre de Passionis? 299 00:28:29,560 --> 00:28:31,560 No se trata de eso, Sude. 300 00:28:32,700 --> 00:28:39,760 Estábamos acostumbrados a trabajar juntos desde que Ömer regresó de Italia. Y ahora... 301 00:28:41,360 --> 00:28:45,980 Aquí estoy yo, Sinan. ¿Eso no te hace sentir mejor? 302 00:28:47,420 --> 00:28:48,520 Mejor... 303 00:28:48,880 --> 00:28:50,160 Sí... 304 00:28:52,500 --> 00:28:57,760 Desde ahora necesitas en tu vida el complemento adecuado. 305 00:29:04,800 --> 00:29:07,200 Vamos, entra. Vayamos en mi auto. 306 00:29:07,600 --> 00:29:08,860 ¿Quepo ahí? 307 00:29:09,300 --> 00:29:11,080 No sé. Probemos. 308 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Buenos días, Sr. 309 00:29:27,100 --> 00:29:28,350 Buenos días, Şükrü. 310 00:29:32,330 --> 00:29:36,170 Şükrü, se terminó mi sociedad con Sinan. Ve a la compañía y toma mis cosas. 311 00:29:36,190 --> 00:29:38,400 Ya no hay más sociedad entre Passionis y yo. 312 00:29:38,400 --> 00:29:40,700 ¿En serio? ¿Se ha separado del Sr. Sinan? 313 00:29:40,800 --> 00:29:41,600 Así es. 314 00:29:41,840 --> 00:29:44,500 ¡Santo cielo! Pero Sr. Ömer, ¡cuando se habla de Passionis, siempre se piensa en usted! 315 00:29:44,600 --> 00:29:46,900 Nunca más. Así estará mejor. 316 00:29:47,000 --> 00:29:50,250 Está bien, Sr. No se preocupe, me haré cargo de todo. 317 00:29:50,280 --> 00:29:54,500 A propósito, hay una invitación de la embajada italiana. Se la traeré. 318 00:29:55,000 --> 00:29:55,940 ¿Una recepción? 319 00:29:56,080 --> 00:30:02,580 Sí, señor. 320 00:30:10,700 --> 00:30:13,660 Esto significa que el Sr. Biaccino estará allí. 321 00:30:14,300 --> 00:30:15,720 "Defne, mi prometida". 322 00:30:15,930 --> 00:30:17,510 "Gusto en conocerte". 323 00:30:18,480 --> 00:30:22,780 Justo en este momento. Gracias Şükrü. Gracias. 324 00:30:30,300 --> 00:30:33,520 ¿Defo? Vamos, te llevo. 325 00:30:36,060 --> 00:30:36,940 Bueno, voy. 326 00:30:37,570 --> 00:30:38,220 Vamos. 327 00:31:01,920 --> 00:31:06,520 ¿Estarás en silencio? Veo que vienes de muy buen humor. 328 00:31:07,420 --> 00:31:08,800 Sí, mucho. 329 00:31:25,200 --> 00:31:27,320 Puedo detenerme si quieres. Necesitas respirar. 330 00:31:27,460 --> 00:31:35,220 No. Si nos detenemos, lloraré más. Me calmaré. 331 00:31:59,300 --> 00:32:01,720 Buenos días, Sr. Sinan. Buenos días, Srta. Sude. 332 00:32:01,720 --> 00:32:03,060 - Buenos días. - Buenos días. 333 00:32:03,060 --> 00:32:10,500 Hay una llamada del departamento de producción para una reunión con Ömer Bey, pero aún no ha llegado. 334 00:32:10,520 --> 00:32:13,000 ¿Sabe dónde debo organizarla? 335 00:32:13,840 --> 00:32:16,200 Yo me encargaré Nazlican, gracias. 336 00:32:17,820 --> 00:32:19,720 Sude, ve a mi oficina. Yo iré enseguida. 337 00:32:19,980 --> 00:32:21,000 Está bien. 338 00:32:52,100 --> 00:32:53,140 Buenos días, Sinan. 339 00:32:53,700 --> 00:32:54,680 Buenos días, hermano. 340 00:32:55,740 --> 00:32:56,880 ¿Podemos hablar? 341 00:32:57,560 --> 00:32:58,540 Hablemos.. 342 00:33:00,280 --> 00:33:07,540 Hablé con Ömer esta mañana. Koray ha decidido asociarse contigo. 343 00:33:08,520 --> 00:33:09,640 Sí, así fue. 344 00:33:12,890 --> 00:33:15,940 Sí. Esperaba que esto no pasara pero... 345 00:33:16,540 --> 00:33:18,720 No hay esperanza para nosotros. 346 00:33:20,400 --> 00:33:24,980 Tengo que hablar con Ömer, pero primero tengo que hacerlo contigo. 347 00:33:25,760 --> 00:33:27,680 Creo que sé a lo que se refiere. 348 00:33:29,560 --> 00:33:36,180 Yo soy su tío. Quería estar con él. Por eso trabajo en Passionis. Pero ahora ya no es posible. 349 00:33:38,080 --> 00:33:43,060 La separación trae separación. Por supuesto usted se debe a Ömer. 350 00:33:46,520 --> 00:33:50,600 Sinan, sabes que te quiero. 351 00:33:51,640 --> 00:33:56,360 El afecto que existe entre nosotros, no cambiará. ¿De acuerdo? 352 00:34:04,400 --> 00:34:09,700 Bueno, me marcho. Tengo que ordenar mis cosas. Esta ha sido mi primer oficina. 353 00:34:58,740 --> 00:34:59,780 Buenos días. 354 00:35:01,070 --> 00:35:01,930 Buenos días. 355 00:35:03,090 --> 00:35:10,250 ¿También en la mañana escuchas este tipo de música? Ven aquí, desayunemos. 356 00:35:11,420 --> 00:35:12,500 ¿Y Koray? 357 00:35:13,160 --> 00:35:15,400 Mi vida, ven aquí. 358 00:35:17,920 --> 00:35:18,900 ¿Estás bien? 359 00:35:18,930 --> 00:35:20,000 Estoy bien. 360 00:35:20,640 --> 00:35:28,030 ¿Por qué? Quiero decir, no lo sé. Esta mañana, ¿qué sientes? Querido, ¿estás satisfecho con tu vida esta mañana? 361 00:35:28,050 --> 00:35:35,450 Jugando golf, ¿no estás mentalmente incapacitado? Después de todo, perdiste todo. 362 00:35:35,500 --> 00:35:36,560 ¿Como qué? 363 00:35:36,560 --> 00:35:39,490 Perdiste tu compañía querido. 364 00:35:39,510 --> 00:35:48,280 Quiero decir, mira, si estuviera en tu posición probablemente estaría en mi cama llorando. 365 00:35:48,280 --> 00:35:52,520 Por todo Estambul no habría pasteles o baklava. 366 00:35:53,800 --> 00:35:56,100 Quiere decir que somos diferentes Koray. 367 00:35:56,130 --> 00:35:57,480 Tú no estás terminado. 368 00:35:59,220 --> 00:36:01,900 No, no lo haré. Solo voy a empezar todo de nuevo. 369 00:36:02,780 --> 00:36:11,860 Estoy contento de que estés bien, feliz. Me siento mal por ponerte en esta situación pero te ves bien. 370 00:36:13,540 --> 00:36:20,100 Siempre he sido así Koray. Nada me pasará, no te preocupes. Diré que la vida me enseñó a vivir solo. 371 00:36:20,100 --> 00:36:24,140 Cuando no tienes un hombro donde llorar, aprendes a ser más fuerte. 372 00:36:25,320 --> 00:36:28,800 Me inclino ante tu carisma. 373 00:36:28,800 --> 00:36:34,700 En cuanto abrí la puerta, pensé que iríamos a comprar una cuerda para suicidarnos. 374 00:36:36,060 --> 00:36:38,280 Estoy bien, no te preocupes. 375 00:36:38,280 --> 00:36:40,980 Qué bueno, mi vida. 376 00:36:41,000 --> 00:36:49,240 Bueno, entonces me voy. Mira, voy a venir aquí seguido a visitarte, estaría bien ¿cierto? 377 00:36:49,600 --> 00:36:50,040 Está bien. 378 00:36:50,040 --> 00:36:55,520 Eso está bien, me temo que estas emociones me matarán alguna vez. 379 00:36:55,560 --> 00:36:56,540 Bien. 380 00:36:57,100 --> 00:37:02,160 Ömuş, debo tomar esta comida, no la comerás de todos modos. 381 00:37:02,160 --> 00:37:04,990 Toma todo Koray, toma toda la comida para ti, así que no llores, tómala. 382 00:37:05,020 --> 00:37:05,960 Perfecto. 383 00:37:06,060 --> 00:37:07,500 Toma todo. 384 00:37:07,530 --> 00:37:10,470 Bien, vamos querido. Me voy. 385 00:37:10,650 --> 00:37:11,830 Sí. 386 00:37:12,590 --> 00:37:14,980 Está muy bueno, lamento que no comieras. 387 00:37:15,240 --> 00:37:17,220 Bueno, entonces, besos querido. Adiós. 388 00:37:17,890 --> 00:37:18,870 Cuídate. 389 00:37:58,140 --> 00:38:01,860 Se supone que teníamos que mostrarlo, pero ¿qué vamos a hacer ahora Sinan? 390 00:38:01,910 --> 00:38:04,250 Lo dije con mi boca, yo dije "ven mañana y te enseñaré el zapato", Sinan. 391 00:38:04,440 --> 00:38:07,300 ¡Suficiente Ömer, bien, para! ¡No es necesario pensar en la peor posibilidad! 392 00:38:07,300 --> 00:38:09,000 ¡Yo prometí eso, lo prometí! 393 00:38:09,100 --> 00:38:12,340 Cálmate, déjame pensar primero por favor, ¡espera! 394 00:38:12,740 --> 00:38:17,380 Sinan no me puedo calmar, cada vez me vuelvo más y más loco. No puedo hermano. 395 00:38:17,940 --> 00:38:27,000 Ömer, sal, quiero decir, ve a tomar un poco de aire fresco. Haces que todos se estresen incluso tú, pensaré en algo. 396 00:38:27,040 --> 00:38:30,000 Bueno, si tú lo dices. Me iré. 397 00:38:30,400 --> 00:38:36,440 Ömer, encontraremos el zapato. Lo encontraremos. Y también a la persona que lo robó. Ve. 398 00:38:36,840 --> 00:38:40,500 Sinan encontraremos el zapato ¿verdad? Sinan, ¡encontraremos el zapato! 399 00:38:40,600 --> 00:38:42,720 Lo encontraremos. 400 00:38:44,160 --> 00:38:46,860 Sr. Sinan... Sr. Sinan. 401 00:38:47,860 --> 00:38:49,600 Hola Şükrü. 402 00:38:49,600 --> 00:38:55,680 El Sr. Ömer me dijo que tomara sus pertenencias, por supuesto en su presencia. 403 00:38:57,860 --> 00:39:02,000 Por supuesto que puedes, haz lo que tengas que hacer. 404 00:39:02,100 --> 00:39:06,600 Y por cierto Sr. Sinan, lo siento mucho. 405 00:39:27,700 --> 00:39:29,200 ¿Cómo va a ser esto? 406 00:39:31,540 --> 00:39:36,870 Vamos querido, su jefe está llegando. Sinan, tú también querido. 407 00:39:36,890 --> 00:39:41,220 Tú también eres el jefe, puedes sentarte y observar. 408 00:39:41,220 --> 00:39:42,800 Por supuesto. 409 00:39:43,000 --> 00:39:45,430 Como sea, chicos... 410 00:39:45,450 --> 00:39:52,720 Mis amores, todos escúchenme. Koray Sargin está hablando. 411 00:39:52,720 --> 00:39:59,440 Para por un segundo. A partir de ahora y todos los días, comenzaré con una reunión motivacional. 412 00:39:59,500 --> 00:40:03,510 Quiero una mesa triangular para eso, ¿me escuchaste? 413 00:40:03,920 --> 00:40:05,390 Como sea, no importa... 414 00:40:06,480 --> 00:40:11,450 Nos sentaremos y hablaremos e intercambiaremos nuestras opiniones. 415 00:40:12,280 --> 00:40:17,200 Crearé un grupo especial y aquellos que no vean las series de TV que miro... 416 00:40:17,410 --> 00:40:23,050 Serán considerados como extraños y los excluiremos de todo .. ¿Me han entendido? 417 00:40:27,250 --> 00:40:31,540 Me siento avergonzado entre estas personas poco inteligentes... ¡vete! ¡Fuera de aquí! 418 00:40:32,500 --> 00:40:33,520 ¡Zubir! 419 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 Sí, Sr. Koray. 420 00:40:36,320 --> 00:40:37,600 Y, ¿tú quién eres? 421 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 Zubir. 422 00:40:39,100 --> 00:40:41,600 Ah sí, es verdad. Ven aquí, sígueme. 423 00:40:57,340 --> 00:40:58,560 Buenos días hermano Şükrü. 424 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Buenos días Defne. 425 00:41:00,560 --> 00:41:02,560 Espere, le ayudaré. 426 00:41:16,860 --> 00:41:21,400 Que tu trabajo sea fácil. Defne, ¿podemos tomar un café? 427 00:41:22,000 --> 00:41:25,680 Por supuesto, puede esperar en mi oficina. Prepararé el café. 428 00:41:25,680 --> 00:41:27,680 Está bien. 429 00:41:41,205 --> 00:41:42,005 Gracias. 430 00:41:42,030 --> 00:41:45,290 Que lo disfrute. Realmente se fue ¿eh? 431 00:41:45,780 --> 00:41:52,400 Sí, fue una decisión muy difícil. Los traté siempre por igual. 