Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,792 --> 00:00:15,625
AVEC LE SOUTIEN DE
2
00:00:19,042 --> 00:00:23,042
Une production
HOPE PRODUCTION
3
00:00:25,792 --> 00:00:30,375
Un film d'ANASTASIA MIKOVA
et de YANN ARTHUS-BERTRAND
4
00:00:30,958 --> 00:00:33,375
À nos mères.
5
00:00:36,125 --> 00:00:40,417
Merci aux 2000 femmes
qui ont témoigné courageusement
6
00:00:40,458 --> 00:00:43,417
dans plus de 50 pays.
7
00:00:43,458 --> 00:00:47,042
FEMME(S) existe
pour que leurs paroles soient entendues.
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,583
La chose la plus courageuse
que j'ai faite
9
00:00:55,625 --> 00:00:59,208
a été de me tenir face à un public
10
00:01:00,250 --> 00:01:01,417
et de dire :
11
00:01:01,458 --> 00:01:05,083
"J'ai survécu à des violences sexuelles
et au trafic humain."
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,167
Pourtant, j'ai escaladé des montagnes.
13
00:01:10,667 --> 00:01:12,417
J'ai couru dans le désert.
14
00:01:13,000 --> 00:01:16,417
J'ai battu le record Guinness
du plus long triathlon.
15
00:01:17,125 --> 00:01:19,208
Soit 193 km à la nage,
16
00:01:19,250 --> 00:01:21,750
4 719 km à vélo,
17
00:01:22,250 --> 00:01:25,167
et 1 183 km à pied.
18
00:01:25,542 --> 00:01:29,542
Mais je n'ai jamais été plus terrorisée
19
00:01:30,417 --> 00:01:34,333
qu'au moment d'en parler
pour la première fois.
20
00:01:37,750 --> 00:01:39,500
J'ai tellement hésité !
21
00:01:39,542 --> 00:01:43,458
Dès que les mots sont sortis,
j'ai voulu les ravaler.
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,458
Parce que j'étais morte de peur.
23
00:01:48,167 --> 00:01:50,250
Mais j'y suis arrivée.
24
00:01:52,875 --> 00:01:54,917
Ça m'a rendue plus forte, meilleure.
25
00:01:54,958 --> 00:01:58,625
Ce que je voulais,
c'était briser le silence.
26
00:01:58,667 --> 00:02:01,750
Car je sais aujourd'hui
que c'est le silence
27
00:02:02,833 --> 00:02:06,000
qui a rendu tout ça possible.
28
00:02:06,042 --> 00:02:08,458
La violence s'épanouit dans le silence.
29
00:02:08,500 --> 00:02:10,583
Quand on n'en parle pas.
30
00:02:11,167 --> 00:02:14,375
On reproche aux victimes
de ne pas parler.
31
00:02:14,417 --> 00:02:17,958
On fait entendre notre voix,
mais personne ne nous écoute.
32
00:02:18,750 --> 00:02:20,500
On nous réduit au silence.
33
00:02:49,500 --> 00:02:53,500
FEMME(S)
34
00:04:25,417 --> 00:04:27,917
J'adore être une femme.
35
00:04:28,542 --> 00:04:30,792
J'ai toujours adoré être une femme.
36
00:04:30,833 --> 00:04:33,417
Et j'étais une jolie petite fille !
37
00:04:34,333 --> 00:04:37,417
J'aimais porter de jolies robes.
38
00:04:38,000 --> 00:04:41,667
J'aimais
enfiler les talons hauts de ma mère
39
00:04:42,208 --> 00:04:45,583
et utiliser son maquillage en cachette.
40
00:04:47,292 --> 00:04:49,667
J'aime la tendresse,
41
00:04:49,708 --> 00:04:51,792
la sensibilité,
42
00:04:53,750 --> 00:04:57,333
le caractère unique
de ce que ça signifie
43
00:04:57,375 --> 00:04:59,208
d'être une femme.
44
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Je suis une femme
45
00:05:15,875 --> 00:05:18,375
bien que je ne sois pas née femme.
46
00:05:18,917 --> 00:05:23,417
Pour beaucoup,
être femme est un don de la nature.
47
00:05:23,458 --> 00:05:26,042
Moi, c'est un cadeau
que je me suis fait.
48
00:05:30,083 --> 00:05:32,625
Être en fauteuil roulant
ne m'a pas empêchée
49
00:05:32,667 --> 00:05:34,542
de vivre mon désir de danser,
50
00:05:34,583 --> 00:05:36,333
de me sentir heureuse et libre.
51
00:05:45,833 --> 00:05:48,750
Je suis une femme joyeuse,
forte, et déjantée.
52
00:05:49,000 --> 00:05:51,292
Je me dis que je suis une vraie femme.
53
00:05:51,333 --> 00:05:54,667
Je trouve
que je mérite cette appellation.
54
00:05:54,708 --> 00:05:56,250
Je me sens bien.
55
00:06:00,083 --> 00:06:02,042
Il me faudrait toute une journée
56
00:06:02,083 --> 00:06:06,125
pour vous énumérer
la moitié de mes qualités.
57
00:06:06,458 --> 00:06:08,667
Les femmes ne sont pas faibles.
58
00:06:09,083 --> 00:06:11,375
Elles sont très fortes.
59
00:06:11,417 --> 00:06:13,917
On les croit faibles
car ce sont des femmes,
60
00:06:13,958 --> 00:06:17,667
mais non, elles ne sont pas faibles.
61
00:06:17,917 --> 00:06:20,917
On est fortes par notre biologie.
62
00:06:21,792 --> 00:06:23,750
On est fortes parce que,
63
00:06:23,792 --> 00:06:25,625
chaque mois, on saigne !
64
00:06:25,667 --> 00:06:28,417
Parce qu'on est capables
de porter des enfants,
65
00:06:28,458 --> 00:06:30,958
et ça n'est pas rien.
66
00:06:32,042 --> 00:06:34,625
On est fortes parce que,
émotionnellement,
67
00:06:34,667 --> 00:06:36,750
on encaisse beaucoup de choses.
68
00:06:37,417 --> 00:06:39,583
Quand il y a un problème,
69
00:06:39,625 --> 00:06:42,458
si j'étais un homme,
je le réglerais moi-même.
70
00:06:42,500 --> 00:06:45,167
Les femmes ont beaucoup
de tâches quotidiennes.
71
00:06:45,208 --> 00:06:48,417
Alors quand je vois les hommes
qui en font moins,
72
00:06:48,458 --> 00:06:52,542
je me dis : "Si j'étais un homme,
je me reposerais aussi."
73
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
La journée typique d'une femme
74
00:07:06,417 --> 00:07:09,250
équivaut
à un emploi du temps de ministre.
75
00:07:09,292 --> 00:07:12,500
Il faut penser à 20 000 petites choses
76
00:07:12,542 --> 00:07:16,625
auxquelles on ne pense même plus
parce que c'est tellement automatique.
77
00:07:16,667 --> 00:07:20,417
"Est-ce que je suis épilée
pour voir le mec ce soir ?
78
00:07:20,458 --> 00:07:24,542
"Mais si je m'épile en rentrant,
je vais avoir des rougeurs.
79
00:07:24,583 --> 00:07:26,083
"J'aurais dû le faire hier soir.
80
00:07:26,125 --> 00:07:29,792
"J'aurais dû laver mes cheveux
hier soir aussi."
81
00:07:29,833 --> 00:07:32,958
On ouvre son placard :
"Je mets quoi, aujourd'hui ?
82
00:07:33,000 --> 00:07:35,208
"Il faut que ce soit bien
pour le travail
83
00:07:35,250 --> 00:07:37,458
"et que je me sente
bien dans ma peau
84
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
"pour avoir confiance en moi.
85
00:07:40,417 --> 00:07:43,792
"Est-ce que le soutien-gorge
va avec la culotte ?"
86
00:07:43,833 --> 00:07:46,750
Jamais !
Jamais c'est de la même couleur !
87
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
Dans le métro :
"Faut pas que ce mec me regarde.
88
00:07:50,292 --> 00:07:53,917
"Est-ce qu'on me touche les fesses ?
Non, c'est bon."
89
00:07:53,958 --> 00:07:56,958
Rebelote dans la rue.
Toujours la même chose.
90
00:07:57,000 --> 00:08:00,083
Au travail
quelques réflexions sexistes, voilà...
91
00:08:00,125 --> 00:08:03,708
Le soir, le rendez-vous.
Il faut se maquiller, repasser chez soi.
92
00:08:03,750 --> 00:08:06,417
Faire genre :
"J'ai pas eu une journée horrible.
93
00:08:06,458 --> 00:08:09,042
"Je sors de mon bain comme ça."
94
00:08:09,083 --> 00:08:10,667
Alors que c'est pas le cas.
95
00:08:12,125 --> 00:08:14,125
C'est tout un travail.
96
00:08:15,333 --> 00:08:18,000
La première fois
que j'ai eu mes règles,
97
00:08:20,000 --> 00:08:21,917
j'étais très heureuse.
98
00:08:21,958 --> 00:08:25,833
Toutes mes copines les avaient eues
deux ans plus tôt.
99
00:08:25,875 --> 00:08:27,458
Je les ai eues très tard.
100
00:08:29,667 --> 00:08:31,500
Je les ai eues à 15 ans.
101
00:08:33,250 --> 00:08:34,750
Alors...
102
00:08:35,957 --> 00:08:40,125
J'ai vu l'eau de la cuvette
virer au rouge carmin
103
00:08:41,042 --> 00:08:45,208
et folle de joie, j'ai crié à ma mère :
"Maman ! Maman !
104
00:08:45,250 --> 00:08:47,333
"J'ai eu mes règles !"
105
00:08:49,333 --> 00:08:53,000
Je me rappelle,
j'avais commencé à saigner un soir.
106
00:08:53,042 --> 00:08:54,583
Je n'ai rien dit.
107
00:08:54,625 --> 00:08:56,417
Et le lendemain, au réveil...
108
00:08:57,792 --> 00:08:59,000
Partout !
109
00:08:59,042 --> 00:09:01,042
Je me rappelle, mon père m'a dit :
110
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
"Hé ! Tu as tué une vache ?"
111
00:09:03,167 --> 00:09:05,500
Dans le sens : "On a tué un animal ?"
112
00:09:05,542 --> 00:09:07,542
Parce qu'il y en avait partout.
113
00:09:07,917 --> 00:09:10,250
Et c'étaient des choses
un peu taboues
114
00:09:10,292 --> 00:09:12,917
dont on ne parlait pas à l'époque.
115
00:09:12,958 --> 00:09:14,625
Les serviettes hygiéniques,
116
00:09:14,667 --> 00:09:16,500
on appelait ça des "biscuits".
117
00:09:17,208 --> 00:09:20,167
Tout simplement,
c'était un honneur pour mon père
118
00:09:20,208 --> 00:09:22,000
de me donner un paquet de biscuits.
119
00:09:22,917 --> 00:09:24,917
D'un coup, j'ai eu de la poitrine.
120
00:09:25,542 --> 00:09:27,667
C'était vraiment nul.
121
00:09:27,708 --> 00:09:31,625
Je supportais très mal
cette sexualisation
122
00:09:31,667 --> 00:09:33,833
et je trouvais ça très désagréable.
123
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
À l'époque,
124
00:09:35,417 --> 00:09:39,125
ma propre sexualité
n'était pas si développée,
125
00:09:39,167 --> 00:09:41,333
donc je sentais qu'il y avait
126
00:09:43,708 --> 00:09:45,000
un déséquilibre.
127
00:09:45,042 --> 00:09:47,042
Mon corps était très sexualisé
128
00:09:47,083 --> 00:09:48,875
dans le regard des autres.
129
00:09:48,917 --> 00:09:51,417
Je ne me sentais pas prête.
130
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
Je pense qu'encore aujourd'hui,
131
00:09:54,750 --> 00:09:58,917
cette expérience reste
un peu traumatisante pour moi.
132
00:09:59,333 --> 00:10:03,667
Quand j'avais 10 ans,
mon corps a commencé à se développer,
133
00:10:04,250 --> 00:10:06,000
et j'ai détesté ça.
134
00:10:07,000 --> 00:10:09,875
Les regards de mon père
sont devenus plus appuyés.
135
00:10:10,375 --> 00:10:14,333
J'ai remarqué
qu'à mesure que je me développais,
136
00:10:15,083 --> 00:10:17,500
il s'intéressait davantage à moi.
137
00:10:17,542 --> 00:10:20,167
Alors,
j'essayais de m'aplatir les seins.
138
00:10:21,958 --> 00:10:24,500
J'ai coupé mes très longs cheveux,
139
00:10:24,542 --> 00:10:27,083
coupés courts
comme Madonna à l'époque.
140
00:10:27,125 --> 00:10:28,333
J'avais 10 ans.
141
00:10:28,375 --> 00:10:31,042
Ma mère a pleuré au salon de coiffure.
142
00:10:31,083 --> 00:10:33,250
Mais je voulais qu'ils disparaissent.
143
00:10:33,750 --> 00:10:37,333
Avec le recul, je pense que je voulais
144
00:10:38,250 --> 00:10:42,458
me débarrasser
de tous mes attributs féminins.
145
00:10:42,500 --> 00:10:45,792
Mais mes seins, mes formes
ont continué à pousser.
146
00:10:47,583 --> 00:10:52,083
Arrivée à 13 ans, mon père
me traitait comme sa petite amie.
147
00:10:52,125 --> 00:10:54,125
Entre mes 13 et 18 ans,
148
00:10:54,167 --> 00:10:59,292
pas un jour ne s'est écoulé
sans qu'il ne m'agresse sexuellement.
149
00:10:59,333 --> 00:11:01,083
Au moins une fois par jour.
150
00:11:01,625 --> 00:11:04,625
Il m'emmenait
toujours en voiture avec lui.
151
00:11:04,667 --> 00:11:08,042
Partout où il allait,
je devais l'accompagner.
152
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
Quand ma mère travaillait,
j'étais privée de sortie.
153
00:11:11,000 --> 00:11:13,708
Mes amis se demandaient
ce qui se passait.
154
00:11:13,750 --> 00:11:17,042
Toute excuse était bonne
pour me garder à la maison.
155
00:11:17,375 --> 00:11:19,875
J'ai gardé les cheveux courts
jusqu'à...
156
00:11:20,292 --> 00:11:22,958
Jusqu'à mes 30 ans passés.
157
00:11:23,000 --> 00:11:26,667
J'ai tout essayé pour le rebuter.
158
00:12:28,208 --> 00:12:31,417
J'avais 5 ans.
J'étais une petite fille joyeuse.
159
00:12:31,792 --> 00:12:34,417
Mes parents sont contre l'excision.
160
00:12:34,458 --> 00:12:37,500
Mes parents ont toujours été
contre l'excision.
161
00:12:37,542 --> 00:12:40,708
Donc cette dame est venue me prendre
162
00:12:40,750 --> 00:12:44,333
à l'insu de mes parents.
163
00:12:45,250 --> 00:12:47,625
Nous sommes entrées dans la pièce.
164
00:12:47,667 --> 00:12:51,292
Et il y avait
des petites filles par terre,
165
00:12:51,333 --> 00:12:53,500
qui hurlaient.
166
00:12:53,917 --> 00:12:56,750
Et il y avait des femmes âgées.
167
00:12:56,792 --> 00:12:59,250
Trois femmes âgées étaient là.
