Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:04,614
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:04,638 --> 00:00:07,016
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,819
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,355
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,657
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,026
? These days are ours ?
7
00:00:17,050 --> 00:00:20,830
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,365
? These days are ours ?
9
00:00:22,389 --> 00:00:24,868
- ? Share them with me ?
- ? Oh, baby ?
10
00:00:24,892 --> 00:00:26,970
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:26,994 --> 00:00:29,305
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:29,329 --> 00:00:31,708
? It feels so right
it can't be wrong ?
13
00:00:31,732 --> 00:00:34,577
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:43,944 --> 00:00:47,023
? Sunday, Monday, happy days ?
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,759
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
16
00:00:49,783 --> 00:00:52,061
? Thursday, Friday, happy days ?
17
00:00:52,085 --> 00:00:54,831
? Saturday, what a day ?
18
00:00:54,855 --> 00:00:57,467
? Groovin' all week with you ?
19
00:00:57,491 --> 00:00:59,269
? These days are ours ?
20
00:00:59,293 --> 00:01:01,771
- ? Share them with me ?
- ? Oh, happy days ?
21
00:01:01,795 --> 00:01:05,041
? These days are ours ?
22
00:01:05,065 --> 00:01:08,044
- ? Happy and free ?
- ? Oh, baby ?
23
00:01:08,068 --> 00:01:10,446
? These happy days
are yours and mine ?
24
00:01:10,470 --> 00:01:11,981
? These happy days are yours ?
25
00:01:12,005 --> 00:01:14,065
? And mine, Happy Days! ?
26
00:01:18,445 --> 00:01:22,725
Happy Days is filmed
before a studio audience.
27
00:01:22,749 --> 00:01:24,827
? You've got the lips
that I'm mad about ?
28
00:01:24,851 --> 00:01:26,029
? Wah, wah-ooh ?
29
00:01:26,053 --> 00:01:28,431
? I got the lips that
will knock you out ?
30
00:01:28,455 --> 00:01:33,336
? Oh, wild one,
be wild about me ?
31
00:01:33,360 --> 00:01:35,338
Take it, guys.
32
00:01:35,362 --> 00:01:37,354
??
33
00:01:48,742 --> 00:01:51,220
? You little doll,
all you do is play ?
34
00:01:51,244 --> 00:01:52,388
? Wah, wah-ooh ?
35
00:01:52,412 --> 00:01:55,258
? You got a new baby every day ?
36
00:01:55,282 --> 00:01:58,394
? Someday, it's gonna be ?
37
00:01:58,418 --> 00:02:01,564
? Me, me, and only me ?
38
00:02:01,588 --> 00:02:04,434
? Yeah, wild one ?
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,903
? I'll make you settle down ?
40
00:02:06,927 --> 00:02:08,771
? Settle down ?
41
00:02:08,795 --> 00:02:10,773
? Now, wild one ?
42
00:02:10,797 --> 00:02:14,290
? Well, I'll clip your
wings and things ?
43
00:02:16,103 --> 00:02:17,747
? You got the lips
that I'm mad about ?
44
00:02:17,771 --> 00:02:19,015
? Wah, wah-ooh ?
45
00:02:19,039 --> 00:02:21,751
? I got the lips that
will knock you out ?
46
00:02:21,775 --> 00:02:26,509
? Oh, wild one,
be wild about me ?
47
00:02:28,548 --> 00:02:32,576
? Come on, wild one,
be wild about me. ?
48
00:02:42,829 --> 00:02:46,909
Let's hear it for Milwaukee's
velvet cloud, Potsie Webber!
49
00:02:51,171 --> 00:02:54,608
I want a special hand for our
new drummer, Chachi Arcola!
50
00:02:58,578 --> 00:03:00,623
Thank you, thank you very much.
51
00:03:00,647 --> 00:03:02,125
All right, that
concludes this set.
52
00:03:02,149 --> 00:03:05,128
But I want you to stick
around, because in the next set,
53
00:03:05,152 --> 00:03:08,998
we're gonna have Leather
Tuscadero and the Suedes!
54
00:03:09,022 --> 00:03:10,888
Okay.
55
00:03:12,526 --> 00:03:14,427
And the band!
56
00:03:17,064 --> 00:03:18,908
Us!
57
00:03:18,932 --> 00:03:21,678
We're-we're gonna
have the group!
58
00:03:21,702 --> 00:03:24,194
The-the guys who
play the instruments!
59
00:03:26,239 --> 00:03:29,519
We got to get a name, guys.
60
00:03:29,543 --> 00:03:32,255
Hey, Pots, see those
two cuties over there?
61
00:03:32,279 --> 00:03:34,757
Oh, yeah. One of them
crossed her eyes at me.
62
00:03:34,781 --> 00:03:36,426
You know what that means.
63
00:03:36,450 --> 00:03:39,395
Yeah, the other one's mine.
64
00:03:39,419 --> 00:03:41,464
- Oh, hi, Joanie.
- Oh, Rich, hi.
65
00:03:41,488 --> 00:03:42,932
Aren't Mom and
Dad coming tonight?
66
00:03:42,956 --> 00:03:44,233
Oh, yeah, they're gonna be here.
67
00:03:44,257 --> 00:03:45,501
They're having dinner
68
00:03:45,525 --> 00:03:47,203
with that friend of
Dad's and his new wife.
69
00:03:47,227 --> 00:03:49,372
But they said they'd be
here for the second set.
70
00:03:49,396 --> 00:03:51,074
Aw, darn, not the second show.
71
00:03:51,098 --> 00:03:53,192
I mean, that's when
all the hunks show up.
72
00:03:54,267 --> 00:03:56,566
Looks like another
hunkless evening.
73
00:04:05,612 --> 00:04:07,990
You've been annoyed
all the way over here.