432 00:41:52,430 --> 00:42:00,500 Trato a Sinan como a un hijo, pero Ömer es mi alma, es mi sobrino. 433 00:42:02,500 --> 00:42:03,520 Tiene razón. 434 00:42:06,660 --> 00:42:11,830 Sinan puede hacer frente al funcionamiento de Passionis, pero a Ömer no puedo dejarlo solo. 435 00:42:11,850 --> 00:42:15,020 Él empezará todo desde el principio, debo estar con él. 436 00:42:17,500 --> 00:42:19,700 Él no estará solo, no se preocupe por eso. 437 00:42:19,700 --> 00:42:23,910 Hablé con Ömer esta mañana, está un poco perdido. 438 00:42:23,930 --> 00:42:30,160 Quiere encontrar nuevos patrocinadores, no debería dejarlo solo con esto. 439 00:42:33,520 --> 00:42:35,040 ¿Qué patrocinadores? 440 00:42:35,240 --> 00:42:39,410 Son dos, pero Ömer no lo decidió todavía. Uno es un poco conservador, 441 00:42:39,430 --> 00:42:46,460 El otro es el dueño de un canal de TV, es más cercano a la idea de Ömer. Eso creo si queremos empezar todo de nuevo. 442 00:42:47,000 --> 00:42:48,840 Ellos eran los patrocinadores... 443 00:42:48,840 --> 00:42:49,540 Sí. 444 00:42:50,170 --> 00:42:52,510 ¿Qué hice? 445 00:42:52,810 --> 00:42:53,810 ¿Que pasó? ¿Qué hiciste? 446 00:42:53,900 --> 00:43:01,600 No, no es nada. Lo dejaré ir. No lo deje que espere, no lo deje solo, por favor quédese con él. 447 00:43:01,860 --> 00:43:03,200 Nos vemos entonces. 448 00:43:03,300 --> 00:43:10,000 Nos vemos... Dios, que idiota, ¡una completa idiota! 449 00:43:30,360 --> 00:43:39,290 Está bien Sr. Biaggino, lo estamos esperando, estamos muy contentos con su llegada. 450 00:43:39,320 --> 00:43:44,320 Necesitamos discutir algunas cosas. Nos vemos. 451 00:43:48,640 --> 00:43:51,260 Ömer, ¿como vas hijo? 452 00:43:51,420 --> 00:43:54,040 Bien tío, bien, como es habitual. ¿Quieres un poco de café? 453 00:43:54,600 --> 00:43:55,740 Ömer, no lo hagas. 454 00:43:57,480 --> 00:44:00,440 Bien, perdí Passionis eso es verdad. 455 00:44:01,160 --> 00:44:02,920 ¿Hay algo más que hayas perdido? 456 00:44:05,020 --> 00:44:08,370 Creo que deberías ir a Marsella. 457 00:44:08,390 --> 00:44:10,560 ¿Qué? ¿Disculpa? 458 00:44:10,560 --> 00:44:15,220 Ve, solo vete. Serás feliz allí, ese lugar es más adecuado para ti. 459 00:44:16,440 --> 00:44:19,640 No hay problema para mí. Estoy realmente bien conmigo. 460 00:44:19,960 --> 00:44:22,900 Sí, todo está bien contigo, incluso más de lo que debería. 461 00:44:22,920 --> 00:44:24,920 ¿Ese es el propósito de la recepción? 462 00:44:25,280 --> 00:44:27,040 ¿Recepción? ¿Qué recepción? 463 00:44:27,560 --> 00:44:30,390 El Signore está llegando. Recién hablé con él. 464 00:44:30,410 --> 00:44:31,380 ¿Biaggino? 465 00:44:31,420 --> 00:44:36,670 Sí, Biaggino. Nuestro cliente... Passionis y yo. 466 00:44:38,680 --> 00:44:43,160 Nuestro mejor cliente, el 60% de las ventas son de él. 467 00:44:49,320 --> 00:44:56,440 Lo invité para hablar, no sé si se quedará en Passionis o tal vez pueda convencerlo de elegirme. 468 00:44:56,440 --> 00:45:02,480 Si Biaggino elige a Ömer, entonces Passionis quedará vacío. Perderemos a nuestro mejor cliente. 469 00:45:02,480 --> 00:45:06,890 Bueno, si elige Passionis, perderé la oportunidad de un inicio rápido. 470 00:45:07,610 --> 00:45:09,960 Encontrar un buen cliente es muy difícil. 471 00:45:12,070 --> 00:45:15,110 Antes de hablar con él, tengo que preparar un muy buen plan. 472 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 Tenemos que preparar un buen plan para atraer a este cliente hacia nosotros. 473 00:45:20,080 --> 00:45:22,080 La guerra ha empezado, ¿verdad? 474 00:45:23,660 --> 00:45:29,920 ¿Guerra? Diría más bien una riña fraternal. 475 00:45:32,320 --> 00:45:37,260 Ömer déjame preguntarte algo. En frente del italiano, presentaste a Defne como a tu novia, ¿verdad? 476 00:45:37,940 --> 00:45:39,160 Sí. 477 00:45:39,400 --> 00:45:44,540 Y ellos te dijeron que un hombre talentoso, debe tener una mujer en su vida. 478 00:45:46,480 --> 00:45:48,480 Incluso dije que nos casaríamos. 479 00:45:49,000 --> 00:45:50,480 ¿Qué vas a hacer ahora? 480 00:46:02,800 --> 00:46:07,400 Zubir, date prisa. Vamos, ven aquí. Estoy harto de esperar. 481 00:46:07,400 --> 00:46:12,900 Bien Sr. Koray, voy. Bien, bien. 482 00:46:13,300 --> 00:46:14,900 ¿Qué estás haciendo? 483 00:46:17,380 --> 00:46:22,370 Derya, querida, qué belleza tienes. Estás brillando. 484 00:46:22,400 --> 00:46:28,520 Tu cabello brilla como los rayos del sol, eres hermosa mi dulce. 485 00:46:31,220 --> 00:46:41,900 Mi Kibo, mi simpático amigo. ¿Cómo estás? ¿Qué pasa contigo? Eres hermoso. ¿Encontraste un buen novio? 486 00:46:43,100 --> 00:46:49,990 Mira, oh, te pones unos pantalones tan ajustados, acércate. 487 00:46:50,020 --> 00:47:00,820 Mujer ¿Cómo estás? Mira esto, qué hermosa eres. Hola cariño, oh eres tú mujer, ¡me asustaste! 488 00:47:01,200 --> 00:47:02,800 ¿Qué es esto Koray? 489 00:47:02,900 --> 00:47:08,000 ¡Zubir! mi vida, ven. Ven, que todas las luces me iluminen. 490 00:47:08,200 --> 00:47:09,700 Lo sé, lo sé. 491 00:47:12,180 --> 00:47:17,700 Estoy aquí querida. Volví un poco alegre tu vida aburrida. 492 00:47:17,700 --> 00:47:19,300 ¿Qué estás haciendo? 493 00:47:19,300 --> 00:47:24,250 Estoy aquí. Mujer, te despedí ¿qué estás haciendo aquí? 494 00:47:24,280 --> 00:47:32,760 Tu impetuosidad, arrogancia e inmortalidad deberían llegar a su fin. Ya estoy nervioso por ti. 495 00:47:34,030 --> 00:47:38,200 De nuevo ese nerviosismo no contesta la pregunta. ¿Que pasó? ¿Que pasó? 496 00:47:38,500 --> 00:47:42,990 Querida, quiero que la gente a mi alrededor reciba una partícula de mi luz y felicidad. 497 00:47:43,020 --> 00:47:44,600 Por supuesto, estás excluida. 498 00:47:45,040 --> 00:47:49,970 Voy a decirte algo. No estoy cansando de despedirte del trabajo. 499 00:47:49,990 --> 00:47:52,100 Con gusto lo haré de nuevo. 500 00:47:52,100 --> 00:47:55,680 Koray, detente. ¿Es verdad lo que escuché? 501 00:47:56,240 --> 00:48:00,900 Sí querida, es verdad. Soy el mejor fotógrafo de Estambul. 502 00:48:01,000 --> 00:48:04,160 ¡Eso no es lo que estoy diciendo! ¿Podrías escucharme por un minuto? 503 00:48:04,260 --> 00:48:08,900 ¡No me grites! Tengo miedo de ti. Tan pronto como llegue a casa lloraré del miedo. 504 00:48:08,900 --> 00:48:12,420 ¡Me estás volviendo loca Koray! 505 00:48:12,460 --> 00:48:17,140 ¡Desagradable! Vete, a menos que tengas algo que hacer. Vamos, vete. 506 00:48:17,140 --> 00:48:19,720 Me voy, ¡no puedo soportarte! 507 00:48:19,720 --> 00:48:24,560 Vete... parece que has vuelto de un funeral. Chica, ¡¿quién te dijo que vinieras?! 508 00:48:24,590 --> 00:48:28,780 Oh mi vida, ahora iluminame todo, no solo el rostro... 509 00:48:28,780 --> 00:48:30,780 Lo haré, lo haré. 510 00:48:32,930 --> 00:48:37,300 Sí, se muestra todo ¿verdad? ¿Cómo se ve chicos? ¿Bien, verdad? 511 00:48:37,300 --> 00:48:39,300 Es grandioso Sr. Koray. 512 00:48:46,800 --> 00:48:49,500 Parece que estás enojado por tener la compañía. 513 00:48:54,460 --> 00:48:55,760 Este no es el enojo que tú piensas. 514 00:48:55,780 --> 00:48:58,120 La preocupación por un amigo es más grande que cualquier otra cosa. 515 00:48:58,280 --> 00:48:59,660 ¿Qué quieres decir? 516 00:49:00,660 --> 00:49:10,080 En un primer momento dije: lo que sea, será... mejor cerrar todo esto con un corte rápido y potente... rápidamente... 517 00:49:11,740 --> 00:49:17,170 Piensas que te volverás a sentir mejor cuando todo esto termine. 518 00:49:17,200 --> 00:49:22,380 Crees que la separación te dará un poco de alivio... pero... 519 00:49:22,880 --> 00:49:24,900 Pero... eso no pasará. 520 00:49:25,960 --> 00:49:30,780 Eso no pasará. Porque las cosas no pasan como uno piensa, igual que cuando hay algo mal, te terminas acostumbrando. 521 00:49:30,790 --> 00:49:35,030 Las personas con las que estás acostumbrado a estar, de repente las ves del otro lado. 522 00:49:35,440 --> 00:49:40,560 Ömer es quien comenzó este viaje juntos, pero ahora ha dejado el camino. 523 00:49:46,080 --> 00:49:49,920 Sinan, ¿qué significa esto? ¿No está Ömer? ¿Se fue? 524 00:49:50,280 --> 00:49:53,780 Se fue. Nos separamos. 525 00:49:54,140 --> 00:49:59,120 No lo puedo creer, pensé que los harías cambiar de opinión. 526 00:50:01,320 --> 00:50:04,620 Pensamos lo mismo, pero no funcionó. 527 00:50:09,600 --> 00:50:20,240 Tengo que decírselo a todos, ellos tienen derecho a saber. Es mejor que lo sepan de inmediato. 528 00:50:27,500 --> 00:50:35,520 Chicos, vengan todos. Tengo algo importante que decir. Por favor, Nazlican, tu también ven aquí. 529 00:50:43,679 --> 00:50:51,129 No llegamos a un acuerdo con Ömer y decidimos terminar con nuestra sociedad. 530 00:50:53,058 --> 00:50:56,048 Desde ahora Passionis seguirá sin Ömer İplikçi. 531 00:50:59,040 --> 00:51:00,280 ¿Habla en serio? 532 00:51:00,280 --> 00:51:02,280 No lo haga Sr. Sinan. 533 00:51:02,280 --> 00:51:04,540 Pero Uds... No puedo creer esto. 534 00:51:05,040 --> 00:51:11,260 Entiendo su sorpresa, pero créanme, fue una decisión muy difícil. 535 00:51:11,260 --> 00:51:13,720 ¿Por estos últimos acontecimientos? 536 00:51:14,280 --> 00:51:22,200 ¿Es porque la colección fue a Tranba? ¡Pero nosotros lo logramos! 537 00:51:22,460 --> 00:51:25,620 Sí, Passionis reapareció en el mercado. 538 00:51:27,300 --> 00:51:28,960 ¿Necesitas ayuda? 539 00:51:29,700 --> 00:51:31,700 Puedo lidiar con esto. 540 00:52:03,880 --> 00:52:11,620 Bien, esta es la situación. Entiendo que estén enojados con nosotros. 541 00:52:11,650 --> 00:52:19,500 Pero ahora será muy difícil para nosotros volver a ser los que éramos. 542 00:52:38,420 --> 00:52:45,310 Desde aquí continuaré por mi cuenta. Pero para empezar necesito inversores confiables. 543 00:52:45,340 --> 00:52:49,040 Invertirán dinero y juntos nos desarrollaremos. 544 00:52:49,040 --> 00:52:53,820 No conozco a nadie que haya rechazado una propuesta de este tipo. 545 00:52:53,840 --> 00:52:58,820 Trabajar con un diseñador así es una gran oportunidad para nosotros. 546 00:52:58,820 --> 00:53:02,860 Estamos de acuerdo en todo lo que quiere, ya no tiene que conocer a nadie más. 547 00:53:02,880 --> 00:53:05,160 Podemos firmar los documentos en este momento. 