168
00:12:59,292 --> 00:13:01,833
Avant que je comprenne
ce qui se passait,
169
00:13:01,875 --> 00:13:06,833
elles s'étaient saisies de moi
et elles m'avaient jetée par terre,
170
00:13:06,875 --> 00:13:09,792
poussée par terre
près des autres petites filles.
171
00:13:09,833 --> 00:13:13,792
Et je comprenais pas
ce qu'on allait faire.
172
00:13:13,833 --> 00:13:16,625
Et elles m'ont mise devant un trou
173
00:13:16,667 --> 00:13:19,917
de la profondeur
d'une tasse de café, d'un gobelet.
174
00:13:19,958 --> 00:13:22,042
Elles ont relevé ma robe,
175
00:13:22,083 --> 00:13:25,083
m'ont maintenue
avec beaucoup de force par terre
176
00:13:25,125 --> 00:13:26,667
et m'ont écarté les jambes.
177
00:13:27,125 --> 00:13:28,917
J'ai dit à la dame :
178
00:13:28,958 --> 00:13:31,125
"S'il te plaît, ne me fais pas de mal.
179
00:13:33,042 --> 00:13:35,458
"S'il vous plaît,
ne me faites pas de mal."
180
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
Elles ne m'ont pas écoutée.
181
00:13:39,208 --> 00:13:40,750
Elles ne m'ont pas écoutée.
182
00:13:41,000 --> 00:13:44,500
Je me souviens des hurlements
des autres petites filles.
183
00:13:45,375 --> 00:13:47,333
Et je me souviens aussi
184
00:13:47,375 --> 00:13:49,042
de l'odeur du sang.
185
00:13:49,083 --> 00:13:51,500
De l'odeur
de la terre mouillée par le sang.
186
00:13:52,542 --> 00:13:55,792
Et puis, une des dames
a pris une lame
187
00:13:55,833 --> 00:13:57,583
et elle m'a coupée.
188
00:13:57,625 --> 00:14:00,500
J'ai vécu la douleur
la plus intense de ma vie.
189
00:14:00,542 --> 00:14:02,542
J'ai pas compris ce qu'elle coupait.
190
00:14:03,208 --> 00:14:04,875
Après, c'était fini.
191
00:14:06,250 --> 00:14:09,000
Beaucoup de sang.
Beaucoup de silence.
192
00:14:09,042 --> 00:14:10,500
Beaucoup de tabous.
193
00:14:10,542 --> 00:14:12,375
Énormément d'indifférence.
194
00:14:16,000 --> 00:14:18,667
Elles ne m'ont pas lâchée.
Elles ont été jusqu'au bout.
195
00:14:18,708 --> 00:14:20,750
Elles ont arraché, pris
196
00:14:21,250 --> 00:14:23,417
ce qu'elles devaient prendre.
197
00:14:24,792 --> 00:14:26,125
Cette...
198
00:14:27,750 --> 00:14:29,167
Ce bout
199
00:14:30,417 --> 00:14:32,125
de ma chair.
200
00:14:32,375 --> 00:14:33,833
J'ai demandé pourquoi
201
00:14:33,875 --> 00:14:38,125
à la seule personne à qui on pouvait
parler sans tabou, mon oncle,
202
00:14:38,167 --> 00:14:40,458
quelques jours plus tard,
et il m'a dit :
203
00:14:40,500 --> 00:14:42,333
"Parce que tu es une fille."
204
00:15:12,292 --> 00:15:15,083
On dirait qu'une fille,
c'est pas comme un garçon.
205
00:15:15,125 --> 00:15:16,542
Une fille...
206
00:15:18,750 --> 00:15:20,167
Je sais pas.
207
00:15:21,417 --> 00:15:25,167
C'est peut-être
parce que j'ai eu deux filles.
208
00:15:25,833 --> 00:15:27,375
Mais...
209
00:15:27,417 --> 00:15:29,750
il faut qu'elles soient bien outillées
210
00:15:31,042 --> 00:15:34,208
pour passer à travers
tout ce qui va leur arriver.
211
00:15:36,500 --> 00:15:39,292
Oui. Être une femme, c'est...
212
00:15:39,333 --> 00:15:41,708
Je pense que c'est des étapes
213
00:15:43,875 --> 00:15:47,292
plus nombreuses à passer
que pour un garçon.
214
00:15:51,667 --> 00:15:53,000
En tant que femme,
215
00:15:53,042 --> 00:15:57,625
ce que j'ai pu ressentir parfois,
c'est cette vulnérabilité que j'avais,
216
00:15:57,667 --> 00:16:01,000
cette faiblesse que j'avais, physique,
217
00:16:01,042 --> 00:16:02,792
par rapport à un homme...
218
00:16:04,583 --> 00:16:06,167
qui peut...
219
00:16:06,208 --> 00:16:08,625
qui peut m'agresser, qui peut...
220
00:16:09,458 --> 00:16:11,125
me suivre dans le métro,
221
00:16:11,167 --> 00:16:15,333
qui peut me parler
comme si j'étais moins que rien.
222
00:16:15,375 --> 00:16:17,875
Cette faiblesse physique
m'effraie parfois.
223
00:16:18,375 --> 00:16:22,542
Si je prends un taxi,
je dois compter les femmes à bord,
224
00:16:22,583 --> 00:16:25,375
pour m'assurer
qu'on est assez nombreuses.
225
00:16:25,417 --> 00:16:29,625
S'il y a au moins autant de femmes
que d'hommes,
226
00:16:29,667 --> 00:16:31,500
alors, je suis en sécurité.
227
00:16:31,833 --> 00:16:34,333
S'il y a plus d'hommes que de femmes,
228
00:16:34,375 --> 00:16:37,167
alors potentiellement,
je suis en danger.
229
00:16:38,083 --> 00:16:40,708
Si je marche dans la rue,
230
00:16:40,750 --> 00:16:42,625
je dois adapter ma démarche,
231
00:16:42,667 --> 00:16:46,250
parce que si je marche
de façon trop sexy,
232
00:16:46,292 --> 00:16:51,750
ça risque d'attirer quelqu'un
qui voudra s'emparer de ma sensualité.
233
00:16:51,792 --> 00:16:54,667
Le plus difficile pour moi,
en ce moment,
234
00:16:54,708 --> 00:16:57,542
est d'avoir un corps de femme.
235
00:16:58,083 --> 00:17:00,083
Je ne recommanderais qu'une chose
236
00:17:00,125 --> 00:17:02,416
à toutes les femmes
237
00:17:02,458 --> 00:17:04,625
et à leurs filles également :
238
00:17:04,666 --> 00:17:07,291
qu'elles apprennent
qu'elles sont capables
239
00:17:07,333 --> 00:17:09,333
de se défendre physiquement.
240
00:17:10,041 --> 00:17:16,666
Je me souviens avoir amené
mes petites-filles, ma fille,
241
00:17:16,708 --> 00:17:20,041
à un exercice de boxe
lors d'une de mes séances.
242
00:17:20,916 --> 00:17:23,458
Je leur disais, devant le sac :
243
00:17:23,500 --> 00:17:25,208
"Là, vous allez frapper.
244
00:17:26,958 --> 00:17:30,625
"Imaginez une situation
où vous devez vous défendre."
245
00:17:30,667 --> 00:17:32,250
Et là, elles faisaient...
246
00:17:35,042 --> 00:17:36,250
Je leur disais : "Non.
247
00:17:36,667 --> 00:17:37,833
"On frappe !"
248
00:17:38,167 --> 00:17:41,542
Souvent, on juge l'homme à tort.
249
00:17:41,583 --> 00:17:45,375
On le blâme
pour le résultat qu'on voit en lui,
250
00:17:45,417 --> 00:17:47,292
sans se demander d'où ça vient.
251
00:17:47,333 --> 00:17:49,875
On oublie que derrière cet homme-là,
252
00:17:49,917 --> 00:17:52,333
il y a une femme qui l'a élevé
253
00:17:52,792 --> 00:17:57,333
en lui disant qu'il est le roi du monde
et que la femme doit le servir.
254
00:17:57,375 --> 00:18:00,625
Encore maintenant,
on éduque les enfants comme ça.
255
00:18:00,667 --> 00:18:03,542
On oublie que derrière cet homme,
256
00:18:03,583 --> 00:18:05,917
il y a un père qui l'a élevé
257
00:18:05,958 --> 00:18:09,917
en lui permettant
de crier sur sa mère, de mal lui parler
258
00:18:09,958 --> 00:18:12,208
et de lui manquer de respect.
259
00:18:12,250 --> 00:18:14,583
Pour lui,
c'est un comportement normal.
260
00:18:15,250 --> 00:18:17,500
Je ne blâme pas seulement la femme.
261
00:18:17,542 --> 00:18:20,083
Je blâme cette société machiste
262
00:18:20,125 --> 00:18:23,625
qui me rappelle constamment
que je suis une femme,
263
00:18:23,667 --> 00:18:26,042
qui ne me laisse pas l'oublier
264
00:18:26,083 --> 00:18:29,333
et qui rappelle sans arrêt à l'homme
qu'il est un homme
265
00:18:29,375 --> 00:18:32,625
et qu'il doit le prouver
à tous ceux qui l'entourent.
266
00:18:33,000 --> 00:18:35,542
Si j'étais un homme,
voilà ce que je ferais :
267
00:18:35,583 --> 00:18:37,500
je rédigerais des bibles,
268
00:18:37,542 --> 00:18:40,458
je vous empêcherais
de trouver du travail,
269
00:18:40,500 --> 00:18:43,792
je vous empêcherais
de lire des livres,
270
00:18:43,833 --> 00:18:45,042
de voter.
271
00:18:45,750 --> 00:18:47,250
De vous faire avorter,
272
00:18:47,292 --> 00:18:51,292
d'avoir un bébé sans ma permission.
273
00:18:51,917 --> 00:18:55,083
De vous occuper du bébé
une fois qu'il est né.
274
00:18:55,125 --> 00:18:56,708
Vous pouvez rien faire.
275
00:18:56,750 --> 00:18:59,833
Si j'étais un homme,
voilà ce que je ferais.
276
00:18:59,875 --> 00:19:02,958
Afin de contrôler
ce qui a plus de pouvoir que moi
277
00:19:03,000 --> 00:19:05,333
et que je n'arrive pas à comprendre.
278
00:20:50,042 --> 00:20:53,542
Moi, Anita, je viens
d'une famille de huit enfants.
279
00:20:53,583 --> 00:20:55,792
Je suis la sixième.
280
00:20:56,042 --> 00:20:58,708
Mon père nous disait, il me disait,
281
00:20:58,750 --> 00:21:01,958
qu'il n'avait rien à me léguer
comme héritage.
282
00:21:02,792 --> 00:21:06,000
Il me disait :
"Ton héritage, ce sont tes études.
283
00:21:06,042 --> 00:21:10,375
"Si tu les négliges,
rien d'autre ne t'aidera plus tard."
284
00:21:10,417 --> 00:21:12,625
Je pensais que c'était une blague,
285
00:21:12,667 --> 00:21:15,792
mais si je vis aujourd'hui,
si je suis comme ça
286
00:21:15,833 --> 00:21:18,083
et que je me trouve devant ce micro,
287
00:21:18,125 --> 00:21:22,667
devant vous qui m'écoutez,
c'est parce que j'ai étudié.
288
00:21:22,708 --> 00:21:25,417
Sans les études,
je ne serais pas la même.
289
00:21:25,667 --> 00:21:28,375
Quand j'ai appris à écrire mon nom,
290
00:21:28,417 --> 00:21:30,333
j'étais très heureuse.
291
00:21:30,375 --> 00:21:34,583
Je me suis jetée par terre de joie,
j'ai dansé, j'ai ri.
292
00:21:34,625 --> 00:21:39,000
J'ai poussé des cris de joie.
"Seigneur ! Je sais écrire mon nom !"
293
00:21:39,042 --> 00:21:42,125
J'étais si heureuse, ce jour-là.
294
00:21:42,167 --> 00:21:44,292
Je n'ai même pas mangé,
295
00:21:44,333 --> 00:21:46,708
tellement la joie m'avait envahie.
296
00:21:46,750 --> 00:21:50,625
Dans ma chambre,
j'écrivais sur un papier "Jeanne".
297
00:21:50,667 --> 00:21:54,167
Puis à nouveau :
"Jeanne", "Jeanne", "Jeanne"...
298
00:21:54,208 --> 00:21:58,125
À chaque fois,
j'écrivais mon nom sur un papier.
299
00:21:58,167 --> 00:22:02,167
La deuxième chose que j'ai appris
à écrire, c'était : "Maman".
300
00:22:03,708 --> 00:22:05,375
J'étais si heureuse
301
00:22:05,417 --> 00:22:08,833
que je voulais mourir de joie.
302
00:22:08,875 --> 00:22:11,917
J'écrivais tout le temps :
"Jeanne", "maman".
303
00:22:11,958 --> 00:22:15,292
J'étais très heureuse.
304
00:22:15,542 --> 00:22:18,833
Il n'y avait pas d'école maternelle
à la campagne.
305
00:22:18,875 --> 00:22:21,875
J'ai donc commencé en primaire,
vers 6 ou 7 ans.
306
00:22:21,917 --> 00:22:25,250
Et j'adorais les études.
307
00:22:25,292 --> 00:22:28,417
En 6e,
comme ma famille n'était pas aisée
308
00:22:28,458 --> 00:22:33,000
et que les 9 années d'école
n'étaient pas encore obligatoires,
309
00:22:33,042 --> 00:22:37,208
on n'avait pas
de ressources suffisantes.
310
00:22:37,708 --> 00:22:41,375
Puis un jour,
ma mère a laissé entendre
311
00:22:41,417 --> 00:22:45,958
que si mon frère réussissait
à entrer au lycée,
312
00:22:46,000 --> 00:22:49,292
je ne pourrais pas
continuer mes études.
313
00:22:53,042 --> 00:22:54,542
Et puis...
314
00:22:58,875 --> 00:23:02,542
Si j'avais pleuré ou crié
pour continuer à aller à l'école,
315
00:23:05,250 --> 00:23:08,250
ma mère aurait peut-être été d'accord.
316
00:23:14,750 --> 00:23:20,583
J'ai déjà raconté cette histoire
plusieurs fois,
317
00:23:20,625 --> 00:23:25,625
mais à chaque fois,
je suis émue et triste.
318
00:23:27,875 --> 00:23:32,750
Le plus beau jour de ma vie a été
quand j'ai reçu mon diplôme de Harvard.
319
00:23:33,500 --> 00:23:36,917
Mon Dieu ! J'ai reçu mon diplôme.
320
00:23:36,958 --> 00:23:41,792
Je voulais avoir mon mari
et ma famille sur scène à mes côtés,
321
00:23:41,833 --> 00:23:44,750
et le président de l'université
l'a autorisé.
322
00:23:45,167 --> 00:23:49,208
Ce que j'ai ressenti
en recevant ce diplôme
323
00:23:49,250 --> 00:23:52,375
de l'école d'administration publique
de Harvard,
324
00:23:52,417 --> 00:23:53,792
c'était fou !
325
00:23:53,833 --> 00:23:55,542
J'étais là, moi,
326
00:23:55,583 --> 00:23:57,458
une femme afro-américaine.
327
00:23:57,500 --> 00:24:02,125
Nous n'étions que cinq femmes noires
dans ma promotion.
