All language subtitles for 1702. The Problem of Thor Bridge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,614 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:07,016 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,819 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,355 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,657 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,681 --> 00:00:17,026 ? These days are ours ? 7 00:00:17,050 --> 00:00:20,830 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,365 ? These days are ours ? 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,868 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,970 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,305 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,708 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,577 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:43,944 --> 00:00:47,023 ? Sunday, Monday, happy days ? 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,759 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 16 00:00:49,783 --> 00:00:52,061 ? Thursday, Friday, happy days ? 17 00:00:52,085 --> 00:00:54,831 ? Saturday, what a day ? 18 00:00:54,855 --> 00:00:57,467 ? Groovin' all week with you ? 19 00:00:57,491 --> 00:00:59,269 ? These days are ours ? 20 00:00:59,293 --> 00:01:01,771 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 21 00:01:01,795 --> 00:01:05,041 ? These days are ours ? 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,044 - ? Happy and free ? - ? Oh, baby ? 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,446 ? These happy days are yours and mine ? 24 00:01:10,470 --> 00:01:11,981 ? These happy days are yours ? 25 00:01:12,005 --> 00:01:14,065 ? And mine, Happy Days! ? 26 00:01:18,445 --> 00:01:22,725 Happy Days is filmed before a studio audience. 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,827 ? You've got the lips that I'm mad about ? 28 00:01:24,851 --> 00:01:26,029 ? Wah, wah-ooh ? 29 00:01:26,053 --> 00:01:28,431 ? I got the lips that will knock you out ? 30 00:01:28,455 --> 00:01:33,336 ? Oh, wild one, be wild about me ? 31 00:01:33,360 --> 00:01:35,338 Take it, guys. 32 00:01:35,362 --> 00:01:37,354 ?? 33 00:01:48,742 --> 00:01:51,220 ? You little doll, all you do is play ? 34 00:01:51,244 --> 00:01:52,388 ? Wah, wah-ooh ? 35 00:01:52,412 --> 00:01:55,258 ? You got a new baby every day ? 36 00:01:55,282 --> 00:01:58,394 ? Someday, it's gonna be ? 37 00:01:58,418 --> 00:02:01,564 ? Me, me, and only me ? 38 00:02:01,588 --> 00:02:04,434 ? Yeah, wild one ? 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,903 ? I'll make you settle down ? 40 00:02:06,927 --> 00:02:08,771 ? Settle down ? 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,773 ? Now, wild one ? 42 00:02:10,797 --> 00:02:14,290 ? Well, I'll clip your wings and things ? 43 00:02:16,103 --> 00:02:17,747 ? You got the lips that I'm mad about ? 44 00:02:17,771 --> 00:02:19,015 ? Wah, wah-ooh ? 45 00:02:19,039 --> 00:02:21,751 ? I got the lips that will knock you out ? 46 00:02:21,775 --> 00:02:26,509 ? Oh, wild one, be wild about me ? 47 00:02:28,548 --> 00:02:32,576 ? Come on, wild one, be wild about me. ? 48 00:02:42,829 --> 00:02:46,909 Let's hear it for Milwaukee's velvet cloud, Potsie Webber! 49 00:02:51,171 --> 00:02:54,608 I want a special hand for our new drummer, Chachi Arcola! 50 00:02:58,578 --> 00:03:00,623 Thank you, thank you very much. 51 00:03:00,647 --> 00:03:02,125 All right, that concludes this set. 52 00:03:02,149 --> 00:03:05,128 But I want you to stick around, because in the next set, 53 00:03:05,152 --> 00:03:08,998 we're gonna have Leather Tuscadero and the Suedes! 54 00:03:09,022 --> 00:03:10,888 Okay. 55 00:03:12,526 --> 00:03:14,427 And the band! 56 00:03:17,064 --> 00:03:18,908 Us! 57 00:03:18,932 --> 00:03:21,678 We're-we're gonna have the group! 58 00:03:21,702 --> 00:03:24,194 The-the guys who play the instruments! 59 00:03:26,239 --> 00:03:29,519 We got to get a name, guys. 60 00:03:29,543 --> 00:03:32,255 Hey, Pots, see those two cuties over there? 61 00:03:32,279 --> 00:03:34,757 Oh, yeah. One of them crossed her eyes at me. 62 00:03:34,781 --> 00:03:36,426 You know what that means. 63 00:03:36,450 --> 00:03:39,395 Yeah, the other one's mine. 64 00:03:39,419 --> 00:03:41,464 - Oh, hi, Joanie. - Oh, Rich, hi. 65 00:03:41,488 --> 00:03:42,932 Aren't Mom and Dad coming tonight? 