548 00:53:05,160 --> 00:53:07,700 Genial, estoy agradecido por esta oportunidad. 549 00:53:08,700 --> 00:53:14,020 Ömer, aún no es consciente del valor de su trabajo. 550 00:53:14,040 --> 00:53:18,460 Quiero decir... ¿Quién es? ¿Quién está en condiciones de hacer una proposición con los ojos cerrados? 551 00:53:18,510 --> 00:53:19,890 Estamos hablando de Ömer İplikçi. 552 00:53:19,910 --> 00:53:22,350 Les diremos a todos que el genio diseñador trabajará con nosotros a partir de ahora. 553 00:53:22,370 --> 00:53:24,740 Gran movimiento, nuestro prestigio aumentará de inmediato. 554 00:53:25,180 --> 00:53:31,140 Tal vez no debe apresurarse. Si el mercado sabe de Passionis, podemos perderlo. 555 00:53:31,680 --> 00:53:35,280 ¿Por qué está preocupado por Passionis? ¿Ese tema no está cerrado para Ud.? 556 00:53:35,700 --> 00:53:41,620 Se terminó, se terminó. No quiero que Sinan lo pierda. 557 00:53:42,603 --> 00:53:44,253 Por ahora, sabremos de esto solo nosotros y es suficiente. 558 00:53:51,100 --> 00:53:54,620 Por ahora podremos aumentar un número de... 559 00:53:54,650 --> 00:53:55,800 560 00:53:55,840 --> 00:53:56,860 ¿Qué? 561 00:53:56,986 --> 00:54:06,896 Decidí buscar más información sobre Biaggino, no sabía que era una empresa antigua y conocida en toda Italia. 562 00:54:08,450 --> 00:54:10,420 Ahora todo está claro. 563 00:54:10,420 --> 00:54:15,620 Claro, es que si no preparamos rápidamente un buen plan, deberemos darnos por vencidos. 564 00:54:15,760 --> 00:54:18,800 Cálmate, podemos prepararlo juntos. 565 00:54:18,800 --> 00:54:22,410 Podemos, Yasemin podría ayudarnos también. 566 00:54:22,430 --> 00:54:25,520 ¿Cómo pude olvidarme de Yasemin? 567 00:54:25,520 --> 00:54:29,630 Ahora, todo el departamento de finanzas y la gerencia está en mí. 568 00:54:29,650 --> 00:54:33,740 Si hacemos una ventaja de eso, podemos presionar a nuestro rival. 569 00:54:33,740 --> 00:54:36,700 Y nuestro rival es... Ömer. 570 00:54:41,980 --> 00:54:43,160 Desafortunadamente. 571 00:54:43,180 --> 00:54:46,720 Lo siento, no quería entristecerte. 572 00:54:47,600 --> 00:54:53,310 Me siento incómodo de que tú estés conmigo y seas la... 573 00:54:53,330 --> 00:54:56,900 La prima de Ömer, sí. Pero tú... 574 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Pase. 575 00:55:00,560 --> 00:55:02,731 Sr. Sinan perdón por interrumpir. 576 00:55:02,838 --> 00:55:07,478 No, está bien, entra. Dime. 577 00:55:10,028 --> 00:55:15,788 Sr. Sinan ahora que el Sr Ömer se fue. ¿Qué voy a hacer? 578 00:55:19,000 --> 00:55:24,170 Defne eres una buena trabajadora. Queremos continuar trabajando contigo. 579 00:55:24,200 --> 00:55:29,300 Te interesa diseñar, es por eso que queremos seguir invirtiendo en ti. 580 00:55:29,760 --> 00:55:31,200 ¿Qué significa eso? 581 00:55:32,140 --> 00:55:36,660 Sigue trabajando como asistente, y te enviaremos a todos los cursos relacionados. 582 00:55:36,690 --> 00:55:40,660 Veremos, tal vez con el tiempo podrás unirte al departamento de diseño. 583 00:55:42,620 --> 00:55:51,080 Bien, puede ser. Entonces estaré en casa si no necesita nada. 584 00:55:51,600 --> 00:55:57,340 Por ahora no necesitamos nada, estamos haciendo una presentación para Biaggino. 585 00:56:01,840 --> 00:56:03,840 ¿El Signore vendrá a Estambul? 586 00:56:04,360 --> 00:56:09,940 Sí, llamó esta mañana. Ömer también habló con él. 587 00:56:09,960 --> 00:56:17,760 Ömer intentará convencerlo, decidió comenzar todo desde el principio. 588 00:56:17,760 --> 00:56:23,960 ¿Eso quiere decir, que peleará por el mercado del italiano con el Sr. Ömer? 589 00:56:25,220 --> 00:56:27,220 Exactamente. 590 00:56:37,180 --> 00:56:41,120 Ömer, Ömer, Ömer. ¿Sr. Ömer? 591 00:56:41,300 --> 00:56:44,600 Chica flaca, ven a mi oficina por favor. 592 00:57:01,940 --> 00:57:06,330 Sr. Koray. ¿Qué ha hecho con esta oficina? ¿Qué es esto? 593 00:57:06,360 --> 00:57:08,960 Querida, le puse vida a todo. 594 00:57:08,960 --> 00:57:16,500 Ya veo como arregló todo. ¿Va a entrar al mercado chino? ¿Qué está haciendo? 595 00:57:16,810 --> 00:57:17,480 ¿Eh? 596 00:57:17,830 --> 00:57:24,540 ¿Esto es como es? No tiene vergüenza Sr. Koray. Él apenas se va, y actúa como una animal, esto no es apropiado. 597 00:57:24,565 --> 00:57:26,635 ¿Está orgulloso? 598 00:57:36,860 --> 00:57:39,270 ¡Me has humillado mucho! 599 00:57:39,300 --> 00:57:43,120 No, no lo hice intencionalmente. 600 00:57:43,200 --> 00:57:45,140 Me siento terrible ahora. 601 00:57:45,160 --> 00:57:50,980 Pero es verdad, caí muy bajo, incluso alcanzando la acera, y ahora estoy en el suelo. ¡Detenme! 602 00:57:51,160 --> 00:57:55,400 Sr. Koray, no quise decir eso. Realmente lo siento, no quise ofenderlo. 603 00:57:55,500 --> 00:57:57,470 Está bien, suficiente, cállate ahora. 604 00:57:57,500 --> 00:57:59,640 Me siento muy mal ahora, consuélame, consuélame. 605 00:57:59,640 --> 00:58:00,290 Bueno. 606 00:58:00,520 --> 00:58:04,420 Hazme un masaje. Me siento muy mal. 607 00:58:04,671 --> 00:58:07,821 Lo siento, no lo hice a propósito. 608 00:58:07,991 --> 00:58:09,091 Mujer, ¡me llamaste animal! 609 00:58:09,580 --> 00:58:13,950 ¿Yo dije eso? ¿Animal? No es un animal, yo soy la animal, yo. 610 00:58:13,975 --> 00:58:15,655 Sí querida, tienes razón. 611 00:58:15,768 --> 00:58:20,798 Sí. No sé cómo pasó, fui demasiado lejos. Pero cuando vi la oficina del Sr. Ömer... 612 00:58:21,041 --> 00:58:24,581 - ¿Ömer? - Ömer. 613 00:58:29,000 --> 00:58:35,430 ¿Me estás culpando por elegir a Sinan sobre Ömer? Pero ¿qué podía hacer? 614 00:58:35,450 --> 00:58:39,220 ¿Qué podía hacer? Sinan es mi viejo amigo. 615 00:58:39,260 --> 00:58:43,980 Sí, sé que es Ömer. ¿Pero qué puedo hacer? No puedes entenderlo. 616 00:58:44,000 --> 00:58:48,140 Tú siempre estás del lado de Ömer, todo es solo para él. 617 00:58:49,420 --> 00:58:51,680 Tiene razón. 618 00:58:51,710 --> 00:58:53,260 Sí. 619 00:58:53,300 --> 00:58:58,200 Sí, siempre estoy del lado de Ömer. 620 00:58:58,225 --> 00:59:02,355 Querida, eso fue lo que dije y tú deberías responder, eso se llama diálogo. 621 00:59:03,920 --> 00:59:08,790 Bien, solo repetí la frase dos veces. 622 00:59:09,869 --> 00:59:11,929 ¿Qué dijiste mujer? No entiendo. 623 00:59:12,600 --> 00:59:23,250 Lo que dije fue que tengo que estar aquí, tengo que estar aquí. Sr. Koray me iluminó, gracias. Tengo que irme. 624 00:59:24,565 --> 00:59:26,955 En una oración dijo 15 pensamientos diferentes. 625 00:59:40,820 --> 00:59:51,460 Nazlican, envíame una lista de invitados, no demores, mándamelo ahora mismo. 626 00:59:52,800 --> 00:59:55,740 Primero veremos la lista de invitados y si hay alguien importante o no. 627 00:59:56,060 --> 01:00:03,070 Signore Damaggio ¿Es importante o no? Es famoso, hombre. Bien, ahora veré acerca de él... 628 01:00:03,090 --> 01:00:08,080 Su esposa acaba de dar a luz a su segundo hijo, muy bien. 629 01:00:10,740 --> 01:00:12,900 Estoy llamando desde la oficina del Sr. Ömer İplikçi. 630 01:00:26,660 --> 01:00:29,520 Hola, estoy escuchando, es el teléfono de la Sra. Yasemin. 631 01:00:29,550 --> 01:00:31,440 ¿Con quién estoy hablando? 632 01:00:32,180 --> 01:00:37,760 Soy su asistente, digo amiga ...¿quiere dejarme el recado? 633 01:00:37,760 --> 01:00:42,080 Quiero decir, asistente de Yasemin. Seguramente tienes un nombre. 634 01:00:42,100 --> 01:00:43,520 Soy Derya. 635 01:00:43,520 --> 01:00:47,520 Derya, uno de mis nombres favoritos. 636 01:00:47,520 --> 01:00:51,370 ¿En serio? También es mi nombre favorito. 637 01:00:51,390 --> 01:00:59,440 Su nombre también es hermoso, similar al mío... Derya... Deniz... debe significar algo. 638 01:00:59,440 --> 01:01:07,520 Bueno, Derya querida, dile a Yasemin, para asegurarte de que ella me devuelva la llamada. Nos vemos. 639 01:01:07,550 --> 01:01:10,240 Bueno, nos vemos. 640 01:01:13,200 --> 01:01:19,080 Derya... puedes ser mi nuevo espía. 641 01:01:22,720 --> 01:01:24,250 ¿A dónde vamos ahora? Sr. Ömer. 642 01:01:24,280 --> 01:01:28,860 Necesitamos encontrar un lugar para la producción. Parece que con estos inversores tendremos éxito. 643 01:01:28,860 --> 01:01:30,980 ¿Tiene prisa? 644 01:01:31,010 --> 01:01:37,360 Sí, estoy apurado. Antes de la llegada de los italianos, tengo que crear algo en lo que puedan creer, tengo poco tiempo. 645 01:01:37,360 --> 01:01:44,480 Sería mejor si no hubiera la necesidad de hacerlo Sr. Ömer. Estamos muy preocupados, Defne también. 646 01:01:44,480 --> 01:01:50,260 Debería llevarla con usted, ella estaba muy complacida con el trabajo del maestro. 647 01:01:51,040 --> 01:01:58,220 No es tan fácil Şükrü. Defne en "Passionis" será más feliz. 648 01:02:04,740 --> 01:02:24,000 ¿Qué debería hacer ahora... ahora esta comida... no es... no es eso... ¿qué, Nihan? 649 01:02:24,000 --> 01:02:27,760 ¿Qué estás haciendo? No preguntaste cómo fue el viaje. 650 01:02:27,760 --> 01:02:34,920 Ah, es verdad, ya han regresado... Estoy tan ocupada, que olvidé preguntar... Tengo un dolor de cabeza. 651 01:02:34,920 --> 01:02:36,370 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 652 01:02:36,390 --> 01:02:38,950 Estoy engañando a 'Passionis'. 653 01:02:39,600 --> 01:02:41,520 Bueno, ya estoy cortando, y le deseo suerte en la acción criminal. 654 01:02:41,520 --> 01:02:45,570 ¡No me cuelgues, espera, no cuelgues! Necesito consejo sobre el embajador. 655 01:02:45,590 --> 01:02:48,540 ¿Qué? ¿Y cómo se supone que conozco a los embajadores? 656 01:02:48,540 --> 01:02:50,900 Cuando lo veas, lo entenderás. 657 01:02:50,930 --> 01:02:56,300 ¿Eso crees? Bueno, está bien. Dime, ¿qué tenemos que hacer con este embajador? 658 01:02:56,300 --> 01:02:57,410 ¡Suberek! 659 01:02:57,440 --> 01:03:00,760 Con cada palabra se vuelve cada vez más complicado, ¿qué significa eso? 660 01:03:00,760 --> 01:03:08,000 Estaba buscando información sobre él, y leí que su comida favorita es suberek. 661 01:03:08,020 --> 01:03:11,740 No puede comprarlos allí, porque el lugar cerró. 662 01:03:11,740 --> 01:03:13,230 ¿Y? 663 01:03:13,260 --> 01:03:17,720 ¿Y, qué? Te estoy pidiendo que me ayudes. Quiero enviarle suberek. 664 01:03:17,720 --> 01:03:22,400 Bueno, ¿cuántas porciones? Empaquetado en una caja de cartón o mejor en una bandeja de porcelana .. 