All language subtitles for 1111111111Happy Days S05E04 Hard Cover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,536 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,937 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,737 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,278 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,575 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,912 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,784 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,288 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,790 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,884 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,225 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,628 ♪ It feels so right it can't be wrong ♪ 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,497 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:43,944 --> 00:00:46,937 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,676 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:49,783 --> 00:00:51,979 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:52,085 --> 00:00:54,748 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:54,855 --> 00:00:57,381 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:57,491 --> 00:00:59,187 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:59,293 --> 00:01:01,694 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:01,795 --> 00:01:04,959 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,967 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,367 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 24 00:01:10,470 --> 00:01:11,904 ♪ These happy days are yours ♪ 25 00:01:12,005 --> 00:01:14,065 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 26 00:01:18,011 --> 00:01:21,072 Happy Days is filmed before a studio audience. 27 00:01:21,181 --> 00:01:23,047 Okay, I got the camera working now. 28 00:01:23,150 --> 00:01:26,314 I want everyone to smile as you come through the door. 29 00:01:26,420 --> 00:01:27,649 Here we go. 30 00:01:27,754 --> 00:01:30,519 Lights, camera, action. 31 00:01:30,624 --> 00:01:32,024 Come on. 32 00:01:32,125 --> 00:01:33,320 Oh, that's good! Good! 33 00:01:35,295 --> 00:01:36,295 Very good. 34 00:01:36,330 --> 00:01:38,356 Good... good... 35 00:01:38,465 --> 00:01:40,195 - Very good! Good! - Howard? 36 00:01:40,300 --> 00:01:42,667 - Huh? - Uh, your film is dribbling. 37 00:01:42,769 --> 00:01:44,431 Huh? 38 00:01:44,538 --> 00:01:46,178 Oh, for goodness sakes. 39 00:01:46,273 --> 00:01:48,742 Well, so much for "even a child can operate it," Dad. 40 00:01:48,842 --> 00:01:50,105 Well, I don't understand it. 41 00:01:50,210 --> 00:01:51,872 I never even touched it. 42 00:01:51,979 --> 00:01:54,710 Now will you look at the instruction manual, Howard? 43 00:01:54,815 --> 00:01:57,011 What good is the manual, Marion? 44 00:01:57,117 --> 00:01:59,018 It's written in Japanese. 45 00:01:59,119 --> 00:02:00,849 Where is it? 46 00:02:00,954 --> 00:02:03,514 Right where you put it... Upstairs in the wastebasket. 47 00:02:03,624 --> 00:02:04,853 Oh... 48 00:02:04,958 --> 00:02:08,588 Let me tell you, these films are gonna be fabamundo. 49 00:02:08,695 --> 00:02:12,223 As long as, uh, certain gloomy Gus here shapes up. 50 00:02:12,332 --> 00:02:14,563 What's up, Gus? 51 00:02:14,668 --> 00:02:18,799 It's-it's... it's just... just college. 52 00:02:18,905 --> 00:02:20,237 How could that be wrong? 53 00:02:20,340 --> 00:02:22,206 You just started. 54 00:02:22,309 --> 00:02:24,210 Well, I'll tell you. 55 00:02:24,311 --> 00:02:26,746 It's not the way they show it in those brochures. 56 00:02:26,847 --> 00:02:29,407 You know, with the pictures of a... of a guy and a girl 57 00:02:29,516 --> 00:02:31,041 sitting under a tree, talking together. 58 00:02:31,151 --> 00:02:32,210 Yeah. 59 00:02:32,319 --> 00:02:34,311 I sat under a tree. 60 00:02:35,756 --> 00:02:37,452 All I picked up was a squirrel. 61 00:02:39,893 --> 00:02:41,156 Now, I'm in college now. 62 00:02:41,261 --> 00:02:43,958 Is it too much to ask to want to date college girls? 63 00:02:44,064 --> 00:02:45,555 Well, that's your first mistake. 64 00:02:45,666 --> 00:02:47,532 You don't ask me. Ask them. 65 00:02:47,634 --> 00:02:49,466 Well, you think I didn't try that? 66 00:02:49,569 --> 00:02:52,767 Look, freshman girls... they only want to date upperclassmen. 67 00:02:52,873 --> 00:02:55,934 And seniors... they're only interested in marrying doctors. 