74
00:04:08,014 --> 00:04:10,960
Now, I don't know why
Wally divorcing Corrine
75
00:04:10,984 --> 00:04:12,161
should bother you.
76
00:04:12,185 --> 00:04:15,131
Well, Corrine happens
to be my good friend.
77
00:04:15,155 --> 00:04:17,533
He dumped her for a child bride.
78
00:04:17,557 --> 00:04:19,535
Oh, Marion, she's an adult.
79
00:04:19,559 --> 00:04:21,504
Oh, sure, all adults
say, "Oh, neato.
80
00:04:21,528 --> 00:04:23,172
"So nice to meet you, Marion.
81
00:04:23,196 --> 00:04:25,675
"Neato! My first
French restaurant!
82
00:04:25,699 --> 00:04:27,610
Oh! Oh!"
83
00:04:27,634 --> 00:04:29,245
Marion, you're making a scene.
84
00:04:29,269 --> 00:04:31,180
Besides, you're exaggerating.
85
00:04:31,204 --> 00:04:34,283
She may have said "neato,"
but her feet never left the ground.
86
00:04:34,307 --> 00:04:36,519
- Hi, hi, hi, hi.
- Hi, Al.
87
00:04:36,543 --> 00:04:39,055
You look so dashing
and elegant tonight.
88
00:04:39,079 --> 00:04:41,090
Especially you, Mrs. C.
89
00:04:41,114 --> 00:04:44,026
Alfred, what would you call
90
00:04:44,050 --> 00:04:47,130
a 47-year-old man who
marries a 23-year-old girl?
91
00:04:47,154 --> 00:04:49,999
I'd call him a lucky guy.
92
00:04:50,023 --> 00:04:52,735
Alfred, I'm surprised at you.
93
00:04:52,759 --> 00:04:53,736
A cradle robber.
94
00:04:53,760 --> 00:04:55,605
I would call him
a cradle robber.
95
00:04:55,629 --> 00:04:57,540
That's not cradle robbing.
96
00:04:57,564 --> 00:05:00,309
She happens to be a
23-year-old schoolteacher
97
00:05:00,333 --> 00:05:02,111
who's a very lovely young woman.
98
00:05:02,135 --> 00:05:04,614
And who goes,
"Neato, neato, neato!"
99
00:05:04,638 --> 00:05:06,215
She does?
100
00:05:06,239 --> 00:05:07,950
Wh-What-What'll you guys have?
101
00:05:07,974 --> 00:05:10,019
Well, I'll just have
some hot tea.
102
00:05:10,043 --> 00:05:12,755
Me, too, Al. Thanks.
103
00:05:12,779 --> 00:05:16,559
You know, you were
staring at her all evening.
104
00:05:16,583 --> 00:05:18,828
Lemon or milk with your tea?
105
00:05:18,852 --> 00:05:21,464
I was not staring,
I was just looking.
106
00:05:21,488 --> 00:05:24,433
Now, there is a difference
between staring and looking.
107
00:05:24,457 --> 00:05:26,569
Milk or lemon?
108
00:05:26,593 --> 00:05:30,139
Yes, you look at me;
you were staring at her.
109
00:05:30,163 --> 00:05:33,075
I'll bring lemon and milk.
110
00:05:33,099 --> 00:05:36,779
I wasn't staring, I
was just being friendly.
111
00:05:36,803 --> 00:05:38,431
Thank you, sweetheart.
112
00:05:39,472 --> 00:05:41,851
Just being friendly again, dear?
113
00:05:41,875 --> 00:05:44,954
Marion, I didn't
even look at her.
114
00:05:44,978 --> 00:05:47,657
I know, but it was the way
you didn't even look at her.
115
00:05:47,681 --> 00:05:49,559
Oh...
116
00:05:49,583 --> 00:05:51,694
Hi, Mom, Dad. I'm
glad you could make it.
117
00:05:51,718 --> 00:05:53,596
- Richard.
- Hello, Richard.
118
00:05:53,620 --> 00:05:56,098
I think.
119
00:05:56,122 --> 00:05:58,034
Well, how was the dinner party?
120
00:05:58,058 --> 00:05:59,268
- Fine.
- Oh, just dreadful.
121
00:05:59,292 --> 00:06:00,837
Huh?
122
00:06:00,861 --> 00:06:02,805
Your mother's got a headache.
123
00:06:02,829 --> 00:06:06,042
Your father's
friends gave it to me.
124
00:06:06,066 --> 00:06:09,045
Okay. Uh, I hate to rush off.
125
00:06:10,871 --> 00:06:13,216
I don't want to spoil
your evening or anything.
126
00:06:17,077 --> 00:06:18,988
Poor Corrine.
127
00:06:19,012 --> 00:06:22,358
She was loving and
loyal to Wally for 18 years.
128
00:06:22,382 --> 00:06:23,860
No, they were
never happy, Marion.
129
00:06:23,884 --> 00:06:25,161
As a matter of fact,
130
00:06:25,185 --> 00:06:27,263
it was Corrine who
filed for the divorce.
131
00:06:27,287 --> 00:06:30,733
Are you gonna rob the cradle
when I'm over the hill, Howard?
132
00:06:30,757 --> 00:06:32,134
Ladies and gentlemen,
133
00:06:32,158 --> 00:06:34,070
now for our second
set of the evening,
134
00:06:34,094 --> 00:06:36,639
I want to hear a very
warm welcome home
135
00:06:36,663 --> 00:06:39,575
for Leather Tuscadero
and the Suedes!
136
00:06:56,583 --> 00:07:00,563
? Well, a little lady was
raised down in Baton Rouge ?
137
00:07:00,587 --> 00:07:02,431
- ? Wah-ooh ?
- ? She was fooled ?
138
00:07:02,455 --> 00:07:03,866
? She was born to lose ?