66 00:03:42,956 --> 00:03:44,233 Oh, yeah, they're gonna be here. 67 00:03:44,257 --> 00:03:45,501 They're having dinner 68 00:03:45,525 --> 00:03:47,203 with that friend of Dad's and his new wife. 69 00:03:47,227 --> 00:03:49,372 But they said they'd be here for the second set. 70 00:03:49,396 --> 00:03:51,074 Aw, darn, not the second show. 71 00:03:51,098 --> 00:03:53,192 I mean, that's when all the hunks show up. 72 00:03:54,267 --> 00:03:56,566 Looks like another hunkless evening. 73 00:04:05,612 --> 00:04:07,990 You've been annoyed all the way over here. 74 00:04:08,014 --> 00:04:10,960 Now, I don't know why Wally divorcing Corrine 75 00:04:10,984 --> 00:04:12,161 should bother you. 76 00:04:12,185 --> 00:04:15,131 Well, Corrine happens to be my good friend. 77 00:04:15,155 --> 00:04:17,533 He dumped her for a child bride. 78 00:04:17,557 --> 00:04:19,535 Oh, Marion, she's an adult. 79 00:04:19,559 --> 00:04:21,504 Oh, sure, all adults say, "Oh, neato. 80 00:04:21,528 --> 00:04:23,172 "So nice to meet you, Marion. 81 00:04:23,196 --> 00:04:25,675 "Neato! My first French restaurant! 82 00:04:25,699 --> 00:04:27,610 Oh! Oh!" 83 00:04:27,634 --> 00:04:29,245 Marion, you're making a scene. 84 00:04:29,269 --> 00:04:31,180 Besides, you're exaggerating. 85 00:04:31,204 --> 00:04:34,283 She may have said "neato," but her feet never left the ground. 86 00:04:34,307 --> 00:04:36,519 - Hi, hi, hi, hi. - Hi, Al. 87 00:04:36,543 --> 00:04:39,055 You look so dashing and elegant tonight. 88 00:04:39,079 --> 00:04:41,090 Especially you, Mrs. C. 89 00:04:41,114 --> 00:04:44,026 Alfred, what would you call 90 00:04:44,050 --> 00:04:47,130 a 47-year-old man who marries a 23-year-old girl? 91 00:04:47,154 --> 00:04:49,999 I'd call him a lucky guy. 92 00:04:50,023 --> 00:04:52,735 Alfred, I'm surprised at you. 93 00:04:52,759 --> 00:04:53,736 A cradle robber. 94 00:04:53,760 --> 00:04:55,605 I would call him a cradle robber. 95 00:04:55,629 --> 00:04:57,540 That's not cradle robbing. 96 00:04:57,564 --> 00:05:00,309 She happens to be a 23-year-old schoolteacher 97 00:05:00,333 --> 00:05:02,111 who's a very lovely young woman. 98 00:05:02,135 --> 00:05:04,614 And who goes, "Neato, neato, neato!" 99 00:05:04,638 --> 00:05:06,215 She does? 100 00:05:06,239 --> 00:05:07,950 Wh-What-What'll you guys have? 101 00:05:07,974 --> 00:05:10,019 Well, I'll just have some hot tea. 102 00:05:10,043 --> 00:05:12,755 Me, too, Al. Thanks. 103 00:05:12,779 --> 00:05:16,559 You know, you were staring at her all evening. 104 00:05:16,583 --> 00:05:18,828 Lemon or milk with your tea? 105 00:05:18,852 --> 00:05:21,464 I was not staring, I was just looking. 106 00:05:21,488 --> 00:05:24,433 Now, there is a difference between staring and looking. 107 00:05:24,457 --> 00:05:26,569 Milk or lemon? 108 00:05:26,593 --> 00:05:30,139 Yes, you look at me; you were staring at her. 109 00:05:30,163 --> 00:05:33,075 I'll bring lemon and milk. 110 00:05:33,099 --> 00:05:36,779 I wasn't staring, I was just being friendly. 111 00:05:36,803 --> 00:05:38,431 Thank you, sweetheart. 112 00:05:39,472 --> 00:05:41,851 Just being friendly again, dear? 113 00:05:41,875 --> 00:05:44,954 Marion, I didn't even look at her. 114 00:05:44,978 --> 00:05:47,657 I know, but it was the way you didn't even look at her. 115 00:05:47,681 --> 00:05:49,559 Oh... 116 00:05:49,583 --> 00:05:51,694 Hi, Mom, Dad. I'm glad you could make it. 117 00:05:51,718 --> 00:05:53,596 - Richard. - Hello, Richard. 118 00:05:53,620 --> 00:05:56,098 I think. 119 00:05:56,122 --> 00:05:58,034 Well, how was the dinner party? 120 00:05:58,058 --> 00:05:59,268 - Fine. - Oh, just dreadful. 121 00:05:59,292 --> 00:06:00,837 Huh? 122 00:06:00,861 --> 00:06:02,805 Your mother's got a headache. 123 00:06:02,829 --> 00:06:06,042 Your father's friends gave it to me. 124 00:06:06,066 --> 00:06:09,045 Okay. Uh, I hate to rush off. 125 00:06:10,871 --> 00:06:13,216 I don't want to spoil your evening or anything. 126 00:06:17,077 --> 00:06:18,988 Poor Corrine. 127 00:06:19,012 --> 00:06:22,358 She was loving and loyal to Wally for 18 years. 128 00:06:22,382 --> 00:06:23,860 No, they were never happy, Marion. 129 00:06:23,884 --> 00:06:25,161 As a matter of fact, 130 00:06:25,185 --> 00:06:27,263 it was Corrine who filed for the divorce. 131 00:06:27,287 --> 00:06:30,733 Are you gonna rob the cradle when I'm over the hill, Howard? 