665 01:03:22,580 --> 01:03:23,400 ¡Nihan! 666 01:03:23,860 --> 01:03:30,440 Defne, debes haberte vuelto loca, no he visto a nadie que pretenda alimentar al embajador con suberek. 667 01:03:30,440 --> 01:03:36,800 Concéntrate, chica. Quiero hacer este gesto amistoso hacia él, para llevar adelante el plan de Ömer. 668 01:03:36,820 --> 01:03:38,920 Una buena asistente lo haría. 669 01:03:38,920 --> 01:03:40,880 Más bien, una buena esposa lo haría. 670 01:03:40,880 --> 01:03:43,870 ¡Para! ¡No juegues con mi mente! 671 01:03:43,900 --> 01:03:47,220 La última vez que vi a Ömer, le hablé de una manera horrible. 672 01:03:48,950 --> 01:03:55,380 Ahora tengo que poner a Ömer en primer plano. Él debe salir victorioso de esta competencia. 673 01:03:56,000 --> 01:03:57,970 Ah, qué romántico. 674 01:03:58,370 --> 01:04:02,120 Nihan, ¿es posible que no difundas tu onda radiactiva-romántica? ¡Basta! 675 01:04:02,120 --> 01:04:05,220 Es tu pareja quien difunde el romanticismo en todas las direcciones. 676 01:04:05,220 --> 01:04:10,530 ¿Ahora hablas de pareja? ¿Pareja? ¡No puedo oírlo! Estoy colgando, cuelgo... 677 01:04:15,140 --> 01:04:20,660 ¿Qué debería hacer? Defne piensa, piensa .. 678 01:04:30,300 --> 01:04:34,150 Creo que no es muy correcto Srta. Yasemin, ¿qué vamos a hacer sin el Sr. Ömer? 679 01:04:34,170 --> 01:04:36,540 No lo sé Derya, te aseguro que no sé. 680 01:04:37,380 --> 01:04:41,940 Oh, llamó el Sr. Deniz. Deniz Tranba. 681 01:04:41,970 --> 01:04:50,360 ¿Sí? seguramente llamó al número antiguo... ¿qué dijo él? 682 01:04:53,440 --> 01:05:01,780 Dijo que necesariamente le devolviese la llamada, y que yo tenía una voz... muy carismática. 683 01:05:01,780 --> 01:05:07,180 Si él no hubiera robado nuestra colección, sería su admiradora y le pediría un autógrafo .. 684 01:05:07,180 --> 01:05:12,040 Bueno, Derya, suficiente. Vete, vamos. 685 01:05:15,250 --> 01:05:16,420 Idiota. 686 01:05:24,840 --> 01:05:25,690 Yasemin. 687 01:05:26,280 --> 01:05:28,680 Eres un hombre terrible, terrible. 688 01:05:28,960 --> 01:05:30,490 Yasemin ¿Qué pasó? 689 01:05:32,340 --> 01:05:35,040 Pensé que seguías las consecuencias de sus acciones. 690 01:05:35,380 --> 01:05:38,320 Sí, lo sigo, por eso estamos hablando ahora. 691 01:05:39,200 --> 01:05:45,420 Sinan y Ömer rompieron. Tú destruiste todo. Tú eres la causa de una disputa entre hermanos. 692 01:05:45,690 --> 01:05:46,530 Qué encantador. 693 01:05:47,370 --> 01:05:51,220 No disfrutes todavía. Ömer comienza todo de nuevo. 694 01:05:52,060 --> 01:05:55,440 ¿Qué? ¿Y cómo intenta comenzar? 695 01:05:55,930 --> 01:06:02,600 Desde cero. Comenzará desde el principio. Por supuesto se está entrevistando con nuevos inversores. 696 01:06:02,620 --> 01:06:08,000 ¿Por qué estás así, Deniz? ¿Por qué te has convertido en esto? Después de todo .. 697 01:06:08,000 --> 01:06:10,490 Escucha, Yasemin, no me traigas aquí la conciencia. Tú, seguro que no tienes ese derecho. 698 01:06:10,510 --> 01:06:11,320 Pero... 699 01:06:11,320 --> 01:06:16,000 ¿Qué? Siempre fui así, incluso cuando estábamos juntos era así. 700 01:06:16,000 --> 01:06:24,000 Te conozco bien y a tus juegos también, no recuerdo que me detuvieras antes, por el contrario, estabas encantada conmigo. 701 01:06:24,000 --> 01:06:28,340 Y ahora, ¿qué pasó? ¿Te cansaste del papel de los malos? 702 01:06:28,370 --> 01:06:36,000 Porque no lo soy, soy como siempre, no, aún más malvado. Eres tú quien no se comporta como siempre. 703 01:06:41,260 --> 01:06:44,120 Yo... ¿qué estoy haciendo mal por Dios? 704 01:06:44,120 --> 01:06:51,560 ¡Ah, Ömer! No pierdes, ¿verdad? Un "Passionis" se va, viene otro en segundo lugar. 705 01:06:51,580 --> 01:06:57,320 Ya no perderé tiempo, debes desaparecer de una vez por todas. 706 01:06:58,340 --> 01:07:00,140 - ¿Sr. Deniz? - Me voy. 707 01:07:00,140 --> 01:07:05,770 La invitación a la fiesta llegó como esperábamos. ¿Va a ir? 708 01:07:11,930 --> 01:07:16,060 Biaggino... genial, justo a tiempo. 709 01:07:28,660 --> 01:07:31,620 Srta. Yasemin...¿Cómo está? 710 01:07:32,470 --> 01:07:33,320 Abrázame. 711 01:07:43,380 --> 01:07:44,420 ¿Estás bien? 712 01:07:45,000 --> 01:07:50,920 ¡No Ismail, nada está bien! Estoy tratando de arreglar todo, pero falla. No puedo hacer nada. 713 01:07:50,920 --> 01:07:53,860 Está bien, tal vez solo pienses que no será fácil, ahora cálmate. 714 01:07:53,860 --> 01:07:59,450 Ömer y Sinan se separaron. No sé cómo ayudar, odio esta situación. 715 01:07:59,480 --> 01:08:01,320 ¿Quieres arreglarlo? 716 01:08:01,320 --> 01:08:02,790 Sí, realmente quiero hacerlo. 717 01:08:03,090 --> 01:08:05,860 - Y ya sabes que no podrás vivir con eso. - Sí. Lo sé. 718 01:08:11,320 --> 01:08:14,040 Puedes hacerlo, no te preocupes. 719 01:08:14,340 --> 01:08:15,020 ¿Cómo lo sabes? 720 01:08:16,130 --> 01:08:17,520 Te conozco. 721 01:08:19,040 --> 01:08:20,090 Qué bueno que existes... 722 01:08:20,790 --> 01:08:25,960 El secreto del amor... todos los días una pequeña dosis. 723 01:08:30,840 --> 01:08:35,140 Sra. Yasemin, sé que este es el momento equivocado, pero debe revisar estos catálogos. 724 01:08:35,160 --> 01:08:37,240 La gente está esperando nuestra respuesta. 725 01:08:39,880 --> 01:08:45,340 No la molesto más Sra. Yasemin. Nos vemos, Nazlican. 726 01:08:45,340 --> 01:08:48,200 Bueno, veamos... 727 01:08:54,940 --> 01:08:59,880 Ömer, aceptaron todas tus condiciones. 728 01:09:00,560 --> 01:09:06,800 Me sorprendí, están listos y es unánime. Algo que no esperaba, que todo salga tan bien. 729 01:09:06,900 --> 01:09:13,240 Ömer, hijo, no aprecias tu genio, eres una gran oportunidad para estas personas. 730 01:09:13,270 --> 01:09:15,360 Gracias, tío. 731 01:09:15,360 --> 01:09:17,440 Y ahora, ¿qué sigue? 732 01:09:17,460 --> 01:09:23,680 Si crees en estos documentos, están listos para una cooperación confiable conmigo. 733 01:09:23,680 --> 01:09:29,240 No estoy hablando de eso. Estoy pidiendo algo más. Iz se fue, Defne se quedó. 734 01:09:29,240 --> 01:09:31,100 No preguntes al respecto, tío. 735 01:09:31,120 --> 01:09:32,800 Pero ya lo he preguntado. 736 01:09:33,260 --> 01:09:36,920 ..Defne es.. 737 01:09:37,920 --> 01:09:43,260 Un poco atolondrada, tiene un poco de contradicción, es impredecible y te deja siempre un poco confundido...¿no? 738 01:09:43,260 --> 01:09:44,640 739 01:09:44,640 --> 01:09:46,180 Es casi como tú... 740 01:09:49,420 --> 01:09:53,560 Son como dos acróbatas colgados de una cuerda... por eso es tan difícil para ti. 741 01:09:54,240 --> 01:09:55,340 ¿Crees que es por eso? 742 01:09:55,340 --> 01:10:05,400 Eso creo. ¿Y sabes qué? No sé cómo nombrarlo correctamente, amor o pasión... pero es un sentimiento muy fuerte. 743 01:10:06,520 --> 01:10:10,660 Ah Defne, ah... no entiendo cómo sucedió. 744 01:10:10,660 --> 01:10:12,710 Te tomó por sorpresa. 745 01:10:15,150 --> 01:10:17,390 - Bueno tío, continuemos trabajando. - Continuemos. 746 01:10:22,480 --> 01:10:26,800 Necesito a alguien que lo haya estado haciendo durante años, podría ordenarlo... 747 01:10:26,800 --> 01:10:31,400 No, no, serán demasiado pesados....terminan en el estómago como ladrillos y el hombre se puede sentir mal.... 748 01:10:45,060 --> 01:10:49,080 Hola, abuela, mi queridísima abuela ¿qué haces? 749 01:10:49,080 --> 01:10:51,540 ¿Cuánto tiempo hace que no nos preparas suberek? Es tan delicioso. 750 01:10:51,540 --> 01:10:58,990 Querida, si quieres, lo haré pronto. Nebahat incluso sabe quién las hace lo mejor. 751 01:10:59,020 --> 01:11:01,480 ¿La tía Endam? 752 01:11:01,480 --> 01:11:09,360 Olvídate, por supuesto, cuando le preguntes ella dirá que sus suberek y baklavas son los mejores. 753 01:11:09,360 --> 01:11:11,950 Y llegué al momento que quería abuela... 754 01:11:11,970 --> 01:11:19,280 Ahora tú... debes invitar a tía Endam y Nebahat para que vengan y preparar cuatro bandejas de suberek, ¿de acuerdo? 755 01:11:19,460 --> 01:11:22,900 Mi niña, ¿tienes tanta hambre? 756 01:11:22,900 --> 01:11:29,060 Abuela no digas tonterías, las necesito. Pronto pasará Iso a recogerlas. ¡Todas unidas! ¡Vamos! 757 01:11:33,550 --> 01:11:34,470 Lo resolví... 758 01:11:38,720 --> 01:11:43,380 Ahora tengo que enviarle al Signore Biaggino una botella de su whisky preferido, 'Single Malt'.... 759 01:11:43,810 --> 01:11:50,480 Ah... ¡y su mujer ha publicado su nuevo libro! Veamos cuál es el libro... Todavía tanto trabajo, tanto. 760 01:11:55,960 --> 01:11:59,300 Así no se limpia, déjame a mí. 761 01:12:01,430 --> 01:12:04,250 Mira, tienes que hacer esto... así lo mantienes... 762 01:12:09,190 --> 01:12:09,940 ¿Por qué sonríes? 763 01:12:14,700 --> 01:12:18,070 El anillo... te queda muy bien... 764 01:12:22,740 --> 01:12:25,580 Demasiado romanticismo para un vecindario. 765 01:12:27,020 --> 01:12:28,050 ¿Y para ti? 766 01:12:28,390 --> 01:12:29,760 No, definitivamente no para mí. 767 01:12:32,490 --> 01:12:34,910 Serdar, prométeme. 768 01:12:35,290 --> 01:12:37,790 Lo prometo, mi belleza, ¿qué es lo que quieres? 769 01:12:38,560 --> 01:12:45,840 Vamos a casarnos, ¿está bien? No seremos como aquellos que discuten continuamente, por favor. 770 01:12:46,520 --> 01:12:49,910 Te miro a los ojos y no puedo pensar en nada más que amor por ti. 771 01:12:49,930 --> 01:12:51,040 Yo también. 772 01:12:51,040 --> 01:12:53,600 No podemos ser como otros. 773 01:12:53,600 --> 01:12:57,080 Así es, no podemos ser así... 774 01:13:02,880 --> 01:13:09,830 Dime mamá. Vas a hacer suberek con la tía Türkan, ¿estás segura? 775 01:13:10,960 --> 01:13:14,460 Saliste de la casa, ¿hablas en serio? 776 01:13:16,260 --> 01:13:22,740 Mamá, por favor no discutas, hagan el suberek como hermanas... está bien... 777 01:13:26,400 --> 01:13:27,940 Reza para que no pase nada allí, Serdar. 778 01:13:27,940 --> 01:13:29,170 ¿Qué está pasando, suberek? 779 01:13:29,200 --> 01:13:30,340 Para Defne. 780 01:13:30,340 --> 01:13:31,010 ¿Defne? 781 01:13:32,370 --> 01:13:37,890 Siéntate, te diré... fue muy romántico, es todo por eso. 782 01:13:45,220 --> 01:13:50,540 Amigos, la colección de invierno está detrás de nosotros. Biaggino incluso firmó un contrato. 783 01:13:50,540 --> 01:13:53,460 Pero en la primavera puede despedirse de nosotros, 784 01:13:53,480 --> 01:13:58,040 Así que debemos convencerlo de que nuestras colecciones serán igualmente bellas. 