139
00:07:03,890 --> 00:07:05,601
- ? Wah-ooh ?
- ? She could be seen ?
140
00:07:05,625 --> 00:07:07,036
? Keeping company
wherever she went... ?
141
00:07:07,060 --> 00:07:08,104
Would you mind?
142
00:07:08,128 --> 00:07:10,573
He can't see the little girlies.
143
00:07:10,597 --> 00:07:14,277
? She said, "I may be
too young to fall in love ?
144
00:07:14,301 --> 00:07:17,380
? But I'm still hanging round" ?
145
00:07:17,404 --> 00:07:20,850
? She said, "I may be
too young to fall in love ?
146
00:07:20,874 --> 00:07:23,352
? But I'm still hanging round" ?
147
00:07:23,376 --> 00:07:24,935
? I'm waiting for you ?
148
00:07:26,913 --> 00:07:28,745
? I'm just waiting for you ?
149
00:07:30,450 --> 00:07:33,629
? I said I'm waiting
for you, you ?
150
00:07:33,653 --> 00:07:35,645
? I'm just waiting for you ?
151
00:07:37,123 --> 00:07:39,957
??
152
00:07:44,397 --> 00:07:45,875
? Well, you know what those ?
153
00:07:45,899 --> 00:07:47,843
- ? Louisiana nights will do ?
- ? Wah-ooh ?
154
00:07:47,867 --> 00:07:51,113
? To a backstreet girl
with the Southern blues ?
155
00:07:51,137 --> 00:07:52,815
- ? Wah-ooh ?
- ? 15 have passed ?
156
00:07:52,839 --> 00:07:54,283
? Straight out of school ?
157
00:07:54,307 --> 00:07:56,519
- ? Wah-ooh ?
- ? She was hard to handle ?
158
00:07:56,543 --> 00:07:58,587
? She was easy
to fool, they said ?
159
00:07:58,611 --> 00:08:01,524
? "Go, go, go, little lady" ?
160
00:08:01,548 --> 00:08:04,493
? Too old to scold and
too young to choose ?
161
00:08:04,517 --> 00:08:06,362
- ? Wah-ooh ?
- ? The lady was fooled ?
162
00:08:06,386 --> 00:08:07,830
? Born to lose ?
163
00:08:07,854 --> 00:08:09,265
- ? Wah-ooh ?
- ? And in town ?
164
00:08:09,289 --> 00:08:11,000
? They talk about her
down in Baton Rouge ?
165
00:08:11,024 --> 00:08:13,069
? She said, "I
may be too young ?
166
00:08:13,093 --> 00:08:17,106
? To fall in love, but
I'm still hanging round" ?
167
00:08:17,130 --> 00:08:21,510
? She said, "I may be
too young to fall in love ?
168
00:08:21,534 --> 00:08:24,313
? But I'm still hanging
round," I'm waiting for you ?
169
00:08:24,337 --> 00:08:26,983
? I may be too
young to fall in love ?
170
00:08:27,007 --> 00:08:28,684
? I'm just waiting for you ?
171
00:08:28,708 --> 00:08:30,553
? She said, I may be
too young to fall in love ?
172
00:08:30,577 --> 00:08:32,088
? I said I'm waiting
for you, you ?
173
00:08:32,112 --> 00:08:33,990
? She said, I may be
too young to fall in love ?
174
00:08:34,014 --> 00:08:35,624
? I'm just waiting for you ?
175
00:08:35,648 --> 00:08:38,327
? She said, I may be
too young to fall in love ?
176
00:08:38,351 --> 00:08:40,730
? She said, I may be
too young to fall in love ?
177
00:08:40,754 --> 00:08:42,164
? I'm just a-waiting for you ?
178
00:08:42,188 --> 00:08:44,000
? I may be too
young to fall in love ?
179
00:08:44,024 --> 00:08:45,701
? She said, "I'm
waiting for you, you" ?
180
00:08:45,725 --> 00:08:47,436
? I may be too
young to fall in love ?
181
00:08:47,460 --> 00:08:49,053
? I'm just waiting for you. ?
182
00:09:04,244 --> 00:09:08,157
Oh, Leather and the Suedes...
Aren't they wonderful, Marion?!
183
00:09:08,181 --> 00:09:09,625
Yes, they're okay.
184
00:09:09,649 --> 00:09:11,293
Okay? They're better than okay.
185
00:09:11,317 --> 00:09:12,661
They're terrific!
186
00:09:12,685 --> 00:09:15,898
Howard Cunningham, if you think
187
00:09:15,922 --> 00:09:18,534
those young cupcakes
are so wonderful,
188
00:09:18,558 --> 00:09:20,703
maybe you should
just stay here with them!
189
00:09:20,727 --> 00:09:22,304
I want you to hang
around for more
190
00:09:22,328 --> 00:09:24,173
from Leather and the Suedes!
191
00:09:24,197 --> 00:09:26,909
- Wait a minute!
- Uh...
192
00:09:26,933 --> 00:09:30,392
He's going out to
tell all his friends!
193
00:09:41,614 --> 00:09:44,260
Burnt toast.
194
00:09:44,284 --> 00:09:45,445
Lumpy oatmeal.
195
00:09:46,753 --> 00:09:49,732
I guess mom still has
her, uh, her headache?
196
00:09:49,756 --> 00:09:51,100
She'll get over it.
197
00:09:51,124 --> 00:09:53,803
You know, Richard, I've
been thinking about investing
198
00:09:53,827 --> 00:09:56,806
in some beachfront
property down in Florida.
199
00:09:56,830 --> 00:09:58,808
Then when it comes
time for me to retire,
200
00:09:58,832 --> 00:10:01,210
your mother and I can
just move down there
201
00:10:01,234 --> 00:10:03,045
and live among the palm trees.
202
00:10:03,069 --> 00:10:04,914
Would you like that, Marion?