132 00:06:30,757 --> 00:06:32,134 Ladies and gentlemen, 133 00:06:32,158 --> 00:06:34,070 now for our second set of the evening, 134 00:06:34,094 --> 00:06:36,639 I want to hear a very warm welcome home 135 00:06:36,663 --> 00:06:39,575 for Leather Tuscadero and the Suedes! 136 00:06:56,583 --> 00:07:00,563 ? Well, a little lady was raised down in Baton Rouge ? 137 00:07:00,587 --> 00:07:02,431 - ? Wah-ooh ? - ? She was fooled ? 138 00:07:02,455 --> 00:07:03,866 ? She was born to lose ? 139 00:07:03,890 --> 00:07:05,601 - ? Wah-ooh ? - ? She could be seen ? 140 00:07:05,625 --> 00:07:07,036 ? Keeping company wherever she went... ? 141 00:07:07,060 --> 00:07:08,104 Would you mind? 142 00:07:08,128 --> 00:07:10,573 He can't see the little girlies. 143 00:07:10,597 --> 00:07:14,277 ? She said, "I may be too young to fall in love ? 144 00:07:14,301 --> 00:07:17,380 ? But I'm still hanging round" ? 145 00:07:17,404 --> 00:07:20,850 ? She said, "I may be too young to fall in love ? 146 00:07:20,874 --> 00:07:23,352 ? But I'm still hanging round" ? 147 00:07:23,376 --> 00:07:24,935 ? I'm waiting for you ? 148 00:07:26,913 --> 00:07:28,745 ? I'm just waiting for you ? 149 00:07:30,450 --> 00:07:33,629 ? I said I'm waiting for you, you ? 150 00:07:33,653 --> 00:07:35,645 ? I'm just waiting for you ? 151 00:07:37,123 --> 00:07:39,957 ?? 152 00:07:44,397 --> 00:07:45,875 ? Well, you know what those ? 153 00:07:45,899 --> 00:07:47,843 - ? Louisiana nights will do ? - ? Wah-ooh ? 154 00:07:47,867 --> 00:07:51,113 ? To a backstreet girl with the Southern blues ? 155 00:07:51,137 --> 00:07:52,815 - ? Wah-ooh ? - ? 15 have passed ? 156 00:07:52,839 --> 00:07:54,283 ? Straight out of school ? 157 00:07:54,307 --> 00:07:56,519 - ? Wah-ooh ? - ? She was hard to handle ? 158 00:07:56,543 --> 00:07:58,587 ? She was easy to fool, they said ? 159 00:07:58,611 --> 00:08:01,524 ? "Go, go, go, little lady" ? 160 00:08:01,548 --> 00:08:04,493 ? Too old to scold and too young to choose ? 161 00:08:04,517 --> 00:08:06,362 - ? Wah-ooh ? - ? The lady was fooled ? 162 00:08:06,386 --> 00:08:07,830 ? Born to lose ? 163 00:08:07,854 --> 00:08:09,265 - ? Wah-ooh ? - ? And in town ? 164 00:08:09,289 --> 00:08:11,000 ? They talk about her down in Baton Rouge ? 165 00:08:11,024 --> 00:08:13,069 ? She said, "I may be too young ? 166 00:08:13,093 --> 00:08:17,106 ? To fall in love, but I'm still hanging round" ? 167 00:08:17,130 --> 00:08:21,510 ? She said, "I may be too young to fall in love ? 168 00:08:21,534 --> 00:08:24,313 ? But I'm still hanging round," I'm waiting for you ? 169 00:08:24,337 --> 00:08:26,983 ? I may be too young to fall in love ? 170 00:08:27,007 --> 00:08:28,684 ? I'm just waiting for you ? 171 00:08:28,708 --> 00:08:30,553 ? She said, I may be too young to fall in love ? 172 00:08:30,577 --> 00:08:32,088 ? I said I'm waiting for you, you ? 173 00:08:32,112 --> 00:08:33,990 ? She said, I may be too young to fall in love ? 174 00:08:34,014 --> 00:08:35,624 ? I'm just waiting for you ? 175 00:08:35,648 --> 00:08:38,327 ? She said, I may be too young to fall in love ? 176 00:08:38,351 --> 00:08:40,730 ? She said, I may be too young to fall in love ? 177 00:08:40,754 --> 00:08:42,164 ? I'm just a-waiting for you ? 178 00:08:42,188 --> 00:08:44,000 ? I may be too young to fall in love ? 179 00:08:44,024 --> 00:08:45,701 ? She said, "I'm waiting for you, you" ? 180 00:08:45,725 --> 00:08:47,436 ? I may be too young to fall in love ? 181 00:08:47,460 --> 00:08:49,053 ? I'm just waiting for you. ? 182 00:09:04,244 --> 00:09:08,157 Oh, Leather and the Suedes... Aren't they wonderful, Marion?! 183 00:09:08,181 --> 00:09:09,625 Yes, they're okay. 184 00:09:09,649 --> 00:09:11,293 Okay? They're better than okay. 185 00:09:11,317 --> 00:09:12,661 They're terrific! 186 00:09:12,685 --> 00:09:15,898 Howard Cunningham, if you think 187 00:09:15,922 --> 00:09:18,534 those young cupcakes are so wonderful, 188 00:09:18,558 --> 00:09:20,703 maybe you should just stay here with them! 189 00:09:20,727 --> 00:09:22,304 I want you to hang around for more 190 00:09:22,328 --> 00:09:24,173 from Leather and the Suedes! 191 00:09:24,197 --> 00:09:26,909 - Wait a minute! - Uh... 192 00:09:26,933 --> 00:09:30,392 He's going out to tell all his friends! 193 00:09:41,614 --> 00:09:44,260 Burnt toast. 194 00:09:44,284 --> 00:09:45,445 Lumpy oatmeal. 195 00:09:46,753 --> 00:09:49,732 I guess mom still has her, uh, her headache? 196 00:09:49,756 --> 00:09:51,100 She'll get over it. 197 00:09:51,124 --> 00:09:53,803 You know, Richard, I've been thinking about investing 198 00:09:53,827 --> 00:09:56,806 in some beachfront property down in Florida. 