785 01:13:58,040 --> 01:14:02,120 Tal vez mostrarle la colección de verano en la que el Sr. Ömer ha estado trabajando durante mucho tiempo. 786 01:14:02,800 --> 01:14:04,250 Sinan es una muy buena idea. 787 01:14:05,420 --> 01:14:09,630 No podemos, es el trabajo de Ömer. No podemos hacerlo, no está bien. 788 01:14:09,650 --> 01:14:12,780 Tiene razón, pero por ahora no tenemos nada más. 789 01:14:13,390 --> 01:14:18,630 Dijo que debemos convencerlo. Si no usamos los proyectos del Sr. Ömer.. 790 01:14:19,070 --> 01:14:20,890 Tendremos que desarrollar un plan diferente. 791 01:14:21,540 --> 01:14:27,050 Está bien, detengámonos por ahora, lo pensaré. Hablaremos más tarde. 792 01:14:27,300 --> 01:14:30,020 - Como desee. - Bueno Sr. Sinan. 793 01:14:36,380 --> 01:14:41,410 Mira en qué posición estamos, no tenemos nada para convencerlo. 794 01:14:45,890 --> 01:14:56,480 Lo intentaremos mucho y le mostraremos una hermosa colección, los convencerás. Yo te ayudaré. 795 01:15:42,320 --> 01:15:45,630 Lo logramos en el último minuto. 796 01:15:45,660 --> 01:15:47,940 Me pregunto por qué. 797 01:15:48,340 --> 01:15:53,000 Podría decírtelo pero... no quiero avergonzarme delante de todos los demás. 798 01:15:53,000 --> 01:15:58,270 Nerahat, di la verdad. Si no fue por ella que tuvimos que hacerlo por segunda vez... 799 01:15:58,300 --> 01:16:00,500 Nuestro trabajo se hubiera perdido. 800 01:16:00,500 --> 01:16:04,740 Ni siquiera sé qué decir. Si te defiendo a ti, la ofendo a ella... y si te defiendo a ti... la insulto a ella. 801 01:16:04,760 --> 01:16:06,180 No, de verdad, no voy a entrometerme. 802 01:16:06,180 --> 01:16:11,700 Tía Türkan, no puedo quedarme, por el amor de Dios, no discutan. Tengo que ir a entregarlo. 803 01:16:11,700 --> 01:16:15,970 No importa, no importa. Hijo, y ¿tú dónde tienes que ir con este suberek? 804 01:16:16,340 --> 01:16:17,660 Debo llevárselas al Embajador Italiano en Turquía. 805 01:16:17,660 --> 01:16:21,480 ¿En serio? Espero que salga bien. ¿Crees que lo probarán? 806 01:16:21,480 --> 01:16:23,480 Por supuesto chica, eso esperamos. 807 01:16:23,510 --> 01:16:27,000 ¡Seguro resultará que él no habrá comido algo mejor! 808 01:16:27,000 --> 01:16:30,830 Seguramente será así Tía Türkan, seguramente. Tengo que irme, nos vemos. 809 01:16:30,850 --> 01:16:33,120 Conduce con cuidado hijo. 810 01:16:33,220 --> 01:16:40,230 Oh, mi pequeña niña en tal compañía. Dios cuídala, protégela. 811 01:17:04,460 --> 01:17:05,510 Hola. 812 01:17:05,970 --> 01:17:08,690 ¡Ah, mi Nero! ¿No preguntas dónde estoy? 813 01:17:08,830 --> 01:17:10,400 ¿Dónde estás, pajarito? 814 01:17:10,400 --> 01:17:16,740 Bueno, ni siquiera preguntes, ¡bomba de buenas noticias! Lo que no compré, deberías verlo. 815 01:17:16,770 --> 01:17:18,860 ¿Y qué compraste? 816 01:17:18,860 --> 01:17:25,400 En el supermercado, hicieron una promoción de todo lo que compras, estarías encantada. 817 01:17:25,430 --> 01:17:29,020 Y lo he comprado todo para mí, ¡hice todo al estilo Koray Sargin! 818 01:17:29,020 --> 01:17:32,540 ¿Y qué más compraste, cariño? 819 01:17:32,540 --> 01:17:35,560 Bueno, pasteles, baklava, albóndigas. Tomé todo lo que tenían. 820 01:17:35,590 --> 01:17:39,380 Y también preparados para el cuidado del cuerpo, es por eso que tengo la piel como un bebé. 821 01:17:40,320 --> 01:17:42,750 ¿Y algo también es para mí? 822 01:17:42,770 --> 01:17:50,040 Ve al teléfono, todo está en la página, me estoy escapando. Hablaremos más tarde y nos contaremos todo. 823 01:17:50,040 --> 01:17:52,000 Está bien querido. 824 01:17:54,690 --> 01:18:08,700 Veamos qué tienen descuentos... ¡Ah, infusión de hierbas! Sí, será útil. ¡Mine, hierbas! 825 01:18:11,340 --> 01:18:11,930 Que disfrute su comida. 826 01:18:12,270 --> 01:18:13,980 - Gracias. - Nos vemos más tarde. 827 01:18:17,820 --> 01:18:20,260 ¿Pagaron? ¿No huyen, verdad? 828 01:18:20,700 --> 01:18:24,620 Por supuesto que pagaron, qué pregunta... ven. 829 01:18:27,740 --> 01:18:32,830 Serdar, qué hermoso que todo lo hacemos juntos. 830 01:18:33,290 --> 01:18:39,810 Esto significa que en nuestra casa haremos todo juntos, ¿verdad amor? 831 01:18:41,250 --> 01:18:43,590 Por ejemplo, yo lavaré los platos y tú los secarás. 832 01:18:44,160 --> 01:18:51,820 Oh, cariño, voy a trabajar, y comprarte un lavaplatos, la tecnología se encargará de todo. 833 01:18:51,820 --> 01:18:54,910 Bueno, no sé, solo quería asegurarme. 834 01:18:55,610 --> 01:18:57,050 Hola gente joven. 835 01:18:57,320 --> 01:18:58,670 Iso, ¿qué tal? 836 01:18:59,620 --> 01:19:01,330 ¿Llegaste a tiempo con el suberek? 837 01:19:01,360 --> 01:19:05,780 Lo logramos, lo logramos. ¿Dónde está tu hermana, ella ha vuelto? 838 01:19:05,780 --> 01:19:09,440 En casa, en casa. Trabaja bien... su cabeza funciona... 839 01:19:09,440 --> 01:19:10,670 Realmente... 840 01:19:12,120 --> 01:19:17,830 Mi cabeza también funciona... Tal vez podría ir con ella y hacer algo para ayudarla. 841 01:19:18,050 --> 01:19:20,760 Sí, tal vez necesitamos ayudarla. 842 01:19:21,750 --> 01:19:24,340 Bueno, bueno, vamos. 843 01:19:30,380 --> 01:19:35,680 Queridos, no entiendo nada....¿qué está sucediendo? 844 01:19:39,060 --> 01:19:42,980 Papá hoy no vino a trabajar. Ha cambiado de lugar, mamá querida. 845 01:19:43,480 --> 01:19:49,720 Ah, esto sucede por eso de la separación. Y ahora, ¿qué hará Ömer? 846 01:19:50,100 --> 01:19:56,420 Pero ni siquiera sé lo que estoy diciendo. Ömer ciertamente puede manejarlo, no hay problema. 847 01:19:56,445 --> 01:20:00,895 Así es Neriman, así es. Tu hija... está de parte de Sinan. 848 01:20:01,068 --> 01:20:05,028 ¡Ah, Sinan! ¡Ese microbio! ¡Horrible! 849 01:20:05,053 --> 01:20:10,003 Sude, ¿qué te dije, no es que ya no había más Sinan? 850 01:20:10,325 --> 01:20:18,135 ¿Puedes parar? Elegí estar al lado de Sinan porque... estoy del lado de Sinan porque creo que tiene razón. 851 01:20:18,380 --> 01:20:20,960 Bien hecho hija, bien hecho. 852 01:20:20,960 --> 01:20:28,060 Soy yo quien ha estado intentando convencerte de que te cases con un príncipe o un jeque, 853 01:20:28,080 --> 01:20:31,300 ¡pero insistes en Sinan que no tiene nada! 854 01:20:31,300 --> 01:20:38,650 ¿Qué ves en él, niña? Cualquiera podría pensar que es una especie de Adonis. 855 01:20:38,675 --> 01:20:47,055 Querida ¿qué has encontrado en este Sinan? ¿Qué ves en su rostro que los demás no vemos? ¿Qué es? 856 01:20:47,229 --> 01:20:52,549 Ay... me duele la cabeza. De nuevo, los nervios me golpean la cabeza... 857 01:20:52,591 --> 01:20:57,871 Me vendrá de nuevo una crisis... ¡vuelve!...¡Mineeeee! ¡Me está viniendo una crisis! 858 01:20:58,860 --> 01:21:01,020 - Sude. - Papá. 859 01:21:01,020 --> 01:21:05,370 Sude, ya es suficiente. ¿Cuál es el problema con Sinan, no es suficiente lo que ha pasado? 860 01:21:05,395 --> 01:21:06,545 ¿Sabes lo que te estás haciendo a ti misma? ¿No piensas en nosotros? 861 01:21:06,840 --> 01:21:07,560 Papá.. 862 01:21:07,560 --> 01:21:09,570 No, papá, Sude, no papá. Basta ya. 863 01:21:09,600 --> 01:21:14,980 Fue por él que te enviamos a los Estados Unidos, vuelves y actúas de la misma manera. 864 01:21:14,980 --> 01:21:21,060 Papá, me casaré con Sinan, seré su esposa. Tendremos hijos. 865 01:21:21,130 --> 01:21:23,050 ¿Y él sabe sobre eso? 866 01:21:23,329 --> 01:21:25,763 Él sabrá ...buen apetito. 867 01:21:47,540 --> 01:21:50,100 Signor Biaggino, ¿cómo está? 868 01:21:50,333 --> 01:21:52,583 Ömer, eres muy amable. 869 01:21:53,014 --> 01:21:53,684 ¿Disculpe? 870 01:21:54,000 --> 01:21:58,420 Me enviaste el coche al aeropuerto, me llevaste a mi hotel favorito. 871 01:21:59,080 --> 01:22:04,960 No te olvidaste tampoco de mi whisky favorito. Trabajar contigo es un placer. 872 01:22:04,960 --> 01:22:10,440 Muchas gracias. Bueno, también con usted. Nos vemos. 873 01:22:12,400 --> 01:22:14,400 ¿Qué fue eso? 874 01:22:29,020 --> 01:22:33,160 Buenas noches Sr. Ömer. Estoy llamando desde la Embajada de Italia. 875 01:22:33,185 --> 01:22:34,105 Buenas noches. 876 01:22:34,267 --> 01:22:40,657 El Sr. Embajador le da las gracias por su amable gesto. Mañana en la recepción se lo agradecerá personalmente. 877 01:22:40,682 --> 01:22:41,712 Disculpe, ¿por qué? 878 01:22:41,930 --> 01:22:47,330 Por el suberek. Dijo que nunca comió mejor en la vida, gracias de nuevo. 879 01:22:47,560 --> 01:22:48,560 No hay de qué. 880 01:22:53,100 --> 01:22:54,899 ¿Qué está pasando... ? 881 01:22:59,229 --> 01:23:00,229 Suberek. 882 01:23:09,350 --> 01:23:12,310 ♫ He de decir algo ♫ 883 01:23:12,840 --> 01:23:15,660 ♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫ 884 01:23:16,060 --> 01:23:18,740 ♫ Hay un grano de arena en la playa ♫ 885 01:23:19,270 --> 01:23:22,150 ♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫ 886 01:23:22,350 --> 01:23:25,030 ♫ No hay mucho tiempo; me demoro tanto ♫ 887 01:23:25,320 --> 01:23:28,540 ♫ en empezar a vivir la vida… ♫ 888 01:23:28,930 --> 01:23:31,650 ♫ mientras, cada día, el sol sigue saliendo por las mañanas. ♫ 889 01:23:31,650 --> 01:23:34,760 ♫ Comenzaré a buscar la felicidad ♫ 890 01:23:35,320 --> 01:23:39,920 ♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫ 891 01:23:40,590 --> 01:23:46,450 ♫ desde ahora, la vida será… ♫ 892 01:23:46,890 --> 01:23:50,210 893 01:23:51,300 --> 01:23:58,270 894 01:24:04,140 --> 01:24:06,340 No voy a ir a ningún lado con ustedes. Estoy ocupada, trabajando. 895 01:24:06,920 --> 01:24:09,100 Tonta, vinimos a ayudar. 896 01:24:09,440 --> 01:24:18,760 Ah, son geniales. Tengo que sacar un conejo del sombrero. Si vinieron a ayudar, piensen. Vamos. 897 01:24:19,560 --> 01:24:21,190 ¿Y por qué estamos haciendo esto? 898 01:24:21,900 --> 01:24:24,480 En la recepción de mañana, Ömer debe pasar a primer plano. 899 01:24:25,180 --> 01:24:30,370 Biaggino y todos los invitados... tenemos que ganar sus corazones. 900 01:24:30,810 --> 01:24:34,150 No, entendiste mal la pregunta. ¿Por qué lo hacemos? 901 01:24:34,170 --> 01:24:35,980 Bueno, Ömer en la recepción... 902 01:24:35,980 --> 01:24:40,240 ¿No será porque sientes que estuviste mal en haberle gritado? 