203
00:10:04,938 --> 00:10:06,949
Drink your milk, Richard.
204
00:10:06,973 --> 00:10:09,318
Oh, Howard, I think
that's a terrific idea!
205
00:10:09,342 --> 00:10:11,153
I knew you'd like
it, sweetheart.
206
00:10:11,177 --> 00:10:13,489
Dad, I hate to interrupt
your conversation,
207
00:10:13,513 --> 00:10:17,460
but, uh, I'm gonna get
while the getting's good.
208
00:10:17,484 --> 00:10:20,613
Dad, just better
watch out for her left.
209
00:10:26,392 --> 00:10:28,871
Sweetheart, I got to stop off
at Hearn's Hardware Supply
210
00:10:28,895 --> 00:10:30,873
and pick up a case
of sledgehammers,
211
00:10:30,897 --> 00:10:32,798
so I'm gonna be
a little late tonight.
212
00:10:35,902 --> 00:10:38,347
All right, Marion.
213
00:10:38,371 --> 00:10:42,084
So Wally Moss married
a 23-year-old girl.
214
00:10:42,108 --> 00:10:44,420
Now, what can I say, huh?
215
00:10:44,444 --> 00:10:46,436
I'll see you tonight.
216
00:10:55,355 --> 00:10:56,665
Mom?
217
00:10:56,689 --> 00:10:59,535
Oh, Mom, uh...
218
00:10:59,559 --> 00:11:02,304
will you fix the
elastic on my beret?
219
00:11:02,328 --> 00:11:03,939
Oh, where's my math book?
220
00:11:03,963 --> 00:11:05,841
I left it on the table.
221
00:11:05,865 --> 00:11:08,377
Oh, here's your math book, dear.
222
00:11:08,401 --> 00:11:11,180
Just the way you
like it, nice and cold.
223
00:11:11,204 --> 00:11:13,349
Mom!
224
00:11:13,373 --> 00:11:14,517
Oh, I'm sorry, dear.
225
00:11:14,541 --> 00:11:15,784
I'm just all turned around.
226
00:11:15,808 --> 00:11:16,785
Oh.
227
00:11:16,809 --> 00:11:18,654
- You know, you look tired.
- I do?
228
00:11:18,678 --> 00:11:21,457
Yeah. Maybe you should
start taking naps after breakfast
229
00:11:21,481 --> 00:11:22,591
like Grandma Kelp.
230
00:11:22,615 --> 00:11:23,993
Grandma Kelp?
231
00:11:24,017 --> 00:11:25,661
Mm. Well, I better go.
232
00:11:25,685 --> 00:11:28,197
Binky Hodges is waiting
to carry my books for me.
233
00:11:28,221 --> 00:11:29,231
See you, Mom.
234
00:11:29,255 --> 00:11:30,866
Hope he has gloves.
235
00:11:30,890 --> 00:11:32,701
- Joanie.
- Yeah?
236
00:11:32,725 --> 00:11:34,503
Am I over the hill?
237
00:11:34,527 --> 00:11:36,705
I'll bite. Are you?
238
00:11:36,729 --> 00:11:38,507
- I'm not joking.
- Oh.
239
00:11:38,531 --> 00:11:40,776
And what about
your father? Is he?
240
00:11:40,800 --> 00:11:42,378
Dad? Over the hill?
241
00:11:42,402 --> 00:11:43,679
Are you kidding?
242
00:11:43,703 --> 00:11:45,548
He still plays
catch with Richie,
243
00:11:45,572 --> 00:11:47,316
and he's still one of the guys.
244
00:11:47,340 --> 00:11:48,751
Well, Binky's waiting, Mom.
245
00:11:48,775 --> 00:11:50,519
I'll see you later.
246
00:11:50,543 --> 00:11:53,722
Yeah, well, good-bye, dear.
247
00:11:53,746 --> 00:11:57,059
Well, I guess Howard
is still one of the guys.
248
00:11:57,083 --> 00:11:59,094
I used to be one of the girls.
249
00:11:59,118 --> 00:12:02,464
Well, if he wants a young chick,
I can give him a young chick.
250
00:12:02,488 --> 00:12:04,433
I can be like Peggy Sue.
251
00:12:04,457 --> 00:12:07,222
Neato! Neato! Neato!
252
00:12:09,095 --> 00:12:12,007
Oh, he's gonna dump
me for a youngie.
253
00:12:12,031 --> 00:12:15,644
He's gonna dump
me for a youngie.
254
00:12:15,668 --> 00:12:19,548
? John Jacob
Jingleheimer Schmidt ?
255
00:12:19,572 --> 00:12:22,484
? His name is my name, too ?
256
00:12:22,508 --> 00:12:24,186
? Fa, la-la ?
257
00:12:24,210 --> 00:12:27,656
? Whenever you go out, you
can hear the people shout ?
258
00:12:27,680 --> 00:12:30,759
? "There goes John Jacob
Jingleheimer Schmidt" ?
259
00:12:30,783 --> 00:12:32,261
? Bop-bop-bop-bop-bop-bop-bop ?
260
00:12:32,285 --> 00:12:34,196
? John Jacob
Jingleheimer Schmidt... ?
261
00:12:34,220 --> 00:12:35,664
Dad, Dad.
262
00:12:35,688 --> 00:12:36,932
- What?
- Five times is enough.
263
00:12:36,956 --> 00:12:38,234
Oh.
264
00:12:38,258 --> 00:12:40,703
But you're a great
guy to have around.
265
00:12:40,727 --> 00:12:41,804
Yeah!
266
00:12:41,828 --> 00:12:43,105
You're really lots of fun.
267
00:12:43,129 --> 00:12:44,607
Yeah!
268
00:12:44,631 --> 00:12:46,976
Well, that's the secret of
staying young, you know, Rich.