328
00:24:02,167 --> 00:24:06,333
Dont notre sœur du Kenya !
329
00:24:06,833 --> 00:24:08,917
Nous n'étions que cinq.
330
00:24:08,958 --> 00:24:11,333
Toutes avec des enfants.
331
00:24:11,375 --> 00:24:15,000
Et nous avons toutes
reçu notre diplôme.
332
00:24:15,042 --> 00:24:16,583
Un grand moment.
333
00:24:16,625 --> 00:24:21,292
Juste après, j'ai dit :
"Et je ne tape pas à la machine."
334
00:24:23,708 --> 00:24:27,667
Parce qu'à 14 ans,
quand j'ai eu mon premier boulot,
335
00:24:27,708 --> 00:24:31,875
puis quand j'ai travaillé
pour soutenir mon mari dans ses études,
336
00:24:31,917 --> 00:24:33,583
on m'a toujours demandé :
337
00:24:33,625 --> 00:24:35,542
"Vous tapez à la machine ?"
338
00:24:36,208 --> 00:24:38,417
En recevant mon diplôme de Harvard,
339
00:24:38,458 --> 00:24:39,625
j'ai dit :
340
00:24:39,667 --> 00:24:42,250
"On ne tape pas à la machine."
341
00:24:44,583 --> 00:24:48,417
La première fois que j'ai eu une carte
avec mon nom dessus,
342
00:24:48,917 --> 00:24:50,917
j'étais tellement contente.
343
00:24:51,250 --> 00:24:54,375
La première fois
que j'ai fait un retrait,
344
00:24:54,417 --> 00:24:55,958
je n'en revenais pas.
345
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
J'ai tout retiré,
j'ai bien regardé mon argent,
346
00:24:59,042 --> 00:25:01,333
puis je suis entrée dans la banque
347
00:25:01,375 --> 00:25:03,708
et je l'ai redéposé sur mon compte !
348
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Je peux vous parler
de mon premier jour de travail ?
349
00:25:10,042 --> 00:25:13,917
Mon mari vivait encore à la maison,
faute de mieux.
350
00:25:13,958 --> 00:25:16,417
Mais nous étions déjà séparés.
351
00:25:17,667 --> 00:25:19,958
Le jour où j'ai commencé à travailler,
352
00:25:20,000 --> 00:25:22,917
il s'est levé en même temps que moi.
353
00:25:22,958 --> 00:25:25,708
Il m'a vue et il a dit : "Où tu vas ?"
354
00:25:26,208 --> 00:25:28,667
"D'abord, ça ne te regarde pas.
355
00:25:28,708 --> 00:25:30,583
"Je vais au travail."
356
00:25:30,625 --> 00:25:32,875
Je lui ai dit que j'allais travailler.
357
00:25:32,917 --> 00:25:35,458
Mon mari était tout étonné.
358
00:25:35,500 --> 00:25:37,750
"Qui t'a donné du travail ?"
359
00:25:37,792 --> 00:25:40,625
Pas "Où as-tu trouvé du travail ?"
360
00:25:41,042 --> 00:25:43,708
Non.
"Qui t'a donné du travail ?"
361
00:25:44,375 --> 00:25:47,708
Il pensait
que personne ne m'engagerait.
362
00:25:48,083 --> 00:25:51,042
J'ai dit : "Je vais travailler
avec Mme Sarah.
363
00:25:51,083 --> 00:25:54,125
"Je vais décorer des gâteaux."
364
00:25:54,167 --> 00:25:56,792
De voir la stupeur sur son visage...
365
00:25:56,833 --> 00:25:59,417
Rien que pour ça, ça valait la peine.
366
00:25:59,458 --> 00:26:02,458
J'étais contente qu'il soit là
rien que pour ça.
367
00:26:04,500 --> 00:26:07,917
Quand je suis partie en Espagne
pour travailler,
368
00:26:08,667 --> 00:26:10,250
loin de ma famille...
369
00:26:10,292 --> 00:26:13,167
C'est dingue. Le mois passe,
370
00:26:13,208 --> 00:26:17,125
et on n'a presque aucune nouvelle
des siens.
371
00:26:18,042 --> 00:26:21,458
À la fin du mois, par contre,
le téléphone sonne.
372
00:26:23,167 --> 00:26:26,333
Ton époux t'appelle
parce qu'il a besoin d'argent.
373
00:26:26,958 --> 00:26:31,292
Il a beau te dire
de ne pas envoyer tout ton salaire,
374
00:26:31,333 --> 00:26:33,000
tu le fais quand même.
375
00:26:33,792 --> 00:26:38,333
Car tu veux que tes enfants
ne manquent de rien.
376
00:26:39,167 --> 00:26:43,083
Au moins, avec l'argent,
on trompe le manque,
377
00:26:43,125 --> 00:26:44,667
l'absence.
378
00:26:44,708 --> 00:26:46,292
Alors, on l'envoie.
379
00:27:57,875 --> 00:28:01,375
Mes filles demandent pas
des baskets, mais des yaourts.
380
00:28:03,042 --> 00:28:04,958
Des yaourts, une baguette...
381
00:28:05,000 --> 00:28:08,292
C'est compliqué à gérer.
382
00:28:08,542 --> 00:28:11,375
Il y a un moment qui m'avait touchée
383
00:28:11,417 --> 00:28:13,083
il y a deux, trois mois de ça.
384
00:28:14,125 --> 00:28:17,083
C'était en voiture,
avec ma grande à côté de moi.
385
00:28:17,750 --> 00:28:20,208
Elle voit une larme
couler sur ma joue.
386
00:28:20,250 --> 00:28:22,042
"Maman, qu'est-ce qu'il y a ?"
387
00:28:22,667 --> 00:28:27,042
Je lui dis : "J'y arrive pas.
Je me bats tous les jours.
388
00:28:27,083 --> 00:28:31,625
"J'ai fait plein de métiers dans ma vie.
Je me suis battue chaque jour.
389
00:28:31,667 --> 00:28:35,167
"Là, je me bats contre une maladie.
Pour acheter à manger.
390
00:28:35,208 --> 00:28:36,667
"J'y arrive pas."
391
00:28:37,333 --> 00:28:40,958
Elle m'a serrée fort :
"Je crois en toi, tu vas y arriver."
392
00:28:42,750 --> 00:28:46,250
C'est vraiment elle qui me fait tenir.
393
00:28:47,458 --> 00:28:50,000
Les sacrifices que j'ai faits
394
00:28:50,042 --> 00:28:53,333
pour travailler à Wall Street,
écrire un livre,
395
00:28:53,375 --> 00:28:55,958
animer des ateliers,
sont considérables.
396
00:28:56,500 --> 00:29:01,333
J'ai renoncé aux spectacles de l'école,
aux pique-niques en famille,
397
00:29:01,375 --> 00:29:04,042
aux devoirs à la maison avec mes fils,
398
00:29:04,083 --> 00:29:08,083
aux visites de campus universitaires.
399
00:29:08,125 --> 00:29:10,708
J'ai renoncé à me connaître.
400
00:29:11,583 --> 00:29:13,917
J'ai renoncé à ce dont j'avais envie
401
00:29:13,958 --> 00:29:16,958
au profit des envies des autres.
402
00:29:17,000 --> 00:29:20,042
J'ai renoncé
aux relations à long terme
403
00:29:20,083 --> 00:29:23,667
au profit de celles
qui durent une nuit ou un week-end.
404
00:29:24,542 --> 00:29:26,208
J'ai renoncé
405
00:29:26,250 --> 00:29:27,958
à profiter du jardin,
406
00:29:29,083 --> 00:29:32,250
à avoir un chien
comme j'en mourais d'envie.
407
00:29:34,542 --> 00:29:37,375
Aux soirées
à me prélasser dans le bain.
408
00:29:38,917 --> 00:29:40,333
Et j'ai...
409
00:29:42,417 --> 00:29:46,833
J'ai renoncé à créer des souvenirs
avec beaucoup de personnes,
410
00:29:46,875 --> 00:29:48,917
et je le regrette.
411
00:31:10,333 --> 00:31:12,417
J'aime tout dans le sexe.
412
00:31:12,458 --> 00:31:14,625
J'aime les baisers,
413
00:31:14,667 --> 00:31:16,750
j'aime les caresses,
414
00:31:16,792 --> 00:31:19,208
j'aime les pénétrations.
415
00:31:19,250 --> 00:31:21,792
J'aime justement la possibilité
416
00:31:21,833 --> 00:31:27,167
de faire
des tas de connexions différentes
417
00:31:27,208 --> 00:31:28,792
à chaque fois.
418
00:31:28,833 --> 00:31:34,208
J'aime, donc,
la créativité que ça dégage.
419
00:31:34,250 --> 00:31:36,292
Et ça me rend vivante.
420
00:31:36,333 --> 00:31:40,125
Quand je suis pénétrée, par exemple,
421
00:31:40,167 --> 00:31:43,542
je me sens
en pleine possession de mes moyens.
422
00:31:43,583 --> 00:31:47,125
Je me sens devenir une femme animale.
423
00:31:47,167 --> 00:31:48,583
Je me sens
424
00:31:48,625 --> 00:31:51,167
la louve, la lionne.
425
00:31:51,208 --> 00:31:54,167
Je me sens très, très puissante.
426
00:31:54,625 --> 00:31:58,375
Ce que j'aime le plus,
c'est quand on couche ensemble
427
00:31:58,417 --> 00:32:03,125
et qu'il y a cette chose
qui sort de son sexe
428
00:32:03,167 --> 00:32:06,375
et qui entre dans mon corps.
429
00:32:06,417 --> 00:32:10,625
C'est comme si c'était
la vitamine de ma vie.
430
00:32:10,667 --> 00:32:15,000
Je me sens satisfaite
quand cette chose agréable me pilonne.
431
00:32:15,042 --> 00:32:18,750
C'est comme si j'étais au paradis.
432
00:32:18,792 --> 00:32:24,000
Il n'y a aucun blocage
parce qu'on s'aime.
433
00:32:24,042 --> 00:32:27,333
Et moi, je suis très amoureuse.
434
00:32:27,375 --> 00:32:30,833
C'est vraiment le paradis.
435
00:32:31,083 --> 00:32:33,500
Avec des collègues...
436
00:32:33,542 --> 00:32:34,667
femmes, bien sûr.
437
00:32:34,708 --> 00:32:37,875
Je parle pas avec un homme
de ma sexualité.
438
00:32:39,042 --> 00:32:41,542
Mais j'ai eu ces paroles.
439
00:32:41,583 --> 00:32:43,375
J'ai dit mon ressenti.
440
00:32:43,417 --> 00:32:47,292
"Mais toi, tu t'en fous.
Tu rentres chez toi, t'as un homme !"
441
00:32:47,333 --> 00:32:50,458
Attention !
Je suis pas une obsédée sexuelle !
442
00:32:50,500 --> 00:32:51,792
Je dis pas ça !
443
00:32:51,833 --> 00:32:53,458
Mais c'est important
444
00:32:53,500 --> 00:32:57,375
de se sentir femme,
de se sentir aimée quand même.
445
00:32:59,417 --> 00:33:01,667
Je vais vous dire franchement :
446
00:33:01,708 --> 00:33:05,458
plus je vieillis,
plus je trouve que ça me manque.
447
00:33:05,500 --> 00:33:08,458
Il y a un moment...
Est-ce que c'est...
448
00:33:08,500 --> 00:33:12,583
Ça doit être
pour toutes les mères comme ça.
449
00:33:12,625 --> 00:33:16,875
On est ancrées
dans l'éducation de nos enfants,
450
00:33:16,917 --> 00:33:19,000
de les former à la vie.
451
00:33:19,042 --> 00:33:22,292
Et après, quand ils commencent
à prendre leur envol,
452
00:33:22,333 --> 00:33:25,833
c'est là qu'on se rend compte
qu'on est seules.
453
00:33:25,875 --> 00:33:28,375
Et c'est là que ce manque revient.
454
00:33:30,500 --> 00:33:33,542
Pour faire l'amour,
455
00:33:33,583 --> 00:33:35,667
c'est lui qui commence.
456
00:33:35,708 --> 00:33:37,042
Toujours.
457
00:33:38,000 --> 00:33:40,083
Il me fait des bisous,
458
00:33:41,708 --> 00:33:43,542
il me caresse,
459
00:33:44,458 --> 00:33:47,292
il m'embrasse le front...
460
00:33:49,083 --> 00:33:51,917
Parfois, il m'embrasse par ici.
461
00:33:52,583 --> 00:33:55,625
Parfois, il essaye de me mordiller,
462
00:33:55,667 --> 00:33:59,500
mais je lui dis d'y aller doucement,
je suis trop vieille
463
00:33:59,542 --> 00:34:03,542
pour me balader
avec un suçon dans le cou.
464
00:34:23,333 --> 00:34:25,250
Je ne vous le dirai pas.
465
00:34:30,500 --> 00:34:31,833
Oh, non...
466
00:34:32,500 --> 00:34:33,875
Pas ça !
467
00:34:36,583 --> 00:34:39,000
Bon, la première fois
que j'ai couché...
468
00:34:40,792 --> 00:34:42,500
Je me rappelle pas son nom.
469
00:34:42,542 --> 00:34:45,375
Je sais, ça craint ! Mais j'ai oublié.
470
00:34:45,875 --> 00:34:48,167
On avait genre 16 ans.
471
00:34:49,583 --> 00:34:52,167
Il était super maladroit.
472
00:34:52,208 --> 00:34:55,750
Moi, aujourd'hui,
je coucherais jamais avec lui.
473
00:34:55,792 --> 00:34:59,750
Mais à l'époque, je me disais :
"Il faut bien y passer tôt ou tard !"
474
00:34:59,792 --> 00:35:02,333
Il me dit : "On se mate un porno ?"
475
00:35:02,375 --> 00:35:05,750
Il ouvre une bière et je réponds :
"Ça me dit rien."
476
00:35:05,792 --> 00:35:08,333
On boit chacun une demi-bière,
477
00:35:08,375 --> 00:35:11,750
il me dit qu'il est bourré,
et il se met à m'embrasser.
478
00:35:11,792 --> 00:35:15,417
Je suis dégoûtée, je me dis :
"C'est ça, le sexe ?"
479
00:35:15,458 --> 00:35:18,292
Donc bref, on commence à coucher.
480
00:35:18,333 --> 00:35:21,042
Et là, je ne comprends pas du tout
481
00:35:21,083 --> 00:35:25,833
pourquoi tout le monde dit
que ça fait super mal.
482
00:35:25,875 --> 00:35:29,167
J'ai compris plus tard
qu'il avait un tout petit pénis.
483
00:35:29,417 --> 00:35:30,833
On vous dit...
484
00:35:31,500 --> 00:35:34,917
que faire l'amour,
ça se passe comme ça.
485
00:35:34,958 --> 00:35:38,458
Mais quand vous voyez le sexe...
486
00:35:38,875 --> 00:35:41,208
énorme de l'homme qui vous...
487
00:35:41,250 --> 00:35:44,708
qui est perpendiculaire
au corps de l'homme,
488
00:35:44,750 --> 00:35:49,042
ça fait un peu peur.
Tu te dis : "Mais tout ça va rentrer
489
00:35:49,083 --> 00:35:50,917
"dans mon organe ?"
490
00:35:51,625 --> 00:35:54,333
Selon moi, le porno nuit beaucoup.
