Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor ha llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 20
19
00:01:46,800 --> 00:01:47,900
¿Defne?
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,380
¿Dónde está ella?
21
00:01:53,671 --> 00:01:54,601
¿Ella fue a empacar sus cosas?
22
00:01:55,110 --> 00:01:56,800
¿Quién a dónde fue? ¿Iz?
23
00:01:56,900 --> 00:02:01,500
Pensé que empacaría tu maleta.
Después de todo, ustedes dos comparten todo juntos.
24
00:02:01,600 --> 00:02:03,700
Defne, ¿de qué estás hablando? No entiendo nada.
25
00:02:03,868 --> 00:02:09,018
Ömer, ¿por qué me lo ocultas?
¡Compraste boletos! ¡¿Te vas?!
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,260
¿Iz?
27
00:02:18,740 --> 00:02:23,520
Me voy. No pensaba regresar sola,
pero supongo que aún no estás listo.
28
00:02:23,550 --> 00:02:27,120
Sigues confundido, y yo tengo muchas cosas que hacer.
29
00:02:27,377 --> 00:02:29,497
Es un poco inesperado pero …
30
00:02:30,120 --> 00:02:36,010
¿La forma en que vine?
Pero no me he rendido aún.
31
00:02:36,030 --> 00:02:38,480
Aquí está tu boleto.
32
00:02:42,721 --> 00:02:50,011
No tiene fecha. Puedes venir cuando quieras. Te esperaré.
O si quieres que vaya por ti cuando llegues…
33
00:02:52,220 --> 00:02:53,300
Iz, no puedo…
34
00:02:53,400 --> 00:02:57,340
Guárdalo. Somos Iz y Ömer.
35
00:02:59,705 --> 00:03:04,815
Nuestra historia no ha terminado.
No es tan fácil.
36
00:03:21,276 --> 00:03:22,246
Adiós.
37
00:03:22,900 --> 00:03:24,940
Adiós.
38
00:03:40,300 --> 00:03:44,460
Y creo que la marca de Iz sigue ahí, en algún lugar.
Me refiero al tatuaje...
39
00:03:46,020 --> 00:03:47,980
¿No debo irme? Dime.
40
00:03:56,600 --> 00:03:58,200
¿Te quieres ir?
41
00:03:58,840 --> 00:04:00,240
Dímelo tú.
42
00:04:01,880 --> 00:04:05,880
El tatuaje. ¿Sigue ahí o no?
Juro que me estoy volviendo loca por eso.
43
00:04:08,940 --> 00:04:11,900
Lo de Iz desapareció hace mucho tiempo, Defne.
44
00:04:30,700 --> 00:04:36,060
No te atrevas. No te atrevas a irte.
45
00:05:03,220 --> 00:05:07,200
Y tú no te vayas a ningún lado. Quédate aquí.
46
00:05:12,080 --> 00:05:14,080
No me mires así.
47
00:05:14,720 --> 00:05:15,780
¿Por qué?
48
00:05:16,660 --> 00:05:21,050
Porque tengo que irme y cuando me miras
así, no puedo moverme.
49
00:05:24,370 --> 00:05:28,450
Tengo que irme. En serio. Necesito despedirme de mi abuela.
Salí huyendo de la casa.
50
00:05:31,920 --> 00:05:33,550
Defne, la que huye.
51
00:05:36,255 --> 00:05:37,535
¿Dónde van?
52
00:05:37,575 --> 00:05:41,995
Mi hermano y Nihan se comprometieron.
Van a Kastamonu a ver a la familia.
53
00:05:43,620 --> 00:05:47,780
Entonces ve. No los hagas esperar.
54
00:05:49,540 --> 00:05:50,660
Me tengo que ir, ¿verdad?
55
00:05:50,660 --> 00:05:54,200
No me lo preguntes. Porque harás que yo lo decida.
56
00:05:58,020 --> 00:06:04,600
No, no. Debo ir. Mejor no me meto en problemas con la
abuela, ¿está bien? Ya me voy.
57
00:06:13,820 --> 00:06:15,220
Nos vemos.
58
00:06:17,862 --> 00:06:18,662
Nos vemos.
59
00:06:38,100 --> 00:06:39,700
¿Era la chica flaca quien acaba de salir?
60
00:06:39,700 --> 00:06:41,000
Sí, sí. Era Defne.
61
00:06:41,500 --> 00:06:44,620
Querido, atiéndeme ahora. Mi ánimo está muy mal.
62
00:06:46,072 --> 00:06:48,072
Entra. ¿Qué te pasa?
63
00:06:55,570 --> 00:06:58,600
¿Qué pasa? ¿Ya elegiste?
64
00:06:59,480 --> 00:07:01,110
Ya elegí...
65
00:07:02,330 --> 00:07:03,030
Te escucho.
66
00:07:04,280 --> 00:07:10,360
Ay mi vida, es muy difícil para mí.
Pienso en todo. Me conoces. En fin.
67
00:07:10,380 --> 00:07:15,680
Sabes que en el trabajo no hay lugar para las emociones…
yo no…
68
00:07:15,680 --> 00:07:21,330
Está bien, Koray… Nadie va a culparte.
69
00:07:21,720 --> 00:07:28,600
Mi vida, al fin de cuentas tú eres el cerebro de todo. Eres un
artista. Si no fuera por ti, Passionis no existiría.
70
00:07:29,519 --> 00:07:32,639
Me sobreestimas, pero gracias.
71
00:07:32,664 --> 00:07:36,944
¿Y Sinan? Él es nuestro salvador.
Firma nuestros cheques, documentos y todo lo demás.
72
00:07:37,105 --> 00:07:41,115
Tú dibujas y él lo transforma en dinero.
¿Recuerdas esto?
73
00:07:41,500 --> 00:07:42,180
¿Y?
74
00:07:43,300 --> 00:07:47,680
No se puede concebir Passionis sin sus dos fundadores,
y sin mí, por supuesto.
75
00:07:47,970 --> 00:07:49,520
¿Ya tomaste una decisión?
76
00:07:49,900 --> 00:07:55,740
Porque he sido amigo de él antes que de ti… elijo a Sinan.
77
00:08:05,780 --> 00:08:07,140
¿A Sinan?
78
00:08:08,400 --> 00:08:17,420
Lo lamento. Solo puedo elegir a uno. Lo elijo a él.
Tengo que agradecerle porque gracias a él, te conocí.
79
00:08:19,040 --> 00:08:23,280
En ese caso, tienes razón, Koray.
No puedo decir nada al respecto.
80
00:08:23,310 --> 00:08:25,680
Por favor, no te molestes.
81
00:08:25,680 --> 00:08:27,160
No. No. No estoy enojado. No estoy enojado.
82
00:08:27,160 --> 00:08:29,000
¿En serio? …
83
00:08:30,243 --> 00:08:33,803
Bueno, entonces, me tengo que ir.
84
00:08:40,492 --> 00:08:52,245
Es tarde. Acuéstate y duerme. Anda, ven.
Déjame darte un abrazo. Nos vemos cariño.
85
00:08:52,270 --> 00:08:54,830
No te preocupes por nada y ve a dormir.
86
00:08:54,850 --> 00:08:55,970
Sí, Koray.
87
00:09:03,200 --> 00:09:04,240
¿Cómo estuvo todo?
88
00:09:05,200 --> 00:09:06,640
Tal como te conté.
89
00:09:07,400 --> 00:09:09,640
¿En serio así pasó? ¿Se abrazaron?
90
00:09:11,200 --> 00:09:12,100
Nos abrazamos.
91
00:09:12,125 --> 00:09:13,125
¿Le dijiste que no se fuera?
92
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
Eso le dije.
93
00:09:14,700 --> 00:09:20,520
No, si los sentimientos no saben de leyes. La luz roja se
enciende, y te vas. Se enciende la luz verde, y te quedas.
94
00:09:20,520 --> 00:09:27,000
¡Qué historia tan asombrosa! Justo para mí.
Pero ahora, ¿qué sigue?
95
00:09:27,100 --> 00:09:30,560
¡Nihan! No lo eches a perder. Estoy en las nubes ahora.
96
00:09:30,600 --> 00:09:34,500
Está bien, está bien. ¿Cómo está el clima por allá?
97
00:09:34,800 --> 00:09:40,640
Parece una noche delicada, fresca, acogedora…
98
00:09:40,800 --> 00:09:43,641
Y el galán cubrió la puesta de sol…
99
00:09:49,300 --> 00:09:51,300
Defne, ven aquí.
100
00:09:52,300 --> 00:09:56,220
No has olvidado lo que te dije, ¿verdad?
No dejes la comida en la mesa.
101
00:09:56,240 --> 00:09:59,020
Comes. Riega las plantas y coloca todo en su lugar.
102
00:09:59,385 --> 00:10:01,085
¿Cómo va todo entre ellos?
103
00:10:01,500 --> 00:10:03,800
Algo pasó. Algo pasó.
104
00:10:03,900 --> 00:10:07,160
Luego te cuento. Aquí está la tía Türkan.
105
00:10:07,300 --> 00:10:08,900
Tienes razón. Conservemos la distancia.
106
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
¿Me estás escuchando?
107
00:10:11,100 --> 00:10:12,640
Por supuesto, ya te entendí.
108
00:10:12,900 --> 00:10:18,000
Me entendiste. Estás loca y no entiendes.
Repite lo que dije.
109
00:10:18,100 --> 00:10:20,400
¡Ay abuela! ¿Crees que no entiendo? No soy tonta.
110
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
No eres tonta, pero repítelo.
111
00:10:21,600 --> 00:10:27,840
Desayunar, regar las plantas, no dejar la comida en la mesa
por las hormigas.
112
00:10:28,144 --> 00:10:30,144
Sí, las hormigas. Bien, bien.
113
00:10:30,300 --> 00:10:33,800
Abejita… déjame abrazarte.
114
00:10:34,673 --> 00:10:39,473
Mira, si todo se sale de control, tú la cuidas. ¿Está bien?
115
00:10:39,641 --> 00:10:41,841
No te preocupes, hermana. Me haré cargo de todo.
No te preocupes.
116
00:10:41,969 --> 00:10:44,369
Está bien. Adelante entonces.
117
00:10:46,500 --> 00:10:51,700
Abuela, salúdame a todos y avísame en cuanto lleguen.
118
00:10:51,800 --> 00:10:54,960
Está bien. No te preocupes. Que Dios se quede contigo.
119
00:10:58,900 --> 00:11:02,000
Si pasa algo, me escribes. Yo tengo que saberlo primero.
120
00:11:02,000 --> 00:11:02,720
Claro.
121
00:11:03,100 --> 00:11:08,640
No sé nada, pero Nihan me contará después.
No te vayas a ningún lado hasta que yo regrese.
122
00:11:09,000 --> 00:11:13,920
Como si pudiera decirte que no. Te lo prometo.
Haré todo lo posible.
123
00:11:15,800 --> 00:11:16,900
Disfruta el viaje.
124
00:11:18,000 --> 00:11:19,500
Tú también, Iso.
125
00:11:19,600 --> 00:11:21,300
Bueno, Defo… Nos vamos entonces.
126
00:11:21,300 --> 00:11:29,900
Adiós. Con cuidado.
127
00:11:31,600 --> 00:11:35,770
Está bien abuela, está bien.
♫ Olvido, qué palabra difícil ♫
128
00:11:36,490 --> 00:11:41,840
♫ Especialmente cuando lleva la carga del amor ♫
129
00:11:42,630 --> 00:11:47,440
♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫
130
00:11:47,440 --> 00:11:53,090
♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫
131
00:11:53,090 --> 00:11:58,460
♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫
132
00:11:58,460 --> 00:12:04,060
♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫
133
00:12:04,620 --> 00:12:14,340
♫ El amor es una magia,
es como una magia que no puedes entender ♫
134
00:12:14,340 --> 00:12:16,620
135
00:12:16,620 --> 00:12:19,810
♫ Es imposible nunca será ignorado ♫
136
00:12:19,810 --> 00:12:22,310
♫ El amor es insaciable ♫
137
00:12:22,310 --> 00:12:27,520
♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras. ♫
138
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
¿Ömer?
139
00:12:30,840 --> 00:12:32,840
Sí, vine sin avisar…pero...
140
00:12:34,080 --> 00:12:36,080
Me gustaría hablar contigo, si no estás ocupada.
141
00:12:39,500 --> 00:12:44,760
Sí, sí. Pero como te dije toda mi familia se fue a Kastamonu.
Regresarán mañana por la tarde.
142
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
Eso significa que ¿estás sola?
143
00:12:47,900 --> 00:12:49,560
Sí. ¿Pasó algo?
144
00:12:50,800 --> 00:12:53,360
¿Podemos hablar adentro? Si te parece bien, claro.
145
00:12:55,800 --> 00:12:56,840
Sí, pero…
146
00:12:58,500 --> 00:13:00,040
Está bien. No te preocupes.
147
00:13:01,900 --> 00:13:03,240
Pasa.
148
00:13:13,000 --> 00:13:15,600
Bueno, esta es nuestra casa.
149
00:13:17,200 --> 00:13:19,520
Es hermosa y acogedora.
150
00:13:22,700 --> 00:13:27,800
Me veo muy desarreglada... pero así es mi apariencia en casa.
151
00:13:28,000 --> 00:13:32,120
En mi opinión, es bastante justo porque tú me ves
en casa también.
152
00:13:32,500 --> 00:13:38,240
No, por supuesto que no es justo. Tú siempre te
ves bien, ya sea que uses chaqueta o algo ligero.
153
00:13:38,270 --> 00:13:40,180
No es justo. Eh, permíteme.
154
00:13:50,200 --> 00:13:54,500
¡Oh! Perdón. Lo siento.
155
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
Vamos adentro.
156
00:14:03,600 --> 00:14:04,480
¿Dónde?
157
00:14:04,480 --> 00:14:05,040
Por aquí.
158
00:14:05,040 --> 00:14:05,740
Está bien.
159
00:14:11,840 --> 00:14:14,800
Mira a Koray. ¡Qué sorpresa!
160
00:14:16,200 --> 00:14:20,760
Bueno, no puedo enojarme con él. Sinan es su viejo amigo.
161
00:14:22,200 --> 00:14:25,680
Y... ¿qué harás ahora sin Passionis?
162
00:14:26,300 --> 00:14:31,320
No lo sé, Defne. No he decidido nada. Lo pensaré.
163
00:14:33,000 --> 00:14:39,000
Si necesitas algo, recuerda que siempre estaré contigo.
164
00:14:39,000 --> 00:14:41,120
Lo sé. Lo sé.
165
00:14:52,500 --> 00:14:57,560
Ya es tarde. Creo que estás cansada.
Iré a casa entonces.
166
00:14:57,560 --> 00:14:59,120
Espera...
167
00:15:00,500 --> 00:15:03,160
No te vayas.
168
00:15:03,160 --> 00:15:03,920
Digo..
169
00:15:03,920 --> 00:15:05,680
Si quieres …
170
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
¿Estás segura?
171
00:15:11,000 --> 00:15:14,830
Sí, o sea, te irás a casa y no te dormirás hasta que
amanezca.
172
00:15:14,860 --> 00:15:19,060
Estarás pensando todo el tiempo.
Y yo me quedaré preocupada por ti.
173
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
¿Significa que en lugar de pensar en ti, prefieres que
me quede aquí?
174
00:15:23,700 --> 00:15:25,300
Así es, eso quise decir…
175
00:15:26,900 --> 00:15:28,800
Te prepararé la cama de Abejita.
176
00:15:29,800 --> 00:15:32,040
Abejita es tu hermanita, ¿verdad?
177
00:15:32,200 --> 00:15:38,240
Sí. Dormimos en el mismo dormitorio. Así que no te
preocupes. No te sentirás raro porque estaremos juntos.
178
00:15:38,501 --> 00:15:41,081
¿A qué te refieres con que "estaremos juntos"?
179
00:15:41,106 --> 00:15:45,806
O sea... nuestro dormitorio tiene dos camas,
eso quiere decir "estaremos juntos".
180
00:15:45,831 --> 00:15:48,731
Está bien entonces.
181
00:15:50,300 --> 00:15:51,080
Bueno, entonces.
182
00:16:00,137 --> 00:16:02,137
Bueno, la cama está lista.
183
00:16:12,080 --> 00:16:14,080
¿En serio harás esto?
184
00:16:16,000 --> 00:16:17,497
O sea...
185
00:16:24,212 --> 00:16:31,272
No dormirás a gusto con esa ropa.
Te traeré un pijama de mi hermano.
186
00:16:31,360 --> 00:16:33,000
Bueno. Bueno.
187
00:16:33,500 --> 00:16:34,840
Bueno.
188
00:16:52,900 --> 00:16:57,240
Aquí está. Supongo que te quedará chico, pero...
189
00:16:57,240 --> 00:16:58,320
Bueno...
190
00:17:02,700 --> 00:17:07,440
Ah, sí. Claro, claro.
Estaré frente a la puerta mientras te cambias.
191
00:17:29,221 --> 00:17:32,221
Defne, ven, ven.