903 01:24:41,440 --> 01:24:48,460 Y sí, hay algo de eso. Es cierto que reaccioné mal... ¡pero él también está un poco loco! 904 01:24:48,460 --> 01:24:51,180 - ¿Está loco? - Sí... 905 01:24:51,180 --> 01:24:54,900 Desde mi punto de vista, ambos tienen algo malo con la razón, Defne. 906 01:24:54,920 --> 01:24:56,140 ¿Eso piensas? 907 01:24:56,140 --> 01:24:58,820 - Sí. 908 01:24:58,820 --> 01:25:06,640 Volvamos a la primera pregunta, ¿por qué deberíamos ayudar a un hombre con el que te has peleado? 909 01:25:08,520 --> 01:25:13,640 ¿Por qué se paran sobre mi alma como buitres? ¿Necesitan mirarme de ese modo? 910 01:25:13,640 --> 01:25:19,260 ¿Por qué deberíamos molestarnos por ese hombre? 911 01:25:19,260 --> 01:25:22,820 ¡Porque me estoy muriendo de amor por él! Comprende esto por fin. 912 01:25:22,840 --> 01:25:27,520 ¡No me importa si la relación entre nosotros sale mal! ¡Solo quiero hacerlo todo bien! 913 01:25:27,520 --> 01:25:28,540 ¿Estás satisfecho ahora? 914 01:25:28,540 --> 01:25:30,950 Me calmé un poco, ahora puedo trabajar. ¿Tú? 915 01:25:30,970 --> 01:25:34,920 Ya he superado todos los límites de la paciencia y ahora estoy tranquila. 916 01:25:34,920 --> 01:25:38,100 Estoy caminando tranquilo, llevando una vida pacífica. 917 01:25:39,280 --> 01:25:42,720 Bueno, en ese caso, podremos trabajar. Siéntense alrededor... 918 01:25:43,420 --> 01:25:44,350 Vamos, vamos, vamos. 919 01:25:45,670 --> 01:25:46,640 Querido, ven. 920 01:25:50,390 --> 01:25:51,620 Entonces, ahora... 921 01:26:34,200 --> 01:26:36,480 "No fuiste a entrenar" 922 01:26:37,040 --> 01:26:39,500 - "Estás sonriendo" - "¿Yo?" ¿Me estoy riendo?" 923 01:26:39,860 --> 01:26:44,660 - "Me miras y te ríes" - "Porque estaba pensando en algo... por eso". 924 01:27:04,505 --> 01:27:05,925 Buenos días, ¿cómo estás? 925 01:27:05,950 --> 01:27:08,435 Lo siento, pero tengo malas noticias Ömer. 926 01:27:08,606 --> 01:27:14,786 Nuestra empresa no puede realizar esta inversión... no podemos respaldarlo financieramente. 927 01:27:15,120 --> 01:27:21,900 ¿Significa que renunciaron? No, no, ningún problema, ningún problema. 928 01:27:22,468 --> 01:27:24,349 Les deseo lo mejor. 929 01:27:36,100 --> 01:27:38,280 Han tomado la decisión correcta. 930 01:27:38,300 --> 01:27:43,060 Su propuesta es tan buena, que no nos ha dejado otra opción. 931 01:27:43,060 --> 01:27:52,400 ¿Y qué otra opción sería mejor que yo? Haremos mucho juntos, puedes estar seguro... 932 01:28:13,280 --> 01:28:20,552 El Sr. Biaggino cree que somos novios, es por eso que vamos a ir juntos a esta fiesta. 933 01:28:20,900 --> 01:28:22,798 No es necesario, no voy a ir. 934 01:28:23,600 --> 01:28:27,000 Estuvimos de acuerdo con esto la semana pasada. Irás Ömer. 935 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 No importa. No tengo nada con lo que ir... 936 01:28:30,120 --> 01:28:38,630 Tienes. Me hice cargo de todo. Tendrás que luchar conmigo un poco más... 937 01:28:40,228 --> 01:28:41,630 Adelante, pasen. 938 01:28:48,760 --> 01:28:49,810 ¡Lo haremos juntos! 939 01:28:50,740 --> 01:28:54,117 Lo haremos... ¿nosotros? 940 01:29:01,420 --> 01:29:05,240 Por favor cuélguelo aquí, el Sr. Ömer vendrá y elegirá... 941 01:29:14,352 --> 01:29:16,352 Ah, y aquí está él. 942 01:29:16,475 --> 01:29:22,985 Sr. Ömer, esta temporada, la moda son las chaquetas, hemos seleccionado la mejor. 943 01:29:23,010 --> 01:29:27,920 Como puede ver, muy elegante y hecho de las mejores telas... 944 01:29:27,920 --> 01:29:29,380 Defne, ¿qué está pasando? 945 01:29:29,380 --> 01:29:32,700 Sr. Ömer, por favor escuche, los caballeros lo intentan muy duro. 946 01:29:32,700 --> 01:29:34,860 Defne, un momento, ¿podemos hablar? 947 01:29:34,860 --> 01:29:40,000 Creo que es mejor no hacerlo, porque cada vez que hablamos, va todo mal. Mejor si nos concentramos en esto, ¿está bien? 948 01:29:40,025 --> 01:29:42,135 ¿Ah, qué estaba diciendo? Bien, continúe por favor. 949 01:29:42,348 --> 01:29:43,838 Sr. Ömer, los trajes que comprará... 950 01:29:43,863 --> 01:29:47,563 Discúlpeme. Defne, ¿hablamos arriba? 951 01:29:48,100 --> 01:29:52,960 Espere, en un momento terminaremos... Ya vuelvo. 952 01:30:03,420 --> 01:30:04,880 ¿Qué estás tratando de hacer? 953 01:30:04,880 --> 01:30:07,760 Iremos a esta fiesta. ¡Y a partir de esta mañana estoy trabajando en eso! 954 01:30:07,760 --> 01:30:09,760 Defne, no estoy hablando de eso... 955 01:30:12,980 --> 01:30:19,760 Yo... esa conversación con los inversores ...lo malentendí.. He pensado que... 956 01:30:20,380 --> 01:30:21,920 ¿Qué pensaste Defne? 957 01:30:21,920 --> 01:30:25,629 Olvídalo... de verdad no es importante... Quiero decir.. Perdí la cabeza... 958 01:30:28,160 --> 01:30:30,095 Me lastimaste.... 959 01:30:31,520 --> 01:30:33,450 Perdóname. 960 01:30:39,701 --> 01:30:42,321 ¿Y esto? ¿Qué estás haciendo ahora? 961 01:30:43,040 --> 01:30:50,260 Supe que competirás por el Sr. Biaggino con el Sr. Sinan. Preparé todo para que tuviéramos una ventaja. 962 01:30:50,260 --> 01:30:55,940 ¿Nosotros? ¿Ventaja? Defne, trabajas en "Passionis". 963 01:30:56,620 --> 01:31:01,320 No digas eso, piensas que te irás y me quedaré allí, ¿verdad? 964 01:31:01,320 --> 01:31:02,920 ¿No es así? 965 01:31:02,920 --> 01:31:05,600 No, y nunca lo será. 966 01:31:06,364 --> 01:31:11,424 Aunque a veces nos alejamos, soy honesta cuando digo "nosotros"... 967 01:31:11,940 --> 01:31:18,153 "Nosotros"... Creo que no podemos estar juntos, eso es todo. 968 01:31:21,640 --> 01:31:23,090 Yo creo que podemos... 969 01:31:26,479 --> 01:31:30,919 Tengo todo bajo control. Créeme. 970 01:31:34,006 --> 01:31:38,006 Eres Ömer İplikçi, sé que estás en el lugar correcto... para mí esto es lo importante. 971 01:31:41,360 --> 01:31:42,780 ¿Y tú? 972 01:31:44,499 --> 01:31:46,729 ¿Puedes estar donde estoy yo? 973 01:31:53,080 --> 01:31:54,920 Creo que esta vez tendremos éxito... 974 01:32:04,570 --> 01:32:05,460 Vamos. 975 01:32:58,169 --> 01:33:06,225 Perdí a mis inversores, incluso si voy, no estoy listo, no tengo nada que ofrecerle. 976 01:33:07,785 --> 01:33:11,915 No es un problema. Si están interesados, obtendremos el tiempo que necesitamos. 977 01:33:11,940 --> 01:33:13,730 Deja que el alma esté con nosotros. 978 01:33:13,869 --> 01:33:21,029 Tienes razón... a veces el mundo de los negocios es así, a veces simpatizas con alguien. 979 01:33:21,360 --> 01:33:28,360 Tenemos que irnos pronto, y tengo mucho que contarte. Debes conocer a todos los invitados. 980 01:33:28,360 --> 01:33:29,500 Es imposible. 981 01:33:29,500 --> 01:33:32,230 No lo es. Tal vez porque lo sé todo. 982 01:33:32,650 --> 01:33:35,770 Ömer no es un capricho, bebes una taza de café y yo hablo... 983 01:33:37,240 --> 01:33:41,140 Ahora, el signore Damaggio... 984 01:33:41,439 --> 01:33:42,716 Sí, lo conozco. 985 01:33:43,075 --> 01:33:44,405 Sí, ciertamente lo conoces... 986 01:33:44,430 --> 01:33:47,585 ¿Y también sabes que su esposa dio a luz a un segundo hijo recientemente? 987 01:33:47,610 --> 01:33:49,105 Por supuesto que no. 988 01:33:49,457 --> 01:33:55,037 Esto no es bueno ¡Deberías felicitarlos! No tienes que ser aburrido y hablar solo de trabajo. 989 01:33:58,914 --> 01:34:00,314 ¿Qué? 990 01:34:03,180 --> 01:34:06,180 No te rías, no me puedo concentrar. 991 01:34:07,525 --> 01:34:10,325 Ömer, por favor no te rías, no es momento de hacerlo. 992 01:34:10,350 --> 01:34:13,590 De acuerdo, bien, te escucho, sí. 993 01:34:15,616 --> 01:34:23,498 Por ejemplo, Signore Visconte. Está enamorado de Turquía, cada vez que viene, le encanta visitar el Palacio Topkapi. 994 01:34:24,480 --> 01:34:28,020 ¿A quién más tenemos aquí? Ah, el Embajador... 995 01:34:28,045 --> 01:34:31,205 Al embajador le gustan el suberek, pero su lugar favorito ha sido cerrado. 996 01:34:31,230 --> 01:34:35,412 También lo resolví, llamé a mi abuela y le pedí que las hiciera... 997 01:34:49,580 --> 01:34:52,550 ♫ He de decir algo ♫ 998 01:34:53,230 --> 01:34:55,810 ♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫ 999 01:34:55,810 --> 01:34:58,720 ♫ Hay un grano de arena en la playa ♫ 1000 01:34:59,320 --> 01:35:02,300 ♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫ 1001 01:35:02,880 --> 01:35:05,360 ♫ No hay mucho tiempo; me demoro tanto ♫ 1002 01:35:05,800 --> 01:35:08,580 ♫ en empezar a vivir la vida… ♫ 1003 01:35:08,880 --> 01:35:11,710 ♫ mientras, cada día, el sol sigue saliendo por las mañanas. ♫ 1004 01:35:11,710 --> 01:35:15,160 ♫ Comenzaré a buscar la felicidad ♫ 1005 01:35:15,630 --> 01:35:19,760 ♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫ 1006 01:35:21,270 --> 01:35:26,790 ♫ desde ahora, la vida será… ♫ 1007 01:35:26,790 --> 01:35:29,330 1008 01:35:31,420 --> 01:35:36,650 1009 01:35:44,320 --> 01:35:46,390 ♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫ 1010 01:35:50,170 --> 01:35:55,070 ♫ desde ahora, la vida será… ♫ 1011 01:35:55,710 --> 01:35:58,300 1012 01:36:00,380 --> 01:36:12,620 1013 01:36:20,560 --> 01:36:28,120 Nuri, mi vida, ¿cómo estás? Como dijimos... Escucha bien mi vida, podemos hablar, ¿verdad? 1014 01:36:30,092 --> 01:36:32,792 Ah, está bien, mi vida... te beso...¡bye! 1015 01:36:33,576 --> 01:36:34,976 ¿Qué pasó? Dime qué ha pasado. 1016 01:36:35,668 --> 01:36:39,248 Claro que te lo digo. Por supuesto que ella estuvo de acuerdo. 1017 01:36:40,778 --> 01:36:43,708 Tal vez podrías haberme fotografiado en esta organización. 1018 01:36:43,733 --> 01:36:47,585 Mi vida, mi gerente no estará de acuerdo, sería poco profesional. 1019 01:36:47,610 --> 01:36:53,470 Podría hacer 1000 fotos, pero no para esta organización, no puedo. ¡Imposible! 1020 01:36:53,495 --> 01:36:59,975 Escucha, tomaré fotos de Nuri y luego tomaremos las fotos juntas y ¡todo será hermoso! 1021 01:37:00,000 --> 01:37:07,740 ¡Gracias, gracias, gracias, mi Koriş! Ya lo tenemos, ahora vamos a lo más importante. 1022 01:37:07,760 --> 01:37:10,320 Oh, sí, kunefe. 1023 01:37:10,345 --> 01:37:12,585 No, Sinan. 1024 01:37:12,840 --> 01:37:17,230 Chica, ¿estás enojada conmigo porque lo elegí? ¿Qué podría hacer? 1025 01:37:17,250 --> 01:37:20,420 También tuve mis razones. Sinan, por ejemplo.... 1026 01:37:20,420 --> 01:37:32,080 No, no, querido, ¡Sude! Nuevamente se enamoró de Sinan, y él no retrocedió. Otra vez nervios Koriş. 