491
00:35:54,375 --> 00:35:57,625
À cause de lui,
les gens sont convaincus
492
00:35:57,667 --> 00:35:59,958
que s'ils te touchent à toute bombe
493
00:36:00,000 --> 00:36:02,417
ou s'ils te lèchent le clitoris,
genre...
494
00:36:03,417 --> 00:36:06,417
tu vas jouir dans la seconde.
Mais non !
495
00:36:06,458 --> 00:36:09,583
Il faut une progression
dans l'érotisme
496
00:36:09,625 --> 00:36:11,542
avant que ça fasse du bien.
497
00:36:11,583 --> 00:36:13,292
Direct, ils te disent :
498
00:36:13,333 --> 00:36:15,750
"Ah oui ! T'aimes ça, hein ?"
499
00:36:15,792 --> 00:36:17,208
Et moi, je...
500
00:36:17,583 --> 00:36:19,292
"Tu peux ralentir un peu ?"
501
00:36:19,333 --> 00:36:22,833
Ils se croient dans un film porno,
502
00:36:22,875 --> 00:36:25,792
où tout va vite, c'est hyper intense.
503
00:36:25,833 --> 00:36:29,875
Sauf que pour moi,
ça marche pas du tout comme ça.
504
00:36:29,917 --> 00:36:32,625
Moi, j'aime quand ça va doucement,
505
00:36:32,667 --> 00:36:37,208
et petit à petit,
le mouvement s'accélère,
506
00:36:37,250 --> 00:36:40,208
puis ça ralentit,
puis ça accélère à nouveau...
507
00:36:40,250 --> 00:36:44,458
C'est pas : "Je vais te défoncer,
tu vas trop kiffer !"
508
00:36:44,500 --> 00:36:48,250
Je crois que beaucoup de gens,
quand ils couchent,
509
00:36:48,292 --> 00:36:51,208
ils ont un film porno en tête.
510
00:36:51,250 --> 00:36:53,458
Mais ces nanas sont actrices !
511
00:36:53,500 --> 00:36:55,125
C'est pas réel !
512
00:36:55,458 --> 00:36:56,708
En fait,
513
00:36:56,750 --> 00:37:01,083
j'ai eu l'occasion
d'explorer vraiment ma sexualité
514
00:37:01,125 --> 00:37:03,292
avec les femmes.
515
00:37:03,333 --> 00:37:05,000
Avec les hommes, ça va,
516
00:37:05,042 --> 00:37:07,083
on explore aussi,
517
00:37:08,042 --> 00:37:11,208
mais c'est nous
qui devons leur expliquer.
518
00:37:11,250 --> 00:37:14,958
Ils n'ont pas la même sensibilité,
ils ne sont pas curieux.
519
00:37:15,000 --> 00:37:16,542
Peu d'hommes ont envie
520
00:37:16,583 --> 00:37:18,917
d'en savoir plus
sur le corps des femmes.
521
00:37:18,958 --> 00:37:21,042
Quand je suis avec une femme,
522
00:37:21,083 --> 00:37:25,208
mon corps est comme un livre ouvert.
523
00:37:25,250 --> 00:37:27,792
Seule une femme
sait le lire à la perfection.
524
00:37:27,833 --> 00:37:29,583
Physiquement,
525
00:37:30,375 --> 00:37:31,500
au début,
526
00:37:31,542 --> 00:37:35,542
j'ai été surprise que ça marche.
527
00:37:36,417 --> 00:37:38,625
J'ai exploré des choses,
528
00:37:39,542 --> 00:37:41,417
comme mon clitoris.
529
00:37:41,458 --> 00:37:45,333
J'ai découvert comment il fonctionne
quand on l'excite.
530
00:37:45,375 --> 00:37:49,167
Je n'arrivais pas toujours
à l'orgasme
531
00:37:49,833 --> 00:37:51,667
avec un pénis.
532
00:37:52,542 --> 00:37:54,917
Il n'y a pas que le pénis,
533
00:37:55,458 --> 00:37:57,042
il y a aussi les doigts,
534
00:37:57,083 --> 00:37:59,667
la langue, le vagin.
535
00:38:00,167 --> 00:38:01,458
Tout est possible.
536
00:38:01,500 --> 00:38:02,917
C'est comme ça
537
00:38:02,958 --> 00:38:05,958
que j'ai appris
à mieux connaître mon corps,
538
00:38:06,292 --> 00:38:08,500
quand j'ai commencé à avoir
539
00:38:08,542 --> 00:38:10,958
des relations sexuelles
avec des femmes.
540
00:38:12,208 --> 00:38:15,167
Un beau jour, il me fait l'amour.
541
00:38:15,208 --> 00:38:19,542
Et il a touché le clitoris
avec son pénis.
542
00:38:19,583 --> 00:38:22,292
Et là, j'ai crié.
543
00:38:22,333 --> 00:38:25,875
J'ai dit :
"Je sens des choses dans la tête.
544
00:38:25,917 --> 00:38:28,250
"Je me sens dans un autre monde."
545
00:38:28,292 --> 00:38:31,292
Et il m'a dit :
"Mais non, tu as atteint l'orgasme."
546
00:38:31,333 --> 00:38:32,875
Et là, j'étais heureuse.
547
00:38:32,917 --> 00:38:35,958
Les jours qui ont suivi,
pendant les rapports sexuels,
548
00:38:36,000 --> 00:38:39,250
il s'arrangeait
pour que j'atteigne l'orgasme.
549
00:38:39,292 --> 00:38:43,167
Même aujourd'hui,
je ne fais pas de rapports sexuels...
550
00:38:43,208 --> 00:38:47,792
Il ne respire pas
avant que je n'aie atteint l'orgasme.
551
00:38:50,875 --> 00:38:52,333
Je ne sais pas ce que c'est.
552
00:38:52,375 --> 00:38:55,917
Une fois,
ils en ont parlé à la télévision.
553
00:38:55,958 --> 00:38:59,542
Je n'ai pas compris.
Ils parlaient de l'orgasme.
554
00:38:59,583 --> 00:39:01,083
Une femme disait :
555
00:39:01,125 --> 00:39:04,292
"J'ai des enfants,
mais je ne sais pas ce que c'est."
556
00:39:04,333 --> 00:39:06,958
Elle n'en avait jamais eu.
557
00:39:07,000 --> 00:39:10,125
Ils faisaient l'amour,
sans avoir de plaisir.
558
00:39:10,167 --> 00:39:11,875
C'est ce que j'ai compris.
559
00:39:12,250 --> 00:39:14,458
Si on me demandait
560
00:39:14,500 --> 00:39:18,083
quel a été
le plus beau moment de ma vie...
561
00:39:18,125 --> 00:39:19,042
Il y en a eu plusieurs.
562
00:39:19,292 --> 00:39:21,833
Mais le plus beau de tous
563
00:39:21,875 --> 00:39:23,708
a été mon premier orgasme.
564
00:39:24,750 --> 00:39:27,458
J'ai vraiment cru
565
00:39:27,500 --> 00:39:29,917
que ma tête
allait se détacher de mon corps.
566
00:39:30,500 --> 00:39:33,250
Je ne comprenais pas ce qui m'arrivait.
567
00:39:33,625 --> 00:39:35,750
J'ai couru à la salIe de bain,
568
00:39:35,792 --> 00:39:38,000
je me suis assise.
569
00:39:38,042 --> 00:39:40,333
Je croyais que je faisais un AVC,
570
00:39:40,375 --> 00:39:42,042
tellement ça faisait...
571
00:39:43,333 --> 00:39:46,000
Maintenant, j'ai compris,
572
00:39:46,042 --> 00:39:49,292
mais sur le coup, ce n'était pas drôle.
573
00:39:49,333 --> 00:39:52,292
Je ne soupçonnais pas
574
00:39:52,333 --> 00:39:54,333
ce que j'avais raté
575
00:39:54,375 --> 00:39:56,083
pendant toutes ces années !
576
00:39:56,125 --> 00:39:58,875
Vous voyez... Mais c'est la vie.
577
00:39:58,917 --> 00:40:01,292
L'ignorance, c'est terrible.
578
00:40:01,333 --> 00:40:02,792
Mais c'était merveilleux !
579
00:40:20,583 --> 00:40:23,417
Je me suis fiancée hier soir
580
00:40:23,458 --> 00:40:26,917
et ça me remplit de joie.
581
00:40:26,958 --> 00:40:28,292
Parce que...
582
00:40:29,583 --> 00:40:30,833
J'ai 58 ans
583
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
et j'avais dit :
"Les hommes, plus jamais.
584
00:40:34,375 --> 00:40:36,375
"Je n'ai pas besoin d'un homme.
585
00:40:36,417 --> 00:40:38,083
"Je n'en ai pas besoin.
586
00:40:38,125 --> 00:40:40,125
"Je n'en ai pas envie.
587
00:40:40,833 --> 00:40:42,125
"C'est terminé.
588
00:40:43,208 --> 00:40:46,625
"Au diable l'amour.
Ce n'est pas pour moi.
589
00:40:48,000 --> 00:40:50,375
"Je serai rancher toute ma vie. Soit."
590
00:40:50,417 --> 00:40:52,042
Eh bien, ça a changé.
591
00:40:52,083 --> 00:40:55,083
On trouve quelqu'un
qui nous correspond,
592
00:40:55,125 --> 00:40:56,958
on tombe amoureux,
593
00:40:57,000 --> 00:40:59,292
et tout se passe naturellement.
594
00:40:59,333 --> 00:41:01,833
Comme je disais, c'est naturel,
595
00:41:01,875 --> 00:41:05,333
tout marche bien, tout est facile.
596
00:41:05,375 --> 00:41:08,792
Même le travail !
Tout se passe à merveille.
597
00:41:08,833 --> 00:41:12,083
Il m'a fait sa demande.
D'abord, il en a parlé à mon père,
598
00:41:12,583 --> 00:41:14,833
puis il m'a demandé de l'épouser.
599
00:41:15,792 --> 00:41:17,292
Et j'ai dit oui.
600
00:41:19,167 --> 00:41:21,375
On dit qu'il y a des coups de foudre.
601
00:41:21,417 --> 00:41:23,250
Je ne sais pas si c'en était un,
602
00:41:23,792 --> 00:41:26,000
mais la première fois
que j'ai vu Rachel,
603
00:41:26,042 --> 00:41:30,000
je me suis dit que je voulais
passer ma vie avec elle.
604
00:41:30,458 --> 00:41:33,083
Je n'avais jamais ressenti cela
auparavant.
605
00:41:33,667 --> 00:41:36,083
J'étais vraiment amoureuse d'elle.
606
00:41:36,125 --> 00:41:38,000
Ce que je veux dire,
607
00:41:38,042 --> 00:41:40,458
c'est qu'il y avait là une personne
608
00:41:40,750 --> 00:41:43,375
qui était passionnée, attentionnée,
609
00:41:43,417 --> 00:41:45,917
parfois un peu folle
610
00:41:45,958 --> 00:41:47,625
et si belle...
611
00:41:49,292 --> 00:41:51,833
Le courant est passé.
On peut parler de choses
612
00:41:51,875 --> 00:41:55,583
que je n'avais jamais pu aborder
avec personne.
613
00:41:56,833 --> 00:41:59,250
J'ai le sentiment
614
00:42:00,500 --> 00:42:03,583
de ne faire plus qu'un avec elle,
615
00:42:03,625 --> 00:42:06,917
tout en étant moi-même.
616
00:42:06,958 --> 00:42:10,333
Il n'existe pas
de plus beau sentiment au monde.
617
00:42:10,375 --> 00:42:13,417
Il m'a fallu 48 ans pour le découvrir.
618
00:42:14,375 --> 00:42:17,167
Le jour de mon mariage,
619
00:42:19,583 --> 00:42:22,542
je portais une robe à...
620
00:42:22,917 --> 00:42:24,875
On disait alors "à volants".
621
00:42:24,917 --> 00:42:29,250
J'ai mis un corsage
et, au-dessous de ma taille,
622
00:42:29,292 --> 00:42:31,792
on m'a cousu une jupe
avec des volants.
623
00:42:31,833 --> 00:42:35,042
J'étais comme une image :
624
00:42:35,083 --> 00:42:37,250
aux formes généreuses, belle...
625
00:42:37,292 --> 00:42:39,292
Pas vraiment belle,
626
00:42:40,000 --> 00:42:42,125
mais c'était assez pour moi.
627
00:42:42,167 --> 00:42:46,083
Les gens disaient :
"Quelle beauté Guéna a trouvée !"
628
00:42:46,125 --> 00:42:51,208
Et moi, de joie, je ne savais plus
si j'étais de ce monde,
629
00:42:51,250 --> 00:42:54,667
avec un si bel homme à mes côtés,
630
00:42:55,250 --> 00:42:58,708
aux cheveux bruns,
aux sourcils noirs arqués.
631
00:42:58,750 --> 00:43:00,292
Il était si beau
632
00:43:00,333 --> 00:43:04,750
que je ne voyais plus personne,
633
00:43:04,792 --> 00:43:07,583
même pas mes parents.
634
00:43:07,625 --> 00:43:09,083
Voilà combien je l'aimais.
635
00:43:09,125 --> 00:43:12,500
Impossible d'exprimer mon amour
par des mots.
636
00:43:12,542 --> 00:43:15,958
Il est mort il y a 13 ans,
mais je l'aime toujours.
637
00:43:16,000 --> 00:43:19,875
Je me souviens de lui
et je vis de ça.
638
00:43:20,458 --> 00:43:22,625
Voilà comme je l'aimais.
639
00:43:24,542 --> 00:43:28,625
Je ne sais pas
s'il est permis d'aimer comme ça.
640
00:43:29,583 --> 00:43:32,500
Je ne peux pas vous dire
comme je l'aimais.
641
00:43:33,458 --> 00:43:35,125
Je l'aimais beaucoup.
642
00:44:58,875 --> 00:45:00,708
Les hommes mariés...
643
00:45:01,875 --> 00:45:04,458
Les hommes mariés
se croient tout permis.
644
00:45:05,875 --> 00:45:08,958
Généralement,
ils nourrissent la famille,
645
00:45:10,542 --> 00:45:14,208
et pensent donc mériter
un petit dessert, à côté,
646
00:45:14,250 --> 00:45:16,000
à l'insu de leur femme.
647
00:45:16,625 --> 00:45:18,208
Et ils se l'accordent.
648
00:45:18,958 --> 00:45:22,167
Et le fait de payer
leur sert de justification.
649
00:45:24,125 --> 00:45:25,958
Je suppose que...
650
00:45:28,167 --> 00:45:30,625
comme ça leur coûte financièrement,
651
00:45:30,667 --> 00:45:32,333
ça rachète la culpabilité
652
00:45:32,375 --> 00:45:34,958
qu'ils ressentent
en trompant leur conjointe.
653
00:45:36,583 --> 00:45:40,542
Mais ils le font
et n'ont pas le cran de le leur avouer.
654
00:45:41,833 --> 00:45:46,375
Un homme marié
m'a expliqué récemment :
655
00:45:46,417 --> 00:45:49,542
"Je pourrais lui dire.
Je pense qu'elle comprendrait.
656
00:45:49,583 --> 00:45:52,583
"Mais elle pourrait partir
avec la moitié de notre fortune.
657
00:45:53,083 --> 00:45:56,333
"Et je préfère
en conserver la totalité."
658
00:45:56,583 --> 00:45:59,833
En tant que travailleuse du sexe,
ça me convient.