68 00:02:56,043 --> 00:02:57,978 The homecoming dance is tomorrow night. 69 00:02:58,078 --> 00:02:59,239 I don't have a date, 70 00:02:59,346 --> 00:03:02,248 and I absolutely refuse to take a high school girl! 71 00:03:02,349 --> 00:03:06,150 Now, will you cool your heels, Red? 72 00:03:06,253 --> 00:03:08,848 The Fonz will set you up socially. 73 00:03:08,955 --> 00:03:10,787 I've only got one day. 74 00:03:10,891 --> 00:03:13,793 Hey, the places I take you, you don't strike out. 75 00:03:13,894 --> 00:03:17,888 Well, Fonz, you see, I-I do want kind of a-a nice girl 76 00:03:17,998 --> 00:03:19,261 to take to the homecoming. 77 00:03:19,366 --> 00:03:22,165 I mean, not a girl who pops up out of a cake. 78 00:03:23,637 --> 00:03:26,038 All right, all right, forget class. 79 00:03:26,139 --> 00:03:29,041 I'm gonna take you... I'm gonna take you 80 00:03:29,142 --> 00:03:35,104 to a place called, uh, the Finster Memorial Library. 81 00:03:35,215 --> 00:03:37,184 Library? For girls? 82 00:03:37,284 --> 00:03:38,308 That's right. 83 00:03:38,418 --> 00:03:39,943 See, girls got two things in common. 84 00:03:40,053 --> 00:03:43,615 One is that they all love to read. 85 00:03:43,724 --> 00:03:45,454 Uh, well, wh-what's the other thing? 86 00:03:58,705 --> 00:04:02,540 Now, didn't I tell you this place was hopping with chicks? 87 00:04:02,642 --> 00:04:04,474 Yeah. 88 00:04:04,578 --> 00:04:07,377 You're gonna get a notch in your "liberry" card. 89 00:04:08,482 --> 00:04:09,575 Shh! 90 00:04:25,065 --> 00:04:26,897 Are you sure Richie's here? 91 00:04:27,000 --> 00:04:29,333 Would Howie lie to me? 92 00:04:29,436 --> 00:04:32,497 Pots, I don't believe my eyes... look! 93 00:04:32,606 --> 00:04:34,074 There's Fonzie. 94 00:04:34,174 --> 00:04:36,666 Yeah. What's the Fonz doing in the library? 95 00:04:36,777 --> 00:04:38,803 They probably put in a sexy book section. 96 00:04:38,912 --> 00:04:39,971 Yeah. 97 00:04:40,080 --> 00:04:42,208 - Come on, let's see. - Okay. 98 00:04:42,315 --> 00:04:44,784 - Hey, Fonz. - Hey, Fonz. 99 00:04:44,885 --> 00:04:47,946 Well, if it ain't the two stooges. 100 00:04:48,054 --> 00:04:49,386 Boy, Fonz... 101 00:04:49,489 --> 00:04:51,788 this is the last place we thought we'd find you. 102 00:04:51,892 --> 00:04:53,884 - Yeah. - Are you saying I can't read? 103 00:04:53,994 --> 00:04:55,304 - No, Fonz, no, you read great. - No. 104 00:04:55,328 --> 00:04:56,728 - Your lips never even move. - Yeah. 105 00:04:58,799 --> 00:05:00,276 Just-just, Fonz, you're not the kind of guy 106 00:05:00,300 --> 00:05:01,734 I picture with his nose in a book. 107 00:05:01,835 --> 00:05:03,804 I have many sides. 108 00:05:03,904 --> 00:05:06,169 Now, what do you want? I'm busy. 109 00:05:06,273 --> 00:05:07,434 We got to find Rich, Fonz. 110 00:05:07,541 --> 00:05:09,533 - There's big doings tonight. - You bet. 111 00:05:09,643 --> 00:05:12,112 We're all planning a panty raid at the Kenwood Hall, 112 00:05:12,212 --> 00:05:13,475 the girls dorm. 113 00:05:13,580 --> 00:05:15,879 Yup. Fonz, Carter's, Frederick's of Hollywood, 114 00:05:15,982 --> 00:05:17,917 Fruit of the Loom. 115 00:05:18,018 --> 00:05:19,145 What do you say? 116 00:05:19,252 --> 00:05:20,880 What do I say? Panty raid? 117 00:05:20,987 --> 00:05:23,013 Child's tomfoolery. 118 00:05:23,123 --> 00:05:25,001 Child's tomfoolery... Exactly what I said, Fonz, 119 00:05:25,025 --> 00:05:26,618 but they're forcing us to go. 120 00:05:26,726 --> 00:05:27,837 Richie, too... They're forcing him. 121 00:05:27,861 --> 00:05:28,760 Where is he? 122 00:05:28,862 --> 00:05:31,195 Richie is on a raid all his own. 123 00:05:31,298 --> 00:05:32,857 I suggest you leave him alone. 124 00:05:32,966 --> 00:05:35,094 Oh, right, Fonz, but could you do us a favor 125 00:05:35,202 --> 00:05:37,865 and tell him to meet us at Mitchell Hall, 9:30 tonight. 126 00:05:37,971 --> 00:05:39,564 Any later, and he'll miss out. 127 00:05:39,673 --> 00:05:41,232 I'll tell him. Good-bye. 128 00:05:41,341 --> 00:05:43,606 - Thanks, Fonz. - See you, Fonz. 129 00:05:43,710 --> 00:05:46,475 No, wait! No, don't do that! Hey! 130 00:05:46,580 --> 00:05:49,106 Fonzie, a girl just threw War and Peace at me! 131 00:05:49,216 --> 00:05:50,377 Hit me in the head. 132 00:05:50,483 --> 00:05:52,611 Will you keep it down? We're in a "liberry." 