192
00:17:45,813 --> 00:17:46,713
¿Nos acostamos?
193
00:17:49,236 --> 00:17:50,976
Bueno. Vamos a dormir.
194
00:18:29,985 --> 00:18:31,985
¿Crees que podrás dormir?
195
00:18:34,465 --> 00:18:35,965
No lo sé. ¿Tú?
196
00:18:37,284 --> 00:18:41,424
Será difícil, pero lo intentaré.
197
00:18:44,518 --> 00:18:50,338
Déjame preguntarte algo. ¿Podemos intercambiar lugar?
198
00:18:51,640 --> 00:18:52,500
¿Por qué?
199
00:18:53,012 --> 00:18:54,412
Si duermo en tu cama...
200
00:18:55,844 --> 00:18:57,064
Sentiré tu aroma...
201
00:18:58,376 --> 00:19:00,176
Como si estuvieras a mi lado.
202
00:19:02,816 --> 00:19:05,636
¡Ay! Probablemente...
203
00:19:10,060 --> 00:19:13,560
Bueno. Cambiemos entonces.
204
00:19:24,040 --> 00:19:24,920
Buenas noches.
205
00:19:25,700 --> 00:19:26,700
Buenas noches.
206
00:19:27,225 --> 00:19:27,985
Que duermas bien.
207
00:19:28,302 --> 00:19:29,161
Tú también.
208
00:19:31,040 --> 00:19:32,080
Que tengas dulces sueños.
209
00:19:32,900 --> 00:19:33,760
Dulces sueños.
210
00:19:52,400 --> 00:19:54,000
Defne, esta cama es pequeña...
211
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
¿Eso crees?
212
00:20:00,300 --> 00:20:01,760
¿Crees que eso es importante?
213
00:20:02,760 --> 00:20:08,800
Bueno... No, claro. Pero se supone que tienes que sentirte
cómodo. A mí me gusta dormir confortablemente.
214
00:20:09,589 --> 00:20:12,569
Aún cuando no me sienta cómodo,
¿qué se supone que debo hacer?
215
00:20:12,594 --> 00:20:14,464
Tengo hacer honor al compromiso.
216
00:20:14,700 --> 00:20:16,880
Ahora sí morí.
217
00:20:22,380 --> 00:20:23,280
Buenas noches.
218
00:20:25,680 --> 00:20:27,000
Buenas noches.
219
00:21:26,200 --> 00:21:30,160
Es real. Aquí está él.
220
00:21:33,230 --> 00:21:40,600
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
221
00:21:40,600 --> 00:21:46,880
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
222
00:21:47,080 --> 00:21:50,850
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
223
00:21:50,850 --> 00:21:53,530
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
224
00:21:53,530 --> 00:21:58,490
♫ El amor es un milagro ♫
225
00:21:59,740 --> 00:22:05,730
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
226
00:22:05,730 --> 00:22:12,290
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
227
00:22:13,080 --> 00:22:19,170
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
228
00:22:19,970 --> 00:22:26,000
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
229
00:22:38,580 --> 00:22:39,660
Buenos días.
230
00:22:40,300 --> 00:22:41,380
Buenos días.
231
00:22:46,220 --> 00:22:47,520
¿Qué tal te fue? ¿Dormiste bien?
232
00:22:47,520 --> 00:22:50,040
Vaya que si dormí bien. Mira la hora que es.
233
00:22:50,640 --> 00:22:52,400
Entonces estuvo bien. Eso te hace bien.
234
00:22:52,420 --> 00:22:53,260
235
00:22:53,260 --> 00:22:55,220
Dije que fue bueno para ti.
236
00:22:55,300 --> 00:22:55,900
¿En serio?
237
00:22:56,000 --> 00:22:56,800
238
00:22:57,320 --> 00:23:03,160
Bueno, él omelet estará listo en cinco minutos,
pero no hay café. Solo té. ¿Quieres?
239
00:23:04,800 --> 00:23:07,240
Lo has preparado con estas manos y ¿no lo tomaré?
240
00:23:08,840 --> 00:23:10,820
Espera. Ahora vuelvo.
241
00:23:30,680 --> 00:23:31,360
Hola ¿tío?
242
00:23:31,800 --> 00:23:33,560
Hola, Ömer. ¿Cómo estás?
243
00:23:34,560 --> 00:23:37,480
Koray tomó su decisión.
Me voy de Passionis.
244
00:23:38,120 --> 00:23:40,840
¿Qué? ¿Qué quieres decir? ¿Eligió a Sinan?
245
00:23:41,500 --> 00:23:45,980
Así es. No me queda nada con Passionis.
Ahora tengo que arreglármelas solo.
246
00:23:46,400 --> 00:23:48,400
¿Qué harás ahora? ¿Qué plan tienes?
247
00:23:48,500 --> 00:23:51,460
Buscaré un nuevo inversor.
Comenzaré todo desde el principio.
248
00:23:51,460 --> 00:23:53,460
¿Un nuevo inversor?
249
00:23:53,500 --> 00:23:57,000
En realidad, tengo dos en la mente. Pero no sé a cuál
de los dos elegir.
250
00:23:57,200 --> 00:23:58,900
¿Quién es el nuevo inversor? ¿Lo conozco?
251
00:23:59,080 --> 00:24:00,920
Claro, claro. Lo conoces.
252
00:24:01,960 --> 00:24:04,050
Digo, uno es el que me parece el adecuado para mí.
253
00:24:04,070 --> 00:24:07,720
Puedes decir "lo exitoso que alguien es" cuando
puedes verte en el mundo con esa persona.
254
00:24:09,480 --> 00:24:12,030
El segundo es otra cosa.
Su conducta y su gusto son diferentes.
255
00:24:12,050 --> 00:24:14,560
Tiene mucho de conservador.
No sé si pueda ayudarme a avanzar.
256
00:24:15,780 --> 00:24:17,200
No estoy seguro si me dejará a mitad de camino.
257
00:24:18,300 --> 00:24:24,020
Viéndolo de esa forma, es una clase diferente. No lo sé.
258
00:24:25,360 --> 00:24:28,760
No quiero tomar una decisión equivocada.
259
00:24:31,140 --> 00:24:36,000
Tengo que pensar más.
260
00:24:38,020 --> 00:24:40,880
Tengo una decisión muy difícil.
261
00:24:43,020 --> 00:24:46,600
Te deseo lo mejor. En fin, ¿qué puedo decir? Está bien.
262
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
Nos vemos.
263
00:25:10,000 --> 00:25:13,880
Lo sabía. Iz aún está en su pensamiento. ¡Defne estúpida!
264
00:25:17,380 --> 00:25:19,480
La señora Neriman tiene razón.
265
00:25:21,740 --> 00:25:25,480
¿Quién es Ömer y quién soy yo? ¡Estúpida!
266
00:25:31,320 --> 00:25:32,820
¿Defne? ¿Dónde está el desayuno?
267
00:25:35,520 --> 00:25:37,340
Cariño, ¿pasó algo? ¿Te encuentras bien?
268
00:25:38,740 --> 00:25:42,120
No, nada. Como verás, ¡esto es todo!
269
00:25:43,880 --> 00:25:44,920
Cariño, ¿estás bien?
270
00:25:44,920 --> 00:25:49,640
¡Estoy bien! ¡Estoy bien! No me pasa nada.
271
00:25:52,020 --> 00:25:53,460
Defne, no te entiendo. ¿Qué estás haciendo?
272
00:25:54,320 --> 00:25:56,560
No hay ningún problema, Ömer, ningún problema.
273
00:25:57,080 --> 00:26:02,320
Es solo que yo no soy una de ellas....da igual...
274
00:26:06,080 --> 00:26:07,500
De cualquier forma, creo que debes irte a Marsella.
275
00:26:07,600 --> 00:26:10,120
¿Qué? ¿Perdón?
276
00:26:11,040 --> 00:26:12,500
¡Vete! ¡Solo vete!
277
00:26:13,220 --> 00:26:15,640
Serás muy feliz allá.
278
00:26:15,640 --> 00:26:17,640
Ese lugar es mejor para ti.
279
00:26:17,640 --> 00:26:19,640
No te entiendo. ¿Qué estás haciendo Defne?
280
00:26:19,680 --> 00:26:23,020
Lo dije claramente. ¡Vete!
281
00:26:23,360 --> 00:26:26,760
Vete al lugar a donde perteneces. ¡Vete! ¡Vete!
282
00:26:28,320 --> 00:26:33,030
¿Que me vaya? ¿Dices que me vaya?
Ayer me pediste que me quedara y ahora...
283
00:26:33,050 --> 00:26:34,620
¿Me pides que me vaya?
284
00:26:36,380 --> 00:26:37,460
Exactamente.
285
00:26:46,060 --> 00:26:48,840
Tienes razón. Lo pensaré.
286
00:27:28,940 --> 00:27:33,560
Sude, ¿qué haces aquí a esta hora?
287
00:27:33,900 --> 00:27:35,300
Estaba preocupada por ti.
288
00:27:36,400 --> 00:27:42,060
Koray tomó una decisión ayer... ¿Cómo te sientes?
289
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
No sé qué hacer.
290
00:27:46,800 --> 00:27:48,240
Cariño...
291
00:27:48,900 --> 00:27:51,980
Comenzarás todo desde el principio, desde cero.
292
00:27:52,010 --> 00:27:56,700
Haré todo lo que esté en mi poder...
siempre estaré contigo, ya sabes.
293
00:27:57,100 --> 00:28:02,240
Ya sé que quieres animarme,
pero Koray me eligió a mí, Sude.
294
00:28:06,400 --> 00:28:10,560
Pensabas que elegiría a Ömer, ¿verdad?
295
00:28:10,560 --> 00:28:15,400
No. Desde que te vi, supe que te había elegido a ti
porque te veías feliz.
296
00:28:15,500 --> 00:28:17,800
La realidad se me presenta como un día de sol.
297
00:28:19,300 --> 00:28:24,300
No sé qué se supone que haré.
Cómo llevaré adelante esta empresa sin Ömer.
298
00:28:24,400 --> 00:28:29,280
¿Temes no poder lograrlo? ¿Que una persona no pueda
sacar adelante el nombre de Passionis?
299
00:28:29,560 --> 00:28:31,560
No se trata de eso, Sude.
300
00:28:32,700 --> 00:28:39,760
Estábamos acostumbrados a trabajar juntos desde que
Ömer regresó de Italia. Y ahora...
301
00:28:41,360 --> 00:28:45,980
Aquí estoy yo, Sinan. ¿Eso no te hace sentir mejor?
302
00:28:47,420 --> 00:28:48,520
Mejor...
303
00:28:48,880 --> 00:28:50,160
Sí...
304
00:28:52,500 --> 00:28:57,760
Desde ahora necesitas en tu vida el complemento adecuado.
305
00:29:04,800 --> 00:29:07,200
Vamos, entra. Vayamos en mi auto.
306
00:29:07,600 --> 00:29:08,860
¿Quepo ahí?
307
00:29:09,300 --> 00:29:11,080
No sé. Probemos.
308
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Buenos días, Sr.
309
00:29:27,100 --> 00:29:28,350
Buenos días, Şükrü.
310
00:29:32,330 --> 00:29:36,170
Şükrü, se terminó mi sociedad con Sinan.
Ve a la compañía y toma mis cosas.
311
00:29:36,190 --> 00:29:38,400
Ya no hay más sociedad entre Passionis y yo.
312
00:29:38,400 --> 00:29:40,700
¿En serio? ¿Se ha separado del Sr. Sinan?
313
00:29:40,800 --> 00:29:41,600
Así es.
314
00:29:41,840 --> 00:29:44,500
¡Santo cielo! Pero Sr. Ömer,
¡cuando se habla de Passionis, siempre se piensa en usted!
315
00:29:44,600 --> 00:29:46,900
Nunca más. Así estará mejor.
316
00:29:47,000 --> 00:29:50,250
Está bien, Sr. No se preocupe, me haré cargo de todo.
317
00:29:50,280 --> 00:29:54,500
A propósito, hay una invitación de la embajada italiana.
Se la traeré.
318
00:29:55,000 --> 00:29:55,940
¿Una recepción?
319
00:29:56,080 --> 00:30:02,580
Sí, señor.
320
00:30:10,700 --> 00:30:13,660
Esto significa que el Sr. Biaccino estará allí.
321
00:30:14,300 --> 00:30:15,720
"Defne, mi prometida".
322
00:30:15,930 --> 00:30:17,510
"Gusto en conocerte".
323
00:30:18,480 --> 00:30:22,780
Justo en este momento. Gracias Şükrü. Gracias.
324
00:30:30,300 --> 00:30:33,520
¿Defo? Vamos, te llevo.
325
00:30:36,060 --> 00:30:36,940
Bueno, voy.
326
00:30:37,570 --> 00:30:38,220
Vamos.
327
00:31:01,920 --> 00:31:06,520
¿Estarás en silencio?
Veo que vienes de muy buen humor.
328
00:31:07,420 --> 00:31:08,800
Sí, mucho.
329
00:31:25,200 --> 00:31:27,320
Puedo detenerme si quieres. Necesitas respirar.
330
00:31:27,460 --> 00:31:35,220
No. Si nos detenemos, lloraré más. Me calmaré.
331
00:31:59,300 --> 00:32:01,720
Buenos días, Sr. Sinan. Buenos días, Srta. Sude.
332
00:32:01,720 --> 00:32:03,060
- Buenos días.
- Buenos días.
333
00:32:03,060 --> 00:32:10,500
Hay una llamada del departamento de producción para
una reunión con Ömer Bey, pero aún no ha llegado.
334
00:32:10,520 --> 00:32:13,000
¿Sabe dónde debo organizarla?
335
00:32:13,840 --> 00:32:16,200
Yo me encargaré Nazlican, gracias.
336
00:32:17,820 --> 00:32:19,720
Sude, ve a mi oficina. Yo iré enseguida.
337
00:32:19,980 --> 00:32:21,000
Está bien.
338
00:32:52,100 --> 00:32:53,140
Buenos días, Sinan.
339
00:32:53,700 --> 00:32:54,680
Buenos días, hermano.
340
00:32:55,740 --> 00:32:56,880
¿Podemos hablar?
341
00:32:57,560 --> 00:32:58,540
Hablemos..
342
00:33:00,280 --> 00:33:07,540
Hablé con Ömer esta mañana.
Koray ha decidido asociarse contigo.
343
00:33:08,520 --> 00:33:09,640
Sí, así fue.
344
00:33:12,890 --> 00:33:15,940
Sí. Esperaba que esto no pasara pero...
345
00:33:16,540 --> 00:33:18,720
No hay esperanza para nosotros.
346
00:33:20,400 --> 00:33:24,980
Tengo que hablar con Ömer, pero primero tengo que hacerlo
contigo.
347
00:33:25,760 --> 00:33:27,680
Creo que sé a lo que se refiere.
348
00:33:29,560 --> 00:33:36,180
Yo soy su tío. Quería estar con él.
Por eso trabajo en Passionis. Pero ahora ya no es posible.
349
00:33:38,080 --> 00:33:43,060
La separación trae separación.
Por supuesto usted se debe a Ömer.
350
00:33:46,520 --> 00:33:50,600
Sinan, sabes que te quiero.
351
00:33:51,640 --> 00:33:56,360
El afecto que existe entre nosotros, no cambiará.
¿De acuerdo?
352
00:34:04,400 --> 00:34:09,700
Bueno, me marcho. Tengo que ordenar mis cosas.
Esta ha sido mi primer oficina.
353
00:34:58,740 --> 00:34:59,780
Buenos días.
354
00:35:01,070 --> 00:35:01,930
Buenos días.
355
00:35:03,090 --> 00:35:10,250
¿También en la mañana escuchas este tipo de música?
Ven aquí, desayunemos.
356
00:35:11,420 --> 00:35:12,500
¿Y Koray?
357
00:35:13,160 --> 00:35:15,400
Mi vida, ven aquí.
358
00:35:17,920 --> 00:35:18,900
¿Estás bien?
359
00:35:18,930 --> 00:35:20,000
Estoy bien.
360
00:35:20,640 --> 00:35:28,030
¿Por qué? Quiero decir, no lo sé. Esta mañana, ¿qué sientes?
Querido, ¿estás satisfecho con tu vida esta mañana?
361
00:35:28,050 --> 00:35:35,450
Jugando golf, ¿no estás mentalmente incapacitado?
Después de todo, perdiste todo.
362
00:35:35,500 --> 00:35:36,560
¿Como qué?
363
00:35:36,560 --> 00:35:39,490
Perdiste tu compañía querido.
364
00:35:39,510 --> 00:35:48,280
Quiero decir, mira, si estuviera en tu posición
probablemente estaría en mi cama llorando.
365
00:35:48,280 --> 00:35:52,520
Por todo Estambul no habría pasteles o baklava.
366
00:35:53,800 --> 00:35:56,100
Quiere decir que somos diferentes Koray.
367
00:35:56,130 --> 00:35:57,480
Tú no estás terminado.