199 00:09:56,830 --> 00:09:58,808 Then when it comes time for me to retire, 200 00:09:58,832 --> 00:10:01,210 your mother and I can just move down there 201 00:10:01,234 --> 00:10:03,045 and live among the palm trees. 202 00:10:03,069 --> 00:10:04,914 Would you like that, Marion? 203 00:10:04,938 --> 00:10:06,949 Drink your milk, Richard. 204 00:10:06,973 --> 00:10:09,318 Oh, Howard, I think that's a terrific idea! 205 00:10:09,342 --> 00:10:11,153 I knew you'd like it, sweetheart. 206 00:10:11,177 --> 00:10:13,489 Dad, I hate to interrupt your conversation, 207 00:10:13,513 --> 00:10:17,460 but, uh, I'm gonna get while the getting's good. 208 00:10:17,484 --> 00:10:20,613 Dad, just better watch out for her left. 209 00:10:26,392 --> 00:10:28,871 Sweetheart, I got to stop off at Hearn's Hardware Supply 210 00:10:28,895 --> 00:10:30,873 and pick up a case of sledgehammers, 211 00:10:30,897 --> 00:10:32,798 so I'm gonna be a little late tonight. 212 00:10:35,902 --> 00:10:38,347 All right, Marion. 213 00:10:38,371 --> 00:10:42,084 So Wally Moss married a 23-year-old girl. 214 00:10:42,108 --> 00:10:44,420 Now, what can I say, huh? 215 00:10:44,444 --> 00:10:46,436 I'll see you tonight. 216 00:10:55,355 --> 00:10:56,665 Mom? 217 00:10:56,689 --> 00:10:59,535 Oh, Mom, uh... 218 00:10:59,559 --> 00:11:02,304 will you fix the elastic on my beret? 219 00:11:02,328 --> 00:11:03,939 Oh, where's my math book? 220 00:11:03,963 --> 00:11:05,841 I left it on the table. 221 00:11:05,865 --> 00:11:08,377 Oh, here's your math book, dear. 222 00:11:08,401 --> 00:11:11,180 Just the way you like it, nice and cold. 223 00:11:11,204 --> 00:11:13,349 Mom! 224 00:11:13,373 --> 00:11:14,517 Oh, I'm sorry, dear. 225 00:11:14,541 --> 00:11:15,784 I'm just all turned around. 226 00:11:15,808 --> 00:11:16,785 Oh. 227 00:11:16,809 --> 00:11:18,654 - You know, you look tired. - I do? 228 00:11:18,678 --> 00:11:21,457 Yeah. Maybe you should start taking naps after breakfast 229 00:11:21,481 --> 00:11:22,591 like Grandma Kelp. 230 00:11:22,615 --> 00:11:23,993 Grandma Kelp? 231 00:11:24,017 --> 00:11:25,661 Mm. Well, I better go. 232 00:11:25,685 --> 00:11:28,197 Binky Hodges is waiting to carry my books for me. 233 00:11:28,221 --> 00:11:29,231 See you, Mom. 234 00:11:29,255 --> 00:11:30,866 Hope he has gloves. 235 00:11:30,890 --> 00:11:32,701 - Joanie. - Yeah? 236 00:11:32,725 --> 00:11:34,503 Am I over the hill? 237 00:11:34,527 --> 00:11:36,705 I'll bite. Are you? 238 00:11:36,729 --> 00:11:38,507 - I'm not joking. - Oh. 239 00:11:38,531 --> 00:11:40,776 And what about your father? Is he? 240 00:11:40,800 --> 00:11:42,378 Dad? Over the hill? 241 00:11:42,402 --> 00:11:43,679 Are you kidding? 242 00:11:43,703 --> 00:11:45,548 He still plays catch with Richie, 243 00:11:45,572 --> 00:11:47,316 and he's still one of the guys. 244 00:11:47,340 --> 00:11:48,751 Well, Binky's waiting, Mom. 245 00:11:48,775 --> 00:11:50,519 I'll see you later. 246 00:11:50,543 --> 00:11:53,722 Yeah, well, good-bye, dear. 247 00:11:53,746 --> 00:11:57,059 Well, I guess Howard is still one of the guys. 248 00:11:57,083 --> 00:11:59,094 I used to be one of the girls. 249 00:11:59,118 --> 00:12:02,464 Well, if he wants a young chick, I can give him a young chick. 250 00:12:02,488 --> 00:12:04,433 I can be like Peggy Sue. 251 00:12:04,457 --> 00:12:07,222 Neato! Neato! Neato! 252 00:12:09,095 --> 00:12:12,007 Oh, he's gonna dump me for a youngie. 253 00:12:12,031 --> 00:12:15,644 He's gonna dump me for a youngie. 254 00:12:15,668 --> 00:12:19,548 ? John Jacob Jingleheimer Schmidt ? 255 00:12:19,572 --> 00:12:22,484 ? His name is my name, too ? 256 00:12:22,508 --> 00:12:24,186 ? Fa, la-la ? 257 00:12:24,210 --> 00:12:27,656 ? Whenever you go out, you can hear the people shout ? 258 00:12:27,680 --> 00:12:30,759 ? "There goes John Jacob Jingleheimer Schmidt" ? 259 00:12:30,783 --> 00:12:32,261 ? Bop-bop-bop-bop-bop-bop-bop ? 260 00:12:32,285 --> 00:12:34,196 ? John Jacob Jingleheimer Schmidt... ? 261 00:12:34,220 --> 00:12:35,664 Dad, Dad. 262 00:12:35,688 --> 00:12:36,932 - What? - Five times is enough. 263 00:12:36,956 --> 00:12:38,234 Oh. 264 00:12:38,258 --> 00:12:40,703 But you're a great guy to have around. 