659
00:46:00,333 --> 00:46:04,167
Tant qu'on me respecte
et qu'on passe du bon temps, soit.
660
00:46:04,542 --> 00:46:07,458
Mais je ne me fais plus aucune illusion
661
00:46:07,500 --> 00:46:09,667
quant à l'institution du mariage.
662
00:46:09,708 --> 00:46:12,083
Ça ne m'intéresse pas du tout.
663
00:46:12,125 --> 00:46:13,792
Je ne me marierai jamais.
664
00:46:14,208 --> 00:46:15,458
Jamais !
665
00:46:18,667 --> 00:46:21,208
J'ai appris qu'il...
666
00:46:21,250 --> 00:46:25,042
En fait,
je me suis doutée fortement qu'il...
667
00:46:25,917 --> 00:46:29,417
que mon conjoint à l'époque
fréquentait des prostituées.
668
00:46:30,417 --> 00:46:33,875
J'avais trouvé
une carte de visite de prostituée
669
00:46:33,917 --> 00:46:35,417
dans son portefeuille !
670
00:46:37,500 --> 00:46:41,250
Je savais même pas
qu'elles avaient des cartes de visite.
671
00:46:41,292 --> 00:46:44,500
Donc déjà là,
c'était assez marquant !
672
00:46:45,750 --> 00:46:47,458
Quand je lui en ai parlé,
673
00:46:47,500 --> 00:46:49,625
il m'a dit que c'était pour un ami.
674
00:46:49,667 --> 00:46:51,125
Alors là, vraiment...
675
00:46:51,917 --> 00:46:53,083
Franchement !
676
00:46:53,625 --> 00:46:54,958
Franchement !
677
00:46:55,917 --> 00:46:57,083
Donc voilà.
678
00:46:59,500 --> 00:47:02,042
Ouais, ça a été dur.
Je me souviens...
679
00:47:02,500 --> 00:47:05,292
C'est comme si mon monde s'écroulait...
680
00:47:06,500 --> 00:47:09,792
Comme si j'avais perdu
la force dans mes jambes.
681
00:47:10,958 --> 00:47:13,917
Je savais
que la prostitution en Thaïlande,
682
00:47:13,958 --> 00:47:15,625
c'était une réalité...
683
00:47:18,417 --> 00:47:22,125
enfin... culturellement acceptée.
684
00:47:22,167 --> 00:47:24,375
Mais que ça m'arrive, à moi ?
685
00:47:24,417 --> 00:47:27,208
Pourquoi ça nous arrive à nous ?
Impossible !
686
00:47:27,708 --> 00:47:30,000
Mais oui. On n'est pas spécial.
687
00:47:30,042 --> 00:47:32,833
On est juste ordinaire.
688
00:47:32,875 --> 00:47:34,583
Donc ça m'est arrivé.
689
00:47:36,042 --> 00:47:38,875
Ce qui inquiète ma mère,
690
00:47:38,917 --> 00:47:42,750
c'est que si je ne me marie pas,
si je n'ai pas d'enfant,
691
00:47:42,792 --> 00:47:46,375
il n'y aura personne
pour veiller sur moi.
692
00:47:46,417 --> 00:47:50,167
Si mes parents meurent,
je serai toute seule.
693
00:47:50,208 --> 00:47:52,667
Elle a peur que personne
694
00:47:53,375 --> 00:47:55,292
ne puisse s'occuper de moi.
695
00:47:55,333 --> 00:47:58,333
Mais dans l'avenir,
696
00:47:58,375 --> 00:48:00,208
dans cette société...
697
00:48:01,583 --> 00:48:05,333
En fait,
je ne m'inquiète pas vraiment.
698
00:48:05,750 --> 00:48:09,833
L'intelligence artificielle
sera sans doute très développée.
699
00:48:09,875 --> 00:48:13,542
Quand je serai âgée,
un robot s'occupera peut-être de moi.
700
00:48:34,958 --> 00:48:38,375
Nonni avait un an et huit mois
701
00:48:38,417 --> 00:48:40,875
quand j'ai commencé à m'occuper d'elle.
702
00:48:41,375 --> 00:48:44,292
À ce moment-là, je savais
703
00:48:45,417 --> 00:48:47,167
que c'était l'enfant
704
00:48:48,708 --> 00:48:50,625
que je n'avais pas pu avoir.
705
00:48:53,583 --> 00:48:57,167
Je m'en suis occupé,
je l'ai câlinée, dorlotée.
706
00:48:57,958 --> 00:49:00,333
Je lui ai donné tout mon amour,
707
00:49:00,375 --> 00:49:03,375
tout ce que j'avais en moi,
708
00:49:03,417 --> 00:49:06,458
parce que Dieu
m'avait donné un enfant
709
00:49:06,500 --> 00:49:09,000
dont je pouvais m'occuper.
710
00:49:12,542 --> 00:49:14,875
Je peux vivre sans homme.
711
00:49:23,375 --> 00:49:25,958
Mais pas sans ces enfants.
712
00:49:30,000 --> 00:49:32,083
Parce que je voulais
713
00:49:32,875 --> 00:49:36,417
à tout prix devenir mère
et ce n'était plus possible.
714
00:49:36,458 --> 00:49:39,542
Mais maintenant, j'ai ces deux enfants.
715
00:49:40,417 --> 00:49:43,292
Je prendrai toujours soin d'eux.
716
00:49:43,333 --> 00:49:45,583
Même si c'est dur, je le ferai.
717
00:51:33,500 --> 00:51:36,042
La vision que t'as
quand tu lèves les jambes,
718
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
c'est effrayant.
719
00:51:37,625 --> 00:51:39,833
Et le médecin, en face de toi,
720
00:51:39,875 --> 00:51:41,917
qui voit tous tes organes en bas.
721
00:51:41,958 --> 00:51:45,833
Vraiment, c'est trop dégoûtant.
722
00:51:45,875 --> 00:51:49,333
On te dit : "Écarte les jambes. Allez."
723
00:51:49,375 --> 00:51:51,000
Et toi : "Comment ça ?"
724
00:51:51,042 --> 00:51:53,542
"Quand tu sens un coup, crie et pousse."
725
00:51:53,792 --> 00:51:56,792
Quand ma première est née, Emily,
726
00:51:56,833 --> 00:51:59,208
je me suis dit : "C'est dingue !
727
00:51:59,250 --> 00:52:02,125
"J'ai créé un être humain,
je suis Wonder Woman !
728
00:52:02,167 --> 00:52:06,167
"Après avoir eu un bébé,
je peux tout faire !"
729
00:52:06,208 --> 00:52:07,375
Ça n'a pas duré.
730
00:52:07,417 --> 00:52:10,750
C'était sûrement
l'effet du pic d'hormones
731
00:52:10,792 --> 00:52:12,833
après l'accouchement.
732
00:52:12,875 --> 00:52:17,250
J'aurais voulu
me sentir invincible pour toujours,
733
00:52:17,292 --> 00:52:21,500
mais hélas,
c'est reparti avec les hormones.
734
00:52:22,042 --> 00:52:24,583
Sérieusement, quand elle est née,
735
00:52:24,625 --> 00:52:27,958
j'aurais pu conquérir le monde.
736
00:52:29,083 --> 00:52:32,042
Après avoir accouché de mon enfant,
737
00:52:32,083 --> 00:52:34,958
mes beaux-parents et mon mari
ont changé.
738
00:52:35,000 --> 00:52:39,125
C'était notre 1er enfant,
et le 1er petit-fils de mon côté.
739
00:52:39,917 --> 00:52:43,542
Toute l'attention
s'est focalisée sur mon fils
740
00:52:43,583 --> 00:52:46,875
et ils ont commencé à m'appeler
"Coquille vide".
741
00:52:46,917 --> 00:52:51,333
Ils me disaient de nourrir mon enfant.
742
00:52:51,375 --> 00:52:54,375
J'ai commencé à douter
du rôle de mon existence.
743
00:52:54,417 --> 00:52:57,875
Pourquoi avoir étudié
si mon rôle était de procréer ?
744
00:52:57,917 --> 00:53:00,417
J'étais comme une passeuse d'ADN.
745
00:53:00,458 --> 00:53:04,917
Du coup, cette période
était à la fois joyeuse et triste.
746
00:53:06,542 --> 00:53:10,417
Avoir un enfant handicapé,
c'est la preuve, pour moi,
747
00:53:10,458 --> 00:53:12,417
de l'amour infini des mères.
748
00:53:13,000 --> 00:53:15,875
Cet enfant-là m'a fait comprendre
749
00:53:15,917 --> 00:53:17,917
à quel point l'amour d'une mère
750
00:53:17,958 --> 00:53:19,625
est quelque chose de...
751
00:53:20,792 --> 00:53:22,042
C'est là.
752
00:53:22,083 --> 00:53:24,458
En général, quand on aime quelqu'un,
753
00:53:24,500 --> 00:53:25,792
il nous le renvoie.
754
00:53:25,833 --> 00:53:28,917
Il y a sans doute une satisfaction,
une recherche de ça.
755
00:53:29,500 --> 00:53:33,333
Je sais que cet enfant,
je l'aime viscéralement depuis le début.
756
00:53:33,875 --> 00:53:36,833
Et j'aime quelqu'un
qui me regarde pas souvent,
757
00:53:36,875 --> 00:53:39,792
qui m'embrasse pas.
qui me parle pas.
758
00:53:39,833 --> 00:53:42,083
Qui me câline pas,
qui me caresse pas.
759
00:53:42,792 --> 00:53:43,958
Et je l'aime.
760
00:54:05,875 --> 00:54:09,667
Jour et nuit,
où qu'on se trouve, quoi qu'on fasse,
761
00:54:09,708 --> 00:54:12,708
on s'inquiète pour ses enfants.
762
00:54:12,750 --> 00:54:16,417
Et on s'efforce de maintenir un lien,
763
00:54:16,458 --> 00:54:18,583
de rester présente dans leur vie.
764
00:54:18,625 --> 00:54:22,917
Et parfois, ils ne veulent pas
qu'on soit aussi présente dans leur vie.
765
00:54:22,958 --> 00:54:26,542
On doit alors se battre
pour occuper cet espace
766
00:54:26,583 --> 00:54:30,083
et rester à leurs côtés.
767
00:54:31,500 --> 00:54:36,000
Le travail d'une mère
n'est jamais terminé.
768
00:54:36,042 --> 00:54:39,792
C'est un poste qu'on occupe à vie.
769
00:54:39,833 --> 00:54:44,667
Il faut être : distributeur automatique,
assistante sociale, avocate,
770
00:54:44,708 --> 00:54:46,750
punching-ball, parfois.
771
00:54:46,792 --> 00:54:51,792
Une infinité de rôles
accompagnent celui de mère.
772
00:54:51,833 --> 00:54:55,750
Et en même temps,
il faut être un leader fort et fiable,
773
00:54:55,792 --> 00:54:59,000
tel que son emploi l'exige.
774
00:54:59,042 --> 00:55:00,958
Bref, il faut être multitâche !
775
00:55:02,333 --> 00:55:03,917
J'ai des amies
776
00:55:03,958 --> 00:55:06,167
qui désirent ardemment,
777
00:55:06,208 --> 00:55:08,125
depuis qu'elles sont jeunes,
778
00:55:08,167 --> 00:55:10,958
avoir un bébé, des enfants.
779
00:55:11,000 --> 00:55:13,250
Une amie m'a dit un jour :
780
00:55:13,292 --> 00:55:16,458
"Je préférerais mourir
que de ne pas avoir d'enfants.
781
00:55:16,500 --> 00:55:18,542
"Si je ne peux pas être mère,
782
00:55:18,583 --> 00:55:21,583
"je ne pense pas pouvoir avoir
une belle vie."
783
00:55:21,625 --> 00:55:26,292
Je n'ai jamais ressenti ça.
Je n'ai jamais eu ce désir profond.
784
00:55:26,333 --> 00:55:29,333
J'ai donc pris cette décision
tôt dans ma vie.
785
00:55:30,167 --> 00:55:32,083
À mesure que...
786
00:55:33,042 --> 00:55:37,542
ma "date d'expiration" approchait,
787
00:55:38,917 --> 00:55:41,333
du milieu de la trentaine
à la quarantaine,
788
00:55:41,375 --> 00:55:43,458
je n'ai jamais cessé d'y penser.
789
00:55:43,500 --> 00:55:45,667
Quand je me suis mariée,
790
00:55:45,708 --> 00:55:48,333
bien sûr, j'y pensais aussi.
791
00:55:48,375 --> 00:55:51,250
Encore aujourd'hui, j'y pense,
je me dis :
792
00:55:52,042 --> 00:55:54,333
"J'y vais, j'y vais pas ?
793
00:55:54,375 --> 00:55:57,000
"Comment ma vie
en serait-elle transformée ?"
794
00:55:57,042 --> 00:56:00,708
Mon mari a exprimé le souhait
795
00:56:00,750 --> 00:56:02,792
d'avoir un enfant.
796
00:56:04,792 --> 00:56:05,875
On ne sait jamais.
797
00:56:07,667 --> 00:56:11,250
À 15 ans, je me suis mariée.
798
00:56:11,292 --> 00:56:13,250
Enfin, je me suis mariée...
799
00:56:13,292 --> 00:56:15,292
Façon de parler.
800
00:56:17,167 --> 00:56:19,542
À 16 ans, j'ai eu ma première fille.
801
00:56:19,583 --> 00:56:22,875
À 17 ans, j'ai eu la deuxième.
802
00:56:22,917 --> 00:56:25,500
À 18 ans, j'ai eu encore une fille.
803
00:56:26,875 --> 00:56:29,708
À 18, non, 19 ans...
804
00:56:30,542 --> 00:56:35,000
À 20 ans,
j'ai eu mon quatrième, un garçon.
805
00:56:35,042 --> 00:56:38,458
Et à 23 ans,
j'ai eu ma cinquième, une fille.
806
00:56:38,500 --> 00:56:41,833
Pourquoi autant d'enfants d'affilée ?
807
00:56:41,875 --> 00:56:45,958
Car mes parents
ne m'ont jamais parlé de contraception.
808
00:56:46,000 --> 00:56:48,208
Ma mère m'a appris
809
00:56:48,250 --> 00:56:51,750
que si un homme me touchait,
je tombais enceinte.
810
00:56:51,792 --> 00:56:56,250
Mon mari, lui, m'interdisait
toute contraception.
811
00:56:56,292 --> 00:56:59,333
Il disait que c'était à lui de décider
812
00:56:59,375 --> 00:57:01,792
quand je tomberais enceinte ou non.
813
00:57:04,042 --> 00:57:06,625
Si je me suis déjà fait avorter ? Non.
814
00:57:14,875 --> 00:57:18,542
Si. J'ai subi un avortement à 24 ans.
815
00:57:19,208 --> 00:57:22,000
Je me suis rendue à Manchester
816
00:57:22,042 --> 00:57:24,875
pour subir l'avortement,
817
00:57:24,917 --> 00:57:26,708
parce que c'était illégal.
818
00:57:26,750 --> 00:57:29,417
Ce n'était pas légal en Irlande.
819
00:57:32,417 --> 00:57:35,500
Et notre gouvernement
refusait de le légaliser
820
00:57:36,292 --> 00:57:39,125
pour des raisons religieuses.