133 00:05:52,719 --> 00:05:54,312 Shh! 134 00:05:54,421 --> 00:05:55,787 All right, okay, let's just quit. 135 00:05:55,889 --> 00:05:58,256 I've tried three times, and I've struck out every time. 136 00:05:58,358 --> 00:05:59,417 Let's just forget it. 137 00:05:59,526 --> 00:06:00,926 You're not quitting. 138 00:06:01,027 --> 00:06:05,089 Now, look, when you're strolling down life's highway, 139 00:06:05,198 --> 00:06:07,667 you don't remember the strikeout... 140 00:06:07,767 --> 00:06:09,759 Only the home run. 141 00:06:11,071 --> 00:06:13,199 Now, either you're gonna give it your best shot, 142 00:06:13,306 --> 00:06:14,968 or don't shoot at all. 143 00:06:17,978 --> 00:06:22,279 Okay... Look out, 'cause I'm gonna do it. 144 00:06:26,686 --> 00:06:28,678 Now, you're sizzling. 145 00:06:33,827 --> 00:06:35,227 Oh, excuse me. 146 00:06:35,328 --> 00:06:36,762 Uh, is this seat taken? 147 00:06:36,863 --> 00:06:38,855 Oh, good. Good. 148 00:06:57,717 --> 00:06:59,709 Oh! 149 00:07:01,087 --> 00:07:02,316 Oh... 150 00:07:02,422 --> 00:07:05,358 Slow beginning, but overall, a very, very good read. 151 00:07:10,463 --> 00:07:12,989 You read the entire book so fast? 152 00:07:13,099 --> 00:07:14,761 Oh, oh, you noticed that? 153 00:07:16,269 --> 00:07:17,965 Well, yeah, yeah, I'm a speed reader. 154 00:07:18,071 --> 00:07:19,300 Self-taught. 155 00:07:19,406 --> 00:07:21,841 Oh. How long you been reading that way? 156 00:07:21,942 --> 00:07:23,035 Oh, years. 157 00:07:23,143 --> 00:07:24,654 I'm a member of the Book of the Day Club. 158 00:07:24,678 --> 00:07:26,579 Hmm. Then, uh... 159 00:07:26,680 --> 00:07:28,478 why were you always getting chewed out 160 00:07:28,581 --> 00:07:31,141 for not doing your reading in driver's ed class? 161 00:07:31,251 --> 00:07:33,811 How did you know that? 162 00:07:33,920 --> 00:07:35,718 We were in the same class in high school. 163 00:07:35,822 --> 00:07:36,881 Remember, Richie? 164 00:07:36,990 --> 00:07:39,459 Oh! Oh! Oh, sure! 165 00:07:39,559 --> 00:07:41,027 - I... I remember you. - Yeah. 166 00:07:41,127 --> 00:07:42,857 Yeah, certainly, you were the... 167 00:07:42,963 --> 00:07:45,330 - Mm! - Right. Vaguely. I... 168 00:07:45,432 --> 00:07:48,695 Not at all. I... I'm Lori Beth Allen. 169 00:07:48,802 --> 00:07:50,100 Uh, you wouldn't remember me. 170 00:07:50,203 --> 00:07:52,138 We had different friends, I had different hair. 171 00:07:52,238 --> 00:07:53,900 I had this tooth over here fixed. 172 00:07:54,007 --> 00:07:55,066 - It was... - Lori Beth. 173 00:07:55,175 --> 00:07:56,871 You always ignored me. 174 00:07:56,977 --> 00:07:58,946 Well, um, I'm grown up now. 175 00:07:59,045 --> 00:08:00,104 I'm in college. 176 00:08:01,381 --> 00:08:02,679 You-You WM, too? 177 00:08:02,782 --> 00:08:03,681 Oh, yes. Yeah. 178 00:08:03,783 --> 00:08:04,807 Do you live at home? 179 00:08:04,918 --> 00:08:06,978 No, I'm in the dorms. What about you? 180 00:08:07,087 --> 00:08:10,514 Oh. Oh, I, uh... I-I live in a house. 181 00:08:10,623 --> 00:08:12,251 Oh. Whose? Phi Delta? 182 00:08:12,359 --> 00:08:14,089 - No. - Alpha Tau Omega? 183 00:08:14,194 --> 00:08:16,857 No, uh... Mama Papa Sister. 184 00:08:22,302 --> 00:08:23,895 Who...? 185 00:08:26,573 --> 00:08:29,065 Well, uh, my... my parents. 186 00:08:29,175 --> 00:08:30,575 I figure that, either way, 187 00:08:30,677 --> 00:08:32,543 you eat a lot of meatloaf, right? 188 00:08:32,645 --> 00:08:34,375 Yeah, well, I'm about through here. 189 00:08:34,481 --> 00:08:35,642 I finished my book, too. 190 00:08:35,749 --> 00:08:36,910 Oh, uh, Mary Beth? 191 00:08:37,017 --> 00:08:38,212 Lori Beth. 192 00:08:38,318 --> 00:08:40,118 Oh, oh, right, I-I remember... 193 00:08:40,220 --> 00:08:44,214 I-I just wanted to... to ask you something... 194 00:08:44,324 --> 00:08:46,225 Oh... 195 00:08:46,326 --> 00:08:50,122 I just thought that... Hey, listen, why... 196 00:08:50,230 --> 00:08:52,893 why don't we go to Arnold's where we can really talk, okay? 197 00:08:52,999 --> 00:08:54,991 We could go back to my dorm room. 198 00:08:56,036 --> 00:08:58,301 We could do that? 199 00:08:59,806 --> 00:09:01,365 Oh, c-certainly. 200 00:09:01,474 --> 00:09:03,067 Sure, we-we could do that. 201 00:09:03,743 --> 00:09:05,609 Talk, huh? 202 00:09:11,718 --> 00:09:13,812 Good. My roommate's in the infirmary. 203 00:09:13,920 --> 00:09:15,115 Oh. 204 00:09:16,423 --> 00:09:18,415 Talking in the dorms. 205 00:09:25,999 --> 00:09:28,696 And the WOW request line is open. 206 00:09:28,802 --> 00:09:32,671 And this one's dedicated to Lori Beth from Richie. 