269
00:12:47,000 --> 00:12:48,277
Having fun. Right, Al?
270
00:12:48,301 --> 00:12:50,395
Yeah. You betcha, Howie.
271
00:12:51,437 --> 00:12:53,082
Where's my dreamboat?
272
00:12:53,106 --> 00:12:54,984
Ah, there he is.
273
00:12:55,008 --> 00:12:57,807
Hi, there, leather cutie.
274
00:12:59,078 --> 00:13:00,623
Come on, Howie, let's dance.
275
00:13:00,647 --> 00:13:02,591
The night's young and so are we.
276
00:13:02,615 --> 00:13:04,607
Yeah.
277
00:13:09,789 --> 00:13:11,500
Say, what do you say you and I
278
00:13:11,524 --> 00:13:13,269
get together after
the concert, huh?
279
00:13:13,293 --> 00:13:14,436
Oh, sure, Howie.
280
00:13:14,460 --> 00:13:16,071
I'll just tell Fabian I'm busy.
281
00:13:16,095 --> 00:13:17,840
Ah, the poor devil.
282
00:13:17,864 --> 00:13:19,942
Can't beat that
Howie charm, huh?
283
00:13:19,966 --> 00:13:20,976
You know it.
284
00:13:21,000 --> 00:13:22,177
I'll catch you later.
285
00:13:22,201 --> 00:13:23,979
Okay.
286
00:13:32,679 --> 00:13:33,789
Oh, boy.
287
00:13:33,813 --> 00:13:36,225
Here you go, guy.
288
00:13:36,249 --> 00:13:38,227
And no charge.
289
00:13:38,251 --> 00:13:40,296
The girls in the next
booth picked up the tab.
290
00:13:40,320 --> 00:13:42,865
Aw, thank them
for me, will you, Al?
291
00:13:42,889 --> 00:13:45,100
And tell them you'll put
them on my waiting list, huh?
292
00:13:45,124 --> 00:13:46,935
I may have an opening
the beginning of the year.
293
00:13:46,959 --> 00:13:50,339
You got it, Howie. He's got it.
294
00:13:51,998 --> 00:13:53,990
??
295
00:14:11,918 --> 00:14:13,910
Hold it! Hold it! Hold it!
296
00:14:16,255 --> 00:14:19,034
We're tearing these
girls apart, here.
297
00:14:19,058 --> 00:14:20,736
All right, he's yours.
298
00:14:20,760 --> 00:14:22,571
Howie!
299
00:14:22,595 --> 00:14:26,894
Well... I finally met my match.
300
00:14:28,701 --> 00:14:30,813
I bend my thumb to you.
301
00:14:30,837 --> 00:14:32,781
Aw, don't worry, Fonz.
302
00:14:32,805 --> 00:14:34,683
Don't worry, there's
plenty to go around.
303
00:14:34,707 --> 00:14:36,251
Yeah, I know, but, Howie...
304
00:14:36,275 --> 00:14:38,721
I'm sorry. Sorry.
305
00:14:38,745 --> 00:14:41,357
If you ever find
yourself getting tired
306
00:14:41,381 --> 00:14:45,027
or that you got an excess,
would you send them my way?
307
00:14:45,051 --> 00:14:46,362
You got it, Fonz.
308
00:14:46,386 --> 00:14:50,050
Oh, whoa. Oh, whoa. Oh, whoa.
309
00:14:54,394 --> 00:14:56,693
Ah, youth.
310
00:15:00,032 --> 00:15:02,945
Oh, Howard, what are you eating?
311
00:15:02,969 --> 00:15:04,980
You'll spoil your dinner.
312
00:15:05,004 --> 00:15:06,382
Oh, don't worry about it, Mom.
313
00:15:06,406 --> 00:15:07,601
I'm gonna eat here.
314
00:15:08,641 --> 00:15:10,219
What?!
315
00:15:10,243 --> 00:15:12,855
I'm your wife, not your mother!
316
00:15:12,879 --> 00:15:14,390
I'm still gonna eat here.
317
00:15:14,414 --> 00:15:18,293
Ladies and gentlemen, I
have an announcement.
318
00:15:18,317 --> 00:15:20,329
All the girls, once again,
319
00:15:20,353 --> 00:15:23,899
have elected my dad,
Howie Cunningham,
320
00:15:23,923 --> 00:15:26,735
the Biggest Hunk
of the Year award.
321
00:15:29,962 --> 00:15:31,828
Thank you, thank you.
322
00:15:32,865 --> 00:15:35,110
Oh, I've lost my husband.
323
00:15:35,134 --> 00:15:37,112
I've lost my husband.
324
00:15:37,136 --> 00:15:38,514
Hey, Mrs. C.,
325
00:15:38,538 --> 00:15:40,682
I just came to fill my...
my thermos full of coffee.
326
00:15:40,706 --> 00:15:42,217
What?
327
00:15:42,241 --> 00:15:45,020
Mrs. C., I just came
to fill up my thermos.
328
00:15:45,044 --> 00:15:48,023
Uh-oh, I caught you
daydreaming, huh, Mrs. C.?
329
00:15:48,047 --> 00:15:51,360
Oh, Arthur, what am I gonna do?
330
00:15:51,384 --> 00:15:52,961
Uh, about what, Mrs. C.?
331
00:15:52,985 --> 00:15:55,564
About Howard running
off with a younger lady.
332
00:15:55,588 --> 00:15:57,580
Whoa!
333
00:16:03,629 --> 00:16:05,841
Hey, I-I don't think my
ears are in alignment.
334
00:16:05,865 --> 00:16:07,309
Did you just say that Mr. C.
335
00:16:07,333 --> 00:16:08,744
Is running off with
a younger lady?
336
00:16:08,768 --> 00:16:11,013
Not a lady, a child.
337
00:16:11,037 --> 00:16:14,883
I mean, he hasn't, yet,
but he is going to soon.