368
00:35:59,220 --> 00:36:01,900
No, no lo haré. Solo voy a empezar todo de nuevo.
369
00:36:02,780 --> 00:36:11,860
Estoy contento de que estés bien, feliz. Me siento
mal por ponerte en esta situación pero te ves bien.
370
00:36:13,540 --> 00:36:20,100
Siempre he sido así Koray. Nada me pasará, no te preocupes.
Diré que la vida me enseñó a vivir solo.
371
00:36:20,100 --> 00:36:24,140
Cuando no tienes un hombro donde llorar, aprendes a ser
más fuerte.
372
00:36:25,320 --> 00:36:28,800
Me inclino ante tu carisma.
373
00:36:28,800 --> 00:36:34,700
En cuanto abrí la puerta, pensé que iríamos a comprar una
cuerda para suicidarnos.
374
00:36:36,060 --> 00:36:38,280
Estoy bien, no te preocupes.
375
00:36:38,280 --> 00:36:40,980
Qué bueno, mi vida.
376
00:36:41,000 --> 00:36:49,240
Bueno, entonces me voy. Mira, voy a venir aquí
seguido a visitarte, estaría bien ¿cierto?
377
00:36:49,600 --> 00:36:50,040
Está bien.
378
00:36:50,040 --> 00:36:55,520
Eso está bien, me temo que estas emociones me matarán
alguna vez.
379
00:36:55,560 --> 00:36:56,540
Bien.
380
00:36:57,100 --> 00:37:02,160
Ömuş, debo tomar esta comida,
no la comerás de todos modos.
381
00:37:02,160 --> 00:37:04,990
Toma todo Koray, toma toda la comida para ti,
así que no llores, tómala.
382
00:37:05,020 --> 00:37:05,960
Perfecto.
383
00:37:06,060 --> 00:37:07,500
Toma todo.
384
00:37:07,530 --> 00:37:10,470
Bien, vamos querido. Me voy.
385
00:37:10,650 --> 00:37:11,830
Sí.
386
00:37:12,590 --> 00:37:14,980
Está muy bueno, lamento que no comieras.
387
00:37:15,240 --> 00:37:17,220
Bueno, entonces, besos querido. Adiós.
388
00:37:17,890 --> 00:37:18,870
Cuídate.
389
00:37:58,140 --> 00:38:01,860
Se supone que teníamos que mostrarlo,
pero ¿qué vamos a hacer ahora Sinan?
390
00:38:01,910 --> 00:38:04,250
Lo dije con mi boca, yo dije
"ven mañana y te enseñaré el zapato", Sinan.
391
00:38:04,440 --> 00:38:07,300
¡Suficiente Ömer, bien, para!
¡No es necesario pensar en la peor posibilidad!
392
00:38:07,300 --> 00:38:09,000
¡Yo prometí eso, lo prometí!
393
00:38:09,100 --> 00:38:12,340
Cálmate, déjame pensar primero por favor, ¡espera!
394
00:38:12,740 --> 00:38:17,380
Sinan no me puedo calmar, cada vez me vuelvo más y más loco.
No puedo hermano.
395
00:38:17,940 --> 00:38:27,000
Ömer, sal, quiero decir, ve a tomar un poco de aire fresco.
Haces que todos se estresen incluso tú, pensaré en algo.
396
00:38:27,040 --> 00:38:30,000
Bueno, si tú lo dices. Me iré.
397
00:38:30,400 --> 00:38:36,440
Ömer, encontraremos el zapato. Lo encontraremos.
Y también a la persona que lo robó. Ve.
398
00:38:36,840 --> 00:38:40,500
Sinan encontraremos el zapato ¿verdad?
Sinan, ¡encontraremos el zapato!
399
00:38:40,600 --> 00:38:42,720
Lo encontraremos.
400
00:38:44,160 --> 00:38:46,860
Sr. Sinan... Sr. Sinan.
401
00:38:47,860 --> 00:38:49,600
Hola Şükrü.
402
00:38:49,600 --> 00:38:55,680
El Sr. Ömer me dijo que tomara sus pertenencias,
por supuesto en su presencia.
403
00:38:57,860 --> 00:39:02,000
Por supuesto que puedes,
haz lo que tengas que hacer.
404
00:39:02,100 --> 00:39:06,600
Y por cierto Sr. Sinan, lo siento mucho.
405
00:39:27,700 --> 00:39:29,200
¿Cómo va a ser esto?
406
00:39:31,540 --> 00:39:36,870
Vamos querido, su jefe está llegando.
Sinan, tú también querido.
407
00:39:36,890 --> 00:39:41,220
Tú también eres el jefe, puedes sentarte y observar.
408
00:39:41,220 --> 00:39:42,800
Por supuesto.
409
00:39:43,000 --> 00:39:45,430
Como sea, chicos...
410
00:39:45,450 --> 00:39:52,720
Mis amores, todos escúchenme.
Koray Sargin está hablando.
411
00:39:52,720 --> 00:39:59,440
Para por un segundo. A partir de ahora y todos los días,
comenzaré con una reunión motivacional.
412
00:39:59,500 --> 00:40:03,510
Quiero una mesa triangular para eso, ¿me escuchaste?
413
00:40:03,920 --> 00:40:05,390
Como sea, no importa...
414
00:40:06,480 --> 00:40:11,450
Nos sentaremos y hablaremos e intercambiaremos
nuestras opiniones.
415
00:40:12,280 --> 00:40:17,200
Crearé un grupo especial y aquellos que
no vean las series de TV que miro...
416
00:40:17,410 --> 00:40:23,050
Serán considerados como extraños y los
excluiremos de todo .. ¿Me han entendido?
417
00:40:27,250 --> 00:40:31,540
Me siento avergonzado entre estas personas
poco inteligentes... ¡vete! ¡Fuera de aquí!
418
00:40:32,500 --> 00:40:33,520
¡Zubir!
419
00:40:34,640 --> 00:40:35,720
Sí, Sr. Koray.
420
00:40:36,320 --> 00:40:37,600
Y, ¿tú quién eres?
421
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
Zubir.
422
00:40:39,100 --> 00:40:41,600
Ah sí, es verdad. Ven aquí, sígueme.
423
00:40:57,340 --> 00:40:58,560
Buenos días hermano Şükrü.
424
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Buenos días Defne.
425
00:41:00,560 --> 00:41:02,560
Espere, le ayudaré.
426
00:41:16,860 --> 00:41:21,400
Que tu trabajo sea fácil.
Defne, ¿podemos tomar un café?
427
00:41:22,000 --> 00:41:25,680
Por supuesto, puede esperar en mi oficina.
Prepararé el café.
428
00:41:25,680 --> 00:41:27,680
Está bien.
429
00:41:41,205 --> 00:41:42,005
Gracias.
430
00:41:42,030 --> 00:41:45,290
Que lo disfrute. Realmente se fue ¿eh?
431
00:41:45,780 --> 00:41:52,400
Sí, fue una decisión muy difícil.
Los traté siempre por igual.
432
00:41:52,430 --> 00:42:00,500
Trato a Sinan como a un hijo, pero
Ömer es mi alma, es mi sobrino.
433
00:42:02,500 --> 00:42:03,520
Tiene razón.
434
00:42:06,660 --> 00:42:11,830
Sinan puede hacer frente al funcionamiento de
Passionis, pero a Ömer no puedo dejarlo solo.
435
00:42:11,850 --> 00:42:15,020
Él empezará todo desde el principio, debo estar con él.
436
00:42:17,500 --> 00:42:19,700
Él no estará solo, no se preocupe por eso.
437
00:42:19,700 --> 00:42:23,910
Hablé con Ömer esta mañana, está un poco perdido.
438
00:42:23,930 --> 00:42:30,160
Quiere encontrar nuevos patrocinadores,
no debería dejarlo solo con esto.
439
00:42:33,520 --> 00:42:35,040
¿Qué patrocinadores?
440
00:42:35,240 --> 00:42:39,410
Son dos, pero Ömer no lo decidió todavía.
Uno es un poco conservador,
441
00:42:39,430 --> 00:42:46,460
El otro es el dueño de un canal de TV, es más cercano a la
idea de Ömer. Eso creo si queremos empezar todo de nuevo.
442
00:42:47,000 --> 00:42:48,840
Ellos eran los patrocinadores...
443
00:42:48,840 --> 00:42:49,540
Sí.
444
00:42:50,170 --> 00:42:52,510
¿Qué hice?
445
00:42:52,810 --> 00:42:53,810
¿Que pasó? ¿Qué hiciste?
446
00:42:53,900 --> 00:43:01,600
No, no es nada. Lo dejaré ir. No lo deje que espere,
no lo deje solo, por favor quédese con él.
447
00:43:01,860 --> 00:43:03,200
Nos vemos entonces.
448
00:43:03,300 --> 00:43:10,000
Nos vemos...
Dios, que idiota, ¡una completa idiota!
449
00:43:30,360 --> 00:43:39,290
Está bien Sr. Biaggino, lo estamos esperando,
estamos muy contentos con su llegada.
450
00:43:39,320 --> 00:43:44,320
Necesitamos discutir algunas cosas.
Nos vemos.
451
00:43:48,640 --> 00:43:51,260
Ömer, ¿como vas hijo?
452
00:43:51,420 --> 00:43:54,040
Bien tío, bien, como es habitual. ¿Quieres un poco de café?
453
00:43:54,600 --> 00:43:55,740
Ömer, no lo hagas.
454
00:43:57,480 --> 00:44:00,440
Bien, perdí Passionis eso es verdad.
455
00:44:01,160 --> 00:44:02,920
¿Hay algo más que hayas perdido?
456
00:44:05,020 --> 00:44:08,370
Creo que deberías ir a Marsella.
457
00:44:08,390 --> 00:44:10,560
¿Qué? ¿Disculpa?
458
00:44:10,560 --> 00:44:15,220
Ve, solo vete. Serás feliz allí,
ese lugar es más adecuado para ti.
459
00:44:16,440 --> 00:44:19,640
No hay problema para mí. Estoy realmente bien conmigo.
460
00:44:19,960 --> 00:44:22,900
Sí, todo está bien contigo, incluso más de lo que debería.
461
00:44:22,920 --> 00:44:24,920
¿Ese es el propósito de la recepción?
462
00:44:25,280 --> 00:44:27,040
¿Recepción? ¿Qué recepción?
463
00:44:27,560 --> 00:44:30,390
El Signore está llegando. Recién hablé con él.
464
00:44:30,410 --> 00:44:31,380
¿Biaggino?
465
00:44:31,420 --> 00:44:36,670
Sí, Biaggino. Nuestro cliente... Passionis y yo.
466
00:44:38,680 --> 00:44:43,160
Nuestro mejor cliente, el 60% de las ventas son de él.
467
00:44:49,320 --> 00:44:56,440
Lo invité para hablar, no sé si se quedará en Passionis
o tal vez pueda convencerlo de elegirme.
468
00:44:56,440 --> 00:45:02,480
Si Biaggino elige a Ömer, entonces Passionis quedará vacío.
Perderemos a nuestro mejor cliente.
469
00:45:02,480 --> 00:45:06,890
Bueno, si elige Passionis, perderé la oportunidad
de un inicio rápido.
470
00:45:07,610 --> 00:45:09,960
Encontrar un buen cliente es muy difícil.
471
00:45:12,070 --> 00:45:15,110
Antes de hablar con él, tengo que preparar un muy buen plan.
472
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
Tenemos que preparar un buen plan para atraer a este
cliente hacia nosotros.
473
00:45:20,080 --> 00:45:22,080
La guerra ha empezado, ¿verdad?
474
00:45:23,660 --> 00:45:29,920
¿Guerra? Diría más bien una riña fraternal.
475
00:45:32,320 --> 00:45:37,260
Ömer déjame preguntarte algo. En frente del italiano,
presentaste a Defne como a tu novia, ¿verdad?
476
00:45:37,940 --> 00:45:39,160
Sí.
477
00:45:39,400 --> 00:45:44,540
Y ellos te dijeron que un hombre talentoso,
debe tener una mujer en su vida.
478
00:45:46,480 --> 00:45:48,480
Incluso dije que nos casaríamos.
479
00:45:49,000 --> 00:45:50,480
¿Qué vas a hacer ahora?
480
00:46:02,800 --> 00:46:07,400
Zubir, date prisa. Vamos, ven aquí.
Estoy harto de esperar.
481
00:46:07,400 --> 00:46:12,900
Bien Sr. Koray, voy. Bien, bien.
482
00:46:13,300 --> 00:46:14,900
¿Qué estás haciendo?
483
00:46:17,380 --> 00:46:22,370
Derya, querida, qué belleza tienes.
Estás brillando.
484
00:46:22,400 --> 00:46:28,520
Tu cabello brilla como los rayos del sol, eres hermosa
mi dulce.
485
00:46:31,220 --> 00:46:41,900
Mi Kibo, mi simpático amigo. ¿Cómo estás? ¿Qué pasa contigo?
Eres hermoso. ¿Encontraste un buen novio?
486
00:46:43,100 --> 00:46:49,990
Mira, oh, te pones unos pantalones tan ajustados, acércate.
487
00:46:50,020 --> 00:47:00,820
Mujer ¿Cómo estás? Mira esto, qué hermosa eres.
Hola cariño, oh eres tú mujer, ¡me asustaste!
488
00:47:01,200 --> 00:47:02,800
¿Qué es esto Koray?
489
00:47:02,900 --> 00:47:08,000
¡Zubir! mi vida, ven. Ven, que todas las luces me iluminen.
490
00:47:08,200 --> 00:47:09,700
Lo sé, lo sé.
491
00:47:12,180 --> 00:47:17,700
Estoy aquí querida. Volví un poco alegre tu vida aburrida.
492
00:47:17,700 --> 00:47:19,300
¿Qué estás haciendo?
493
00:47:19,300 --> 00:47:24,250
Estoy aquí. Mujer, te despedí ¿qué estás haciendo aquí?
494
00:47:24,280 --> 00:47:32,760
Tu impetuosidad, arrogancia e inmortalidad deberían
llegar a su fin. Ya estoy nervioso por ti.
495
00:47:34,030 --> 00:47:38,200
De nuevo ese nerviosismo no contesta la pregunta. ¿Que pasó?
¿Que pasó?
496
00:47:38,500 --> 00:47:42,990
Querida, quiero que la gente a mi alrededor
reciba una partícula de mi luz y felicidad.
497
00:47:43,020 --> 00:47:44,600
Por supuesto, estás excluida.
498
00:47:45,040 --> 00:47:49,970
Voy a decirte algo.
No estoy cansando de despedirte del trabajo.
499
00:47:49,990 --> 00:47:52,100
Con gusto lo haré de nuevo.
500
00:47:52,100 --> 00:47:55,680
Koray, detente. ¿Es verdad lo que escuché?
501
00:47:56,240 --> 00:48:00,900
Sí querida, es verdad. Soy el mejor fotógrafo de Estambul.
502
00:48:01,000 --> 00:48:04,160
¡Eso no es lo que estoy diciendo!
¿Podrías escucharme por un minuto?
503
00:48:04,260 --> 00:48:08,900
¡No me grites! Tengo miedo de ti.
Tan pronto como llegue a casa lloraré del miedo.
504
00:48:08,900 --> 00:48:12,420
¡Me estás volviendo loca Koray!
505
00:48:12,460 --> 00:48:17,140
¡Desagradable! Vete, a menos que tengas algo que hacer.
Vamos, vete.
506
00:48:17,140 --> 00:48:19,720
Me voy, ¡no puedo soportarte!
507
00:48:19,720 --> 00:48:24,560
Vete... parece que has vuelto de un funeral.
Chica, ¡¿quién te dijo que vinieras?!
508
00:48:24,590 --> 00:48:28,780
Oh mi vida, ahora iluminame todo, no solo el rostro...
509
00:48:28,780 --> 00:48:30,780
Lo haré, lo haré.
510
00:48:32,930 --> 00:48:37,300
Sí, se muestra todo ¿verdad? ¿Cómo se ve chicos?
¿Bien, verdad?
511
00:48:37,300 --> 00:48:39,300
Es grandioso Sr. Koray.
512
00:48:46,800 --> 00:48:49,500
Parece que estás enojado por tener la compañía.
513
00:48:54,460 --> 00:48:55,760
Este no es el enojo que tú piensas.
514
00:48:55,780 --> 00:48:58,120
La preocupación por un amigo es más grande que cualquier
otra cosa.
515
00:48:58,280 --> 00:48:59,660
¿Qué quieres decir?
516
00:49:00,660 --> 00:49:10,080
En un primer momento dije: lo que sea, será... mejor cerrar
todo esto con un corte rápido y potente... rápidamente...
517
00:49:11,740 --> 00:49:17,170
Piensas que te volverás a sentir mejor cuando todo
esto termine.
518
00:49:17,200 --> 00:49:22,380
Crees que la separación te dará un poco de alivio...
pero...
519
00:49:22,880 --> 00:49:24,900
Pero... eso no pasará.