207 00:09:34,174 --> 00:09:39,511 ♪ There in the gleam of the dream days of ours ♪ 208 00:09:39,612 --> 00:09:43,572 ♪ The sweet mysteries in the star-speckled skies... ♪ 209 00:09:43,683 --> 00:09:45,675 They're playing my song. 210 00:09:45,785 --> 00:09:47,617 That's my favorite, too. 211 00:09:47,720 --> 00:09:49,450 I love your new hairdo. 212 00:09:49,556 --> 00:09:51,252 I liked it better the old way. 213 00:09:51,357 --> 00:09:53,792 Me, too. Much better. 214 00:09:53,893 --> 00:09:55,054 Would you like to go 215 00:09:55,161 --> 00:09:57,001 to the homecoming dance with me tomorrow night? 216 00:09:57,030 --> 00:09:58,430 I'd love to. 217 00:09:58,531 --> 00:10:00,022 Me, too. 218 00:10:02,702 --> 00:10:04,432 Mmm, that was nice. 219 00:10:04,537 --> 00:10:06,938 There's plenty more where that came from. 220 00:10:09,642 --> 00:10:11,362 You know, we have to watch the time, Richie. 221 00:10:11,444 --> 00:10:12,810 If it's... 222 00:10:12,912 --> 00:10:15,848 If you're not out by 10:00, we could be in a lot of trouble. 223 00:10:15,949 --> 00:10:17,417 Oh, we got plenty of time. 224 00:10:17,517 --> 00:10:19,145 - Just trust me. - I will. 225 00:10:19,252 --> 00:10:20,584 Me, too. 226 00:10:22,021 --> 00:10:23,683 It's 10:00, Milwaukee. 227 00:10:23,790 --> 00:10:26,191 Do you know where your children are? 228 00:10:27,927 --> 00:10:29,862 You know, Richie, I've liked you 229 00:10:29,963 --> 00:10:33,058 ever since I saw you shift gears in high school. 230 00:10:38,571 --> 00:10:41,063 But I never dreamt you were such a tiger. 231 00:10:44,110 --> 00:10:52,110 Mmm... Lori Beth... Lori... L.B... 232 00:10:52,552 --> 00:10:54,521 I have to ask you something. 233 00:10:54,621 --> 00:10:56,317 Anything, tiger. 234 00:10:56,422 --> 00:10:59,051 What happens if I'm here after 10:00? 235 00:10:59,159 --> 00:11:01,128 - Why? - Oh, nothing. 236 00:11:01,227 --> 00:11:04,459 I just noticed that the announcer said that it's 10:00. 237 00:11:04,564 --> 00:11:05,463 That's nice. 238 00:11:05,565 --> 00:11:08,558 It's 10:00. 239 00:11:08,668 --> 00:11:10,728 Mm! 10:00! 240 00:11:10,837 --> 00:11:11,964 10:00! It's 10:00! 241 00:11:12,071 --> 00:11:13,403 How could you do this to me? 242 00:11:13,506 --> 00:11:14,838 What? I haven't done anything yet. 243 00:11:14,941 --> 00:11:15,941 It's past 10:00! 244 00:11:16,042 --> 00:11:18,102 Oh, well, look, I think 245 00:11:18,211 --> 00:11:19,555 you're getting worried over nothing. 246 00:11:19,579 --> 00:11:22,208 So I'm a few minutes late. What can they do to us? 247 00:11:22,315 --> 00:11:23,339 Expel us! 248 00:11:23,449 --> 00:11:25,782 Expel? No, no, they wouldn't do that. 249 00:11:25,885 --> 00:11:28,218 - Yes, they would! - They would?! 250 00:11:28,321 --> 00:11:29,721 Oh, man! 251 00:11:29,822 --> 00:11:32,621 It's happening again. 252 00:11:32,725 --> 00:11:34,694 Why me? Why Richie Cunningham? 253 00:11:34,794 --> 00:11:37,093 I'm a good student, I work hard. 254 00:11:37,197 --> 00:11:38,597 I-I'm kind to animals. 255 00:11:38,698 --> 00:11:39,927 - Are you through? - Yes! 256 00:11:40,033 --> 00:11:42,434 - Oh, 10:00! 10:00! - I'm sorry. 257 00:11:42,535 --> 00:11:44,299 I'll have to call you tomorrow. 258 00:11:44,404 --> 00:11:45,929 You better leave. 259 00:11:46,039 --> 00:11:47,871 No! You can't leave. 260 00:11:47,974 --> 00:11:49,670 My cologne, right? 261 00:11:50,843 --> 00:11:52,471 No! 262 00:11:52,579 --> 00:11:54,878 No, you can't leave because of housemother Dunbar. 263 00:11:54,981 --> 00:11:56,950 She locks the door at 10:00 sharp. 264 00:11:57,050 --> 00:11:58,348 The doors are locked. 265 00:11:58,451 --> 00:12:00,215 You're stuck in here till 5:00 tomorrow. 266 00:12:00,320 --> 00:12:02,289 Oh, nuts. 267 00:12:04,190 --> 00:12:05,715 No, you don't understand. 268 00:12:05,825 --> 00:12:07,521 We can't take any chances with Mrs. Dunbar. 269 00:12:07,627 --> 00:12:09,027 She's new and she's really tough. 270 00:12:09,128 --> 00:12:10,596 She was in World War ll. 271 00:12:10,697 --> 00:12:12,757 As a nurse? 272 00:12:12,865 --> 00:12:14,993 No, a tank. 273 00:12:15,101 --> 00:12:17,593 After she locks up, she runs a bed check. 274 00:12:17,704 --> 00:12:19,332 The beds are still here. 275 00:12:19,439 --> 00:12:20,998 How long do we have? 276 00:12:21,107 --> 00:12:23,167 Oh, not that long. 277 00:12:23,276 --> 00:12:25,905 If she starts on the first floor, maybe a half an hour. 278 00:12:26,012 --> 00:12:27,173 Half an hour! 279 00:12:27,280 --> 00:12:29,943 But if she starts up here, it could be two seconds. 