821
00:57:39,167 --> 00:57:43,208
Le 8e amendement,
censé protéger les droits des fœtus
822
00:57:43,250 --> 00:57:44,792
et des femmes,
823
00:57:44,833 --> 00:57:47,000
nous privait de la liberté de choisir.
824
00:57:47,833 --> 00:57:50,458
À cause de cette loi (abolie en 2018),
825
00:57:50,500 --> 00:57:52,542
j'ai été forcée de quitter mon pays
826
00:57:53,000 --> 00:57:56,250
et partir à l'étranger
pour me faire avorter.
827
00:57:56,958 --> 00:57:59,375
Je ne regrette pas l'avortement.
828
00:57:59,750 --> 00:58:03,250
C'était la bonne décision pour moi
à l'époque.
829
00:58:03,292 --> 00:58:08,583
Si je n'avais pas pris cette décision,
ma vie serait totalement différente.
830
00:58:10,417 --> 00:58:14,375
Je suis tombée enceinte
pour la quatrième fois en 1995.
831
00:58:14,958 --> 00:58:18,208
Les règles du planning familial
étaient très strictes.
832
00:58:18,958 --> 00:58:21,458
J'ai dû me faire avorter.
833
00:58:21,500 --> 00:58:24,333
J'avais mal et j'étais triste.
834
00:58:25,875 --> 00:58:28,708
Je n'avais pas le choix,
je me suis fait avorter.
835
00:58:30,125 --> 00:58:33,542
C'est mon mari qui m'a accompagnée.
836
00:58:37,167 --> 00:58:39,000
J'ai été hospitalisée
837
00:58:39,542 --> 00:58:41,208
pendant un mois.
838
00:58:46,333 --> 00:58:50,000
J'étais plutôt en bonne santé,
839
00:58:54,458 --> 00:58:57,292
mais intérieurement, j'étais affligée,
840
00:58:58,417 --> 00:59:01,083
en tant que mère,
841
00:59:02,125 --> 00:59:06,250
de me faire avorter
à huit mois de grossesse.
842
00:59:11,333 --> 00:59:14,667
Les autorités supérieures et locales
843
00:59:15,333 --> 00:59:17,750
m'ont forcée à me faire avorter.
844
01:01:03,583 --> 01:01:06,500
C'est très bizarre, de perdre ce statut,
845
01:01:06,542 --> 01:01:10,250
de ne plus être mère,
de ne plus former une famille.
846
01:01:10,625 --> 01:01:13,625
Putain ! Je trouve ça hyper dur.
847
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Au final, on est qui ?
848
01:01:17,792 --> 01:01:19,750
On est qui, du coup ?
849
01:01:19,792 --> 01:01:21,708
C'est une grosse question.
850
01:01:21,750 --> 01:01:23,583
Je suis qui ? Plus d'enfant,
851
01:01:23,625 --> 01:01:25,708
plus de famille dont m'occuper.
852
01:01:25,750 --> 01:01:28,500
Je suis qui, moi, en tant que femme ?
853
01:01:31,958 --> 01:01:34,417
J'ai plus qu'à trouver la réponse.
854
01:01:47,250 --> 01:01:51,875
Mon premier congé maternité,
je l'ai vécu en toute candeur.
855
01:01:51,917 --> 01:01:54,542
Je ne me préoccupais absolument pas
856
01:01:54,583 --> 01:01:58,000
d'un éventuel effet
sur ma vie professionnelle.
857
01:01:58,042 --> 01:02:00,708
J'étais un super élément.
Ça allait très bien.
858
01:02:00,750 --> 01:02:02,750
Pourquoi me serais-je inquiétée ?
859
01:02:03,667 --> 01:02:07,625
C'est au retour
que je suis tombée de l'armoire.
860
01:02:07,667 --> 01:02:10,375
Un de mes patrons
m'a dit très clairement :
861
01:02:10,417 --> 01:02:13,458
"Tu es un bon élément,
mais tu ne mesures pas
862
01:02:13,500 --> 01:02:17,333
"à quel point ce bébé
va changer ta vie. Tu vas voir."
863
01:02:17,833 --> 01:02:21,000
Il m'annonçait déjà
quelque chose que je ne vivais pas.
864
01:02:22,625 --> 01:02:26,333
"On aimerait pouvoir compter sur toi,
mais on veut des preuves."
865
01:02:26,375 --> 01:02:27,542
Et là,
866
01:02:28,125 --> 01:02:30,792
au lieu d'être brave,
867
01:02:30,833 --> 01:02:33,250
j'ai été paralysée.
868
01:02:33,292 --> 01:02:35,958
Mais paralysée, abasourdie.
869
01:02:36,000 --> 01:02:38,125
Je ne savais plus quoi dire.
870
01:02:38,167 --> 01:02:40,458
Silencieusement, je me disais :
871
01:02:40,500 --> 01:02:43,667
"C'est donc comme ça
qu'elles savent que c'est fini."
872
01:02:44,083 --> 01:02:48,417
Ce qui m'a permis de rebondir,
c'est un collègue,
873
01:02:48,458 --> 01:02:50,292
qui a vu que j'étais blême,
874
01:02:50,333 --> 01:02:53,625
à qui je me suis confiée
en sortant de cet entretien.
875
01:02:53,667 --> 01:02:55,458
Et il a été choqué.
876
01:02:55,500 --> 01:02:58,167
Moi, j'étais paralysée,
mais il a été choqué.
877
01:02:58,208 --> 01:03:01,292
Et lui, il me l'a dit. Il m'a dit :
878
01:03:01,333 --> 01:03:04,958
"C'est n'importe quoi !
C'est révoltant."
879
01:03:06,167 --> 01:03:09,542
C'est cet homme-là, ce collègue-là,
finalement,
880
01:03:09,583 --> 01:03:14,125
qui m'a remise dans la colère
et dans le "C'est pas juste".
881
01:03:14,167 --> 01:03:17,458
Sinon moi, j'étais...
J'avais reçu mon verdict.
882
01:03:17,875 --> 01:03:22,333
Ce que j'ai trouvé difficile
dans ma carrière, étant plus jeune,
883
01:03:22,375 --> 01:03:24,833
c'était de voir que, très souvent,
884
01:03:25,333 --> 01:03:28,833
des hommes moins compétents que moi,
en toute humilité,
885
01:03:29,500 --> 01:03:32,417
accédaient
à des postes supérieurs au mien.
886
01:03:32,458 --> 01:03:35,208
Au début, je trouvais ça
un peu décourageant...
887
01:03:36,250 --> 01:03:37,583
et injuste.
888
01:03:38,208 --> 01:03:41,208
Finalement,
j'ai décidé de simplement foncer,
889
01:03:41,250 --> 01:03:42,625
de les observer, aussi.
890
01:03:42,667 --> 01:03:46,250
Qu'est-ce qu'ils faisaient, eux,
pour réussir comme ça ?
891
01:03:46,625 --> 01:03:51,458
Et sans adopter
des comportements masculins pour autant,
892
01:03:51,500 --> 01:03:53,792
j'ai fait quelques changements.
893
01:03:53,833 --> 01:03:56,583
Dans ma façon
de me comporter face à un patron,
894
01:03:56,625 --> 01:03:58,583
face à des collègues, etc.,
895
01:03:58,625 --> 01:04:00,958
d'apprendre à m'imposer,
896
01:04:01,000 --> 01:04:05,167
à avoir une voix autour de la table,
à faire passer mes idées,
897
01:04:05,208 --> 01:04:07,875
de manière
à ce qu'elles soient retenues,
898
01:04:07,917 --> 01:04:10,792
à ce que je puisse
diriger des projets importants.
899
01:04:10,833 --> 01:04:14,500
Et finalement, à ce qu'on ne voie plus
que je suis une femme
900
01:04:14,542 --> 01:04:17,875
et que donc, peut-être,
je n'ai pas tout ce qu'il faut.
901
01:04:17,917 --> 01:04:21,500
Trop souvent, les femmes
doivent se prouver doublement
902
01:04:21,542 --> 01:04:24,250
avant de réussir à obtenir le poste.
903
01:04:24,292 --> 01:04:26,667
Une de mes plus grandes fiertés,
904
01:04:26,708 --> 01:04:29,333
c'est quand j'ai quitté
la vice-présidence
905
01:04:29,375 --> 01:04:32,083
du leader de l'expertise médicale
au Canada.
906
01:04:32,583 --> 01:04:37,083
Le chef des finances,
qui partait en même temps que moi,
907
01:04:37,125 --> 01:04:40,125
a dévoilé mon salaire
au comité exécutif.
908
01:04:40,167 --> 01:04:43,250
Et le plus drôle, c'est que,
909
01:04:43,292 --> 01:04:47,625
tous ces hommes ont découvert
que j'étais la mieux payée.
910
01:04:47,667 --> 01:04:49,125
Scandale épouvantable.
911
01:04:49,167 --> 01:04:52,667
Il faut bien
que quelqu'un soit le mieux payé !
912
01:04:52,708 --> 01:04:56,042
Mais là, c'était la femme
qui était la mieux payée.
913
01:04:56,083 --> 01:04:59,333
Finalement,
j'avais bien réussi à jouer mes cartes.
914
01:04:59,375 --> 01:05:03,208
Et j'étais heureuse
d'apprendre ça en partant.
915
01:05:05,375 --> 01:05:09,708
J'étais à Casablanca, une grande ville
de 3,5 millions d'habitants,
916
01:05:10,292 --> 01:05:13,500
et j'ai décidé de me présenter
aux élections législatives.
917
01:05:13,750 --> 01:05:15,667
J'ai vu des scènes extraordinaires
918
01:05:15,708 --> 01:05:18,458
quand j'allais
dans les quartiers populaires.
919
01:05:19,083 --> 01:05:22,708
Les gens me regardaient
avec des yeux abasourdis.
920
01:05:22,750 --> 01:05:25,333
Ils couraient.
"Viens voir ! Viens voir !
921
01:05:26,167 --> 01:05:28,750
"C'est une femme ! Elle est candidate !"
922
01:05:30,250 --> 01:05:34,417
C'était vraiment casser un tabou.
923
01:05:36,792 --> 01:05:39,250
Ensuite, j'ai continué à me présenter.
924
01:05:39,292 --> 01:05:42,667
Je n'ai pas été élue,
il y avait zéro femme au Parlement.
925
01:05:42,708 --> 01:05:46,625
Je me suis présentée
aux troisièmes élections, aux quatrièmes,
926
01:05:46,667 --> 01:05:49,167
aux cinquièmes, aux sixièmes...
927
01:05:49,208 --> 01:05:52,250
C'est au bout de la septième, en 1997,
928
01:05:52,292 --> 01:05:54,625
donc 21 ans après,
929
01:05:54,667 --> 01:05:56,875
que j'ai pu être élue municipale
930
01:05:56,917 --> 01:06:00,708
parmi 0,34 % de femmes
dans les conseils municipaux.
931
01:06:01,333 --> 01:06:04,917
Il fallait être têtue, et je le suis.
932
01:06:05,917 --> 01:06:08,000
Quand j'ai été nommée ministre...
933
01:06:08,042 --> 01:06:12,292
La plupart des réunions
où se prennent les grandes décisions
934
01:06:12,333 --> 01:06:13,792
se tiennent la nuit.
935
01:06:13,833 --> 01:06:15,917
Et en tant que mère de famille,
936
01:06:15,958 --> 01:06:17,708
en tant que femme mariée,
937
01:06:17,750 --> 01:06:19,417
c'est compliqué
938
01:06:19,458 --> 01:06:23,458
pour que la femme arrive à venir
plus tard la nuit
939
01:06:23,500 --> 01:06:26,333
pour siéger et donner sa contribution
940
01:06:27,958 --> 01:06:30,875
dans la gestion du pays.
941
01:06:30,917 --> 01:06:35,208
Mais moi,
j'ai voulu prouver à tout le monde,
942
01:06:35,250 --> 01:06:38,417
d'abord aux femmes,
une façon de les encourager,
943
01:06:38,458 --> 01:06:40,625
que ce n'est pas un miracle.
944
01:06:40,667 --> 01:06:43,833
Nous, femmes, nous pouvons.
Aux côtés des hommes, nous pouvons.
945
01:06:43,875 --> 01:06:47,958
Ou les hommes aux côtés des femmes,
nous pouvons, nous tous.
946
01:06:48,000 --> 01:06:51,333
Ça, je l'ai fait. J'y suis arrivée
avec les autres dames.
947
01:06:51,375 --> 01:06:53,917
On était quatre femmes ministres.
948
01:06:53,958 --> 01:06:56,875
Et nous toutes quatre, nous étions là,
949
01:06:56,917 --> 01:06:59,875
même si la réunion
se tenait à 1h du matin,
950
01:06:59,917 --> 01:07:01,167
on restait là.
951
01:07:01,208 --> 01:07:04,208
Et pour plus de conviction,
952
01:07:04,250 --> 01:07:06,750
je faisais la porte-parole.
953
01:07:06,792 --> 01:07:08,958
C'est-à-dire, après la réunion,
954
01:07:09,000 --> 01:07:13,208
je devais faire la synthèse
de tout ce qui avait été dit,
955
01:07:13,250 --> 01:07:14,917
dégager l'essentiel,
956
01:07:14,958 --> 01:07:19,208
et aller le diffuser à la radio
comme à la télévision
957
01:07:19,250 --> 01:07:21,167
au nom de tout le gouvernement.
958
01:07:21,417 --> 01:07:24,750
J'ai pris le goût
de faire de la politique
959
01:07:24,792 --> 01:07:27,500
parce que je sens que,
en tant que femme,
960
01:07:27,542 --> 01:07:29,458
je peux faire quelque chose
961
01:07:29,500 --> 01:07:32,125
pour que le monde change demain.
962
01:08:30,917 --> 01:08:35,292
Quand j'ai eu 18 ans, mes parents
m'ont mariée à un homme de 52 ans.
963
01:08:39,292 --> 01:08:41,625
Moi, bien sûr, je ne voulais pas.
964
01:08:42,332 --> 01:08:44,707
Donc sous menace, c'était :
965
01:08:44,750 --> 01:08:48,000
ou je me marie avec lui, ou je meurs.
966
01:08:48,042 --> 01:08:50,417
Ou mes parents me tuent, ou je me tue.
967
01:08:50,457 --> 01:08:52,082
Ma mère m'avait dit :
968
01:08:52,125 --> 01:08:55,082
"Bois de l'eau de Javel,
comme ça, tu mourras."
969
01:09:00,250 --> 01:09:03,707
Moi, au bout de quelques jours,
j'ai fini par accepter,
970
01:09:03,750 --> 01:09:05,917
parce que de toute façon,
971
01:09:05,957 --> 01:09:09,207
le choix, il était limité.
972
01:09:09,250 --> 01:09:10,832
Leur choix était limité.
973
01:09:10,875 --> 01:09:12,542
Donc du coup...
974
01:09:14,292 --> 01:09:17,375
La première nuit,
j'ai pas voulu coucher avec lui.
975
01:09:17,417 --> 01:09:19,292
À la deuxième nuit,
976
01:09:20,250 --> 01:09:22,707
je me suis obligée à coucher avec lui,
977
01:09:22,750 --> 01:09:25,082
puisque ma mère
978
01:09:25,582 --> 01:09:28,000
est venue regarder
derrière les persiennes.
979
01:09:29,917 --> 01:09:31,375
Et en fait...