338
00:16:14,907 --> 00:16:17,252
I don't think we're on the
same wavelength here.
339
00:16:17,276 --> 00:16:18,954
- Oh, Arthur...
- Yeah?
340
00:16:18,978 --> 00:16:21,156
- Arthur, tell me something.
- Yeah.
341
00:16:21,180 --> 00:16:25,360
Don't all men want
to have a young chick
342
00:16:25,384 --> 00:16:27,095
when their wives
get old and rickety?
343
00:16:27,119 --> 00:16:29,097
- What?
- I mean, when they get all bored
344
00:16:29,121 --> 00:16:31,200
with the same routine
day in and day out
345
00:16:31,224 --> 00:16:32,668
and day out and day in
346
00:16:32,692 --> 00:16:34,970
and year after year and women
get wrinkles and they get old
347
00:16:34,994 --> 00:16:36,271
and they don't look
good anymore, gray hair.
348
00:16:36,295 --> 00:16:37,372
Wait, wait, hold it. Whoa!
349
00:16:37,396 --> 00:16:38,607
Men always look
good and distinguished.
350
00:16:38,631 --> 00:16:40,008
All right, I think
that you're letting
351
00:16:40,032 --> 00:16:42,511
your imagination run
amok with you here.
352
00:16:42,535 --> 00:16:45,214
Now, in the first place,
Mrs. C., you're not old.
353
00:16:45,238 --> 00:16:47,049
- I'm not old?
- No.
354
00:16:47,073 --> 00:16:48,050
How about rickety?
355
00:16:48,074 --> 00:16:49,184
Hey, you're not rickety, either.
356
00:16:49,208 --> 00:16:52,521
Plant yourself, will you?
357
00:16:52,545 --> 00:16:54,537
Now, look at that: no noise.
358
00:16:57,783 --> 00:16:59,895
Let me tell you something.
359
00:16:59,919 --> 00:17:01,897
If you think that your old man
360
00:17:01,921 --> 00:17:03,565
is spinning his
wheels, you know,
361
00:17:03,589 --> 00:17:05,534
there is no law, Mrs. C.,
362
00:17:05,558 --> 00:17:07,836
against trying something
different, you know?
363
00:17:07,860 --> 00:17:09,938
Springing something new
on him every now and then
364
00:17:09,962 --> 00:17:12,207
to keep that fire
burning, so to speak.
365
00:17:12,231 --> 00:17:13,475
Get my drift here?
366
00:17:13,499 --> 00:17:14,710
You take it black, right?
367
00:17:14,734 --> 00:17:16,614
- Oh, yes, thank you, Arthur.
- Yeah. All right.
368
00:17:18,971 --> 00:17:20,349
You mean something different?
369
00:17:20,373 --> 00:17:21,383
- Yes.
- Well, I don't
370
00:17:21,407 --> 00:17:24,019
think that Howard
would go for...
371
00:17:24,043 --> 00:17:25,187
Like what?
372
00:17:25,211 --> 00:17:26,955
All right, couple of weeks ago,
373
00:17:26,979 --> 00:17:29,024
uh, the Hooper triplets...
You know, my dates...
374
00:17:29,048 --> 00:17:30,559
They wanted to try
something different.
375
00:17:30,583 --> 00:17:31,860
They came over to my house
376
00:17:31,884 --> 00:17:33,682
dressed as Huey,
Dewey and Louie, right?
377
00:17:36,255 --> 00:17:39,835
And I got to tell you something,
I spent a month vacuuming...
378
00:17:39,859 --> 00:17:42,538
vacuuming up those
feathers, uh, if you get my drift.
379
00:17:42,562 --> 00:17:46,808
Oh, Arthur, I couldn't
dress up like a duck.
380
00:17:46,832 --> 00:17:48,443
No, I-I guess not.
381
00:17:48,467 --> 00:17:50,712
Mr. C. would have
you carted away.
382
00:17:50,736 --> 00:17:53,115
All right, you don't
have to be as creative
383
00:17:53,139 --> 00:17:54,950
as my chicks, you
know, but, uh...
384
00:17:54,974 --> 00:17:57,152
Hey, I heard a story once
385
00:17:57,176 --> 00:18:00,489
about this, uh, this chick
Sherezee... Sherraza...
386
00:18:00,513 --> 00:18:01,657
Scheherazade?
387
00:18:01,681 --> 00:18:02,592
That's it.
388
00:18:02,616 --> 00:18:03,892
The Arabian Nights?
389
00:18:03,916 --> 00:18:04,993
Yeah, something like that.
390
00:18:05,017 --> 00:18:06,428
Yes, I know that.
391
00:18:06,452 --> 00:18:08,030
In order to save her life,
392
00:18:08,054 --> 00:18:10,432
every night she read
the sheik a different story.
393
00:18:10,456 --> 00:18:13,035
And she danced
and she pleased him
394
00:18:13,059 --> 00:18:14,703
in many and various ways.
395
00:18:14,727 --> 00:18:15,804
Yeah.
396
00:18:15,828 --> 00:18:17,406
And he liked it so much
397
00:18:17,430 --> 00:18:20,876
he started to forget about
lopping off her gourd, right?
398
00:18:20,900 --> 00:18:22,210
- Yeah.
- Well, I guess
399
00:18:22,234 --> 00:18:24,446
I could try something
different to save my gourd.
400
00:18:24,470 --> 00:18:26,782
Are you kidding, Mrs. C.?
401
00:18:26,806 --> 00:18:29,718
Mr. C. comes through
those doors, right there,
402
00:18:29,742 --> 00:18:31,286
oh, you'll be right there
403
00:18:31,310 --> 00:18:33,279
to put a snap in
his trunks, huh?
404
00:18:34,647 --> 00:18:39,962
Oh, Arthur... thank you.