280 00:12:30,049 --> 00:12:32,018 She's early! 281 00:12:33,219 --> 00:12:34,517 We're gonna be expelled. 282 00:12:35,722 --> 00:12:37,156 Mmm! What are you doing? 283 00:12:37,257 --> 00:12:39,055 I'm not getting kicked out for just talking. 284 00:12:50,270 --> 00:12:51,636 Mm! Do something! 285 00:12:51,738 --> 00:12:53,104 Under the bed! Uh, in the closet! 286 00:12:53,206 --> 00:12:54,765 All right, all right. Stay calm. 287 00:12:54,874 --> 00:12:56,240 Keep a cool head. 288 00:12:56,342 --> 00:12:58,334 I'm jumping out the window! 289 00:12:59,545 --> 00:13:00,706 Can't jump, it's stuck. 290 00:13:00,813 --> 00:13:02,941 - Oh, in-in here. - Right. 291 00:13:03,049 --> 00:13:04,889 - And try not to wrinkle anything. - All right. 292 00:13:05,652 --> 00:13:07,280 Lori Beth, open up! 293 00:13:07,387 --> 00:13:09,379 It's me, Christy! 294 00:13:10,890 --> 00:13:13,257 - Thank heavens you're alone... - Leona's still sick. 295 00:13:19,666 --> 00:13:21,931 So this is where you want me to hide. 296 00:13:22,035 --> 00:13:23,628 I tell you, very good choice. 297 00:13:23,736 --> 00:13:25,398 The more, the merrier. 298 00:13:25,505 --> 00:13:27,371 Hey, don't I know you? 299 00:13:27,473 --> 00:13:29,738 I don't know, I... fixed my hair and my tooth... 300 00:13:29,842 --> 00:13:31,367 No, no, no, no, no, the "liberry." 301 00:13:31,477 --> 00:13:35,805 So where's, uh... Uh-huh. 302 00:13:38,151 --> 00:13:39,050 Peek-a-boo. 303 00:13:39,152 --> 00:13:40,279 Get out here. 304 00:13:41,287 --> 00:13:42,380 Oh, hi. 305 00:13:42,488 --> 00:13:44,582 You have one, too, and they know each other? 306 00:13:44,691 --> 00:13:46,626 Fonz, this is, this is Lori Beth, here. 307 00:13:46,726 --> 00:13:49,025 I'm sorry we didn't meet before 10:00. 308 00:13:49,128 --> 00:13:50,687 Hey, that's all right. 309 00:13:50,797 --> 00:13:53,028 The Fonz don't turn into no pumpkin. 310 00:13:53,132 --> 00:13:55,124 Hey, I gotta tell you something, Rich. 311 00:13:55,234 --> 00:13:57,829 I want to introduce you to Christy Riggenheimer. 312 00:13:57,937 --> 00:13:59,565 This is a very cool chick. 313 00:13:59,672 --> 00:14:01,573 The things that she did to me 314 00:14:01,674 --> 00:14:03,267 made me feel good all over! 315 00:14:03,376 --> 00:14:04,275 Oh, Fonz, Fonz... 316 00:14:04,377 --> 00:14:05,276 Fonz, I don't think Lori Beth 317 00:14:05,378 --> 00:14:06,588 really wants to hear about that. 318 00:14:06,612 --> 00:14:07,923 Oh, yeah, before I knew what was happening... 319 00:14:07,947 --> 00:14:09,491 - Fonz! - Before I knew what was happening, 320 00:14:09,515 --> 00:14:12,713 I was applying for my own "liberry" card 321 00:14:12,819 --> 00:14:15,414 and checking out my very first book. 322 00:14:15,521 --> 00:14:17,456 Oh... I thought you were gonna say, uh... 323 00:14:17,557 --> 00:14:18,889 something else. I... 324 00:14:18,991 --> 00:14:20,323 Oh, I'll tell you something, Rich. 325 00:14:20,426 --> 00:14:23,760 You should've heard what she said to me. 326 00:14:24,997 --> 00:14:26,522 She is the first chick... 327 00:14:26,632 --> 00:14:28,897 I'm talking the first chick... 328 00:14:29,001 --> 00:14:30,663 That ever said 329 00:14:30,770 --> 00:14:34,332 that I stimulated her intellectually. 330 00:14:36,342 --> 00:14:39,540 And now I got my own "liberry" card. 331 00:14:39,645 --> 00:14:41,705 - Whoa. - Wait... 332 00:14:41,814 --> 00:14:43,715 y-you went to the library all those years, 333 00:14:43,816 --> 00:14:45,045 and-and you never got a card? 334 00:14:45,151 --> 00:14:46,151 No, I never thought 335 00:14:46,252 --> 00:14:47,811 they'd give it to a guy like me. 336 00:14:47,920 --> 00:14:49,752 But do you know there's a card for everybody? 337 00:14:49,856 --> 00:14:51,017 That's right. 338 00:14:51,124 --> 00:14:53,616 Everybody is allowed to read. 339 00:14:53,726 --> 00:14:55,718 Who would've thought such a thing? 340 00:14:57,029 --> 00:14:58,292 Richie, I hate to alarm you, 341 00:14:58,398 --> 00:14:59,798 but I think I'm gonna be hysterical. 342 00:14:59,866 --> 00:15:01,176 All right, all right, don't worry. 343 00:15:01,200 --> 00:15:03,135 If anybody can get us out of this, it's Fonzie. 344 00:15:03,236 --> 00:15:04,864 Correctamundo. 345 00:15:04,971 --> 00:15:07,202 All right, school's out, time for action. 346 00:15:07,306 --> 00:15:08,433 The window. 