980
01:09:31,917 --> 01:09:34,250
En fait, je me suis laissé faire,
981
01:09:34,292 --> 01:09:38,375
avec un oreiller sur le visage.
982
01:09:41,000 --> 01:09:42,917
C'était comme un viol.
983
01:09:42,957 --> 01:09:45,917
Enfin, pas "comme".
Je me suis sentie violée.
984
01:09:45,957 --> 01:09:47,542
Je me suis sentie...
985
01:09:48,625 --> 01:09:51,833
J'avais l'impression
que, non seulement, cet homme-là...
986
01:09:56,833 --> 01:09:58,833
me pénétrait...
987
01:10:02,167 --> 01:10:03,958
sans mon consentement,
988
01:10:04,000 --> 01:10:07,292
mais que ma famille entière
me pénétrait en même temps.
989
01:10:07,333 --> 01:10:11,292
Parce que j'avais l'impression,
et j'avais raison,
990
01:10:11,333 --> 01:10:13,792
que tout le monde était de connivence.
991
01:10:13,833 --> 01:10:17,042
Tout le monde était...
Tout le monde savait.
992
01:10:17,083 --> 01:10:21,125
Donc pour moi, tout le monde
était en train de me pénétrer.
993
01:10:21,375 --> 01:10:24,875
Certaines filles se suicident
ou se jettent dans la rivière.
994
01:10:24,917 --> 01:10:29,125
J'ai voulu me noyer dans la rivière.
Elle était si profonde.
995
01:10:29,167 --> 01:10:33,875
Des gens sont venus me chercher
à la nage
996
01:10:33,917 --> 01:10:37,250
et m'ont sortie de la rivière.
997
01:10:37,292 --> 01:10:39,958
Je voulais que les choses changent.
998
01:10:40,000 --> 01:10:42,375
Je voulais me marier par choix.
999
01:10:42,417 --> 01:10:46,292
Je voulais une alternative
au mariage forcé.
1000
01:10:46,542 --> 01:10:48,667
J'ai été mariée à l'âge de 2 ans.
1001
01:10:48,708 --> 01:10:50,625
Ma vie a été détruite.
1002
01:10:50,667 --> 01:10:52,875
Regardez mon mari.
1003
01:10:52,917 --> 01:10:55,542
Je ne l'ai pas choisi.
Je ne l'aimais pas.
1004
01:10:55,583 --> 01:10:58,708
Je ne connaissais rien au mariage.
1005
01:10:58,750 --> 01:11:01,500
Je n'ai ressenti aucune joie
lors des noces.
1006
01:11:01,542 --> 01:11:03,792
Je ne connaissais pas les rituels.
1007
01:11:03,833 --> 01:11:05,792
Je ne savais rien sur rien.
1008
01:11:05,833 --> 01:11:08,875
Alors pourquoi se marier
est-il si important ?
1009
01:11:08,917 --> 01:11:11,750
J'aurais pu rester ici et vivre ma vie.
1010
01:11:11,792 --> 01:11:16,167
Je voudrais demander au monde :
pourquoi nous marie-t-on ?
1011
01:11:52,458 --> 01:11:56,000
Un mari qui jette de l'acide
sur sa femme ?
1012
01:11:56,333 --> 01:12:00,417
Quel pays a une culture pareille ?
1013
01:12:01,083 --> 01:12:02,875
D'où vient cette justice ?
1014
01:12:03,542 --> 01:12:05,500
D'où vient cette tradition ?
1015
01:12:05,542 --> 01:12:07,542
Se faire brûler à l'acide...
1016
01:12:07,958 --> 01:12:09,958
Et pendant son sommeil, en plus !
1017
01:12:10,000 --> 01:12:14,208
Brûler quelqu'un à l'acide
pour une dot incomplète,
1018
01:12:14,250 --> 01:12:15,667
c'est mal !
1019
01:12:15,708 --> 01:12:19,500
Ça se produit ici
toutes les heures, tous les jours.
1020
01:12:19,542 --> 01:12:21,583
Pourquoi n'y met-on pas un terme ?
1021
01:12:21,833 --> 01:12:25,375
Une dot incomplète,
c'est une raison pour brûler quelqu'un ?
1022
01:12:25,417 --> 01:12:29,000
Les maris ont-ils une mentalité
aussi peu évoluée ?
1023
01:12:29,375 --> 01:12:32,417
Il n'y a eu aucun signe
1024
01:12:32,458 --> 01:12:35,875
qui aurait pu m'avertir
1025
01:12:36,500 --> 01:12:38,417
de ce qui allait venir :
1026
01:12:38,458 --> 01:12:42,167
c'est-à-dire
un énorme coup sur le visage.
1027
01:12:42,208 --> 01:12:45,667
Il a arrêté la voiture et m'a collé
1028
01:12:46,083 --> 01:12:49,125
un énorme coup sur le visage.
1029
01:12:49,167 --> 01:12:51,750
J'étais sous le choc !
1030
01:12:51,792 --> 01:12:54,542
C'était la première fois de ma vie !
1031
01:12:54,583 --> 01:12:57,500
Je n'en revenais pas,
et ma seule réaction
1032
01:12:57,542 --> 01:13:00,708
a été de me tourner vers lui
et de dire : "Quoi ?"
1033
01:13:01,250 --> 01:13:04,167
Et au moment
où je me suis tournée vers lui...
1034
01:13:04,208 --> 01:13:05,792
"Tu m'as frappée, là ?"
1035
01:13:05,833 --> 01:13:07,792
J'ai juste hurlé : "Quoi ?"
1036
01:13:07,833 --> 01:13:09,833
Et le deuxième coup est tombé,
1037
01:13:09,875 --> 01:13:12,542
en plein dans l'œil droit.
1038
01:13:12,583 --> 01:13:15,292
Et là, j'ai vu tout noir du côté droit.
1039
01:13:15,542 --> 01:13:17,625
Un jour, une baffe.
1040
01:13:18,042 --> 01:13:19,417
Première baffe.
1041
01:13:20,250 --> 01:13:22,500
Bien sûr, je lui ai rendue,
parce que...
1042
01:13:22,917 --> 01:13:26,375
J'ai été une femme battue
pendant huit ans,
1043
01:13:27,417 --> 01:13:30,333
mais il en a eu aussi.
Enfin, je me suis défendue.
1044
01:13:30,583 --> 01:13:34,000
De la première baffe,
ça a été à deux baffes, puis de là...
1045
01:13:34,667 --> 01:13:36,833
à une baffe et il me pousse,
1046
01:13:37,417 --> 01:13:39,792
et ensuite, au coup de poing.
1047
01:13:39,833 --> 01:13:43,542
Je pense qu'une fois
qu'on a franchi le coup de poing,
1048
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
il y a plus de limites.
1049
01:13:47,833 --> 01:13:51,250
Le moment où j'ai dit : "Ça suffit.
1050
01:13:52,500 --> 01:13:57,667
"C'est plus possible
de continuer comme ça",
1051
01:13:57,708 --> 01:14:01,208
c'est quand je l'ai vu
étrangler ma fille.
1052
01:14:02,042 --> 01:14:05,792
C'est là que j'ai dit : "Stop !
1053
01:14:05,833 --> 01:14:08,500
"Je ne suis pas venue au monde
pour ça.
1054
01:14:08,542 --> 01:14:10,750
"Je ne peux pas accepter ça.
1055
01:14:10,792 --> 01:14:14,292
"Je ne peux pas le laisser
détruire la vie de mes enfants."
1056
01:14:14,333 --> 01:14:16,458
Il avait déjà détruit la mienne.
1057
01:14:16,500 --> 01:14:20,333
Il avait détruit mon rêve d'être mère,
1058
01:14:20,375 --> 01:14:22,583
d'être une épouse,
1059
01:14:23,167 --> 01:14:25,125
d'avoir une famille.
1060
01:14:25,167 --> 01:14:28,583
C'était tout ce dont je rêvais,
et il l'avait détruit.
1061
01:14:28,625 --> 01:14:30,500
Je ne pouvais plus accepter ça.
1062
01:14:31,167 --> 01:14:35,833
Quand je suis allée au commissariat,
1063
01:14:36,708 --> 01:14:40,875
la police a cru
les mensonges de mon mari
1064
01:14:41,750 --> 01:14:46,000
à propos de mes prétendus amants.
Ils ont donc inspecté mon portable.
1065
01:14:46,500 --> 01:14:49,083
L'agent de police m'a dit :
1066
01:14:49,125 --> 01:14:52,083
"Madame, vous avez beaucoup d'amants."
1067
01:14:52,125 --> 01:14:54,417
J'ai répondu : "Ah bon ? Où ça ?"
1068
01:14:54,458 --> 01:14:56,500
Il a pointé les numéros d'hommes.
1069
01:14:56,542 --> 01:15:00,333
Un charpentier, un plombier,
un électricien, un peintre,
1070
01:15:00,375 --> 01:15:03,333
des architectes... Quoi d'autre ?
1071
01:15:03,375 --> 01:15:05,792
Je suis architecte d'intérieur.
1072
01:15:05,833 --> 01:15:07,750
Je suis entrepreneuse.
1073
01:15:08,208 --> 01:15:10,333
Ce ne sont pas mes amants.
1074
01:15:10,375 --> 01:15:14,500
Le policier m'a demandé
depuis combien de temps on était mariés.
1075
01:15:14,542 --> 01:15:16,708
J'ai répondu : "21 ans."
1076
01:15:17,292 --> 01:15:19,500
Il m'a dit :
1077
01:15:19,542 --> 01:15:21,833
"Madame, faites un effort.
1078
01:15:21,875 --> 01:15:26,333
"Il faut faire des sacrifices."
1079
01:15:26,375 --> 01:15:29,583
J'ai répondu :
"Je ne peux pas faire de sacrifice.
1080
01:15:29,625 --> 01:15:32,625
"Ma vie et celle de mes enfants
sont en danger."
1081
01:15:32,875 --> 01:15:35,167
Je n'ai jamais eu ni fracture ni bleu.
1082
01:15:35,208 --> 01:15:38,000
Il s'y prenait autrement,
depuis le début.
1083
01:15:38,042 --> 01:15:40,917
Il plantait son poing dans le mur,
1084
01:15:40,958 --> 01:15:45,250
il brisait une vitre ou un objet,
il lançait des choses sur moi,
1085
01:15:45,292 --> 01:15:46,625
il me bousculait.
1086
01:15:46,667 --> 01:15:51,042
En voiture,
c'est toujours lui qui conduisait.
1087
01:15:51,083 --> 01:15:54,750
Il accélérait jusqu'à 170 km/h,
1088
01:15:54,792 --> 01:15:57,625
et freinait d'un coup
pour me projeter en avant.
1089
01:15:57,875 --> 01:15:59,667
Je vivais dans la peur.
1090
01:15:59,708 --> 01:16:03,583
J'étais certaine
qu'il finirait par me tuer.
1091
01:16:04,208 --> 01:16:06,000
Malheureusement,
1092
01:16:06,042 --> 01:16:09,000
quand j'en ai parlé
à ma famille, à la sienne,
1093
01:16:09,042 --> 01:16:11,875
aux rabbins
et à notre communauté juive orthodoxe,
1094
01:16:11,917 --> 01:16:15,417
pour demander de l'aide, ils ont récusé
toute violence domestique.
1095
01:16:15,458 --> 01:16:19,500
Ils m'ont demandé :
"Il t'a fait mal ? Il t'a frappée ?
1096
01:16:19,542 --> 01:16:24,208
"Il ne t'a pas frappée ?
Alors, de quoi tu te plains ?
1097
01:16:24,250 --> 01:16:25,833
"Où est le problème ?"
1098
01:17:02,417 --> 01:17:05,792
Jusqu'à hier, je n'étais connue
1099
01:17:05,833 --> 01:17:07,833
que de l'homme qui m'a attaquée,
1100
01:17:07,875 --> 01:17:11,208
mais aujourd'hui,
le monde entier me connaît.
1101
01:17:12,833 --> 01:17:14,833
Je n'y aurais jamais cru,
1102
01:17:16,375 --> 01:17:18,167
mais cette société,
1103
01:17:18,208 --> 01:17:21,500
qui accordait
une grande importance au visage,
1104
01:17:21,542 --> 01:17:25,375
j'ai réussi
à lui faire changer de regard.
1105
01:17:25,875 --> 01:17:31,458
Parce que j'ai commencé
à aimer mon visage.
1106
01:17:31,500 --> 01:17:33,333
Et j'ai compris
1107
01:17:33,833 --> 01:17:37,292
que le visage n'est pas si important.
1108
01:17:37,333 --> 01:17:42,125
S'il l'était,
je ne serais pas là aujourd'hui.
1109
01:17:42,167 --> 01:17:44,708
J'ai commencé à m'aimer.
1110
01:17:44,958 --> 01:17:49,125
J'ai reconstruit ma vie toute seule.
1111
01:17:49,750 --> 01:17:53,500
J'ai appris à vivre avec ce visage.
1112
01:18:43,667 --> 01:18:46,083
Ma mère m'a expliqué,
1113
01:18:46,125 --> 01:18:48,125
et je l'ai fait, pour être belle.
1114
01:18:48,167 --> 01:18:51,000
Je me suis fait percer les lèvres.
1115
01:18:51,583 --> 01:18:54,875
On fait ça parce qu'on est des femmes.
1116
01:18:54,917 --> 01:18:58,958
Les hommes
n'ont pas besoin de s'embellir.
1117
01:18:59,000 --> 01:19:00,500
Nous, les femmes,
1118
01:19:00,542 --> 01:19:03,500
perçons le coin de nos lèvres
1119
01:19:03,542 --> 01:19:06,000
pour être plus belles.
1120
01:19:56,167 --> 01:19:58,583
Je suis comme je suis
et pas autrement.
1121
01:19:59,125 --> 01:20:01,750
Chacun a une croyance, dans la vie.
1122
01:20:01,792 --> 01:20:05,208
Certaines personnes
aiment les apparences et la beauté.
1123
01:20:05,250 --> 01:20:07,125
Moi, j'aime être naturelle.
1124
01:20:07,167 --> 01:20:10,542
C'est pour ça
que je n'ai pas mis de rouge à lèvres.
1125
01:20:10,583 --> 01:20:14,000
Pas de maquillage.
Un peu de crayon. C'est tout.
1126
01:20:14,250 --> 01:20:18,250
Je suis fière de moi.
Je me regarde, je dis : "Je suis belle !
1127
01:20:18,292 --> 01:20:20,208
"Pourquoi est-ce que je doute ?"
1128
01:20:21,667 --> 01:20:24,167
Quand je m'habille, je me sens femme.
1129
01:20:24,542 --> 01:20:26,208
Je me fais plaire.
1130
01:20:26,750 --> 01:20:28,667
Et j'aime qu'on me regarde.
1131
01:20:31,042 --> 01:20:35,625
J'aime qu'on me regarde,
et qu'on me dise quand je suis belle.
1132
01:20:35,667 --> 01:20:37,917
J'aime être rassurée.
1133
01:20:39,292 --> 01:20:43,125
Par exemple, moi,
je me suis fait refaire les seins.
1134
01:20:43,583 --> 01:20:46,542
J'ai des fils tenseurs dans le visage
1135
01:20:47,417 --> 01:20:51,042
pour rendre les contours plus beaux.
1136
01:20:51,083 --> 01:20:53,542
Je me suis fait repulper
1137
01:20:55,083 --> 01:20:58,833
les pommettes et les lèvres
1138
01:20:58,875 --> 01:21:01,125
et j'ai du Botox dans le front.