405
00:18:39,986 --> 00:18:41,978
Hey.
406
00:18:53,065 --> 00:18:54,543
Oh, why not?
407
00:18:54,567 --> 00:18:56,559
Neato. I'll do it.
408
00:18:58,804 --> 00:19:01,683
I'm home, sweetheart.
409
00:19:01,707 --> 00:19:03,452
I've only got time
for a quick bite.
410
00:19:03,476 --> 00:19:06,788
I got to get back down to
the hardware supply house.
411
00:19:06,812 --> 00:19:09,873
Would you believe they sent
me headless sledgehammers?
412
00:19:11,517 --> 00:19:12,961
Did you hear me, Marion?
413
00:19:12,985 --> 00:19:15,797
They sent me some
headless sledgehammers.
414
00:19:19,458 --> 00:19:22,371
Somebody stole
our dining room set.
415
00:19:22,395 --> 00:19:23,939
What happened to my chair...?
416
00:19:23,963 --> 00:19:25,307
Marion!
417
00:19:25,331 --> 00:19:27,075
What's going on around here?
418
00:19:27,099 --> 00:19:29,091
Marion?
419
00:19:45,384 --> 00:19:46,795
Is that you, Marion?
420
00:19:46,819 --> 00:19:48,997
I am the Princess Fatima.
421
00:19:50,289 --> 00:19:53,602
Welcome to the
garden of delight...
422
00:19:53,626 --> 00:19:56,471
my sheik.
423
00:19:56,495 --> 00:19:58,874
I think maybe I ought
to come in again.
424
00:19:58,898 --> 00:20:00,242
No!
425
00:20:00,266 --> 00:20:03,979
Uh, stay right where you
are, my handsome devil.
426
00:20:04,003 --> 00:20:05,947
The evening is ours.
427
00:20:05,971 --> 00:20:09,584
It is just you and me, sahib.
428
00:20:09,608 --> 00:20:11,486
The children are out.
429
00:20:11,510 --> 00:20:14,623
I think you're out, too, Marion.
430
00:20:14,647 --> 00:20:16,191
Oh, come on, Howard.
431
00:20:16,215 --> 00:20:17,459
Just enjoy it.
432
00:20:17,483 --> 00:20:19,094
Come on, don't
be a party pooper.
433
00:20:19,118 --> 00:20:20,962
Well, at least
she's talking to me.
434
00:20:20,986 --> 00:20:23,298
All right, Fatima,
what's for dinner?
435
00:20:23,322 --> 00:20:25,400
The sheik's in a big hurry.
436
00:20:25,424 --> 00:20:27,402
Couscous.
437
00:20:27,426 --> 00:20:29,271
I think you're the
only one around here
438
00:20:29,295 --> 00:20:32,274
who's "couscous," Marion.
439
00:20:32,298 --> 00:20:34,309
My handsome devil has wit.
440
00:20:35,501 --> 00:20:39,081
Now... make
yourself comfortable.
441
00:20:39,105 --> 00:20:41,149
Well, why should
I sit on the floor
442
00:20:41,173 --> 00:20:44,519
when we've got perfectly
good furniture... somewhere?
443
00:20:44,543 --> 00:20:47,823
If you don't sit
down, you don't eat.
444
00:20:47,847 --> 00:20:50,292
Oh...
445
00:20:50,316 --> 00:20:54,262
Marion, I'll sit down
if you let go of my leg.
446
00:20:54,286 --> 00:20:56,164
Now, where's the
silverware? I'm in a hurry.
447
00:20:56,188 --> 00:20:57,332
What silverware?
448
00:20:57,356 --> 00:20:59,167
I'm gonna feed you.
449
00:20:59,191 --> 00:21:00,836
I'm not in that much of a hurry.
450
00:21:00,860 --> 00:21:02,070
How about a grape, Howard?
451
00:21:02,094 --> 00:21:04,740
Oh... Let me tell you a story.
452
00:21:04,764 --> 00:21:07,175
Many years ago in Arabia...
453
00:21:07,199 --> 00:21:09,377
Marion, will you come
back to Milwaukee!
454
00:21:09,401 --> 00:21:10,846
Now what's this all about?
455
00:21:10,870 --> 00:21:12,280
Where did you get that outfit?
456
00:21:12,304 --> 00:21:14,382
From Jenny Piccalo's mother.
457
00:21:14,406 --> 00:21:17,052
She said she wouldn't be
needing it back until Veterans' Day.
458
00:21:18,544 --> 00:21:20,622
Strange woman.
459
00:21:20,646 --> 00:21:21,957
Both of you.
460
00:21:21,981 --> 00:21:25,227
Oh, I wanted the
Little Bo Peep outfit,
461
00:21:25,251 --> 00:21:27,379
but Mrs. Piccalo was wearing it.
462
00:21:28,654 --> 00:21:29,698
That figures.
463
00:21:29,722 --> 00:21:31,032
- Have a banana, Howard.
- Oh!
464
00:21:31,056 --> 00:21:32,901
Marion, what are
you trying to do to me,
465
00:21:32,925 --> 00:21:34,069
for goodness sake?
466
00:21:34,093 --> 00:21:35,670
Oh, isn't this fun?
467
00:21:35,694 --> 00:21:38,740
I got to get the phone, Marion.
I haven't got time for this.
468
00:21:38,764 --> 00:21:40,342
How about a grape?
469
00:21:40,366 --> 00:21:41,343
Marion!
470
00:21:41,367 --> 00:21:42,778
Oh, that's it!
471
00:21:42,802 --> 00:21:45,271
Bit rough with me!
472
00:21:46,305 --> 00:21:47,949
Is that you, Floyd?
473
00:21:47,973 --> 00:21:49,451
Yeah, I'm on my way over there.