347 00:15:08,541 --> 00:15:09,818 Oh, you're not gonna be able to open that. 348 00:15:09,842 --> 00:15:10,842 It's painted shut. 349 00:15:10,877 --> 00:15:13,244 Ye of little faith. 350 00:15:18,251 --> 00:15:22,184 Wait... that's a long way down there. 351 00:15:22,288 --> 00:15:23,187 What do you think? 352 00:15:23,289 --> 00:15:24,655 Well, I think we could make it, 353 00:15:24,757 --> 00:15:27,317 if you want to spend the next six years in plaster pants. 354 00:15:27,427 --> 00:15:29,191 - Oh, no, no... - No. 355 00:15:29,295 --> 00:15:30,490 Hey, hey, Fonz. 356 00:15:30,596 --> 00:15:31,996 - Yeah? - Fonz, I got an idea. 357 00:15:32,098 --> 00:15:33,776 We could take the mattresses, right, throw 'em out the window 358 00:15:33,800 --> 00:15:35,080 and use those to break our fall. 359 00:15:35,168 --> 00:15:37,088 Or-or, better yet, we could take the sheets, see? 360 00:15:37,170 --> 00:15:38,370 We could, we could rip 'em up. 361 00:15:38,438 --> 00:15:39,497 We could tie 'em together, 362 00:15:39,605 --> 00:15:40,816 - make a rope and climb down. - Yeah. -Yeah! 363 00:15:40,840 --> 00:15:42,217 Boy, I'm really starting to think now, Fonz. 364 00:15:42,241 --> 00:15:43,265 - Uh, Rich? - Hmm? 365 00:15:43,376 --> 00:15:46,039 Have you no respect for state property? 366 00:15:46,145 --> 00:15:48,011 Well, Fonzie, you have to do something. 367 00:15:48,114 --> 00:15:50,106 Right! Let's party. 368 00:15:51,117 --> 00:15:52,551 Party?! Fonz, if you get caught, 369 00:15:52,652 --> 00:15:53,950 you're just gonna get yelled at. 370 00:15:54,053 --> 00:15:55,130 The three of us could be expelled. 371 00:15:55,154 --> 00:15:56,465 - My father'll kill me. - Expelled. 372 00:15:56,489 --> 00:15:57,966 - You know what that would be, Fonz? - Hey, hey, hey. 373 00:15:57,990 --> 00:15:59,001 Hold it, hold it, hold it. 374 00:15:59,025 --> 00:16:00,926 Freshmen, ugh... 375 00:16:01,027 --> 00:16:02,495 They're not gonna expel you. 376 00:16:02,595 --> 00:16:04,530 They might suspend you for about a year. 377 00:16:04,630 --> 00:16:06,428 Oh... oh, what a relief. 378 00:16:06,532 --> 00:16:07,966 Fonz, we gotta do something. 379 00:16:08,067 --> 00:16:09,330 All right, think a bit. 380 00:16:09,435 --> 00:16:11,063 All right. 381 00:16:11,170 --> 00:16:13,002 - All right, here's a plan. - What? 382 00:16:13,105 --> 00:16:15,301 Uh... if we can get down to the first floor, 383 00:16:15,408 --> 00:16:16,637 we could probably crawl out 384 00:16:16,742 --> 00:16:18,210 a-a supply room window or something. 385 00:16:18,311 --> 00:16:19,506 - Couldn't we? - Yeah, great! 386 00:16:19,612 --> 00:16:21,156 Christy and I'll run down and check it out! 387 00:16:21,180 --> 00:16:22,273 Okay, hurry. 388 00:16:22,381 --> 00:16:24,373 We don't have too much time till bed check. 389 00:16:26,819 --> 00:16:28,811 You're an absolute genius. 390 00:16:38,331 --> 00:16:41,460 Takes me a while, but, uh... I come through. 391 00:16:42,502 --> 00:16:44,232 Einstein, huh? 392 00:16:44,337 --> 00:16:46,670 Well, listen, tell me, Albert, 393 00:16:46,772 --> 00:16:48,741 how do you figure we're gonna get out that door, 394 00:16:48,841 --> 00:16:50,252 down the stairs and through the window 395 00:16:50,276 --> 00:16:52,745 without getting nailed? 396 00:16:52,845 --> 00:16:54,370 All right, all right, just a second. 397 00:16:54,480 --> 00:16:55,971 Albert's really cooking now. 398 00:17:09,562 --> 00:17:11,190 Hey, uh, try again. 399 00:17:11,297 --> 00:17:13,198 Oh, Fonz, Fonz, these are nice. 400 00:17:13,299 --> 00:17:14,198 Quality merchandise. 401 00:17:14,300 --> 00:17:15,461 Here, you take first pick. 402 00:17:15,568 --> 00:17:17,230 I want to tell you something... 403 00:17:17,336 --> 00:17:19,532 The judge's decision is final, 404 00:17:19,639 --> 00:17:23,232 'cause the Fonz don't wear dresses. 405 00:17:27,680 --> 00:17:29,945 Fonz, look, lo-lot-lots of men wear dresses. 406 00:17:30,049 --> 00:17:31,950 Well, they do. 407 00:17:32,051 --> 00:17:33,644 Uh... Tony Curtis. 408 00:17:33,753 --> 00:17:35,221 And Jack Lemmon. 409 00:17:35,321 --> 00:17:37,051 Uncle Milty! 410 00:17:40,860 --> 00:17:43,523 Davy Crockett never wore a dress. 411 00:17:44,697 --> 00:17:45,596 What's he got to do with it? 412 00:17:45,698 --> 00:17:46,893 Everything. 413 00:17:46,999 --> 00:17:49,332 When Davy Crockett was trapped inside the Alamo, 414 00:17:49,435 --> 00:17:51,870 he could've worn a dress to escape, 415 00:17:51,971 --> 00:17:53,200 but he didn't, oh, no. 416 00:17:53,306 --> 00:17:55,332 Not the King of the Wild Frontier. 