1027 01:37:32,080 --> 01:37:35,530 Ah, mi vida, amo a Sinan. 1028 01:37:36,006 --> 01:37:44,740 Cariño, amas a Sinan en tu tiempo libre, como hobby. Pero nuestra niña no puede. 1029 01:37:44,765 --> 01:37:47,905 Sinan es un buen hombre, también amará a Sude. 1030 01:37:47,930 --> 01:37:54,650 ¡No puede! Escucha mi vida, intervenir en esta relación desde el comienzo fue muy útil. 1031 01:37:54,675 --> 01:37:57,425 Eso no debía suceder en absoluto. 1032 01:37:57,500 --> 01:38:04,650 En el amor, no puedes ser el que ama más, ¡nunca olvides eso Koriş! 1033 01:38:04,675 --> 01:38:13,795 Es una regla de oro. Debes encontrar a alguien que te ame más de lo que lo amas. 1034 01:38:14,000 --> 01:38:21,280 Y aquí la que tiene más amor es Sude, ¡y el otro es el microbio de Sinan! 1035 01:38:21,280 --> 01:38:24,490 Ah, significa que Sude ama más. ¿Cierto? 1036 01:38:24,515 --> 01:38:26,245 Sí, eso es correcto. 1037 01:38:28,134 --> 01:38:31,464 ¿Cómo no entiende Sinan esto? 1038 01:38:32,227 --> 01:38:40,547 Mi vida, su cabeza no funciona. Ya lo he advertido una vez, pero no hay nada que llegue allí. 1039 01:38:40,909 --> 01:38:42,595 Tenemos que pensar un segundo plan. 1040 01:38:42,734 --> 01:38:43,644 ¿Cómo qué por ejemplo? 1041 01:38:44,922 --> 01:38:47,322 Espera, se me ocurrió algo. 1042 01:38:48,170 --> 01:38:50,730 Dices que ya has inventado algo. 1043 01:38:51,002 --> 01:38:58,812 Mira, lo veremos, pero si hace algo, entonces tomaremos medidas. 1044 01:38:58,993 --> 01:39:01,573 Tienes razón cariño. 1045 01:39:01,716 --> 01:39:05,036 Así es, dame una idea. 1046 01:39:05,060 --> 01:39:12,490 Sí, pensemos, pensemos. Oh, niña, ahora siento un poco de frío. ¿No hay nada para comer? 1047 01:39:12,684 --> 01:39:16,294 Dulzura, tú piensa, mientras tanto te haré preparar algo para que te caliente. 1048 01:39:16,540 --> 01:39:23,320 Ay cariño, pienso mejor cuando como.... ay un momento... ya me pongo a pensar... 1049 01:39:23,340 --> 01:39:26,690 pensaré mejor apenas comience a comer... 1050 01:39:39,760 --> 01:39:40,750 Hola. 1051 01:39:40,980 --> 01:39:41,870 Hola. 1052 01:39:42,030 --> 01:39:43,270 ¿Estás listo? 1053 01:39:45,950 --> 01:39:49,740 Estoy casi listo. El color de la corbata no se ajusta, ¿verdad? 1054 01:39:49,770 --> 01:39:51,120 No, no, estás muy bien. 1055 01:39:51,120 --> 01:39:55,500 No quiero atraer inmediatamente la atención con el chisme en la fiesta. 1056 01:39:55,500 --> 01:39:59,860 Si alguien te pregunta, dirás que esta es la elección de tu estilista. 1057 01:40:04,700 --> 01:40:09,260 Sí, está bien. Aquí está. ¿Cómo me veo? 1058 01:40:11,326 --> 01:40:16,886 Necesitas agregar algo....elijo uno... 1059 01:40:21,827 --> 01:40:23,697 Estilo Milán. 1060 01:40:26,277 --> 01:40:28,757 Eres muy elegante... 1061 01:40:28,984 --> 01:40:30,904 Gracias. 1062 01:40:34,700 --> 01:40:35,590 ¿Estás bien? 1063 01:40:36,669 --> 01:40:38,479 Quiero decir... ¿estás listo? 1064 01:40:39,712 --> 01:40:43,182 Listo... No sé. 1065 01:40:44,040 --> 01:40:48,210 Tienes que mantenerte de buen humor. No puedes ingresar al rol de perdedor. 1066 01:40:48,481 --> 01:40:53,431 No me siento perdedor..... me siento incompleto. 1067 01:40:57,160 --> 01:41:08,060 No sientas así, la fuerza está en nosotros. En los dos. También lo creerás cuando hoy obtengas lo que quieres. 1068 01:41:20,496 --> 01:41:22,496 Te ves hermoso. Según yo, estás listo. 1069 01:41:23,032 --> 01:41:24,872 ¿De verdad? 1070 01:41:25,680 --> 01:41:26,770 Sí, cariño. 1071 01:41:29,199 --> 01:41:33,859 También tengo que prepararme, mis cosas están en el auto, las voy a buscar, ya vuelvo y me cambiaré de ropa aquí. 1072 01:41:35,060 --> 01:41:37,200 Bueno... Cambia tu ropa sí ...¿y yo? 1073 01:41:37,200 --> 01:41:41,250 Tú...¿leíste la lista de regalos que enviamos y a quién? 1074 01:41:41,280 --> 01:41:46,100 Se acercarán a ti dando las gracias y no puedes mirar sorprendido. 1075 01:41:46,100 --> 01:41:50,780 Me preparo ...bien... ¿tal vez tome esta lista y la lea aquí? 1076 01:41:55,380 --> 01:42:00,540 Bueno, está bien, voy a bajar así te vistes. 1077 01:42:00,800 --> 01:42:03,120 - Bueno. - Bueno. 1078 01:42:15,420 --> 01:42:18,830 Sí. Vamos. 1079 01:42:18,976 --> 01:42:20,403 Sinan, dime algo. 1080 01:42:22,286 --> 01:42:25,136 ¿No entiendo, qué cosa? 1081 01:42:30,800 --> 01:42:37,080 ¿Sigue en tu corazón esa mujer? ¿Aún la amas? 1082 01:42:41,637 --> 01:42:43,777 Sude ahora no es el momento, vámonos. 1083 01:42:43,960 --> 01:42:53,610 Como puedo permitirme estar contigo... si no sé qué tan bien estás conmigo... Ahora tienes que decirme algo... 1084 01:43:00,520 --> 01:43:01,790 Ni yo lo sé. 1085 01:43:04,350 --> 01:43:09,510 Bueno, estamos aquí ....y tenerte conmigo es muy hermoso. 1086 01:43:10,374 --> 01:43:17,564 De verdad. Pero si me preguntas si todavía la amo, la respuesta no es tan simple. 1087 01:43:22,800 --> 01:43:28,080 Bueno, al menos ya no niegas que hay alguien así. 1088 01:43:28,817 --> 01:43:30,217 Veremos. 1089 01:43:32,425 --> 01:43:34,815 En frente de ti, no puedo esconderme. 1090 01:43:35,380 --> 01:43:46,422 Sinan, todavía espero que estemos juntos. Y creo que podemos ser felices. 1091 01:43:52,900 --> 01:43:53,900 Nos vamos ahora. 1092 01:43:57,180 --> 01:44:02,440 Vámonos. ♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫ 1093 01:44:02,440 --> 01:44:07,500 ♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫ 1094 01:44:07,500 --> 01:44:13,490 ♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫ 1095 01:44:13,930 --> 01:44:23,280 ♫ El amor es una magia, es como una magia que no puedes entender ♫ 1096 01:44:23,730 --> 01:44:25,660 1097 01:44:26,190 --> 01:44:28,880 ♫ Es imposible nunca será ignorado ♫ 1098 01:44:28,880 --> 01:44:31,410 ♫ El amor es insaciable ♫ 1099 01:44:31,850 --> 01:44:36,480 ♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras. ♫ 1100 01:44:36,780 --> 01:44:46,370 ♫ El amor es una magia, es como una magia que no puedes entender ♫ 1101 01:44:46,800 --> 01:44:49,070 1102 01:44:49,430 --> 01:44:52,010 ♫ Es imposible nunca será ignorado ♫ 1103 01:44:52,010 --> 01:44:54,760 ♫ El amor es insaciable ♫ 1104 01:44:55,120 --> 01:44:59,870 ♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras. ♫ 1105 01:45:18,200 --> 01:45:20,200 ¿Necesitas ayuda? 1106 01:45:21,640 --> 01:45:25,570 La necesito... ♫ Olvido, qué palabra difícil ♫ 1107 01:45:26,430 --> 01:45:32,470 ♫ Especialmente cuando lleva la carga del amor ♫ 1108 01:45:32,470 --> 01:45:37,710 ♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫ 1109 01:45:37,710 --> 01:45:43,450 ♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫ 1110 01:45:43,450 --> 01:45:48,510 ♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫ 1111 01:45:48,890 --> 01:45:54,320 Terminaré mi maquillaje, el último toque... se podría decir. ♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫ 1112 01:45:54,660 --> 01:46:04,200 Bien. ♫ El amor es una magia, es como una magia que no puedes entender ♫ 1113 01:46:04,200 --> 01:46:06,990 1114 01:46:07,280 --> 01:46:09,670 ♫ Es imposible nunca será ignorado ♫ 1115 01:46:09,670 --> 01:46:12,410 ♫ El amor es insaciable ♫ 1116 01:46:12,410 --> 01:46:17,790 ♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras. ♫ 1117 01:46:17,790 --> 01:46:27,870 ¿Puedo arruinar tu lápiz labial? ♫ El amor es una magia, es como una magia que no puedes entender ♫ 1118 01:46:22,220 --> 01:46:24,220 No lo hagas. 1119 01:46:24,700 --> 01:46:26,100 Los volverás a pintar más tarde. 1120 01:46:26,200 --> 01:46:28,400 Mírate. 1121 01:46:29,980 --> 01:46:32,770 ♫ Es imposible nunca será ignorado ♫ 1122 01:46:32,770 --> 01:46:35,660 ♫ El amor es insaciable ♫ 1123 01:46:35,660 --> 01:46:41,000 Insisto... lo arruinaré. ♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras ♫ 1124 01:46:38,020 --> 01:46:40,000 Bueno.. 1125 01:46:46,000 --> 01:46:49,740 ¿No puedes tener un poco de paciencia? 1126 01:46:50,600 --> 01:46:52,600 Estoy loco por ti. 1127 01:46:52,600 --> 01:46:58,640 Ah Ömer, por fortuna que volví en mí. Vamos a sobrevivir a esta fiesta y luego veremos ésto... 1128 01:46:58,640 --> 01:47:00,360 ¿Lo prometes? 1129 01:47:00,360 --> 01:47:01,700 Lo prometo. 1130 01:47:06,200 --> 01:47:09,360 Bueno, entonces vamos. 1131 01:47:22,020 --> 01:47:28,120 Tienes que estar con un hombre que te secará el lápiz labial y no con uno que hará que la máscara te corra por las mejillas. 1132 01:47:28,150 --> 01:47:30,160 Mi hija es estúpida. 1133 01:47:30,160 --> 01:47:41,040 Ay chica, no te entiendo, hablas de rimel y lágrimas... ¡Ah, recién entiendo! Pero ¿qué tipo de mujer eres Nero? 1134 01:47:41,660 --> 01:47:44,360 Será mejor que regresemos a Sinan, mi vida. 1135 01:47:44,390 --> 01:47:47,220 Trataré de descubrir qué está pasando con él. 1136 01:47:47,400 --> 01:47:53,000 Tenemos que seguirlo. Y de todos modos, ¿por qué no vamos a la fiesta de los italianos, Koriş? 1137 01:47:53,000 --> 01:47:59,150 Oh, yo tampoco lo sé mi vida... Tengo una fobia por los italianos, me atraen más los franceses, ¿sabes? 1138 01:47:59,170 --> 01:48:01,890 Además, nadie nos invitó. 1139 01:48:02,500 --> 01:48:03,520 ¿Qué? ¡¿No nos invitaron?! 1140 01:48:04,260 --> 01:48:06,020 Sí, eso sucedió. 1141 01:48:07,560 --> 01:48:08,620 Ah, mi corazón simplemente salta. 1142 01:48:08,984 --> 01:48:13,574 Lo siento mucho. Tal vez tienes que comer algo, niña. 1143 01:48:16,281 --> 01:48:18,281 Defne, vamos. 1144 01:48:20,320 --> 01:48:23,520 Ömer, Ömer, tómalo. 1145 01:48:23,520 --> 01:48:24,600 ¿Qué es? 1146 01:48:24,600 --> 01:48:28,200 Jugo de fruta, no comes nada desde la mañana, bebe un poco de vitaminas. 1147 01:48:28,200 --> 01:48:30,040 No quiero, no beberé. 1148 01:48:30,040 --> 01:48:32,800 Dios, te debilitarás. 1149 01:48:32,800 --> 01:48:34,600 Estaré bien, no te preocupes. 1150 01:48:34,600 --> 01:48:38,400 Dije que bebieras Ömer. En la entrada te dan champán, te caerá mal. 1151 01:48:38,400 --> 01:48:39,782 Bueno, dame. 1152 01:48:51,800 --> 01:48:55,600 Así está bien... cuando haces lo que te digo. 1153 01:48:59,680 --> 01:49:03,640 Oh, olvidé algo, espera. 