265 00:12:40,727 --> 00:12:41,804 Yeah! 266 00:12:41,828 --> 00:12:43,105 You're really lots of fun. 267 00:12:43,129 --> 00:12:44,607 Yeah! 268 00:12:44,631 --> 00:12:46,976 Well, that's the secret of staying young, you know, Rich. 269 00:12:47,000 --> 00:12:48,277 Having fun. Right, Al? 270 00:12:48,301 --> 00:12:50,395 Yeah. You betcha, Howie. 271 00:12:51,437 --> 00:12:53,082 Where's my dreamboat? 272 00:12:53,106 --> 00:12:54,984 Ah, there he is. 273 00:12:55,008 --> 00:12:57,807 Hi, there, leather cutie. 274 00:12:59,078 --> 00:13:00,623 Come on, Howie, let's dance. 275 00:13:00,647 --> 00:13:02,591 The night's young and so are we. 276 00:13:02,615 --> 00:13:04,607 Yeah. 277 00:13:09,789 --> 00:13:11,500 Say, what do you say you and I 278 00:13:11,524 --> 00:13:13,269 get together after the concert, huh? 279 00:13:13,293 --> 00:13:14,436 Oh, sure, Howie. 280 00:13:14,460 --> 00:13:16,071 I'll just tell Fabian I'm busy. 281 00:13:16,095 --> 00:13:17,840 Ah, the poor devil. 282 00:13:17,864 --> 00:13:19,942 Can't beat that Howie charm, huh? 283 00:13:19,966 --> 00:13:20,976 You know it. 284 00:13:21,000 --> 00:13:22,177 I'll catch you later. 285 00:13:22,201 --> 00:13:23,979 Okay. 286 00:13:32,679 --> 00:13:33,789 Oh, boy. 287 00:13:33,813 --> 00:13:36,225 Here you go, guy. 288 00:13:36,249 --> 00:13:38,227 And no charge. 289 00:13:38,251 --> 00:13:40,296 The girls in the next booth picked up the tab. 290 00:13:40,320 --> 00:13:42,865 Aw, thank them for me, will you, Al? 291 00:13:42,889 --> 00:13:45,100 And tell them you'll put them on my waiting list, huh? 292 00:13:45,124 --> 00:13:46,935 I may have an opening the beginning of the year. 293 00:13:46,959 --> 00:13:50,339 You got it, Howie. He's got it. 294 00:13:51,998 --> 00:13:53,990 ?? 295 00:14:11,918 --> 00:14:13,910 Hold it! Hold it! Hold it! 296 00:14:16,255 --> 00:14:19,034 We're tearing these girls apart, here. 297 00:14:19,058 --> 00:14:20,736 All right, he's yours. 298 00:14:20,760 --> 00:14:22,571 Howie! 299 00:14:22,595 --> 00:14:26,894 Well... I finally met my match. 300 00:14:28,701 --> 00:14:30,813 I bend my thumb to you. 301 00:14:30,837 --> 00:14:32,781 Aw, don't worry, Fonz. 302 00:14:32,805 --> 00:14:34,683 Don't worry, there's plenty to go around. 303 00:14:34,707 --> 00:14:36,251 Yeah, I know, but, Howie... 304 00:14:36,275 --> 00:14:38,721 I'm sorry. Sorry. 305 00:14:38,745 --> 00:14:41,357 If you ever find yourself getting tired 306 00:14:41,381 --> 00:14:45,027 or that you got an excess, would you send them my way? 307 00:14:45,051 --> 00:14:46,362 You got it, Fonz. 308 00:14:46,386 --> 00:14:50,050 Oh, whoa. Oh, whoa. Oh, whoa. 309 00:14:54,394 --> 00:14:56,693 Ah, youth. 310 00:15:00,032 --> 00:15:02,945 Oh, Howard, what are you eating? 311 00:15:02,969 --> 00:15:04,980 You'll spoil your dinner. 312 00:15:05,004 --> 00:15:06,382 Oh, don't worry about it, Mom. 313 00:15:06,406 --> 00:15:07,601 I'm gonna eat here. 314 00:15:08,641 --> 00:15:10,219 What?! 315 00:15:10,243 --> 00:15:12,855 I'm your wife, not your mother! 316 00:15:12,879 --> 00:15:14,390 I'm still gonna eat here. 317 00:15:14,414 --> 00:15:18,293 Ladies and gentlemen, I have an announcement. 318 00:15:18,317 --> 00:15:20,329 All the girls, once again, 319 00:15:20,353 --> 00:15:23,899 have elected my dad, Howie Cunningham, 320 00:15:23,923 --> 00:15:26,735 the Biggest Hunk of the Year award. 321 00:15:29,962 --> 00:15:31,828 Thank you, thank you. 322 00:15:32,865 --> 00:15:35,110 Oh, I've lost my husband. 323 00:15:35,134 --> 00:15:37,112 I've lost my husband. 324 00:15:37,136 --> 00:15:38,514 Hey, Mrs. C., 325 00:15:38,538 --> 00:15:40,682 I just came to fill my... my thermos full of coffee. 326 00:15:40,706 --> 00:15:42,217 What? 327 00:15:42,241 --> 00:15:45,020 Mrs. C., I just came to fill up my thermos. 328 00:15:45,044 --> 00:15:48,023 Uh-oh, I caught you daydreaming, huh, Mrs. C.? 329 00:15:48,047 --> 00:15:51,360 Oh, Arthur, what am I gonna do? 330 00:15:51,384 --> 00:15:52,961 Uh, about what, Mrs. C.? 331 00:15:52,985 --> 00:15:55,564 About Howard running off with a younger lady. 332 00:15:55,588 --> 00:15:57,580 Whoa! 333 00:16:03,629 --> 00:16:05,841 Hey, I-I don't think my ears are in alignment. 334 00:16:05,865 --> 00:16:07,309 Did you just say that Mr. C. 335 00:16:07,333 --> 00:16:08,744 Is running off with a younger lady? 336 00:16:08,768 --> 00:16:11,013 Not a lady, a child. 