417 00:17:55,441 --> 00:18:00,241 He stuck it out and so will the Fonz. 418 00:18:01,547 --> 00:18:03,778 But Davy Crockett died at the Alamo. 419 00:18:05,618 --> 00:18:06,517 Good point. 420 00:18:06,619 --> 00:18:07,814 Give that nightie. 421 00:18:26,906 --> 00:18:28,807 Just level with me, Rich. 422 00:18:28,908 --> 00:18:31,036 Am I little lopsided? 423 00:18:32,545 --> 00:18:33,877 No. 424 00:18:33,980 --> 00:18:35,812 I... I can't wait... 425 00:18:35,915 --> 00:18:37,884 I can't wait to tell Ralph and Potsie 426 00:18:37,984 --> 00:18:39,008 - that the Fonz... - Hey! 427 00:18:40,319 --> 00:18:41,430 I want to tell you something. 428 00:18:41,454 --> 00:18:42,654 If you tell those two turnips, 429 00:18:42,722 --> 00:18:44,122 if you tell anybody... 430 00:18:45,324 --> 00:18:47,589 How can I be tough wearing a nightie? 431 00:18:49,862 --> 00:18:52,090 Yeah... You don't have to worry, Fonz. 432 00:18:52,198 --> 00:18:53,632 Your secret's safe with me. 433 00:18:55,434 --> 00:18:56,993 Mrs. Dunbar! Bed check time! 434 00:18:57,103 --> 00:18:58,002 Bed check, Fonz! 435 00:18:58,104 --> 00:18:59,663 Will you calm down? 436 00:19:00,940 --> 00:19:01,839 All right, look. 437 00:19:01,941 --> 00:19:03,307 If we get past her, 438 00:19:03,409 --> 00:19:05,071 we are home safe, all right? 439 00:19:05,177 --> 00:19:08,011 - Right. - Cool it. 440 00:19:08,114 --> 00:19:10,379 Just one second, Mrs. Dunbar. 441 00:19:11,751 --> 00:19:14,084 We're-we're not decent. 442 00:19:14,186 --> 00:19:15,620 Oh! Oh... 443 00:19:17,790 --> 00:19:19,759 - Very good idea, Fonz. - Yeah, now what do we do? 444 00:19:19,859 --> 00:19:21,327 Uh, hey. Get under the covers. 445 00:19:21,427 --> 00:19:22,622 Yeah. That's my bed. 446 00:19:22,728 --> 00:19:24,162 All right, it's yours. 447 00:19:24,263 --> 00:19:26,303 I want to tell you something, this is very exciting. 448 00:19:27,967 --> 00:19:28,866 The lights, the lights! 449 00:19:28,968 --> 00:19:31,437 Get the ligh... what is this? 450 00:19:32,705 --> 00:19:34,333 What's going on in there? 451 00:19:34,440 --> 00:19:36,636 You can come in now, Mrs. Dunbar. 452 00:19:40,179 --> 00:19:41,456 Took so long I was beginning to think 453 00:19:41,480 --> 00:19:42,640 you might have a man in here. 454 00:19:45,985 --> 00:19:47,783 That ain't funny. 455 00:19:47,887 --> 00:19:50,322 All righty, now, I understand one of you girls is sick. 456 00:19:52,992 --> 00:19:54,984 Aaayh... 457 00:19:56,228 --> 00:19:57,594 What's the big idea, Leona? 458 00:19:57,697 --> 00:19:59,393 Trying to infect the whole dorm? 459 00:19:59,498 --> 00:20:01,296 - Let's have a look-see. - No, no! 460 00:20:01,400 --> 00:20:03,392 Come on, girls, there's a panty raid! 461 00:20:03,502 --> 00:20:05,232 Panty raid! 462 00:20:05,337 --> 00:20:06,805 Don't panic, girls. 463 00:20:09,308 --> 00:20:11,539 Sergeant Dunbar, reporting for duty! 464 00:20:17,049 --> 00:20:19,041 All right, just calm down. 465 00:20:22,488 --> 00:20:23,956 - Jump? - Jump! 466 00:20:25,357 --> 00:20:27,349 Panty raid! 467 00:20:32,698 --> 00:20:34,291 Yeah. 468 00:20:37,136 --> 00:20:40,937 You just don't let 'em know it is us. 469 00:20:41,040 --> 00:20:43,373 Hi, girls. 470 00:20:43,476 --> 00:20:45,502 Been waiting for us, huh, girls? 471 00:20:46,712 --> 00:20:48,237 Give us your underwear! 472 00:20:48,347 --> 00:20:49,610 This is a panty raid! 473 00:20:49,715 --> 00:20:51,293 Oh, don't hurt us, you guys! 474 00:20:55,254 --> 00:20:56,552 Don't worry. 475 00:21:02,828 --> 00:21:04,228 Don't worry, sweetheart. 476 00:21:04,330 --> 00:21:05,457 We won't hurt you. 477 00:21:05,564 --> 00:21:07,692 Okay, girls, where do you keep your valuables? 478 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 Oh! 479 00:21:13,339 --> 00:21:16,207 Potsie, look at those girls. 480 00:21:17,309 --> 00:21:18,743 Is this a dorm or a kennel? 481 00:21:23,415 --> 00:21:25,008 You know, Ralph, 482 00:21:25,117 --> 00:21:27,143 the one with the freckles is cute. 483 00:21:27,253 --> 00:21:29,586 But... but the other one looks like Fonzie. 484 00:21:32,992 --> 00:21:35,552 Potsie, look! 485 00:21:35,661 --> 00:21:37,653 Boy, she could be Fonzie's sister. 