520
00:49:25,960 --> 00:49:30,780
Eso no pasará. Porque las cosas no pasan como uno piensa,
igual que cuando hay algo mal, te terminas acostumbrando.
521
00:49:30,790 --> 00:49:35,030
Las personas con las que estás acostumbrado a estar,
de repente las ves del otro lado.
522
00:49:35,440 --> 00:49:40,560
Ömer es quien comenzó este viaje juntos, pero ahora
ha dejado el camino.
523
00:49:46,080 --> 00:49:49,920
Sinan, ¿qué significa esto? ¿No está Ömer?
¿Se fue?
524
00:49:50,280 --> 00:49:53,780
Se fue. Nos separamos.
525
00:49:54,140 --> 00:49:59,120
No lo puedo creer, pensé que los harías cambiar de opinión.
526
00:50:01,320 --> 00:50:04,620
Pensamos lo mismo, pero no funcionó.
527
00:50:09,600 --> 00:50:20,240
Tengo que decírselo a todos, ellos tienen derecho a saber.
Es mejor que lo sepan de inmediato.
528
00:50:27,500 --> 00:50:35,520
Chicos, vengan todos. Tengo algo importante que decir.
Por favor, Nazlican, tu también ven aquí.
529
00:50:43,679 --> 00:50:51,129
No llegamos a un acuerdo con Ömer y
decidimos terminar con nuestra sociedad.
530
00:50:53,058 --> 00:50:56,048
Desde ahora Passionis seguirá sin Ömer İplikçi.
531
00:50:59,040 --> 00:51:00,280
¿Habla en serio?
532
00:51:00,280 --> 00:51:02,280
No lo haga Sr. Sinan.
533
00:51:02,280 --> 00:51:04,540
Pero Uds... No puedo creer esto.
534
00:51:05,040 --> 00:51:11,260
Entiendo su sorpresa, pero créanme, fue una decisión
muy difícil.
535
00:51:11,260 --> 00:51:13,720
¿Por estos últimos acontecimientos?
536
00:51:14,280 --> 00:51:22,200
¿Es porque la colección fue a Tranba?
¡Pero nosotros lo logramos!
537
00:51:22,460 --> 00:51:25,620
Sí, Passionis reapareció en el mercado.
538
00:51:27,300 --> 00:51:28,960
¿Necesitas ayuda?
539
00:51:29,700 --> 00:51:31,700
Puedo lidiar con esto.
540
00:52:03,880 --> 00:52:11,620
Bien, esta es la situación.
Entiendo que estén enojados con nosotros.
541
00:52:11,650 --> 00:52:19,500
Pero ahora será muy difícil para
nosotros volver a ser los que éramos.
542
00:52:38,420 --> 00:52:45,310
Desde aquí continuaré por mi cuenta.
Pero para empezar necesito inversores confiables.
543
00:52:45,340 --> 00:52:49,040
Invertirán dinero y juntos nos desarrollaremos.
544
00:52:49,040 --> 00:52:53,820
No conozco a nadie que haya rechazado
una propuesta de este tipo.
545
00:52:53,840 --> 00:52:58,820
Trabajar con un diseñador así es una gran oportunidad
para nosotros.
546
00:52:58,820 --> 00:53:02,860
Estamos de acuerdo en todo lo que quiere,
ya no tiene que conocer a nadie más.
547
00:53:02,880 --> 00:53:05,160
Podemos firmar los documentos en este momento.
548
00:53:05,160 --> 00:53:07,700
Genial, estoy agradecido por esta oportunidad.
549
00:53:08,700 --> 00:53:14,020
Ömer, aún no es consciente del valor de su trabajo.
550
00:53:14,040 --> 00:53:18,460
Quiero decir... ¿Quién es? ¿Quién está en condiciones de
hacer una proposición con los ojos cerrados?
551
00:53:18,510 --> 00:53:19,890
Estamos hablando de Ömer İplikçi.
552
00:53:19,910 --> 00:53:22,350
Les diremos a todos que el genio diseñador
trabajará con nosotros a partir de ahora.
553
00:53:22,370 --> 00:53:24,740
Gran movimiento, nuestro prestigio aumentará de inmediato.
554
00:53:25,180 --> 00:53:31,140
Tal vez no debe apresurarse.
Si el mercado sabe de Passionis, podemos perderlo.
555
00:53:31,680 --> 00:53:35,280
¿Por qué está preocupado por Passionis?
¿Ese tema no está cerrado para Ud.?
556
00:53:35,700 --> 00:53:41,620
Se terminó, se terminó. No quiero que Sinan lo pierda.
557
00:53:42,603 --> 00:53:44,253
Por ahora, sabremos de esto solo nosotros y es suficiente.
558
00:53:51,100 --> 00:53:54,620
Por ahora podremos aumentar un número de...
559
00:53:54,650 --> 00:53:55,800
560
00:53:55,840 --> 00:53:56,860
¿Qué?
561
00:53:56,986 --> 00:54:06,896
Decidí buscar más información sobre Biaggino, no sabía
que era una empresa antigua y conocida en toda Italia.
562
00:54:08,450 --> 00:54:10,420
Ahora todo está claro.
563
00:54:10,420 --> 00:54:15,620
Claro, es que si no preparamos rápidamente un buen plan,
deberemos darnos por vencidos.
564
00:54:15,760 --> 00:54:18,800
Cálmate, podemos prepararlo juntos.
565
00:54:18,800 --> 00:54:22,410
Podemos, Yasemin podría ayudarnos también.
566
00:54:22,430 --> 00:54:25,520
¿Cómo pude olvidarme de Yasemin?
567
00:54:25,520 --> 00:54:29,630
Ahora, todo el departamento de finanzas y la gerencia
está en mí.
568
00:54:29,650 --> 00:54:33,740
Si hacemos una ventaja de eso,
podemos presionar a nuestro rival.
569
00:54:33,740 --> 00:54:36,700
Y nuestro rival es... Ömer.
570
00:54:41,980 --> 00:54:43,160
Desafortunadamente.
571
00:54:43,180 --> 00:54:46,720
Lo siento, no quería entristecerte.
572
00:54:47,600 --> 00:54:53,310
Me siento incómodo de que tú estés conmigo y seas la...
573
00:54:53,330 --> 00:54:56,900
La prima de Ömer, sí. Pero tú...
574
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Pase.
575
00:55:00,560 --> 00:55:02,731
Sr. Sinan perdón por interrumpir.
576
00:55:02,838 --> 00:55:07,478
No, está bien, entra. Dime.
577
00:55:10,028 --> 00:55:15,788
Sr. Sinan ahora que el Sr Ömer se fue. ¿Qué voy a hacer?
578
00:55:19,000 --> 00:55:24,170
Defne eres una buena trabajadora.
Queremos continuar trabajando contigo.
579
00:55:24,200 --> 00:55:29,300
Te interesa diseñar, es por eso que queremos seguir
invirtiendo en ti.
580
00:55:29,760 --> 00:55:31,200
¿Qué significa eso?
581
00:55:32,140 --> 00:55:36,660
Sigue trabajando como asistente, y te
enviaremos a todos los cursos relacionados.
582
00:55:36,690 --> 00:55:40,660
Veremos, tal vez con el tiempo podrás unirte al
departamento de diseño.
583
00:55:42,620 --> 00:55:51,080
Bien, puede ser.
Entonces estaré en casa si no necesita nada.
584
00:55:51,600 --> 00:55:57,340
Por ahora no necesitamos nada,
estamos haciendo una presentación para Biaggino.
585
00:56:01,840 --> 00:56:03,840
¿El Signore vendrá a Estambul?
586
00:56:04,360 --> 00:56:09,940
Sí, llamó esta mañana.
Ömer también habló con él.
587
00:56:09,960 --> 00:56:17,760
Ömer intentará convencerlo, decidió comenzar todo desde
el principio.
588
00:56:17,760 --> 00:56:23,960
¿Eso quiere decir, que peleará por el mercado del italiano
con el Sr. Ömer?
589
00:56:25,220 --> 00:56:27,220
Exactamente.
590
00:56:37,180 --> 00:56:41,120
Ömer, Ömer, Ömer. ¿Sr. Ömer?
591
00:56:41,300 --> 00:56:44,600
Chica flaca, ven a mi oficina por favor.
592
00:57:01,940 --> 00:57:06,330
Sr. Koray. ¿Qué ha hecho con esta oficina?
¿Qué es esto?
593
00:57:06,360 --> 00:57:08,960
Querida, le puse vida a todo.
594
00:57:08,960 --> 00:57:16,500
Ya veo como arregló todo. ¿Va a entrar al mercado chino?
¿Qué está haciendo?
595
00:57:16,810 --> 00:57:17,480
¿Eh?
596
00:57:17,830 --> 00:57:24,540
¿Esto es como es? No tiene vergüenza Sr. Koray. Él apenas
se va, y actúa como una animal, esto no es apropiado.
597
00:57:24,565 --> 00:57:26,635
¿Está orgulloso?
598
00:57:36,860 --> 00:57:39,270
¡Me has humillado mucho!
599
00:57:39,300 --> 00:57:43,120
No, no lo hice intencionalmente.
600
00:57:43,200 --> 00:57:45,140
Me siento terrible ahora.
601
00:57:45,160 --> 00:57:50,980
Pero es verdad, caí muy bajo, incluso alcanzando
la acera, y ahora estoy en el suelo. ¡Detenme!
602
00:57:51,160 --> 00:57:55,400
Sr. Koray, no quise decir eso. Realmente lo siento,
no quise ofenderlo.
603
00:57:55,500 --> 00:57:57,470
Está bien, suficiente, cállate ahora.
604
00:57:57,500 --> 00:57:59,640
Me siento muy mal ahora, consuélame, consuélame.
605
00:57:59,640 --> 00:58:00,290
Bueno.
606
00:58:00,520 --> 00:58:04,420
Hazme un masaje. Me siento muy mal.
607
00:58:04,671 --> 00:58:07,821
Lo siento, no lo hice a propósito.
608
00:58:07,991 --> 00:58:09,091
Mujer, ¡me llamaste animal!
609
00:58:09,580 --> 00:58:13,950
¿Yo dije eso? ¿Animal?
No es un animal, yo soy la animal, yo.
610
00:58:13,975 --> 00:58:15,655
Sí querida, tienes razón.
611
00:58:15,768 --> 00:58:20,798
Sí. No sé cómo pasó, fui demasiado lejos.
Pero cuando vi la oficina del Sr. Ömer...
612
00:58:21,041 --> 00:58:24,581
- ¿Ömer?
- Ömer.
613
00:58:29,000 --> 00:58:35,430
¿Me estás culpando por elegir a Sinan sobre Ömer?
Pero ¿qué podía hacer?
614
00:58:35,450 --> 00:58:39,220
¿Qué podía hacer? Sinan es mi viejo amigo.
615
00:58:39,260 --> 00:58:43,980
Sí, sé que es Ömer. ¿Pero qué puedo hacer?
No puedes entenderlo.
616
00:58:44,000 --> 00:58:48,140
Tú siempre estás del lado de Ömer, todo es solo para él.
617
00:58:49,420 --> 00:58:51,680
Tiene razón.
618
00:58:51,710 --> 00:58:53,260
Sí.
619
00:58:53,300 --> 00:58:58,200
Sí, siempre estoy del lado de Ömer.
620
00:58:58,225 --> 00:59:02,355
Querida, eso fue lo que dije y tú deberías responder,
eso se llama diálogo.
621
00:59:03,920 --> 00:59:08,790
Bien, solo repetí la frase dos veces.
622
00:59:09,869 --> 00:59:11,929
¿Qué dijiste mujer? No entiendo.
623
00:59:12,600 --> 00:59:23,250
Lo que dije fue que tengo que estar aquí, tengo que estar
aquí. Sr. Koray me iluminó, gracias. Tengo que irme.
624
00:59:24,565 --> 00:59:26,955
En una oración dijo 15 pensamientos diferentes.
625
00:59:40,820 --> 00:59:51,460
Nazlican, envíame una lista de invitados, no demores,
mándamelo ahora mismo.
626
00:59:52,800 --> 00:59:55,740
Primero veremos la lista de invitados y si hay alguien
importante o no.
627
00:59:56,060 --> 01:00:03,070
Signore Damaggio ¿Es importante o no? Es famoso, hombre.
Bien, ahora veré acerca de él...
628
01:00:03,090 --> 01:00:08,080
Su esposa acaba de dar a luz a su segundo hijo, muy bien.
629
01:00:10,740 --> 01:00:12,900
Estoy llamando desde la oficina del Sr. Ömer İplikçi.
630
01:00:26,660 --> 01:00:29,520
Hola, estoy escuchando, es el teléfono de la Sra. Yasemin.
631
01:00:29,550 --> 01:00:31,440
¿Con quién estoy hablando?
632
01:00:32,180 --> 01:00:37,760
Soy su asistente, digo amiga ...¿quiere dejarme el recado?
633
01:00:37,760 --> 01:00:42,080
Quiero decir, asistente de Yasemin.
Seguramente tienes un nombre.
634
01:00:42,100 --> 01:00:43,520
Soy Derya.
635
01:00:43,520 --> 01:00:47,520
Derya, uno de mis nombres favoritos.
636
01:00:47,520 --> 01:00:51,370
¿En serio? También es mi nombre favorito.
637
01:00:51,390 --> 01:00:59,440
Su nombre también es hermoso, similar al mío...
Derya... Deniz... debe significar algo.
638
01:00:59,440 --> 01:01:07,520
Bueno, Derya querida, dile a Yasemin, para asegurarte
de que ella me devuelva la llamada. Nos vemos.
639
01:01:07,550 --> 01:01:10,240
Bueno, nos vemos.
640
01:01:13,200 --> 01:01:19,080
Derya... puedes ser mi nuevo espía.
641
01:01:22,720 --> 01:01:24,250
¿A dónde vamos ahora? Sr. Ömer.
642
01:01:24,280 --> 01:01:28,860
Necesitamos encontrar un lugar para la producción.
Parece que con estos inversores tendremos éxito.
643
01:01:28,860 --> 01:01:30,980
¿Tiene prisa?
644
01:01:31,010 --> 01:01:37,360
Sí, estoy apurado. Antes de la llegada de los italianos, tengo
que crear algo en lo que puedan creer, tengo poco tiempo.
645
01:01:37,360 --> 01:01:44,480
Sería mejor si no hubiera la necesidad de hacerlo Sr. Ömer.
Estamos muy preocupados, Defne también.
646
01:01:44,480 --> 01:01:50,260
Debería llevarla con usted, ella estaba muy complacida
con el trabajo del maestro.
647
01:01:51,040 --> 01:01:58,220
No es tan fácil Şükrü. Defne en "Passionis" será más feliz.
648
01:02:04,740 --> 01:02:24,000
¿Qué debería hacer ahora... ahora esta comida... no es...
no es eso... ¿qué, Nihan?
649
01:02:24,000 --> 01:02:27,760
¿Qué estás haciendo? No preguntaste cómo fue el viaje.
650
01:02:27,760 --> 01:02:34,920
Ah, es verdad, ya han regresado... Estoy tan ocupada,
que olvidé preguntar... Tengo un dolor de cabeza.
651
01:02:34,920 --> 01:02:36,370
¿Por qué? ¿Qué pasó?
652
01:02:36,390 --> 01:02:38,950
Estoy engañando a 'Passionis'.
653
01:02:39,600 --> 01:02:41,520
Bueno, ya estoy cortando,
y le deseo suerte en la acción criminal.
654
01:02:41,520 --> 01:02:45,570
¡No me cuelgues, espera, no cuelgues!
Necesito consejo sobre el embajador.
655
01:02:45,590 --> 01:02:48,540
¿Qué? ¿Y cómo se supone que conozco a los embajadores?
656
01:02:48,540 --> 01:02:50,900
Cuando lo veas, lo entenderás.
657
01:02:50,930 --> 01:02:56,300
¿Eso crees? Bueno, está bien.
Dime, ¿qué tenemos que hacer con este embajador?
658
01:02:56,300 --> 01:02:57,410
¡Suberek!
659
01:02:57,440 --> 01:03:00,760
Con cada palabra se vuelve cada vez más complicado,
¿qué significa eso?
660
01:03:00,760 --> 01:03:08,000
Estaba buscando información sobre él, y leí que
su comida favorita es suberek.
661
01:03:08,020 --> 01:03:11,740
No puede comprarlos allí, porque el lugar cerró.
662
01:03:11,740 --> 01:03:13,230
¿Y?
663
01:03:13,260 --> 01:03:17,720
¿Y, qué? Te estoy pidiendo que me ayudes.
Quiero enviarle suberek.
664
01:03:17,720 --> 01:03:22,400
Bueno, ¿cuántas porciones? Empaquetado en una caja
de cartón o mejor en una bandeja de porcelana ..
665
01:03:22,580 --> 01:03:23,400
¡Nihan!
666
01:03:23,860 --> 01:03:30,440
Defne, debes haberte vuelto loca, no he visto a nadie que
pretenda alimentar al embajador con suberek.