337 00:16:11,037 --> 00:16:14,883 I mean, he hasn't, yet, but he is going to soon. 338 00:16:14,907 --> 00:16:17,252 I don't think we're on the same wavelength here. 339 00:16:17,276 --> 00:16:18,954 - Oh, Arthur... - Yeah? 340 00:16:18,978 --> 00:16:21,156 - Arthur, tell me something. - Yeah. 341 00:16:21,180 --> 00:16:25,360 Don't all men want to have a young chick 342 00:16:25,384 --> 00:16:27,095 when their wives get old and rickety? 343 00:16:27,119 --> 00:16:29,097 - What? - I mean, when they get all bored 344 00:16:29,121 --> 00:16:31,200 with the same routine day in and day out 345 00:16:31,224 --> 00:16:32,668 and day out and day in 346 00:16:32,692 --> 00:16:34,970 and year after year and women get wrinkles and they get old 347 00:16:34,994 --> 00:16:36,271 and they don't look good anymore, gray hair. 348 00:16:36,295 --> 00:16:37,372 Wait, wait, hold it. Whoa! 349 00:16:37,396 --> 00:16:38,607 Men always look good and distinguished. 350 00:16:38,631 --> 00:16:40,008 All right, I think that you're letting 351 00:16:40,032 --> 00:16:42,511 your imagination run amok with you here. 352 00:16:42,535 --> 00:16:45,214 Now, in the first place, Mrs. C., you're not old. 353 00:16:45,238 --> 00:16:47,049 - I'm not old? - No. 354 00:16:47,073 --> 00:16:48,050 How about rickety? 355 00:16:48,074 --> 00:16:49,184 Hey, you're not rickety, either. 356 00:16:49,208 --> 00:16:52,521 Plant yourself, will you? 357 00:16:52,545 --> 00:16:54,537 Now, look at that: no noise. 358 00:16:57,783 --> 00:16:59,895 Let me tell you something. 359 00:16:59,919 --> 00:17:01,897 If you think that your old man 360 00:17:01,921 --> 00:17:03,565 is spinning his wheels, you know, 361 00:17:03,589 --> 00:17:05,534 there is no law, Mrs. C., 362 00:17:05,558 --> 00:17:07,836 against trying something different, you know? 363 00:17:07,860 --> 00:17:09,938 Springing something new on him every now and then 364 00:17:09,962 --> 00:17:12,207 to keep that fire burning, so to speak. 365 00:17:12,231 --> 00:17:13,475 Get my drift here? 366 00:17:13,499 --> 00:17:14,710 You take it black, right? 367 00:17:14,734 --> 00:17:16,614 - Oh, yes, thank you, Arthur. - Yeah. All right. 368 00:17:18,971 --> 00:17:20,349 You mean something different? 369 00:17:20,373 --> 00:17:21,383 - Yes. - Well, I don't 370 00:17:21,407 --> 00:17:24,019 think that Howard would go for... 371 00:17:24,043 --> 00:17:25,187 Like what? 372 00:17:25,211 --> 00:17:26,955 All right, couple of weeks ago, 373 00:17:26,979 --> 00:17:29,024 uh, the Hooper triplets... You know, my dates... 374 00:17:29,048 --> 00:17:30,559 They wanted to try something different. 375 00:17:30,583 --> 00:17:31,860 They came over to my house 376 00:17:31,884 --> 00:17:33,682 dressed as Huey, Dewey and Louie, right? 377 00:17:36,255 --> 00:17:39,835 And I got to tell you something, I spent a month vacuuming... 378 00:17:39,859 --> 00:17:42,538 vacuuming up those feathers, uh, if you get my drift. 379 00:17:42,562 --> 00:17:46,808 Oh, Arthur, I couldn't dress up like a duck. 380 00:17:46,832 --> 00:17:48,443 No, I-I guess not. 381 00:17:48,467 --> 00:17:50,712 Mr. C. would have you carted away. 382 00:17:50,736 --> 00:17:53,115 All right, you don't have to be as creative 383 00:17:53,139 --> 00:17:54,950 as my chicks, you know, but, uh... 384 00:17:54,974 --> 00:17:57,152 Hey, I heard a story once 385 00:17:57,176 --> 00:18:00,489 about this, uh, this chick Sherezee... Sherraza... 386 00:18:00,513 --> 00:18:01,657 Scheherazade? 387 00:18:01,681 --> 00:18:02,592 That's it. 388 00:18:02,616 --> 00:18:03,892 The Arabian Nights? 389 00:18:03,916 --> 00:18:04,993 Yeah, something like that. 390 00:18:05,017 --> 00:18:06,428 Yes, I know that. 391 00:18:06,452 --> 00:18:08,030 In order to save her life, 392 00:18:08,054 --> 00:18:10,432 every night she read the sheik a different story. 393 00:18:10,456 --> 00:18:13,035 And she danced and she pleased him 394 00:18:13,059 --> 00:18:14,703 in many and various ways. 395 00:18:14,727 --> 00:18:15,804 Yeah. 396 00:18:15,828 --> 00:18:17,406 And he liked it so much 397 00:18:17,430 --> 00:18:20,876 he started to forget about lopping off her gourd, right? 398 00:18:20,900 --> 00:18:22,210 - Yeah. - Well, I guess 399 00:18:22,234 --> 00:18:24,446 I could try something different to save my gourd. 400 00:18:24,470 --> 00:18:26,782 Are you kidding, Mrs. C.? 401 00:18:26,806 --> 00:18:29,718 Mr. C. comes through those doors, right there, 402 00:18:29,742 --> 00:18:31,286 oh, you'll be right there 403 00:18:31,310 --> 00:18:33,279 to put a snap in his trunks, huh? 404 00:18:34,647 --> 00:18:39,962 Oh, Arthur... thank you. 405 00:18:39,986 --> 00:18:41,978 Hey. 406 00:18:53,065 --> 00:18:54,543 Oh, why not? 407 00:18:54,567 --> 00:18:56,559 Neato. I'll do it. 408 00:18:58,804 --> 00:19:01,683 I'm home, sweetheart. 