486 00:21:38,964 --> 00:21:41,968 Look... don't you mention this to anybody, 487 00:21:42,067 --> 00:21:44,229 or you'll never eat solid food again, dig? 488 00:21:44,336 --> 00:21:45,360 - Right. - Uh-huh. 489 00:21:45,471 --> 00:21:46,370 I'm just glad you guys 490 00:21:46,472 --> 00:21:47,371 showed up, that's all. 491 00:21:47,473 --> 00:21:48,634 Hey, it's Rich, too! 492 00:21:50,209 --> 00:21:52,769 - Boy, did we pick the wrong room. - Yeah. 493 00:21:52,878 --> 00:21:55,473 All we're gonna come back with is two pairs of jockey shorts. 494 00:21:56,715 --> 00:21:57,614 All right, let's go. 495 00:21:57,716 --> 00:21:59,094 - Out the window. - Aw, come on, Fonz. 496 00:21:59,118 --> 00:22:01,029 - Let us stay, please, come on. - Wait, aw, come on, Fonz. 497 00:22:01,053 --> 00:22:03,045 This is my first panty raid! 498 00:22:03,155 --> 00:22:05,420 I been waiting for this moment my whole life, Fonz. 499 00:22:05,524 --> 00:22:06,583 Anything'll do. 500 00:22:06,692 --> 00:22:08,593 A half-slip, a training bra, even. 501 00:22:08,694 --> 00:22:10,720 All right, you're breaking my heart. 502 00:22:10,830 --> 00:22:11,729 Make it fast. 503 00:22:11,831 --> 00:22:13,823 - Thanks, man. - Aw, thanks, Fonz! 504 00:22:14,834 --> 00:22:16,860 Aha! 505 00:22:16,969 --> 00:22:20,428 I caught you red-handed, you panty raiders! 506 00:22:20,539 --> 00:22:22,565 - Duck, Malph! - Oh, oh, ow! 507 00:22:22,675 --> 00:22:24,200 - Ow! - You animal! 508 00:22:24,310 --> 00:22:27,280 All right, out the window, Malph! Go! 509 00:22:27,379 --> 00:22:29,691 - Out! Out! And don't try to... - Yes, yes, we're going! I'm g... 510 00:22:29,715 --> 00:22:31,513 - Ow! Ow! Ow! - Okay, Red. 511 00:22:31,617 --> 00:22:33,210 You... charge! 512 00:22:33,319 --> 00:22:34,844 Run! 513 00:22:37,022 --> 00:22:39,014 - Tomorrow night. - Yeah! 514 00:22:39,124 --> 00:22:40,124 Out! Out! 515 00:22:40,159 --> 00:22:41,957 See you then! 516 00:22:42,061 --> 00:22:43,859 All right. 517 00:22:43,963 --> 00:22:47,929 Out... you leather-jacketed hoodlum. 518 00:22:53,172 --> 00:22:56,700 Now, is that any way to talk, gorgeous? 519 00:23:03,215 --> 00:23:07,653 Don't give me any of your sweet talk, Slick. 520 00:23:26,605 --> 00:23:29,404 I bid you all a fond adieu. 521 00:23:38,517 --> 00:23:40,952 - Mother Dunbar? - Mother Dunbar? 522 00:23:41,053 --> 00:23:43,545 Come back, Slick. 523 00:23:52,431 --> 00:23:53,431 Hey, Cunningham. 524 00:23:53,499 --> 00:23:54,558 Oh, hi, Fonz. 525 00:23:54,667 --> 00:23:56,727 So... how was, uh, Homecoming? 526 00:23:56,835 --> 00:23:58,269 Oh, great. 527 00:23:58,370 --> 00:24:00,464 Lori Beth thinks I'm very mature for a freshman. 528 00:24:00,572 --> 00:24:02,803 That's 'cause she never saw you in a nightie. 529 00:24:02,908 --> 00:24:04,900 Oh, right. 530 00:24:05,010 --> 00:24:07,343 I'm starting to get the hang of this-this college stuff. 531 00:24:07,446 --> 00:24:08,345 I knew you would. 532 00:24:08,447 --> 00:24:10,643 Well, here's the camera, Rich. 533 00:24:10,749 --> 00:24:11,749 They're ready now. 534 00:24:11,784 --> 00:24:12,808 More movies? 535 00:24:12,918 --> 00:24:15,251 I'm getting out of here real quick. 536 00:24:15,354 --> 00:24:17,050 Hey, you know what I think I'm gonna do? 537 00:24:18,390 --> 00:24:21,189 I think I'm gonna put my "liberry" card to use. 538 00:24:21,293 --> 00:24:23,285 Whoa... 539 00:24:24,830 --> 00:24:26,341 We're all set whenever you are, Rich. 540 00:24:26,365 --> 00:24:28,266 All right, uh... lights, Joan, lights. 541 00:24:28,367 --> 00:24:29,767 Okay. 542 00:24:29,868 --> 00:24:32,727 Ready... and... action! 543 00:24:40,546 --> 00:24:41,980 Okay, good. 544 00:24:43,916 --> 00:24:46,317 Oh, I got it, I got it. Pick it up. 545 00:24:57,463 --> 00:25:01,696 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 546 00:25:06,739 --> 00:25:09,072 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 547 00:25:09,174 --> 00:25:11,734 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 548 00:25:11,844 --> 00:25:14,313 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 549 00:25:14,413 --> 00:25:16,848 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 550 00:25:16,949 --> 00:25:19,509 ♪ These days are ours ♪ 551 00:25:19,618 --> 00:25:22,213 - ♪ Happy and free ♪ - ♪ Oh, happy days ♪ 552 00:25:22,321 --> 00:25:24,847 ♪ These days are ours ♪ 553 00:25:24,957 --> 00:25:26,892 - ♪ Share them with me ♪ - ♪ Oh, baby ♪ 554 00:25:26,992 --> 00:25:29,962 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 555 00:25:30,062 --> 00:25:33,521 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 38828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.