667
01:03:30,440 --> 01:03:36,800
Concéntrate, chica. Quiero hacer este gesto amistoso
hacia él, para llevar adelante el plan de Ömer.
668
01:03:36,820 --> 01:03:38,920
Una buena asistente lo haría.
669
01:03:38,920 --> 01:03:40,880
Más bien, una buena esposa lo haría.
670
01:03:40,880 --> 01:03:43,870
¡Para! ¡No juegues con mi mente!
671
01:03:43,900 --> 01:03:47,220
La última vez que vi a Ömer,
le hablé de una manera
horrible.
672
01:03:48,950 --> 01:03:55,380
Ahora tengo que poner a Ömer en primer plano.
Él debe salir victorioso de esta competencia.
673
01:03:56,000 --> 01:03:57,970
Ah, qué romántico.
674
01:03:58,370 --> 01:04:02,120
Nihan, ¿es posible que no difundas tu onda
radiactiva-romántica? ¡Basta!
675
01:04:02,120 --> 01:04:05,220
Es tu pareja quien difunde el romanticismo en todas
las direcciones.
676
01:04:05,220 --> 01:04:10,530
¿Ahora hablas de pareja? ¿Pareja? ¡No puedo oírlo!
Estoy colgando, cuelgo...
677
01:04:15,140 --> 01:04:20,660
¿Qué debería hacer? Defne piensa, piensa ..
678
01:04:30,300 --> 01:04:34,150
Creo que no es muy correcto Srta. Yasemin,
¿qué vamos a hacer sin el Sr. Ömer?
679
01:04:34,170 --> 01:04:36,540
No lo sé Derya, te aseguro que no sé.
680
01:04:37,380 --> 01:04:41,940
Oh, llamó el Sr. Deniz. Deniz Tranba.
681
01:04:41,970 --> 01:04:50,360
¿Sí? seguramente llamó al número antiguo... ¿qué dijo él?
682
01:04:53,440 --> 01:05:01,780
Dijo que necesariamente le devolviese la llamada,
y que yo tenía una voz... muy carismática.
683
01:05:01,780 --> 01:05:07,180
Si él no hubiera robado nuestra colección,
sería su admiradora y le pediría un autógrafo ..
684
01:05:07,180 --> 01:05:12,040
Bueno, Derya, suficiente. Vete, vamos.
685
01:05:15,250 --> 01:05:16,420
Idiota.
686
01:05:24,840 --> 01:05:25,690
Yasemin.
687
01:05:26,280 --> 01:05:28,680
Eres un hombre terrible, terrible.
688
01:05:28,960 --> 01:05:30,490
Yasemin ¿Qué pasó?
689
01:05:32,340 --> 01:05:35,040
Pensé que seguías las consecuencias de sus acciones.
690
01:05:35,380 --> 01:05:38,320
Sí, lo sigo, por eso estamos hablando ahora.
691
01:05:39,200 --> 01:05:45,420
Sinan y Ömer rompieron. Tú destruiste todo.
Tú eres la causa de una disputa entre hermanos.
692
01:05:45,690 --> 01:05:46,530
Qué encantador.
693
01:05:47,370 --> 01:05:51,220
No disfrutes todavía. Ömer comienza todo de nuevo.
694
01:05:52,060 --> 01:05:55,440
¿Qué? ¿Y cómo intenta comenzar?
695
01:05:55,930 --> 01:06:02,600
Desde cero. Comenzará desde el principio.
Por supuesto se está entrevistando con nuevos inversores.
696
01:06:02,620 --> 01:06:08,000
¿Por qué estás así, Deniz? ¿Por qué te has
convertido en esto? Después de todo ..
697
01:06:08,000 --> 01:06:10,490
Escucha, Yasemin, no me traigas aquí la conciencia.
Tú, seguro que no tienes ese derecho.
698
01:06:10,510 --> 01:06:11,320
Pero...
699
01:06:11,320 --> 01:06:16,000
¿Qué? Siempre fui así, incluso cuando estábamos juntos era así.
700
01:06:16,000 --> 01:06:24,000
Te conozco bien y a tus juegos también, no recuerdo que me
detuvieras antes, por el contrario, estabas encantada conmigo.
701
01:06:24,000 --> 01:06:28,340
Y ahora, ¿qué pasó? ¿Te cansaste del papel de los malos?
702
01:06:28,370 --> 01:06:36,000
Porque no lo soy, soy como siempre, no, aún más malvado.
Eres tú quien no se comporta como siempre.
703
01:06:41,260 --> 01:06:44,120
Yo... ¿qué estoy haciendo mal por Dios?
704
01:06:44,120 --> 01:06:51,560
¡Ah, Ömer! No pierdes, ¿verdad?
Un "Passionis" se va, viene otro en segundo lugar.
705
01:06:51,580 --> 01:06:57,320
Ya no perderé tiempo, debes desaparecer de una vez
por todas.
706
01:06:58,340 --> 01:07:00,140
- ¿Sr. Deniz?
- Me voy.
707
01:07:00,140 --> 01:07:05,770
La invitación a la fiesta llegó como esperábamos. ¿Va a ir?
708
01:07:11,930 --> 01:07:16,060
Biaggino... genial, justo a tiempo.
709
01:07:28,660 --> 01:07:31,620
Srta. Yasemin...¿Cómo está?
710
01:07:32,470 --> 01:07:33,320
Abrázame.
711
01:07:43,380 --> 01:07:44,420
¿Estás bien?
712
01:07:45,000 --> 01:07:50,920
¡No Ismail, nada está bien! Estoy tratando de arreglar todo,
pero falla. No puedo hacer nada.
713
01:07:50,920 --> 01:07:53,860
Está bien, tal vez solo pienses que no será fácil,
ahora cálmate.
714
01:07:53,860 --> 01:07:59,450
Ömer y Sinan se separaron.
No sé cómo ayudar, odio esta situación.
715
01:07:59,480 --> 01:08:01,320
¿Quieres arreglarlo?
716
01:08:01,320 --> 01:08:02,790
Sí, realmente quiero hacerlo.
717
01:08:03,090 --> 01:08:05,860
- Y ya sabes que no podrás vivir con eso.
- Sí. Lo sé.
718
01:08:11,320 --> 01:08:14,040
Puedes hacerlo, no te preocupes.
719
01:08:14,340 --> 01:08:15,020
¿Cómo lo sabes?
720
01:08:16,130 --> 01:08:17,520
Te conozco.
721
01:08:19,040 --> 01:08:20,090
Qué bueno que existes...
722
01:08:20,790 --> 01:08:25,960
El secreto del amor... todos los días una pequeña dosis.
723
01:08:30,840 --> 01:08:35,140
Sra. Yasemin, sé que este es el momento
equivocado, pero debe revisar estos catálogos.
724
01:08:35,160 --> 01:08:37,240
La gente está esperando nuestra respuesta.
725
01:08:39,880 --> 01:08:45,340
No la molesto más Sra. Yasemin.
Nos vemos, Nazlican.
726
01:08:45,340 --> 01:08:48,200
Bueno, veamos...
727
01:08:54,940 --> 01:08:59,880
Ömer, aceptaron todas tus condiciones.
728
01:09:00,560 --> 01:09:06,800
Me sorprendí, están listos y es unánime.
Algo que no esperaba, que todo salga tan bien.
729
01:09:06,900 --> 01:09:13,240
Ömer, hijo, no aprecias tu genio, eres una gran oportunidad
para estas personas.
730
01:09:13,270 --> 01:09:15,360
Gracias, tío.
731
01:09:15,360 --> 01:09:17,440
Y ahora, ¿qué sigue?
732
01:09:17,460 --> 01:09:23,680
Si crees en estos documentos,
están listos para una cooperación confiable conmigo.
733
01:09:23,680 --> 01:09:29,240
No estoy hablando de eso. Estoy pidiendo algo más.
Iz se fue, Defne se quedó.
734
01:09:29,240 --> 01:09:31,100
No preguntes al respecto, tío.
735
01:09:31,120 --> 01:09:32,800
Pero ya lo he preguntado.
736
01:09:33,260 --> 01:09:36,920
..Defne es..
737
01:09:37,920 --> 01:09:43,260
Un poco atolondrada, tiene un poco de contradicción,
es impredecible y te deja siempre un poco confundido...¿no?
738
01:09:43,260 --> 01:09:44,640
739
01:09:44,640 --> 01:09:46,180
Es casi como tú...
740
01:09:49,420 --> 01:09:53,560
Son como dos acróbatas colgados de una cuerda...
por eso es tan difícil para ti.
741
01:09:54,240 --> 01:09:55,340
¿Crees que es por eso?
742
01:09:55,340 --> 01:10:05,400
Eso creo. ¿Y sabes qué? No sé cómo nombrarlo correctamente,
amor o pasión... pero es un sentimiento muy fuerte.
743
01:10:06,520 --> 01:10:10,660
Ah Defne, ah... no entiendo cómo sucedió.
744
01:10:10,660 --> 01:10:12,710
Te tomó por sorpresa.
745
01:10:15,150 --> 01:10:17,390
- Bueno tío, continuemos trabajando.
- Continuemos.
746
01:10:22,480 --> 01:10:26,800
Necesito a alguien que lo haya estado
haciendo durante años, podría ordenarlo...
747
01:10:26,800 --> 01:10:31,400
No, no, serán demasiado pesados....terminan en el estómago
como ladrillos y el hombre se puede sentir mal....
748
01:10:45,060 --> 01:10:49,080
Hola, abuela, mi queridísima abuela ¿qué haces?
749
01:10:49,080 --> 01:10:51,540
¿Cuánto tiempo hace que no nos preparas
suberek? Es tan delicioso.
750
01:10:51,540 --> 01:10:58,990
Querida, si quieres, lo haré pronto.
Nebahat incluso sabe quién las hace lo mejor.
751
01:10:59,020 --> 01:11:01,480
¿La tía Endam?
752
01:11:01,480 --> 01:11:09,360
Olvídate, por supuesto, cuando le preguntes ella dirá
que sus suberek y baklavas son los mejores.
753
01:11:09,360 --> 01:11:11,950
Y llegué al momento que quería abuela...
754
01:11:11,970 --> 01:11:19,280
Ahora tú... debes invitar a tía Endam y Nebahat para que
vengan y preparar cuatro bandejas de suberek, ¿de acuerdo?
755
01:11:19,460 --> 01:11:22,900
Mi niña, ¿tienes tanta hambre?
756
01:11:22,900 --> 01:11:29,060
Abuela no digas tonterías, las necesito. Pronto pasará Iso
a recogerlas. ¡Todas unidas! ¡Vamos!
757
01:11:33,550 --> 01:11:34,470
Lo resolví...
758
01:11:38,720 --> 01:11:43,380
Ahora tengo que enviarle al Signore Biaggino una botella
de su whisky preferido, 'Single Malt'....
759
01:11:43,810 --> 01:11:50,480
Ah... ¡y su mujer ha publicado su nuevo libro!
Veamos cuál es el libro... Todavía tanto trabajo, tanto.
760
01:11:55,960 --> 01:11:59,300
Así no se limpia, déjame a mí.
761
01:12:01,430 --> 01:12:04,250
Mira, tienes que hacer esto... así lo mantienes...
762
01:12:09,190 --> 01:12:09,940
¿Por qué sonríes?
763
01:12:14,700 --> 01:12:18,070
El anillo... te queda muy bien...
764
01:12:22,740 --> 01:12:25,580
Demasiado romanticismo para un vecindario.
765
01:12:27,020 --> 01:12:28,050
¿Y para ti?
766
01:12:28,390 --> 01:12:29,760
No, definitivamente no para mí.
767
01:12:32,490 --> 01:12:34,910
Serdar, prométeme.
768
01:12:35,290 --> 01:12:37,790
Lo prometo, mi belleza, ¿qué es lo que quieres?
769
01:12:38,560 --> 01:12:45,840
Vamos a casarnos, ¿está bien? No seremos como
aquellos que discuten continuamente, por favor.
770
01:12:46,520 --> 01:12:49,910
Te miro a los ojos y no puedo
pensar en nada más que amor por ti.
771
01:12:49,930 --> 01:12:51,040
Yo también.
772
01:12:51,040 --> 01:12:53,600
No podemos ser como otros.
773
01:12:53,600 --> 01:12:57,080
Así es, no podemos ser así...
774
01:13:02,880 --> 01:13:09,830
Dime mamá. Vas a hacer suberek con la tía Türkan,
¿estás segura?
775
01:13:10,960 --> 01:13:14,460
Saliste de la casa, ¿hablas en serio?
776
01:13:16,260 --> 01:13:22,740
Mamá, por favor no discutas, hagan el suberek como
hermanas... está bien...
777
01:13:26,400 --> 01:13:27,940
Reza para que no pase nada allí, Serdar.
778
01:13:27,940 --> 01:13:29,170
¿Qué está pasando, suberek?
779
01:13:29,200 --> 01:13:30,340
Para Defne.
780
01:13:30,340 --> 01:13:31,010
¿Defne?
781
01:13:32,370 --> 01:13:37,890
Siéntate, te diré... fue muy romántico, es todo por eso.
782
01:13:45,220 --> 01:13:50,540
Amigos, la colección de invierno está detrás de nosotros.
Biaggino incluso firmó un contrato.
783
01:13:50,540 --> 01:13:53,460
Pero en la primavera puede despedirse de nosotros,
784
01:13:53,480 --> 01:13:58,040
Así que debemos convencerlo de que nuestras
colecciones serán igualmente bellas.
785
01:13:58,040 --> 01:14:02,120
Tal vez mostrarle la colección de verano en la que el
Sr. Ömer ha estado trabajando durante mucho tiempo.
786
01:14:02,800 --> 01:14:04,250
Sinan es una muy buena idea.
787
01:14:05,420 --> 01:14:09,630
No podemos, es el trabajo de Ömer.
No podemos hacerlo, no está bien.
788
01:14:09,650 --> 01:14:12,780
Tiene razón, pero por ahora no tenemos nada más.
789
01:14:13,390 --> 01:14:18,630
Dijo que debemos convencerlo.
Si no usamos los proyectos del Sr. Ömer..
790
01:14:19,070 --> 01:14:20,890
Tendremos que desarrollar un plan diferente.
791
01:14:21,540 --> 01:14:27,050
Está bien, detengámonos por ahora, lo pensaré.
Hablaremos más tarde.
792
01:14:27,300 --> 01:14:30,020
- Como desee.
- Bueno Sr. Sinan.
793
01:14:36,380 --> 01:14:41,410
Mira en qué posición estamos, no tenemos nada para
convencerlo.
794
01:14:45,890 --> 01:14:56,480
Lo intentaremos mucho y le mostraremos una hermosa
colección, los convencerás. Yo te ayudaré.
795
01:15:42,320 --> 01:15:45,630
Lo logramos en el último minuto.
796
01:15:45,660 --> 01:15:47,940
Me pregunto por qué.
797
01:15:48,340 --> 01:15:53,000
Podría decírtelo pero... no quiero avergonzarme
delante de todos los demás.
798
01:15:53,000 --> 01:15:58,270
Nerahat, di la verdad. Si no fue por ella
que tuvimos que hacerlo por segunda vez...
799
01:15:58,300 --> 01:16:00,500
Nuestro trabajo se hubiera perdido.
800
01:16:00,500 --> 01:16:04,740
Ni siquiera sé qué decir. Si te defiendo a ti, la ofendo
a ella... y si te defiendo a ti... la insulto a ella.
801
01:16:04,760 --> 01:16:06,180
No, de verdad, no voy a entrometerme.
802
01:16:06,180 --> 01:16:11,700
Tía Türkan, no puedo quedarme, por el amor de Dios,
no discutan. Tengo que ir a entregarlo.
803
01:16:11,700 --> 01:16:15,970
No importa, no importa.
Hijo, y ¿tú dónde tienes que ir con este suberek?
804
01:16:16,340 --> 01:16:17,660
Debo llevárselas al Embajador Italiano en Turquía.
805
01:16:17,660 --> 01:16:21,480
¿En serio? Espero que salga bien. ¿Crees que lo probarán?
806
01:16:21,480 --> 01:16:23,480
Por supuesto chica, eso esperamos.
807
01:16:23,510 --> 01:16:27,000
¡Seguro resultará que él no habrá comido algo mejor!
808
01:16:27,000 --> 01:16:30,830
Seguramente será así Tía Türkan, seguramente.
Tengo que irme, nos vemos.
809
01:16:30,850 --> 01:16:33,120
Conduce con cuidado hijo.
810
01:16:33,220 --> 01:16:40,230
Oh, mi pequeña niña en tal compañía.
Dios cuídala, protégela.
811
01:17:04,460 --> 01:17:05,510
Hola.
812
01:17:05,970 --> 01:17:08,690
¡Ah, mi Nero! ¿No preguntas dónde estoy?
813
01:17:08,830 --> 01:17:10,400
¿Dónde estás, pajarito?
814
01:17:10,400 --> 01:17:16,740
Bueno, ni siquiera preguntes, ¡bomba de buenas noticias!