409 00:19:01,707 --> 00:19:03,452 I've only got time for a quick bite. 410 00:19:03,476 --> 00:19:06,788 I got to get back down to the hardware supply house. 411 00:19:06,812 --> 00:19:09,873 Would you believe they sent me headless sledgehammers? 412 00:19:11,517 --> 00:19:12,961 Did you hear me, Marion? 413 00:19:12,985 --> 00:19:15,797 They sent me some headless sledgehammers. 414 00:19:19,458 --> 00:19:22,371 Somebody stole our dining room set. 415 00:19:22,395 --> 00:19:23,939 What happened to my chair...? 416 00:19:23,963 --> 00:19:25,307 Marion! 417 00:19:25,331 --> 00:19:27,075 What's going on around here? 418 00:19:27,099 --> 00:19:29,091 Marion? 419 00:19:45,384 --> 00:19:46,795 Is that you, Marion? 420 00:19:46,819 --> 00:19:48,997 I am the Princess Fatima. 421 00:19:50,289 --> 00:19:53,602 Welcome to the garden of delight... 422 00:19:53,626 --> 00:19:56,471 my sheik. 423 00:19:56,495 --> 00:19:58,874 I think maybe I ought to come in again. 424 00:19:58,898 --> 00:20:00,242 No! 425 00:20:00,266 --> 00:20:03,979 Uh, stay right where you are, my handsome devil. 426 00:20:04,003 --> 00:20:05,947 The evening is ours. 427 00:20:05,971 --> 00:20:09,584 It is just you and me, sahib. 428 00:20:09,608 --> 00:20:11,486 The children are out. 429 00:20:11,510 --> 00:20:14,623 I think you're out, too, Marion. 430 00:20:14,647 --> 00:20:16,191 Oh, come on, Howard. 431 00:20:16,215 --> 00:20:17,459 Just enjoy it. 432 00:20:17,483 --> 00:20:19,094 Come on, don't be a party pooper. 433 00:20:19,118 --> 00:20:20,962 Well, at least she's talking to me. 434 00:20:20,986 --> 00:20:23,298 All right, Fatima, what's for dinner? 435 00:20:23,322 --> 00:20:25,400 The sheik's in a big hurry. 436 00:20:25,424 --> 00:20:27,402 Couscous. 437 00:20:27,426 --> 00:20:29,271 I think you're the only one around here 438 00:20:29,295 --> 00:20:32,274 who's "couscous," Marion. 439 00:20:32,298 --> 00:20:34,309 My handsome devil has wit. 440 00:20:35,501 --> 00:20:39,081 Now... make yourself comfortable. 441 00:20:39,105 --> 00:20:41,149 Well, why should I sit on the floor 442 00:20:41,173 --> 00:20:44,519 when we've got perfectly good furniture... somewhere? 443 00:20:44,543 --> 00:20:47,823 If you don't sit down, you don't eat. 444 00:20:47,847 --> 00:20:50,292 Oh... 445 00:20:50,316 --> 00:20:54,262 Marion, I'll sit down if you let go of my leg. 446 00:20:54,286 --> 00:20:56,164 Now, where's the silverware? I'm in a hurry. 447 00:20:56,188 --> 00:20:57,332 What silverware? 448 00:20:57,356 --> 00:20:59,167 I'm gonna feed you. 449 00:20:59,191 --> 00:21:00,836 I'm not in that much of a hurry. 450 00:21:00,860 --> 00:21:02,070 How about a grape, Howard? 451 00:21:02,094 --> 00:21:04,740 Oh... Let me tell you a story. 452 00:21:04,764 --> 00:21:07,175 Many years ago in Arabia... 453 00:21:07,199 --> 00:21:09,377 Marion, will you come back to Milwaukee! 454 00:21:09,401 --> 00:21:10,846 Now what's this all about? 455 00:21:10,870 --> 00:21:12,280 Where did you get that outfit? 456 00:21:12,304 --> 00:21:14,382 From Jenny Piccalo's mother. 457 00:21:14,406 --> 00:21:17,052 She said she wouldn't be needing it back until Veterans' Day. 458 00:21:18,544 --> 00:21:20,622 Strange woman. 459 00:21:20,646 --> 00:21:21,957 Both of you. 460 00:21:21,981 --> 00:21:25,227 Oh, I wanted the Little Bo Peep outfit, 461 00:21:25,251 --> 00:21:27,379 but Mrs. Piccalo was wearing it. 462 00:21:28,654 --> 00:21:29,698 That figures. 463 00:21:29,722 --> 00:21:31,032 - Have a banana, Howard. - Oh! 464 00:21:31,056 --> 00:21:32,901 Marion, what are you trying to do to me, 465 00:21:32,925 --> 00:21:34,069 for goodness sake? 466 00:21:34,093 --> 00:21:35,670 Oh, isn't this fun? 467 00:21:35,694 --> 00:21:38,740 I got to get the phone, Marion. I haven't got time for this. 468 00:21:38,764 --> 00:21:40,342 How about a grape? 469 00:21:40,366 --> 00:21:41,343 Marion! 470 00:21:41,367 --> 00:21:42,778 Oh, that's it! 471 00:21:42,802 --> 00:21:45,271 Bit rough with me! 472 00:21:46,305 --> 00:21:47,949 Is that you, Floyd? 473 00:21:47,973 --> 00:21:49,451 Yeah, I'm on my way over there. 474 00:21:49,475 --> 00:21:51,653 Yeah, I'm gonna bring down the sledgehammers. 475 00:21:51,677 --> 00:21:53,922 Marion, will you stop it with the veil? 476 00:21:53,946 --> 00:21:55,157 Nails? 