1154 01:49:03,640 --> 01:49:05,640 Bien. 1155 01:49:53,049 --> 01:49:54,889 ¿Olvidamos algo? 1156 01:50:20,948 --> 01:50:22,948 "Nuestro amor infinito" 1157 01:50:23,618 --> 01:50:25,618 "primera estrella" .. 1158 01:50:36,280 --> 01:50:37,620 ¿Lista? 1159 01:50:38,581 --> 01:50:41,901 Estoy mareada... pero sí, estoy lista. 1160 01:50:41,926 --> 01:50:44,758 ¿Por qué solo tú puedes hacer girar mi cabeza? 1161 01:50:45,132 --> 01:50:46,132 Venganza dicen. 1162 01:50:46,157 --> 01:50:47,617 Todavía no. 1163 01:50:49,232 --> 01:50:50,752 ¿Y qué significa? 1164 01:50:53,040 --> 01:50:56,885 Como estuvimos de acuerdo, Defne. Debemos tener un poco de paciencia. 1165 01:51:16,693 --> 01:51:17,913 Sükrü... ¿Me dejarás? 1166 01:51:17,938 --> 01:51:19,698 Por supuesto. 1167 01:51:20,780 --> 01:51:24,620 Defne, por favor. 1168 01:52:14,960 --> 01:52:16,360 Vamos... 1169 01:52:30,720 --> 01:52:31,780 Defne. 1170 01:52:33,940 --> 01:52:35,420 Sr. Sinan. 1171 01:52:41,620 --> 01:52:42,960 Sude. 1172 01:54:03,340 --> 01:54:11,440 Ömer, Sinan. Aquí está mi genio, Ömer, ¿cómo estás? 1173 01:54:12,260 --> 01:54:14,100 Muy bien Signore, ¿y usted? 1174 01:54:14,125 --> 01:54:19,035 Gracias, gracias... Sinan ven aquí, ven aquí.. 1175 01:54:22,400 --> 01:54:23,260 ¿Cómo estás? 1176 01:54:23,285 --> 01:54:25,395 Bien, gracias... Signorina. 1177 01:54:25,420 --> 01:54:26,480 Hola. 1178 01:54:26,940 --> 01:54:32,700 - ¿Cómo están chicos, están bien? - Signore, ¿podemos hablar? 1179 01:54:32,800 --> 01:54:35,960 Por supuesto, qué pregunta. 1180 01:54:45,961 --> 01:54:53,481 No sé qué decir Ömer. Estoy muy contento con este gesto, el suberek estaba excelente. 1181 01:54:53,613 --> 01:54:59,473 Ömer eres tan amable, he estado buscando estos marcadores durante tanto tiempo, estoy muy agradecida contigo. 1182 01:55:00,070 --> 01:55:05,030 El Sr. Ömer lo buscó especialmente, se requiere mucho esfuerzo, pero funcionó. 1183 01:55:05,055 --> 01:55:10,035 Ömer, esta chica es hermosa. Felicitaciones. 1184 01:55:10,240 --> 01:55:15,280 Muy bonita, realmente hermosa. Eres afortunado. 1185 01:55:16,360 --> 01:55:21,100 Gracias por esas hermosas palabras en su nombre... 1186 01:55:37,420 --> 01:55:39,420 Permiso. 1187 01:55:43,400 --> 01:55:48,500 Ömer, no me gusta lo que escuché. Tú y Sinan se separaron. 1188 01:55:48,530 --> 01:55:51,820 ¿Cómo debería elegir a uno de ustedes? 1189 01:55:52,000 --> 01:55:59,000 Lo siento mucho, signore. Dentro de un mes, le enviaremos una colección de primavera y usted hará una elección. 1190 01:55:59,300 --> 01:56:02,000 Podrá escoger con quién continuar. 1191 01:56:02,200 --> 01:56:08,180 No, no, me pones en una posición muy difícil. 1192 01:56:08,180 --> 01:56:12,700 Estamos en la misma posición Signore. Es muy importante para "Passionis". 1193 01:56:12,725 --> 01:56:15,485 Para mí, todo es igualmente pesado. 1194 01:56:15,510 --> 01:56:18,750 Tendré que tomar esa decisión, ¿verdad? 1195 01:56:19,150 --> 01:56:20,330 - Sí. - Sí. 1196 01:56:20,620 --> 01:56:22,820 Oh, chicos. 1197 01:56:34,525 --> 01:56:36,525 ¿Qué pasó? ¿Por qué no fuiste a la fiesta? 1198 01:56:37,200 --> 01:56:45,730 No quiero estar en medio de este caos. Por un lado Ömer, en el otro Sinan. 1199 01:56:45,990 --> 01:56:49,970 Bueno, vamos a algún lado, ¿verdad? 1200 01:56:50,220 --> 01:56:51,960 Vamos. 1201 01:56:51,960 --> 01:56:53,960 ¿A dónde me llevarás? 1202 01:56:53,960 --> 01:56:58,060 No sé, pensaremos algo. 1203 01:56:58,500 --> 01:57:03,300 Tienes amigos, dijiste que pasan tiempo juntos. Vamos con ellos. 1204 01:57:03,400 --> 01:57:08,140 Tal vez, pero ....no ahora.. 1205 01:57:08,962 --> 01:57:11,442 Espera, espera. Detén el coche. 1206 01:57:11,950 --> 01:57:13,750 - ¿Qué pasó? - Dije que pares. 1207 01:57:16,020 --> 01:57:17,700 ¿Por qué estás enojada? No entiendo. 1208 01:57:17,800 --> 01:57:24,740 Siempre me culparás por querer esconder lo que nos une. ¿Y tú Ismail? 1209 01:57:26,620 --> 01:57:29,620 ¿Por qué no podemos ir con tus amigos? 1210 01:57:29,620 --> 01:57:35,960 Por ejemplo, Defne. Defne sabe de nosotros ¿o se lo estás ocultando? 1211 01:57:35,960 --> 01:57:38,740 ¿Podrías llevarme de la mano con Defne? 1212 01:57:38,740 --> 01:57:42,640 Tienes razón... Lo oculté. 1213 01:57:43,060 --> 01:57:46,340 Llévame a casa, hablaremos cuando lo puedas resolver. 1214 01:57:59,727 --> 01:58:06,277 Con Ömer estoy seguro de los proyectos... este año hemos estado produciendo mucho... 1215 01:58:06,302 --> 01:58:11,482 Pero, según te he entendido, todavía no tienes instalaciones de producción. 1216 01:58:11,520 --> 01:58:14,600 Lo siento, estoy buscando inversores. 1217 01:58:14,700 --> 01:58:23,100 Por otro lado, el pragmatismo de Sinan y su capacidad para resolver problemas. Ha salvado nuestra piel no solo una vez. 1218 01:58:23,100 --> 01:58:25,740 Por favor, no exagere, solo hice lo que era correcto. 1219 01:58:26,100 --> 01:58:33,260 Quiero decir... ¡No sé qué hacer, es malo, es simplemente malo! 1220 01:58:36,300 --> 01:58:38,220 ¿Podemos hablar en privado? 1221 01:58:38,220 --> 01:58:39,830 Por supuesto, hablen. 1222 01:58:40,190 --> 01:58:41,900 Por favor, disculpe. 1223 01:58:48,280 --> 01:58:52,470 Señoras, déjenlos hablar... vuelvo con Melek. 1224 01:58:52,495 --> 01:58:53,325 Por supuesto. 1225 01:58:55,740 --> 01:58:59,620 - ¿A dónde fueron? - No sé, no entendí. 1226 01:58:59,620 --> 01:59:03,920 Defne, vendiste a "Passionis". 1227 01:59:04,700 --> 01:59:06,760 Bueno, sucedió. 1228 01:59:08,300 --> 01:59:18,400 Se podría decir que yo vendí a mi primo. Es el amor lo que te hace hacer cosas imposibles. 1229 01:59:23,260 --> 01:59:25,260 Puedo convencer a Biaggino. 1230 01:59:27,820 --> 01:59:29,820 Soy consciente de eso. 1231 01:59:30,600 --> 01:59:35,860 No es tan fácil encontrar un inversor; si lo encuentro, me elegirá. 1232 01:59:36,640 --> 01:59:46,100 Exactamente. Pero tengo una colección de invierno, esperarás durante meses. 1233 01:59:46,200 --> 01:59:48,780 Soy consciente, soy consciente. 1234 01:59:50,260 --> 01:59:54,100 Si yo gano, tú estás perdido. 1235 01:59:55,173 --> 01:59:56,973 Si yo gano... 1236 01:59:57,200 --> 01:59:59,640 Yo estaré perdido. 1237 02:00:00,816 --> 02:00:02,996 Solo hay una salida, ¿sabes? 1238 02:00:03,580 --> 02:00:04,860 Lo sé. 1239 02:00:05,120 --> 02:00:09,300 La única forma en que nadie pierde y todos serán ganadores. 1240 02:00:09,360 --> 02:00:20,320 Sí, para no odiar, no discutir, no pelear ... solo hay una salida... 1241 02:00:25,100 --> 02:00:27,100 ¿Paz? 1242 02:00:28,820 --> 02:00:30,820 Hacer las paces. 1243 02:00:32,820 --> 02:00:36,860 La hostilidad fraternal no está hecha para nosotros, hermano. 1244 02:00:37,380 --> 02:00:39,380 Tienes razón, hermano. 1245 02:00:54,120 --> 02:00:59,700 ¿Cuándo es la boda Defne? No recibimos una invitación, por eso pregunto. No me malinterpretes. 1246 02:00:59,860 --> 02:01:05,940 Bueno, estamos muy ocupados, no tuvimos tiempo para pensarlo todavía. 1247 02:01:05,970 --> 02:01:10,380 Estamos juntos y eso es suficiente para nosotros. 1248 02:01:10,380 --> 02:01:16,050 Ah, te adoro, eres muy romántica. No podrían combinar mejor, son indescriptibles. 1249 02:01:16,070 --> 02:01:18,020 Están hechos el uno para el otro. 1250 02:01:18,100 --> 02:01:20,160 Gracias. 1251 02:01:20,160 --> 02:01:22,330 Signorina, buenas noches. 1252 02:01:23,444 --> 02:01:24,324 Buenas noches. 1253 02:01:24,394 --> 02:01:25,490 ¿Qué tal está? 1254 02:01:25,520 --> 02:01:27,180 Bien gracias y ¿usted? 1255 02:01:27,205 --> 02:01:29,957 Estoy bien también, estoy tan contento de poder saludarla. 1256 02:01:30,100 --> 02:01:34,500 - Yo también, por favor envíe mis saludos a su esposa. - Muchas gracias, buenas noches. 1257 02:01:34,525 --> 02:01:36,465 Buenas noches. 1258 02:02:02,780 --> 02:02:07,720 La he notado apenas he entrado. No es una novedad, llama la atención de todos. 1259 02:02:08,013 --> 02:02:13,693 - ¿Usted está invitado? - Debería saberlo. 1260 02:02:14,045 --> 02:02:24,065 Bueno, yo solo sabía de los invitados italianos. No pensé en quién sería invitado, en realidad ni siquiera sé su nombre. 1261 02:02:24,133 --> 02:02:27,013 - Me debe un baile. - ¿Por qué? 1262 02:02:27,077 --> 02:02:33,357 Hace muchas preguntas, le diré por qué. Vamos a bailar. 1263 02:03:14,000 --> 02:03:15,560 ¿Eso es todo? 1264 02:03:18,739 --> 02:03:19,919 Ömer.. 1265 02:03:21,080 --> 02:03:22,920 Ese es Deniz Tranba. ¿Lo sabes? 1266 02:03:23,580 --> 02:03:24,240 ¿Qué? 1267 02:03:28,636 --> 02:03:31,296 No lo sabía. Si lo supiera... 1268 02:03:39,212 --> 02:03:42,492 No importa, dejémoslo... ¿Bailamos? 1269 02:03:42,540 --> 02:03:50,200 Espera un minuto, es Deniz Tranba... no lo dijo. Si lo supiera... 1270 02:03:51,065 --> 02:03:54,065 Ya lo sabes. Ven. 1271 02:03:57,173 --> 02:04:01,873 Para bailar con esta música, necesitas entenderla un poco. 1272 02:04:07,580 --> 02:04:09,580 Confía en mí. 1273 02:04:42,060 --> 02:04:45,320 A veces me pregunto si eres real. 1274 02:04:46,060 --> 02:04:47,500 ¿Por qué? 1275 02:04:47,500 --> 02:04:50,460 Tu apariencia es mágica. 1276 02:04:52,340 --> 02:04:56,720 Siempre en el momento correcto. Haces milagros. 1277 02:04:58,660 --> 02:05:00,660 Influyes en mí perfectamente. 1278 02:05:21,539 --> 02:05:24,475 - Ömer y yo volvimos, Signore. - ¿Él regresa? 1279 02:05:24,500 --> 02:05:31,320 Sí, estamos reconciliados. Sr. liberado de una elección difícil. 1280 02:05:31,320 --> 02:05:37,520 Bien hecho Sinan. Esperaba esto de ti. Estoy muy feliz. 1281 02:05:37,520 --> 02:05:38,690 Gracias. 1282 02:05:39,700 --> 02:05:43,470 - A la salud de Passionis. - Salud. 1283 02:05:51,480 --> 02:05:53,940 ¿Cuánto tenemos que sufrir? 1284 02:05:54,680 --> 02:05:56,660 Veo que no lo has olvidado. 1285 02:06:05,100 --> 02:06:09,480 Suficiente. Ya tengo suficiente de tus idas y vueltas. 1286 02:06:20,400 --> 02:06:26,100 Mi alma se está desmoronando por tu penetrante y profunda mirada. 1287 02:06:37,280 --> 02:06:39,776 Tu belleza me quita el aliento. 1288 02:06:41,848 --> 02:06:44,455 Me estás volviendo loco. 1289 02:06:58,042 --> 02:07:02,197 Quiero una mujer así para mi. Quiero tenerte siempre a mi lado. 1290 02:07:24,082 --> 02:07:26,294 Cásate conmigo. 111865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.