Lo que no compré, deberías verlo.
815
01:17:16,770 --> 01:17:18,860
¿Y qué compraste?
816
01:17:18,860 --> 01:17:25,400
En el supermercado, hicieron una promoción de todo lo que
compras, estarías encantada.
817
01:17:25,430 --> 01:17:29,020
Y lo he comprado todo para mí,
¡hice todo al estilo Koray Sargin!
818
01:17:29,020 --> 01:17:32,540
¿Y qué más compraste, cariño?
819
01:17:32,540 --> 01:17:35,560
Bueno, pasteles, baklava, albóndigas.
Tomé todo lo que tenían.
820
01:17:35,590 --> 01:17:39,380
Y también preparados para el cuidado del cuerpo,
es por eso que tengo la piel como un bebé.
821
01:17:40,320 --> 01:17:42,750
¿Y algo también es para mí?
822
01:17:42,770 --> 01:17:50,040
Ve al teléfono, todo está en la página, me estoy escapando.
Hablaremos más tarde y nos contaremos todo.
823
01:17:50,040 --> 01:17:52,000
Está bien querido.
824
01:17:54,690 --> 01:18:08,700
Veamos qué tienen descuentos... ¡Ah, infusión de hierbas!
Sí, será útil. ¡Mine, hierbas!
825
01:18:11,340 --> 01:18:11,930
Que disfrute su comida.
826
01:18:12,270 --> 01:18:13,980
- Gracias.
- Nos vemos más tarde.
827
01:18:17,820 --> 01:18:20,260
¿Pagaron? ¿No huyen, verdad?
828
01:18:20,700 --> 01:18:24,620
Por supuesto que pagaron, qué pregunta... ven.
829
01:18:27,740 --> 01:18:32,830
Serdar, qué hermoso que todo lo hacemos juntos.
830
01:18:33,290 --> 01:18:39,810
Esto significa que en nuestra casa haremos todo juntos,
¿verdad amor?
831
01:18:41,250 --> 01:18:43,590
Por ejemplo, yo lavaré los platos y tú los secarás.
832
01:18:44,160 --> 01:18:51,820
Oh, cariño, voy a trabajar, y comprarte un lavaplatos,
la tecnología se encargará de todo.
833
01:18:51,820 --> 01:18:54,910
Bueno, no sé, solo quería asegurarme.
834
01:18:55,610 --> 01:18:57,050
Hola gente joven.
835
01:18:57,320 --> 01:18:58,670
Iso, ¿qué tal?
836
01:18:59,620 --> 01:19:01,330
¿Llegaste a tiempo con el suberek?
837
01:19:01,360 --> 01:19:05,780
Lo logramos, lo logramos.
¿Dónde está tu hermana, ella ha vuelto?
838
01:19:05,780 --> 01:19:09,440
En casa, en casa. Trabaja bien... su cabeza funciona...
839
01:19:09,440 --> 01:19:10,670
Realmente...
840
01:19:12,120 --> 01:19:17,830
Mi cabeza también funciona...
Tal vez podría ir con ella y hacer algo para ayudarla.
841
01:19:18,050 --> 01:19:20,760
Sí, tal vez necesitamos ayudarla.
842
01:19:21,750 --> 01:19:24,340
Bueno, bueno, vamos.
843
01:19:30,380 --> 01:19:35,680
Queridos, no entiendo nada....¿qué está sucediendo?
844
01:19:39,060 --> 01:19:42,980
Papá hoy no vino a trabajar.
Ha cambiado de lugar, mamá querida.
845
01:19:43,480 --> 01:19:49,720
Ah, esto sucede por eso de la separación.
Y ahora, ¿qué hará Ömer?
846
01:19:50,100 --> 01:19:56,420
Pero ni siquiera sé lo que estoy diciendo.
Ömer ciertamente puede manejarlo, no hay problema.
847
01:19:56,445 --> 01:20:00,895
Así es Neriman, así es.
Tu hija... está de parte de Sinan.
848
01:20:01,068 --> 01:20:05,028
¡Ah, Sinan! ¡Ese microbio! ¡Horrible!
849
01:20:05,053 --> 01:20:10,003
Sude, ¿qué te dije, no es que ya no había más Sinan?
850
01:20:10,325 --> 01:20:18,135
¿Puedes parar? Elegí estar al lado de Sinan porque...
estoy del lado de Sinan porque creo que tiene razón.
851
01:20:18,380 --> 01:20:20,960
Bien hecho hija, bien hecho.
852
01:20:20,960 --> 01:20:28,060
Soy yo quien ha estado intentando convencerte
de que te cases con un príncipe o un jeque,
853
01:20:28,080 --> 01:20:31,300
¡pero insistes en Sinan que no tiene nada!
854
01:20:31,300 --> 01:20:38,650
¿Qué ves en él, niña?
Cualquiera podría pensar que es una especie de Adonis.
855
01:20:38,675 --> 01:20:47,055
Querida ¿qué has encontrado en este Sinan?
¿Qué ves en su rostro que los demás no vemos? ¿Qué es?
856
01:20:47,229 --> 01:20:52,549
Ay... me duele la cabeza.
De nuevo, los nervios me golpean la cabeza...
857
01:20:52,591 --> 01:20:57,871
Me vendrá de nuevo una crisis...
¡vuelve!...¡Mineeeee! ¡Me está viniendo una crisis!
858
01:20:58,860 --> 01:21:01,020
- Sude.
- Papá.
859
01:21:01,020 --> 01:21:05,370
Sude, ya es suficiente. ¿Cuál es el problema
con Sinan, no es suficiente lo que ha pasado?
860
01:21:05,395 --> 01:21:06,545
¿Sabes lo que te estás haciendo a ti misma?
¿No piensas en nosotros?
861
01:21:06,840 --> 01:21:07,560
Papá..
862
01:21:07,560 --> 01:21:09,570
No, papá, Sude, no papá. Basta ya.
863
01:21:09,600 --> 01:21:14,980
Fue por él que te enviamos a los Estados Unidos,
vuelves y actúas de la misma manera.
864
01:21:14,980 --> 01:21:21,060
Papá, me casaré con Sinan, seré su esposa.
Tendremos hijos.
865
01:21:21,130 --> 01:21:23,050
¿Y él sabe sobre eso?
866
01:21:23,329 --> 01:21:25,763
Él sabrá ...buen apetito.
867
01:21:47,540 --> 01:21:50,100
Signor Biaggino, ¿cómo está?
868
01:21:50,333 --> 01:21:52,583
Ömer, eres muy amable.
869
01:21:53,014 --> 01:21:53,684
¿Disculpe?
870
01:21:54,000 --> 01:21:58,420
Me enviaste el coche al aeropuerto,
me llevaste a mi hotel favorito.
871
01:21:59,080 --> 01:22:04,960
No te olvidaste tampoco de mi whisky favorito.
Trabajar contigo es un placer.
872
01:22:04,960 --> 01:22:10,440
Muchas gracias. Bueno, también con usted.
Nos vemos.
873
01:22:12,400 --> 01:22:14,400
¿Qué fue eso?
874
01:22:29,020 --> 01:22:33,160
Buenas noches Sr. Ömer.
Estoy llamando desde la Embajada de Italia.
875
01:22:33,185 --> 01:22:34,105
Buenas noches.
876
01:22:34,267 --> 01:22:40,657
El Sr. Embajador le da las gracias por su amable gesto.
Mañana en la recepción se lo agradecerá personalmente.
877
01:22:40,682 --> 01:22:41,712
Disculpe, ¿por qué?
878
01:22:41,930 --> 01:22:47,330
Por el suberek.
Dijo que nunca comió mejor en la vida, gracias de nuevo.
879
01:22:47,560 --> 01:22:48,560
No hay de qué.
880
01:22:53,100 --> 01:22:54,899
¿Qué está pasando... ?
881
01:22:59,229 --> 01:23:00,229
Suberek.
882
01:23:09,350 --> 01:23:12,310
♫ He de decir algo ♫
883
01:23:12,840 --> 01:23:15,660
♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫
884
01:23:16,060 --> 01:23:18,740
♫ Hay un grano de arena en la playa ♫
885
01:23:19,270 --> 01:23:22,150
♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫
886
01:23:22,350 --> 01:23:25,030
♫ No hay mucho tiempo; me demoro tanto ♫
887
01:23:25,320 --> 01:23:28,540
♫ en empezar a vivir la vida… ♫
888
01:23:28,930 --> 01:23:31,650
♫ mientras, cada día,
el sol sigue saliendo por las mañanas. ♫
889
01:23:31,650 --> 01:23:34,760
♫ Comenzaré a buscar la felicidad ♫
890
01:23:35,320 --> 01:23:39,920
♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫
891
01:23:40,590 --> 01:23:46,450
♫ desde ahora, la vida será… ♫
892
01:23:46,890 --> 01:23:50,210
893
01:23:51,300 --> 01:23:58,270
894
01:24:04,140 --> 01:24:06,340
No voy a ir a ningún lado con ustedes.
Estoy ocupada, trabajando.
895
01:24:06,920 --> 01:24:09,100
Tonta, vinimos a ayudar.
896
01:24:09,440 --> 01:24:18,760
Ah, son geniales. Tengo que sacar un conejo del sombrero.
Si vinieron a ayudar, piensen. Vamos.
897
01:24:19,560 --> 01:24:21,190
¿Y por qué estamos haciendo esto?
898
01:24:21,900 --> 01:24:24,480
En la recepción de mañana, Ömer debe pasar a primer plano.
899
01:24:25,180 --> 01:24:30,370
Biaggino y todos los invitados...
tenemos que ganar sus corazones.
900
01:24:30,810 --> 01:24:34,150
No, entendiste mal la pregunta.
¿Por qué lo hacemos?
901
01:24:34,170 --> 01:24:35,980
Bueno, Ömer en la recepción...
902
01:24:35,980 --> 01:24:40,240
¿No será porque sientes que estuviste mal en
haberle gritado?
903
01:24:41,440 --> 01:24:48,460
Y sí, hay algo de eso. Es cierto que reaccioné mal...
¡pero él también está un poco loco!
904
01:24:48,460 --> 01:24:51,180
- ¿Está loco?
- Sí...
905
01:24:51,180 --> 01:24:54,900
Desde mi punto de vista, ambos tienen
algo malo con la razón, Defne.
906
01:24:54,920 --> 01:24:56,140
¿Eso piensas?
907
01:24:56,140 --> 01:24:58,820
- Sí.
908
01:24:58,820 --> 01:25:06,640
Volvamos a la primera pregunta, ¿por qué deberíamos
ayudar a un hombre con el que te has peleado?
909
01:25:08,520 --> 01:25:13,640
¿Por qué se paran sobre mi alma como buitres?
¿Necesitan mirarme de ese modo?
910
01:25:13,640 --> 01:25:19,260
¿Por qué deberíamos molestarnos por ese hombre?
911
01:25:19,260 --> 01:25:22,820
¡Porque me estoy muriendo de amor por él!
Comprende esto por fin.
912
01:25:22,840 --> 01:25:27,520
¡No me importa si la relación entre nosotros sale mal!
¡Solo quiero hacerlo todo bien!
913
01:25:27,520 --> 01:25:28,540
¿Estás satisfecho ahora?
914
01:25:28,540 --> 01:25:30,950
Me calmé un poco, ahora puedo trabajar.
¿Tú?
915
01:25:30,970 --> 01:25:34,920
Ya he superado todos los límites de la paciencia
y ahora estoy tranquila.
916
01:25:34,920 --> 01:25:38,100
Estoy caminando tranquilo, llevando una vida pacífica.
917
01:25:39,280 --> 01:25:42,720
Bueno, en ese caso, podremos trabajar.
Siéntense alrededor...
918
01:25:43,420 --> 01:25:44,350
Vamos, vamos, vamos.
919
01:25:45,670 --> 01:25:46,640
Querido, ven.
920
01:25:50,390 --> 01:25:51,620
Entonces, ahora...
921
01:26:34,200 --> 01:26:36,480
"No fuiste a entrenar"
922
01:26:37,040 --> 01:26:39,500
- "Estás sonriendo"
- "¿Yo?" ¿Me estoy riendo?"
923
01:26:39,860 --> 01:26:44,660
- "Me miras y te ríes"
- "Porque estaba pensando en algo... por eso".
924
01:27:04,505 --> 01:27:05,925
Buenos días, ¿cómo estás?
925
01:27:05,950 --> 01:27:08,435
Lo siento, pero tengo malas noticias Ömer.
926
01:27:08,606 --> 01:27:14,786
Nuestra empresa no puede realizar esta inversión...
no podemos respaldarlo financieramente.
927
01:27:15,120 --> 01:27:21,900
¿Significa que renunciaron?
No, no, ningún problema, ningún problema.
928
01:27:22,468 --> 01:27:24,349
Les deseo lo mejor.
929
01:27:36,100 --> 01:27:38,280
Han tomado la decisión correcta.
930
01:27:38,300 --> 01:27:43,060
Su propuesta es tan buena, que no nos ha dejado otra opción.
931
01:27:43,060 --> 01:27:52,400
¿Y qué otra opción sería mejor que yo?
Haremos mucho juntos, puedes estar seguro...
932
01:28:13,280 --> 01:28:20,552
El Sr. Biaggino cree que somos novios,
es por eso que vamos a ir juntos a esta fiesta.
933
01:28:20,900 --> 01:28:22,798
No es necesario, no voy a ir.
934
01:28:23,600 --> 01:28:27,000
Estuvimos de acuerdo con esto la semana pasada. Irás Ömer.
935
01:28:27,000 --> 01:28:30,000
No importa. No tengo nada con lo que ir...
936
01:28:30,120 --> 01:28:38,630
Tienes. Me hice cargo de todo.
Tendrás que luchar conmigo un poco más...
937
01:28:40,228 --> 01:28:41,630
Adelante, pasen.
938
01:28:48,760 --> 01:28:49,810
¡Lo haremos juntos!
939
01:28:50,740 --> 01:28:54,117
Lo haremos... ¿nosotros?
940
01:29:01,420 --> 01:29:05,240
Por favor cuélguelo aquí, el Sr. Ömer vendrá y elegirá...
941
01:29:14,352 --> 01:29:16,352
Ah, y aquí está él.
942
01:29:16,475 --> 01:29:22,985
Sr. Ömer, esta temporada, la moda son las
chaquetas, hemos seleccionado la mejor.
943
01:29:23,010 --> 01:29:27,920
Como puede ver, muy elegante y
hecho de las mejores telas...
944
01:29:27,920 --> 01:29:29,380
Defne, ¿qué está pasando?
945
01:29:29,380 --> 01:29:32,700
Sr. Ömer, por favor escuche, los caballeros lo intentan
muy duro.
946
01:29:32,700 --> 01:29:34,860
Defne, un momento, ¿podemos hablar?
947
01:29:34,860 --> 01:29:40,000
Creo que es mejor no hacerlo, porque cada vez que hablamos,
va todo mal. Mejor si nos concentramos en esto, ¿está bien?
948
01:29:40,025 --> 01:29:42,135
¿Ah, qué estaba diciendo? Bien, continúe por favor.
949
01:29:42,348 --> 01:29:43,838
Sr. Ömer, los trajes que comprará...
950
01:29:43,863 --> 01:29:47,563
Discúlpeme.
Defne, ¿hablamos arriba?
951
01:29:48,100 --> 01:29:52,960
Espere, en un momento terminaremos... Ya vuelvo.
952
01:30:03,420 --> 01:30:04,880
¿Qué estás tratando de hacer?
953
01:30:04,880 --> 01:30:07,760
Iremos a esta fiesta.
¡Y a partir de esta mañana estoy trabajando en eso!
954
01:30:07,760 --> 01:30:09,760
Defne, no estoy hablando de eso...
955
01:30:12,980 --> 01:30:19,760
Yo... esa conversación con los inversores ...lo malentendí..
He pensado que...
956
01:30:20,380 --> 01:30:21,920
¿Qué pensaste Defne?
957
01:30:21,920 --> 01:30:25,629
Olvídalo... de verdad no es importante... Quiero decir..
Perdí la cabeza...
958
01:30:28,160 --> 01:30:30,095
Me lastimaste....
959
01:30:31,520 --> 01:30:33,450
Perdóname.
960
01:30:39,701 --> 01:30:42,321
¿Y esto? ¿Qué estás haciendo ahora?
961
01:30:43,040 --> 01:30:50,260
Supe que competirás por el Sr. Biaggino con el Sr. Sinan.
Preparé todo para que tuviéramos una ventaja.
962
01:30:50,260 --> 01:30:55,940
¿Nosotros? ¿Ventaja? Defne, trabajas en "Passionis".
963
01:30:56,620 --> 01:31:01,320
No digas eso, piensas que te irás y me quedaré allí,
¿verdad?
964
01:31:01,320 --> 01:31:02,920
¿No es así?
965
01:31:02,920 --> 01:31:05,600
No, y nunca lo será.
966
01:31:06,364 --> 01:31:11,424
Aunque a veces nos alejamos, soy honesta cuando
digo "nosotros"...