474
00:21:49,475 --> 00:21:51,653
Yeah, I'm gonna bring
down the sledgehammers.
475
00:21:51,677 --> 00:21:53,922
Marion, will you
stop it with the veil?
476
00:21:53,946 --> 00:21:55,157
Nails?
477
00:21:55,181 --> 00:21:57,392
No, I didn't say
anything about nails.
478
00:21:57,416 --> 00:22:00,796
No, Fatima here is
trying to put a veil over...
479
00:22:00,820 --> 00:22:02,097
Never mind, Floyd.
480
00:22:02,121 --> 00:22:04,032
- Goochy, goochy, goo!
- Stop it.
481
00:22:04,056 --> 00:22:05,934
Goochy, goochy, goo!
482
00:22:05,958 --> 00:22:07,002
Stop it!
483
00:22:07,026 --> 00:22:09,738
No, no, I'm not
laughing at you, Floyd.
484
00:22:09,762 --> 00:22:11,072
Marion, will you go out
485
00:22:11,096 --> 00:22:14,009
and feed the camel,
for goodness sake?
486
00:22:14,033 --> 00:22:15,510
Marion, stop this!
487
00:22:15,534 --> 00:22:17,345
This is an important call.
488
00:22:17,369 --> 00:22:18,847
- Yeah, Floyd?
- Oh.
489
00:22:18,871 --> 00:22:20,415
And I'm not important?
490
00:22:20,439 --> 00:22:21,439
Uh-huh...
491
00:22:28,113 --> 00:22:29,791
Floyd, can I call you back?
492
00:22:29,815 --> 00:22:32,360
I got a handful of couscous.
493
00:22:32,384 --> 00:22:36,531
Oh, Marion, what is
going on around here?
494
00:22:36,555 --> 00:22:38,547
What's the matter with you?
495
00:22:41,060 --> 00:22:43,605
Marion, will you stop
rearranging the furniture!
496
00:22:43,629 --> 00:22:44,673
I'm sorry.
497
00:22:44,697 --> 00:22:46,708
You want a fast dinner?
498
00:22:46,732 --> 00:22:48,109
Right.
499
00:22:48,133 --> 00:22:50,111
Here it is.
500
00:22:50,135 --> 00:22:51,446
And if you don't like it,
501
00:22:51,470 --> 00:22:53,915
maybe you and Wally Moss
can pick up a couple of chicks
502
00:22:53,939 --> 00:22:55,283
and go and eat at Disneyland.
503
00:22:55,307 --> 00:22:57,503
What on earth are
you talking about?
504
00:22:58,944 --> 00:23:00,822
Well, that's what
you're planning, isn't it?
505
00:23:00,846 --> 00:23:02,157
You're gonna dump me
506
00:23:02,181 --> 00:23:04,159
and you're gonna get
somebody young and exciting
507
00:23:04,183 --> 00:23:07,062
like little Peggy Sue
who will kindle your flame.
508
00:23:07,086 --> 00:23:08,063
Neato.
509
00:23:08,087 --> 00:23:10,332
My flame is kindled enough.
510
00:23:10,356 --> 00:23:12,667
Now where did you ever get
a cockamamie idea like this?
511
00:23:12,691 --> 00:23:16,404
Because you're bored
and because I... don't...
512
00:23:16,428 --> 00:23:18,373
tickle your fancy anymore.
513
00:23:18,397 --> 00:23:20,575
Don't tell me you
don't tickle my fancy.
514
00:23:20,599 --> 00:23:21,977
I'll tell you that
515
00:23:22,001 --> 00:23:23,245
and I'll tell you
something else.
516
00:23:23,269 --> 00:23:26,081
You're gonna dump me
because I'm middle-aged.
517
00:23:26,105 --> 00:23:28,097
Well, of c...
518
00:23:29,575 --> 00:23:31,519
of course you're middle-aged.
519
00:23:31,543 --> 00:23:33,188
- Oh...
- And so am I.
520
00:23:33,212 --> 00:23:36,808
And it was always my plan
that we would grow old together.
521
00:23:37,917 --> 00:23:40,751
But in a larger room.
522
00:23:42,187 --> 00:23:45,133
Marion, I am perfectly content
523
00:23:45,157 --> 00:23:47,402
to live out my life with you.
524
00:23:47,426 --> 00:23:51,039
Oh, Howard.
525
00:23:51,063 --> 00:23:54,676
That's the nicest thing
you've ever said to me.
526
00:23:54,700 --> 00:23:57,879
Oh, what am I doing
in this silly outfit?
527
00:23:57,903 --> 00:24:00,916
My husband loves me.
528
00:24:00,940 --> 00:24:02,932
Come here.
529
00:24:27,466 --> 00:24:29,277
Well, one thing's for sure:
530
00:24:29,301 --> 00:24:31,713
we raised a smart family.
531
00:24:31,737 --> 00:24:34,730
Now, I'm gonna run those
hammers over and I'll be right back.
532
00:24:36,442 --> 00:24:38,420
Your harem will be waiting.
533
00:24:43,916 --> 00:24:45,908
The hammers can wait!
534
00:24:56,695 --> 00:24:59,107
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
535
00:24:59,131 --> 00:25:01,776
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
536
00:25:01,800 --> 00:25:04,346
? It feels so right,
it can't be wrong ?
537
00:25:04,370 --> 00:25:06,881
? Rockin' and
rollin' all week long ?
538
00:25:06,905 --> 00:25:09,551
? These days are ours ?
539
00:25:09,575 --> 00:25:12,253
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
540
00:25:12,277 --> 00:25:14,889
? These days are ours ?
541
00:25:14,913 --> 00:25:17,158
- ? Share them with me ?
- ? Oh, baby ?
542
00:25:17,182 --> 00:25:19,995
? These happy days
are yours and mine ?
543
00:25:20,019 --> 00:25:23,615
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
38692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.