477 00:21:55,181 --> 00:21:57,392 No, I didn't say anything about nails. 478 00:21:57,416 --> 00:22:00,796 No, Fatima here is trying to put a veil over... 479 00:22:00,820 --> 00:22:02,097 Never mind, Floyd. 480 00:22:02,121 --> 00:22:04,032 - Goochy, goochy, goo! - Stop it. 481 00:22:04,056 --> 00:22:05,934 Goochy, goochy, goo! 482 00:22:05,958 --> 00:22:07,002 Stop it! 483 00:22:07,026 --> 00:22:09,738 No, no, I'm not laughing at you, Floyd. 484 00:22:09,762 --> 00:22:11,072 Marion, will you go out 485 00:22:11,096 --> 00:22:14,009 and feed the camel, for goodness sake? 486 00:22:14,033 --> 00:22:15,510 Marion, stop this! 487 00:22:15,534 --> 00:22:17,345 This is an important call. 488 00:22:17,369 --> 00:22:18,847 - Yeah, Floyd? - Oh. 489 00:22:18,871 --> 00:22:20,415 And I'm not important? 490 00:22:20,439 --> 00:22:21,439 Uh-huh... 491 00:22:28,113 --> 00:22:29,791 Floyd, can I call you back? 492 00:22:29,815 --> 00:22:32,360 I got a handful of couscous. 493 00:22:32,384 --> 00:22:36,531 Oh, Marion, what is going on around here? 494 00:22:36,555 --> 00:22:38,547 What's the matter with you? 495 00:22:41,060 --> 00:22:43,605 Marion, will you stop rearranging the furniture! 496 00:22:43,629 --> 00:22:44,673 I'm sorry. 497 00:22:44,697 --> 00:22:46,708 You want a fast dinner? 498 00:22:46,732 --> 00:22:48,109 Right. 499 00:22:48,133 --> 00:22:50,111 Here it is. 500 00:22:50,135 --> 00:22:51,446 And if you don't like it, 501 00:22:51,470 --> 00:22:53,915 maybe you and Wally Moss can pick up a couple of chicks 502 00:22:53,939 --> 00:22:55,283 and go and eat at Disneyland. 503 00:22:55,307 --> 00:22:57,503 What on earth are you talking about? 504 00:22:58,944 --> 00:23:00,822 Well, that's what you're planning, isn't it? 505 00:23:00,846 --> 00:23:02,157 You're gonna dump me 506 00:23:02,181 --> 00:23:04,159 and you're gonna get somebody young and exciting 507 00:23:04,183 --> 00:23:07,062 like little Peggy Sue who will kindle your flame. 508 00:23:07,086 --> 00:23:08,063 Neato. 509 00:23:08,087 --> 00:23:10,332 My flame is kindled enough. 510 00:23:10,356 --> 00:23:12,667 Now where did you ever get a cockamamie idea like this? 511 00:23:12,691 --> 00:23:16,404 Because you're bored and because I... don't... 512 00:23:16,428 --> 00:23:18,373 tickle your fancy anymore. 513 00:23:18,397 --> 00:23:20,575 Don't tell me you don't tickle my fancy. 514 00:23:20,599 --> 00:23:21,977 I'll tell you that 515 00:23:22,001 --> 00:23:23,245 and I'll tell you something else. 516 00:23:23,269 --> 00:23:26,081 You're gonna dump me because I'm middle-aged. 517 00:23:26,105 --> 00:23:28,097 Well, of c... 518 00:23:29,575 --> 00:23:31,519 of course you're middle-aged. 519 00:23:31,543 --> 00:23:33,188 - Oh... - And so am I. 520 00:23:33,212 --> 00:23:36,808 And it was always my plan that we would grow old together. 521 00:23:37,917 --> 00:23:40,751 But in a larger room. 522 00:23:42,187 --> 00:23:45,133 Marion, I am perfectly content 523 00:23:45,157 --> 00:23:47,402 to live out my life with you. 524 00:23:47,426 --> 00:23:51,039 Oh, Howard. 525 00:23:51,063 --> 00:23:54,676 That's the nicest thing you've ever said to me. 526 00:23:54,700 --> 00:23:57,879 Oh, what am I doing in this silly outfit? 527 00:23:57,903 --> 00:24:00,916 My husband loves me. 528 00:24:00,940 --> 00:24:02,932 Come here. 529 00:24:27,466 --> 00:24:29,277 Well, one thing's for sure: 530 00:24:29,301 --> 00:24:31,713 we raised a smart family. 531 00:24:31,737 --> 00:24:34,730 Now, I'm gonna run those hammers over and I'll be right back. 532 00:24:36,442 --> 00:24:38,420 Your harem will be waiting. 533 00:24:43,916 --> 00:24:45,908 The hammers can wait! 534 00:24:56,695 --> 00:24:59,107 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 535 00:24:59,131 --> 00:25:01,776 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 536 00:25:01,800 --> 00:25:04,346 ? It feels so right, it can't be wrong ? 537 00:25:04,370 --> 00:25:06,881 ? Rockin' and rollin' all week long ? 538 00:25:06,905 --> 00:25:09,551 ? These days are ours ? 539 00:25:09,575 --> 00:25:12,253 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 540 00:25:12,277 --> 00:25:14,889 ? These days are ours ? 541 00:25:14,913 --> 00:25:17,158 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 542 00:25:17,182 --> 00:25:19,995 ? These happy days are yours and mine ? 543 00:25:20,019 --> 00:25:23,615 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 38692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.