967
01:31:11,940 --> 01:31:18,153
"Nosotros"... Creo que no podemos estar juntos, eso es todo.
968
01:31:21,640 --> 01:31:23,090
Yo creo que podemos...
969
01:31:26,479 --> 01:31:30,919
Tengo todo bajo control. Créeme.
970
01:31:34,006 --> 01:31:38,006
Eres Ömer İplikçi, sé que estás en el lugar correcto...
para mí esto es lo importante.
971
01:31:41,360 --> 01:31:42,780
¿Y tú?
972
01:31:44,499 --> 01:31:46,729
¿Puedes estar donde estoy yo?
973
01:31:53,080 --> 01:31:54,920
Creo que esta vez tendremos éxito...
974
01:32:04,570 --> 01:32:05,460
Vamos.
975
01:32:58,169 --> 01:33:06,225
Perdí a mis inversores, incluso si voy, no estoy listo,
no tengo nada que ofrecerle.
976
01:33:07,785 --> 01:33:11,915
No es un problema. Si están interesados,
obtendremos el tiempo que necesitamos.
977
01:33:11,940 --> 01:33:13,730
Deja que el alma esté con nosotros.
978
01:33:13,869 --> 01:33:21,029
Tienes razón... a veces el mundo de los negocios es así,
a veces simpatizas con alguien.
979
01:33:21,360 --> 01:33:28,360
Tenemos que irnos pronto, y tengo mucho que contarte.
Debes conocer a todos los invitados.
980
01:33:28,360 --> 01:33:29,500
Es imposible.
981
01:33:29,500 --> 01:33:32,230
No lo es. Tal vez porque lo sé todo.
982
01:33:32,650 --> 01:33:35,770
Ömer no es un capricho, bebes una taza de café y yo hablo...
983
01:33:37,240 --> 01:33:41,140
Ahora, el signore Damaggio...
984
01:33:41,439 --> 01:33:42,716
Sí, lo conozco.
985
01:33:43,075 --> 01:33:44,405
Sí, ciertamente lo conoces...
986
01:33:44,430 --> 01:33:47,585
¿Y también sabes que su esposa dio a
luz a un segundo hijo recientemente?
987
01:33:47,610 --> 01:33:49,105
Por supuesto que no.
988
01:33:49,457 --> 01:33:55,037
Esto no es bueno ¡Deberías felicitarlos!
No tienes que ser aburrido y hablar solo de trabajo.
989
01:33:58,914 --> 01:34:00,314
¿Qué?
990
01:34:03,180 --> 01:34:06,180
No te rías, no me puedo concentrar.
991
01:34:07,525 --> 01:34:10,325
Ömer, por favor no te rías, no es momento de hacerlo.
992
01:34:10,350 --> 01:34:13,590
De acuerdo, bien, te escucho, sí.
993
01:34:15,616 --> 01:34:23,498
Por ejemplo, Signore Visconte. Está enamorado de Turquía,
cada vez que viene, le encanta visitar el Palacio Topkapi.
994
01:34:24,480 --> 01:34:28,020
¿A quién más tenemos aquí? Ah, el Embajador...
995
01:34:28,045 --> 01:34:31,205
Al embajador le gustan el suberek,
pero su lugar favorito ha sido cerrado.
996
01:34:31,230 --> 01:34:35,412
También lo resolví, llamé a mi abuela y le pedí
que las hiciera...
997
01:34:49,580 --> 01:34:52,550
♫ He de decir algo ♫
998
01:34:53,230 --> 01:34:55,810
♫ que me ha pasado por la cabeza. ♫
999
01:34:55,810 --> 01:34:58,720
♫ Hay un grano de arena en la playa ♫
1000
01:34:59,320 --> 01:35:02,300
♫ que tal vez es feliz siendo tal cual es. ♫
1001
01:35:02,880 --> 01:35:05,360
♫ No hay mucho tiempo; me demoro tanto ♫
1002
01:35:05,800 --> 01:35:08,580
♫ en empezar a vivir la vida… ♫
1003
01:35:08,880 --> 01:35:11,710
♫ mientras, cada día,
el sol sigue saliendo por las mañanas. ♫
1004
01:35:11,710 --> 01:35:15,160
♫ Comenzaré a buscar la felicidad ♫
1005
01:35:15,630 --> 01:35:19,760
♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫
1006
01:35:21,270 --> 01:35:26,790
♫ desde ahora, la vida será… ♫
1007
01:35:26,790 --> 01:35:29,330
1008
01:35:31,420 --> 01:35:36,650
1009
01:35:44,320 --> 01:35:46,390
♫ Aunque sea difícil, no importa, ♫
1010
01:35:50,170 --> 01:35:55,070
♫ desde ahora, la vida será… ♫
1011
01:35:55,710 --> 01:35:58,300
1012
01:36:00,380 --> 01:36:12,620
1013
01:36:20,560 --> 01:36:28,120
Nuri, mi vida, ¿cómo estás? Como dijimos...
Escucha bien mi vida, podemos hablar, ¿verdad?
1014
01:36:30,092 --> 01:36:32,792
Ah, está bien, mi vida... te beso...¡bye!
1015
01:36:33,576 --> 01:36:34,976
¿Qué pasó? Dime qué ha pasado.
1016
01:36:35,668 --> 01:36:39,248
Claro que te lo digo.
Por supuesto que ella estuvo de acuerdo.
1017
01:36:40,778 --> 01:36:43,708
Tal vez podrías haberme fotografiado en esta
organización.
1018
01:36:43,733 --> 01:36:47,585
Mi vida, mi gerente no estará de acuerdo, sería poco
profesional.
1019
01:36:47,610 --> 01:36:53,470
Podría hacer 1000 fotos, pero no para esta organización,
no puedo. ¡Imposible!
1020
01:36:53,495 --> 01:36:59,975
Escucha, tomaré fotos de Nuri y luego tomaremos las fotos
juntas y ¡todo será hermoso!
1021
01:37:00,000 --> 01:37:07,740
¡Gracias, gracias, gracias, mi Koriş!
Ya lo tenemos, ahora vamos a lo más importante.
1022
01:37:07,760 --> 01:37:10,320
Oh, sí, kunefe.
1023
01:37:10,345 --> 01:37:12,585
No, Sinan.
1024
01:37:12,840 --> 01:37:17,230
Chica, ¿estás enojada conmigo porque lo elegí?
¿Qué podría hacer?
1025
01:37:17,250 --> 01:37:20,420
También tuve mis razones.
Sinan, por ejemplo....
1026
01:37:20,420 --> 01:37:32,080
No, no, querido, ¡Sude! Nuevamente se enamoró de
Sinan, y él no retrocedió. Otra vez nervios Koriş.
1027
01:37:32,080 --> 01:37:35,530
Ah, mi vida, amo a Sinan.
1028
01:37:36,006 --> 01:37:44,740
Cariño, amas a Sinan en tu tiempo libre, como hobby.
Pero nuestra niña no puede.
1029
01:37:44,765 --> 01:37:47,905
Sinan es un buen hombre, también amará a Sude.
1030
01:37:47,930 --> 01:37:54,650
¡No puede! Escucha mi vida, intervenir en esta
relación desde el comienzo fue muy útil.
1031
01:37:54,675 --> 01:37:57,425
Eso no debía suceder en absoluto.
1032
01:37:57,500 --> 01:38:04,650
En el amor, no puedes ser el que ama más,
¡nunca olvides eso Koriş!
1033
01:38:04,675 --> 01:38:13,795
Es una regla de oro.
Debes encontrar a alguien que te ame más de lo que lo amas.
1034
01:38:14,000 --> 01:38:21,280
Y aquí la que tiene más amor es Sude,
¡y el otro es el microbio de Sinan!
1035
01:38:21,280 --> 01:38:24,490
Ah, significa que Sude ama más. ¿Cierto?
1036
01:38:24,515 --> 01:38:26,245
Sí, eso es correcto.
1037
01:38:28,134 --> 01:38:31,464
¿Cómo no entiende Sinan esto?
1038
01:38:32,227 --> 01:38:40,547
Mi vida, su cabeza no funciona. Ya lo he advertido
una vez, pero no hay nada que llegue allí.
1039
01:38:40,909 --> 01:38:42,595
Tenemos que pensar un segundo plan.
1040
01:38:42,734 --> 01:38:43,644
¿Cómo qué por ejemplo?
1041
01:38:44,922 --> 01:38:47,322
Espera, se me ocurrió algo.
1042
01:38:48,170 --> 01:38:50,730
Dices que ya has inventado algo.
1043
01:38:51,002 --> 01:38:58,812
Mira, lo veremos, pero si hace algo,
entonces tomaremos medidas.
1044
01:38:58,993 --> 01:39:01,573
Tienes razón cariño.
1045
01:39:01,716 --> 01:39:05,036
Así es, dame una idea.
1046
01:39:05,060 --> 01:39:12,490
Sí, pensemos, pensemos. Oh, niña, ahora siento un
poco de frío. ¿No hay nada para comer?
1047
01:39:12,684 --> 01:39:16,294
Dulzura, tú piensa, mientras tanto te haré preparar
algo para que te caliente.
1048
01:39:16,540 --> 01:39:23,320
Ay cariño, pienso mejor cuando como....
ay un momento... ya me pongo a pensar...
1049
01:39:23,340 --> 01:39:26,690
pensaré mejor apenas comience a comer...
1050
01:39:39,760 --> 01:39:40,750
Hola.
1051
01:39:40,980 --> 01:39:41,870
Hola.
1052
01:39:42,030 --> 01:39:43,270
¿Estás listo?
1053
01:39:45,950 --> 01:39:49,740
Estoy casi listo.
El color de la corbata no se ajusta, ¿verdad?
1054
01:39:49,770 --> 01:39:51,120
No, no, estás muy bien.
1055
01:39:51,120 --> 01:39:55,500
No quiero atraer inmediatamente la atención con el chisme
en la fiesta.
1056
01:39:55,500 --> 01:39:59,860
Si alguien te pregunta, dirás que esta es la elección
de tu estilista.
1057
01:40:04,700 --> 01:40:09,260
Sí, está bien. Aquí está. ¿Cómo me veo?
1058
01:40:11,326 --> 01:40:16,886
Necesitas agregar algo....elijo uno...
1059
01:40:21,827 --> 01:40:23,697
Estilo Milán.
1060
01:40:26,277 --> 01:40:28,757
Eres muy elegante...
1061
01:40:28,984 --> 01:40:30,904
Gracias.
1062
01:40:34,700 --> 01:40:35,590
¿Estás bien?
1063
01:40:36,669 --> 01:40:38,479
Quiero decir... ¿estás listo?
1064
01:40:39,712 --> 01:40:43,182
Listo... No sé.
1065
01:40:44,040 --> 01:40:48,210
Tienes que mantenerte de buen humor.
No puedes ingresar al rol de perdedor.
1066
01:40:48,481 --> 01:40:53,431
No me siento perdedor..... me siento incompleto.
1067
01:40:57,160 --> 01:41:08,060
No sientas así, la fuerza está en nosotros. En los dos.
También lo creerás cuando hoy obtengas lo que quieres.
1068
01:41:20,496 --> 01:41:22,496
Te ves hermoso. Según yo, estás listo.
1069
01:41:23,032 --> 01:41:24,872
¿De verdad?
1070
01:41:25,680 --> 01:41:26,770
Sí, cariño.
1071
01:41:29,199 --> 01:41:33,859
También tengo que prepararme, mis cosas están en el auto,
las voy a buscar, ya vuelvo y me cambiaré de ropa aquí.
1072
01:41:35,060 --> 01:41:37,200
Bueno... Cambia tu ropa sí ...¿y yo?
1073
01:41:37,200 --> 01:41:41,250
Tú...¿leíste la lista de regalos que enviamos y a quién?
1074
01:41:41,280 --> 01:41:46,100
Se acercarán a ti dando las gracias y no puedes
mirar sorprendido.
1075
01:41:46,100 --> 01:41:50,780
Me preparo ...bien...
¿tal vez tome esta lista y la lea aquí?
1076
01:41:55,380 --> 01:42:00,540
Bueno, está bien, voy a bajar así te vistes.
1077
01:42:00,800 --> 01:42:03,120
- Bueno.
- Bueno.
1078
01:42:15,420 --> 01:42:18,830
Sí.
Vamos.
1079
01:42:18,976 --> 01:42:20,403
Sinan, dime algo.
1080
01:42:22,286 --> 01:42:25,136
¿No entiendo, qué cosa?
1081
01:42:30,800 --> 01:42:37,080
¿Sigue en tu corazón esa mujer? ¿Aún la amas?
1082
01:42:41,637 --> 01:42:43,777
Sude ahora no es el momento, vámonos.
1083
01:42:43,960 --> 01:42:53,610
Como puedo permitirme estar contigo... si no sé qué tan
bien estás conmigo... Ahora tienes que decirme algo...
1084
01:43:00,520 --> 01:43:01,790
Ni yo lo sé.
1085
01:43:04,350 --> 01:43:09,510
Bueno, estamos aquí ....y tenerte conmigo es muy hermoso.
1086
01:43:10,374 --> 01:43:17,564
De verdad. Pero si me preguntas si todavía la amo,
la respuesta no es tan simple.
1087
01:43:22,800 --> 01:43:28,080
Bueno, al menos ya no niegas que hay alguien así.
1088
01:43:28,817 --> 01:43:30,217
Veremos.
1089
01:43:32,425 --> 01:43:34,815
En frente de ti, no puedo esconderme.
1090
01:43:35,380 --> 01:43:46,422
Sinan, todavía espero que estemos juntos.
Y creo que podemos ser felices.
1091
01:43:52,900 --> 01:43:53,900
Nos vamos ahora.
1092
01:43:57,180 --> 01:44:02,440
Vámonos.
♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫
1093
01:44:02,440 --> 01:44:07,500
♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫
1094
01:44:07,500 --> 01:44:13,490
♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫
1095
01:44:13,930 --> 01:44:23,280
♫ El amor es una magia,
es como una magia que no puedes entender ♫
1096
01:44:23,730 --> 01:44:25,660
1097
01:44:26,190 --> 01:44:28,880
♫ Es imposible nunca será ignorado ♫
1098
01:44:28,880 --> 01:44:31,410
♫ El amor es insaciable ♫
1099
01:44:31,850 --> 01:44:36,480
♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras. ♫
1100
01:44:36,780 --> 01:44:46,370
♫ El amor es una magia,
es como una magia que no puedes entender ♫
1101
01:44:46,800 --> 01:44:49,070
1102
01:44:49,430 --> 01:44:52,010
♫ Es imposible nunca será ignorado ♫
1103
01:44:52,010 --> 01:44:54,760
♫ El amor es insaciable ♫
1104
01:44:55,120 --> 01:44:59,870
♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras. ♫
1105
01:45:18,200 --> 01:45:20,200
¿Necesitas ayuda?
1106
01:45:21,640 --> 01:45:25,570
La necesito...
♫ Olvido, qué palabra difícil ♫
1107
01:45:26,430 --> 01:45:32,470
♫ Especialmente cuando lleva la carga del amor ♫
1108
01:45:32,470 --> 01:45:37,710
♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫
1109
01:45:37,710 --> 01:45:43,450
♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫
1110
01:45:43,450 --> 01:45:48,510
♫ No puedes tener esperanza, no puedes olvidar ♫
1111
01:45:48,890 --> 01:45:54,320
Terminaré mi maquillaje, el último toque... se podría decir.
♫ Tu corazón se estremece en su propio sufrimiento ♫
1112
01:45:54,660 --> 01:46:04,200
Bien.
♫ El amor es una magia,
es como una magia que no puedes entender ♫
1113
01:46:04,200 --> 01:46:06,990
1114
01:46:07,280 --> 01:46:09,670
♫ Es imposible nunca será ignorado ♫
1115
01:46:09,670 --> 01:46:12,410
♫ El amor es insaciable ♫
1116
01:46:12,410 --> 01:46:17,790
♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras. ♫
1117
01:46:17,790 --> 01:46:27,870
¿Puedo arruinar tu lápiz labial?
♫ El amor es una magia,
es como una magia que no puedes entender ♫
1118
01:46:22,220 --> 01:46:24,220
No lo hagas.
1119
01:46:24,700 --> 01:46:26,100
Los volverás a pintar más tarde.
1120
01:46:26,200 --> 01:46:28,400
Mírate.
1121
01:46:29,980 --> 01:46:32,770
♫ Es imposible nunca será ignorado ♫
1122
01:46:32,770 --> 01:46:35,660
♫ El amor es insaciable ♫
1123
01:46:35,660 --> 01:46:41,000
Insisto... lo arruinaré.
♫ El corazón que ama no se puede silenciar aunque quieras ♫
1124
01:46:38,020 --> 01:46:40,000
Bueno..
1125
01:46:46,000 --> 01:46:49,740
¿No puedes tener un poco de paciencia?
1126
01:46:50,600 --> 01:46:52,600
Estoy loco por ti.
1127
01:46:52,600 --> 01:46:58,640
Ah Ömer, por fortuna que volví en mí.
Vamos a sobrevivir a esta fiesta y luego veremos ésto...
1128
01:46:58,640 --> 01:47:00,360
¿Lo prometes?
1129
01:47:00,360 --> 01:47:01,700
Lo prometo.
1130
01:47:06,200 --> 01:47:09,360
Bueno, entonces vamos.
1131
01:47:22,020 --> 01:47:28,120
Tienes que estar con un hombre que te secará el lápiz labial y
no con uno que hará que la máscara te corra por las mejillas.
1132
01:47:28,150 --> 01:47:30,160
Mi hija es estúpida.
1133
01:47:30,160 --> 01:47:41,040
Ay chica, no te entiendo, hablas de rimel y lágrimas...
¡Ah, recién entiendo! Pero ¿qué tipo de mujer eres Nero?
1134
01:47:41,660 --> 01:47:44,360
Será mejor que regresemos a Sinan, mi vida.
1135
01:47:44,390 --> 01:47:47,220
Trataré de descubrir qué está pasando con él.
1136
01:47:47,400 --> 01:47:53,000
Tenemos que seguirlo. Y de todos modos, ¿por qué no
vamos a la fiesta de los italianos, Koriş?
1137
01:47:53,000 --> 01:47:59,150
Oh, yo tampoco lo sé mi vida... Tengo una fobia por
los italianos, me atraen más los franceses, ¿sabes?
1138
01:47:59,170 --> 01:48:01,890
Además, nadie nos invitó.
1139
01:48:02,500 --> 01:48:03,520
¿Qué? ¡¿No nos invitaron?!
1140
01:48:04,260 --> 01:48:06,020
Sí, eso sucedió.
1141
01:48:07,560 --> 01:48:08,620
Ah, mi corazón simplemente salta.
1142
01:48:08,984 --> 01:48:13,574
Lo siento mucho. Tal vez tienes que comer algo, niña.
1143
01:48:16,281 --> 01:48:18,281
Defne, vamos.
1144
01:48:20,320 --> 01:48:23,520
Ömer, Ömer, tómalo.
1145
01:48:23,520 --> 01:48:24,600
¿Qué es?
1146
01:48:24,600 --> 01:48:28,200
Jugo de fruta, no comes nada desde la mañana,
bebe un poco de vitaminas.
1147
01:48:28,200 --> 01:48:30,040
No quiero, no beberé.
1148
01:48:30,040 --> 01:48:32,800
Dios, te debilitarás.
1149
01:48:32,800 --> 01:48:34,600
Estaré bien, no te preocupes.
1150
01:48:34,600 --> 01:48:38,400
Dije que bebieras Ömer.
En la entrada te dan champán, te caerá mal.
1151
01:48:38,400 --> 01:48:39,782
Bueno, dame.
1152
01:48:51,800 --> 01:48:55,600
Así está bien... cuando haces lo que te digo.
1153
01:48:59,680 --> 01:49:03,640
Oh, olvidé algo, espera.
1154
01:49:03,640 --> 01:49:05,640
Bien.
1155
01:49:53,049 --> 01:49:54,889
¿Olvidamos algo?
1156
01:50:20,948 --> 01:50:22,948
"Nuestro amor infinito"
1157
01:50:23,618 --> 01:50:25,618
"primera estrella" ..
1158
01:50:36,280 --> 01:50:37,620
¿Lista?
1159
01:50:38,581 --> 01:50:41,901
Estoy mareada... pero sí, estoy lista.
1160
01:50:41,926 --> 01:50:44,758
¿Por qué solo tú puedes hacer girar mi cabeza?
1161
01:50:45,132 --> 01:50:46,132
Venganza dicen.
1162
01:50:46,157 --> 01:50:47,617
Todavía no.
1163
01:50:49,232 --> 01:50:50,752
¿Y qué significa?
1164
01:50:53,040 --> 01:50:56,885
Como estuvimos de acuerdo, Defne.
Debemos tener un poco de paciencia.
1165
01:51:16,693 --> 01:51:17,913
Sükrü... ¿Me dejarás?
1166
01:51:17,938 --> 01:51:19,698
Por supuesto.
1167
01:51:20,780 --> 01:51:24,620
Defne, por favor.
1168
01:52:14,960 --> 01:52:16,360
Vamos...
1169
01:52:30,720 --> 01:52:31,780
Defne.
1170
01:52:33,940 --> 01:52:35,420
Sr. Sinan.
1171
01:52:41,620 --> 01:52:42,960
Sude.
1172
01:54:03,340 --> 01:54:11,440
Ömer, Sinan.
Aquí está mi genio, Ömer, ¿cómo estás?
1173
01:54:12,260 --> 01:54:14,100
Muy bien Signore, ¿y usted?
1174
01:54:14,125 --> 01:54:19,035
Gracias, gracias... Sinan ven aquí, ven aquí..
1175
01:54:22,400 --> 01:54:23,260
¿Cómo estás?
1176
01:54:23,285 --> 01:54:25,395
Bien, gracias... Signorina.
1177
01:54:25,420 --> 01:54:26,480
Hola.
1178
01:54:26,940 --> 01:54:32,700
- ¿Cómo están chicos, están bien?
- Signore, ¿podemos hablar?
1179
01:54:32,800 --> 01:54:35,960
Por supuesto, qué pregunta.
1180
01:54:45,961 --> 01:54:53,481
No sé qué decir Ömer. Estoy muy contento con
este gesto, el suberek estaba excelente.
1181
01:54:53,613 --> 01:54:59,473
Ömer eres tan amable, he estado buscando estos marcadores
durante tanto tiempo, estoy muy agradecida contigo.
1182
01:55:00,070 --> 01:55:05,030
El Sr. Ömer lo buscó especialmente, se requiere mucho
esfuerzo, pero funcionó.
1183
01:55:05,055 --> 01:55:10,035
Ömer, esta chica es hermosa. Felicitaciones.
1184
01:55:10,240 --> 01:55:15,280
Muy bonita, realmente hermosa. Eres afortunado.
1185
01:55:16,360 --> 01:55:21,100
Gracias por esas hermosas palabras en su nombre...
1186
01:55:37,420 --> 01:55:39,420
Permiso.
1187
01:55:43,400 --> 01:55:48,500
Ömer, no me gusta lo que escuché.
Tú y Sinan se separaron.
1188
01:55:48,530 --> 01:55:51,820
¿Cómo debería elegir a uno de ustedes?
1189
01:55:52,000 --> 01:55:59,000
Lo siento mucho, signore. Dentro de un mes, le enviaremos
una colección de primavera y usted hará una elección.
1190
01:55:59,300 --> 01:56:02,000
Podrá escoger con quién continuar.
1191
01:56:02,200 --> 01:56:08,180
No, no, me pones en una posición muy difícil.
1192
01:56:08,180 --> 01:56:12,700
Estamos en la misma posición Signore.
Es muy importante para "Passionis".
1193
01:56:12,725 --> 01:56:15,485
Para mí, todo es igualmente pesado.
1194
01:56:15,510 --> 01:56:18,750
Tendré que tomar esa decisión, ¿verdad?
1195
01:56:19,150 --> 01:56:20,330
- Sí.
- Sí.
1196
01:56:20,620 --> 01:56:22,820
Oh, chicos.
1197
01:56:34,525 --> 01:56:36,525
¿Qué pasó? ¿Por qué no fuiste a la fiesta?
1198
01:56:37,200 --> 01:56:45,730
No quiero estar en medio de este caos.
Por un lado Ömer, en el otro Sinan.
1199
01:56:45,990 --> 01:56:49,970
Bueno, vamos a algún lado, ¿verdad?
1200
01:56:50,220 --> 01:56:51,960
Vamos.
1201
01:56:51,960 --> 01:56:53,960
¿A dónde me llevarás?
1202
01:56:53,960 --> 01:56:58,060
No sé, pensaremos algo.
1203
01:56:58,500 --> 01:57:03,300
Tienes amigos, dijiste que pasan tiempo juntos.
Vamos con ellos.
1204
01:57:03,400 --> 01:57:08,140
Tal vez, pero ....no ahora..
1205
01:57:08,962 --> 01:57:11,442
Espera, espera. Detén el coche.
1206
01:57:11,950 --> 01:57:13,750
- ¿Qué pasó?
- Dije que pares.
1207
01:57:16,020 --> 01:57:17,700
¿Por qué estás enojada? No entiendo.
1208
01:57:17,800 --> 01:57:24,740
Siempre me culparás por querer esconder lo que nos une.
¿Y tú Ismail?
1209
01:57:26,620 --> 01:57:29,620
¿Por qué no podemos ir con tus amigos?
1210
01:57:29,620 --> 01:57:35,960
Por ejemplo, Defne.
Defne sabe de nosotros ¿o se lo estás ocultando?
1211
01:57:35,960 --> 01:57:38,740
¿Podrías llevarme de la mano con Defne?
1212
01:57:38,740 --> 01:57:42,640
Tienes razón... Lo oculté.
1213
01:57:43,060 --> 01:57:46,340
Llévame a casa, hablaremos cuando lo puedas resolver.
1214
01:57:59,727 --> 01:58:06,277
Con Ömer estoy seguro de los proyectos...
este año hemos estado produciendo mucho...
1215
01:58:06,302 --> 01:58:11,482
Pero, según te he entendido, todavía no tienes instalaciones
de producción.
1216
01:58:11,520 --> 01:58:14,600
Lo siento, estoy buscando inversores.
1217
01:58:14,700 --> 01:58:23,100
Por otro lado, el pragmatismo de Sinan y su capacidad para
resolver problemas. Ha salvado nuestra piel no solo una vez.
1218
01:58:23,100 --> 01:58:25,740
Por favor, no exagere, solo hice lo que era correcto.
1219
01:58:26,100 --> 01:58:33,260
Quiero decir...
¡No sé qué hacer, es malo, es simplemente malo!
1220
01:58:36,300 --> 01:58:38,220
¿Podemos hablar en privado?
1221
01:58:38,220 --> 01:58:39,830
Por supuesto, hablen.
1222
01:58:40,190 --> 01:58:41,900
Por favor, disculpe.
1223
01:58:48,280 --> 01:58:52,470
Señoras, déjenlos hablar... vuelvo con Melek.
1224
01:58:52,495 --> 01:58:53,325
Por supuesto.
1225
01:58:55,740 --> 01:58:59,620
- ¿A dónde fueron?
- No sé, no entendí.
1226
01:58:59,620 --> 01:59:03,920
Defne, vendiste a "Passionis".
1227
01:59:04,700 --> 01:59:06,760
Bueno, sucedió.
1228
01:59:08,300 --> 01:59:18,400
Se podría decir que yo vendí a mi primo.
Es el amor lo que te hace hacer cosas imposibles.
1229
01:59:23,260 --> 01:59:25,260
Puedo convencer a Biaggino.
1230
01:59:27,820 --> 01:59:29,820
Soy consciente de eso.
1231
01:59:30,600 --> 01:59:35,860
No es tan fácil encontrar un inversor; si lo encuentro,
me elegirá.
1232
01:59:36,640 --> 01:59:46,100
Exactamente. Pero tengo una colección de
invierno, esperarás durante meses.
1233
01:59:46,200 --> 01:59:48,780
Soy consciente, soy consciente.
1234
01:59:50,260 --> 01:59:54,100
Si yo gano, tú estás perdido.
1235
01:59:55,173 --> 01:59:56,973
Si yo gano...
1236
01:59:57,200 --> 01:59:59,640
Yo estaré perdido.
1237
02:00:00,816 --> 02:00:02,996
Solo hay una salida, ¿sabes?
1238
02:00:03,580 --> 02:00:04,860
Lo sé.
1239
02:00:05,120 --> 02:00:09,300
La única forma en que nadie pierde y todos serán ganadores.
1240
02:00:09,360 --> 02:00:20,320
Sí, para no odiar, no discutir, no pelear ...
solo hay una salida...
1241
02:00:25,100 --> 02:00:27,100
¿Paz?
1242
02:00:28,820 --> 02:00:30,820
Hacer las paces.
1243
02:00:32,820 --> 02:00:36,860
La hostilidad fraternal no está hecha para nosotros, hermano.
1244
02:00:37,380 --> 02:00:39,380
Tienes razón, hermano.
1245
02:00:54,120 --> 02:00:59,700
¿Cuándo es la boda Defne? No recibimos una invitación,
por eso pregunto. No me malinterpretes.
1246
02:00:59,860 --> 02:01:05,940
Bueno, estamos muy ocupados, no tuvimos tiempo para
pensarlo todavía.
1247
02:01:05,970 --> 02:01:10,380
Estamos juntos y eso es suficiente para nosotros.
1248
02:01:10,380 --> 02:01:16,050
Ah, te adoro, eres muy romántica. No podrían
combinar mejor, son indescriptibles.
1249
02:01:16,070 --> 02:01:18,020
Están hechos el uno para el otro.
1250
02:01:18,100 --> 02:01:20,160
Gracias.
1251
02:01:20,160 --> 02:01:22,330
Signorina, buenas noches.
1252
02:01:23,444 --> 02:01:24,324
Buenas noches.
1253
02:01:24,394 --> 02:01:25,490
¿Qué tal está?
1254
02:01:25,520 --> 02:01:27,180
Bien gracias y ¿usted?
1255
02:01:27,205 --> 02:01:29,957
Estoy bien también, estoy tan contento de poder saludarla.
1256
02:01:30,100 --> 02:01:34,500
- Yo también, por favor envíe mis saludos a su esposa.
- Muchas gracias, buenas noches.
1257
02:01:34,525 --> 02:01:36,465
Buenas noches.
1258
02:02:02,780 --> 02:02:07,720
La he notado apenas he entrado. No es una novedad,
llama la atención de todos.
1259
02:02:08,013 --> 02:02:13,693
- ¿Usted está invitado?
- Debería saberlo.
1260
02:02:14,045 --> 02:02:24,065
Bueno, yo solo sabía de los invitados italianos. No pensé en
quién sería invitado, en realidad ni siquiera sé su nombre.
1261
02:02:24,133 --> 02:02:27,013
- Me debe un baile.
- ¿Por qué?
1262
02:02:27,077 --> 02:02:33,357
Hace muchas preguntas, le diré por qué. Vamos a bailar.
1263
02:03:14,000 --> 02:03:15,560
¿Eso es todo?
1264
02:03:18,739 --> 02:03:19,919
Ömer..
1265
02:03:21,080 --> 02:03:22,920
Ese es Deniz Tranba. ¿Lo sabes?
1266
02:03:23,580 --> 02:03:24,240
¿Qué?
1267
02:03:28,636 --> 02:03:31,296
No lo sabía. Si lo supiera...
1268
02:03:39,212 --> 02:03:42,492
No importa, dejémoslo... ¿Bailamos?
1269
02:03:42,540 --> 02:03:50,200
Espera un minuto, es Deniz Tranba... no lo dijo.
Si lo supiera...
1270
02:03:51,065 --> 02:03:54,065
Ya lo sabes. Ven.
1271
02:03:57,173 --> 02:04:01,873
Para bailar con esta música, necesitas entenderla un poco.
1272
02:04:07,580 --> 02:04:09,580
Confía en mí.
1273
02:04:42,060 --> 02:04:45,320
A veces me pregunto si eres real.
1274
02:04:46,060 --> 02:04:47,500
¿Por qué?
1275
02:04:47,500 --> 02:04:50,460
Tu apariencia es mágica.
1276
02:04:52,340 --> 02:04:56,720
Siempre en el momento correcto. Haces milagros.
1277
02:04:58,660 --> 02:05:00,660
Influyes en mí perfectamente.
1278
02:05:21,539 --> 02:05:24,475
- Ömer y yo volvimos, Signore.
- ¿Él regresa?
1279
02:05:24,500 --> 02:05:31,320
Sí, estamos reconciliados.
Sr. liberado de una elección difícil.
1280
02:05:31,320 --> 02:05:37,520
Bien hecho Sinan. Esperaba esto de ti. Estoy muy feliz.
1281
02:05:37,520 --> 02:05:38,690
Gracias.
1282
02:05:39,700 --> 02:05:43,470
- A la salud de Passionis.
- Salud.
1283
02:05:51,480 --> 02:05:53,940
¿Cuánto tenemos que sufrir?
1284
02:05:54,680 --> 02:05:56,660
Veo que no lo has olvidado.
1285
02:06:05,100 --> 02:06:09,480
Suficiente. Ya tengo suficiente de tus idas y vueltas.
1286
02:06:20,400 --> 02:06:26,100
Mi alma se está desmoronando por tu penetrante y
profunda mirada.
1287
02:06:37,280 --> 02:06:39,776
Tu belleza me quita el aliento.
1288
02:06:41,848 --> 02:06:44,455
Me estás volviendo loco.
1289
02:06:58,042 --> 02:07:02,197
Quiero una mujer así para mi.
Quiero tenerte siempre a mi lado.
1290
02:07:24,082 --> 02:07:26,294
Cásate conmigo.
111865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.