1139
01:21:01,167 --> 01:21:04,167
Je me sens parfaitement bien.
1140
01:21:05,208 --> 01:21:07,167
Et je suis fière
1141
01:21:08,042 --> 01:21:10,667
d'avoir obtenu tout ça
1142
01:21:10,708 --> 01:21:12,792
grâce à mon travail.
1143
01:21:12,833 --> 01:21:17,250
Maintenant, je peux me créer
telle que je veux être
1144
01:21:17,292 --> 01:21:21,208
et avoir une apparence
qui me plaît à moi et non aux autres.
1145
01:21:21,250 --> 01:21:25,292
Je pense que quand on est
en harmonie avec soi-même,
1146
01:21:25,333 --> 01:21:29,167
l'essentiel est fait.
1147
01:21:31,667 --> 01:21:35,083
Je peux simultanément
entrer dans une pièce
1148
01:21:35,125 --> 01:21:37,958
sûre de moi professionnellement,
1149
01:21:38,375 --> 01:21:42,708
mais en me demandant
si tout le monde me regarde
1150
01:21:42,750 --> 01:21:46,042
et me trouve terriblement laide,
1151
01:21:46,083 --> 01:21:50,292
ou me trouve grosse et boudinée
dans ma robe.
1152
01:21:51,000 --> 01:21:54,625
Je passe mon temps
à me comparer physiquement
1153
01:21:54,667 --> 01:21:57,500
aux autres femmes,
1154
01:21:57,542 --> 01:22:00,333
et à me demander
si on me respecterait davantage,
1155
01:22:00,375 --> 01:22:03,708
si on prendrait plus de plaisir
à me voir parler
1156
01:22:03,750 --> 01:22:05,750
si mon apparence était différente.
1157
01:22:09,708 --> 01:22:11,292
C'est une part sombre
1158
01:22:11,333 --> 01:22:15,500
de mon rapport à mon apparence.
1159
01:22:15,750 --> 01:22:19,250
Maintenant que mon mari n'est plus là,
alors qu'il aimait mon corps,
1160
01:22:19,292 --> 01:22:23,833
il m'aimait telle que j'étais,
il m'a toujours désirée, il me l'a...
1161
01:22:23,875 --> 01:22:26,125
Pendant 25 ans passés ensemble,
1162
01:22:26,167 --> 01:22:27,833
il a manifesté ce désir,
1163
01:22:27,875 --> 01:22:31,000
cet amour qu'il avait
pour ce que j'étais.
1164
01:22:31,042 --> 01:22:34,458
Et ce que j'étais physiquement...
Tout ce que j'étais.
1165
01:22:34,500 --> 01:22:36,292
Vraiment tout ce que j'étais.
1166
01:22:36,333 --> 01:22:38,917
Maintenant qu'il est plus là,
la grande difficulté,
1167
01:22:38,958 --> 01:22:40,875
je dois pas être la première,
1168
01:22:40,917 --> 01:22:44,333
c'est de savoir comment je vais pouvoir
m'aimer moi-même.
1169
01:22:50,708 --> 01:22:55,083
C'est ça. Comment s'aimer soi-même
sans passer par le regard des autres ?
1170
01:22:55,125 --> 01:22:56,917
C'est très compliqué.
1171
01:23:00,417 --> 01:23:03,042
Depuis qu'il est mort,
je me retrouve moche.
1172
01:23:03,083 --> 01:23:04,833
C'est incroyable !
1173
01:23:04,875 --> 01:23:06,708
J'avais délégué à cet homme,
1174
01:23:06,750 --> 01:23:09,167
parce que je l'aimais
et qu'on était si bien,
1175
01:23:09,208 --> 01:23:10,792
j'avais délégué...
1176
01:23:14,250 --> 01:23:18,250
Le regard qu'on pouvait avoir sur moi,
c'est à lui que je le confiais.
1177
01:23:18,292 --> 01:23:20,917
Et le regard
que je pouvais avoir sur moi.
1178
01:23:20,958 --> 01:23:22,625
Mais je ne le savais pas.
1179
01:23:23,500 --> 01:23:28,000
C'est maintenant qu'il est parti
que je me rends compte. Je savais pas.
1180
01:25:35,958 --> 01:25:39,125
Quand j'ai eu un cancer,
l'année dernière,
1181
01:25:43,208 --> 01:25:47,667
j'ai perdu tous mes cheveux
au bout de 15 jours.
1182
01:25:47,708 --> 01:25:51,167
On vous dit J+16, c'est J+16.
1183
01:25:52,667 --> 01:25:55,583
J'ai perdu tous mes cheveux,
tous mes poils, partout.
1184
01:25:56,083 --> 01:25:59,417
Après,
j'ai perdu mes sourcils et mes cils.
1185
01:26:02,917 --> 01:26:05,583
Et quand on se retrouve
dans la salle de bain,
1186
01:26:05,625 --> 01:26:08,125
même en étant prévenue,
et qu'on fait ça...
1187
01:26:09,333 --> 01:26:10,917
et que là...
1188
01:26:15,625 --> 01:26:16,875
vous avez
1189
01:26:17,500 --> 01:26:21,500
toute votre chevelure
dans vos mains !
1190
01:26:22,708 --> 01:26:25,417
Il vous reste trois poils sur la tête.
1191
01:26:25,458 --> 01:26:27,292
C'est atroce !
1192
01:26:30,750 --> 01:26:32,625
J'ai vite été chez le coiffeur
1193
01:26:32,667 --> 01:26:34,750
pour faire raser tout le reste.
1194
01:26:37,500 --> 01:26:40,625
Et ce qui est très paradoxal,
1195
01:26:42,250 --> 01:26:45,167
c'est que j'ai retrouvé ma féminité
grâce à ça.
1196
01:26:47,917 --> 01:26:52,375
Le cancer m'a permis
de prendre soin de moi.
1197
01:26:54,000 --> 01:26:55,917
De me crémer.
1198
01:26:56,958 --> 01:26:59,125
De passer du temps
dans la salle de bain
1199
01:26:59,167 --> 01:27:02,125
à me mettre de la crème,
à me maquiller.
1200
01:27:02,167 --> 01:27:04,458
Je ne le faisais pas forcément, avant.
1201
01:27:04,500 --> 01:27:06,875
J'étais préoccupée par le travail,
1202
01:27:06,917 --> 01:27:09,208
le transport, les enfants,
1203
01:27:09,250 --> 01:27:12,167
le ci, les activités, les ça, etc.
1204
01:27:12,208 --> 01:27:15,292
Je prenais pas le temps
de me maquiller le matin,
1205
01:27:15,333 --> 01:27:19,000
de m'occuper de moi.
Je prenais le temps de rien !
1206
01:27:19,042 --> 01:27:22,208
Et là,
j'avais mes journées entières pour ça.
1207
01:27:22,250 --> 01:27:24,625
Pour changer de perruque,
1208
01:27:24,667 --> 01:27:27,333
me faire blonde, brune,
changer de foulard,
1209
01:27:27,375 --> 01:27:31,042
me mettre du mascara,
quand j'avais encore des cils,
1210
01:27:31,083 --> 01:27:33,000
ou des faux cils,
1211
01:27:33,042 --> 01:27:37,000
me maquiller les sourcils,
mettre de la crème, du rouge à lèvres.
1212
01:27:37,042 --> 01:27:38,875
Et j'étais belle !
1213
01:28:14,292 --> 01:28:17,292
La vieillesse est dure.
Elle avance à pas de loup.
1214
01:28:17,333 --> 01:28:19,792
On se croit jeune, on saute, on court,
1215
01:28:19,833 --> 01:28:23,250
mais on remarque
que nos jambes sont plus lentes.
1216
01:28:23,292 --> 01:28:27,125
Un jour, on se réveille, on lève le bras
1217
01:28:27,167 --> 01:28:29,333
et on voit que la peau...
1218
01:28:30,042 --> 01:28:32,417
Non qu'elle s'affaisse,
1219
01:28:32,458 --> 01:28:35,000
mais elle est plissée
comme un accordéon.
1220
01:28:35,042 --> 01:28:37,458
On se passerait bien de cette musique
1221
01:28:37,500 --> 01:28:39,542
et de cet accordéon.
1222
01:28:39,583 --> 01:28:43,125
Un matin, j'ai été frappée
en voyant la peau de mon bras.
1223
01:28:43,167 --> 01:28:46,125
J'ai fondu en larmes.
Je suis devenue vieille.
1224
01:28:46,167 --> 01:28:48,167
Je ne veux pas vieillir.
1225
01:28:50,375 --> 01:28:52,750
Je ne veux pas. Je veux être belle.
1226
01:28:52,792 --> 01:28:55,292
Je me demandais : "Suis-je belle ?"
1227
01:28:55,333 --> 01:28:57,000
Les jeunes sont belles.
1228
01:28:57,333 --> 01:28:59,750
Mes joues sont ridées,
1229
01:28:59,792 --> 01:29:02,500
mes yeux ne voient plus clair
1230
01:29:02,542 --> 01:29:05,292
et ma peau est devenue toute flasque.
1231
01:29:05,750 --> 01:29:07,917
Il n'y a plus rien dedans.
1232
01:29:07,958 --> 01:29:10,125
Mes cheveux sont tout blancs.
1233
01:29:10,875 --> 01:29:13,208
Je n'ai plus de dents.
1234
01:29:13,250 --> 01:29:16,167
Je suis édentée.
1235
01:29:16,708 --> 01:29:18,708
J'ai perdu toute ma beauté.
1236
01:29:18,750 --> 01:29:22,208
Et pourtant, tout le monde m'appelle
"jolie grand-mère".
1237
01:29:23,375 --> 01:29:25,208
Dieu m'a donné le droit
1238
01:29:25,542 --> 01:29:29,417
d'arriver à l'âge que j'ai
pour me voir vieille,
1239
01:29:29,458 --> 01:29:32,958
pour voir l'expression physique
de la vieillesse.
1240
01:29:33,000 --> 01:29:34,292
C'est un cadeau.
1241
01:29:34,958 --> 01:29:38,125
J'ai vu la beauté de mes 15 ans,
1242
01:29:38,167 --> 01:29:40,000
la beauté de mes 30 ans,
1243
01:29:40,042 --> 01:29:42,333
et je vois la beauté de mes 60 ans.
1244
01:29:42,375 --> 01:29:43,625
C'est très bien.
1245
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Moi, je ne me trouve pas vieille.
1246
01:29:47,583 --> 01:29:51,958
Je suis défraîchie,
mais vieille, pas encore.
1247
01:31:02,833 --> 01:31:06,417
Quand je me remémore le moment
1248
01:31:06,458 --> 01:31:09,500
où j'étais entre les mains de Daech,
1249
01:31:09,833 --> 01:31:14,000
ça me fait beaucoup de mal
et je n'arrive pas à y croire.
1250
01:31:14,042 --> 01:31:17,292
Je me dis toujours
que c'était un cauchemar,
1251
01:31:17,333 --> 01:31:20,750
que c'est quelque chose
qui est arrivé et passé.
1252
01:31:20,792 --> 01:31:23,667
Je n'arrive pas à réaliser
qu'à cette époque,
1253
01:31:23,708 --> 01:31:26,750
qu'au 21e siècle, une telle chose,
1254
01:31:26,792 --> 01:31:29,958
la vente de femmes et de filles,
le massacre d'hommes,
1255
01:31:30,000 --> 01:31:31,958
me soit arrivée.
1256
01:31:32,000 --> 01:31:34,750
À cette époque, cette année-là,
1257
01:31:34,792 --> 01:31:38,125
on était en 2014,
1258
01:31:38,167 --> 01:31:42,208
comment cela a-t-il pu se produire ?
1259
01:31:42,250 --> 01:31:46,875
Comment a-t-on pu être vendues ?
Je n'arrive vraiment pas à le croire.
1260
01:31:49,958 --> 01:31:53,708
Qu'est-il arrivé à l'humanité
pour qu'on fasse ça à des femmes,
1261
01:31:53,750 --> 01:31:56,667
pour qu'on me fasse ça à moi ?
1262
01:32:08,917 --> 01:32:11,917
La première fois que j'ai été vendue,
1263
01:32:13,417 --> 01:32:16,708
je n'avais pas idée
de ce que cela représentait.
1264
01:32:17,500 --> 01:32:19,792
Ils nous ont toutes regroupées
1265
01:32:19,833 --> 01:32:22,292
et ont sélectionné les vierges.
1266
01:32:22,333 --> 01:32:26,167
Ceux qui en voulaient une la prenaient
par la main et l'emmenaient.
1267
01:32:32,625 --> 01:32:36,750
On ne connaissait pas notre prix.
1268
01:32:36,792 --> 01:32:40,375
On était exposées
dans une salle, dehors.
1269
01:32:40,417 --> 01:32:42,917
Ils nous échangeaient contre 5 dollars,
1270
01:32:42,958 --> 01:32:44,583
un paquet de cigarettes,
1271
01:32:44,625 --> 01:32:46,333
ou on était offertes.
1272
01:32:48,333 --> 01:32:51,042
C'était très difficile à comprendre.
1273
01:32:52,167 --> 01:32:55,750
J'ignorais où ils m'emmèneraient,
ce qu'ils feraient.
1274
01:32:55,792 --> 01:32:57,750
Je ne savais rien.
1275
01:32:57,792 --> 01:33:00,458
Je n'avais jamais entendu de ma vie
1276
01:33:00,500 --> 01:33:04,875
qu'une fille puisse être vendue,
achetée ou offerte.
1277
01:33:19,708 --> 01:33:21,042
Un jour,
1278
01:33:21,083 --> 01:33:23,000
les gardiens sont venus.
1279
01:33:23,750 --> 01:33:26,958
Enfin, l'un des gardiens de Daech.
1280
01:33:27,333 --> 01:33:30,417
Il a pris une petite fille de 9 ans.
1281
01:33:31,958 --> 01:33:33,625
Il l'a emmenée
1282
01:33:34,500 --> 01:33:35,958
au premier étage.
1283
01:33:39,583 --> 01:33:41,417
Il s'est mis à la violer.
1284
01:33:43,958 --> 01:33:45,792
Elle criait.
1285
01:33:48,667 --> 01:33:50,458
Que faire face à ça ?
1286
01:33:50,500 --> 01:33:52,167
On était 30 femmes
1287
01:33:53,042 --> 01:33:56,750
à écouter les cris d'une enfant de 9 ans
1288
01:33:58,042 --> 01:33:59,958
et on ne pouvait rien dire.
1289
01:34:10,000 --> 01:34:13,000
J'avais dix-neuf ans.
1290
01:34:13,042 --> 01:34:16,042
Un soir, en revenant du marché,
1291
01:34:16,083 --> 01:34:18,292
vers dix-sept heures,
1292
01:34:18,333 --> 01:34:21,167
j'ai croisé des rebelles armés
1293
01:34:21,208 --> 01:34:25,250
de la milice Raia Mutomboki.
1294
01:34:25,292 --> 01:34:29,958
Ils nous ont prises
et nous ont emmenées dans la forêt.
1295
01:34:30,000 --> 01:34:32,542
Ils ont commencé à tuer
1296
01:34:32,583 --> 01:34:36,542
celles qui refusaient
de coucher avec eux.
1297
01:34:36,583 --> 01:34:38,667
J'étais terrifiée.
1298
01:34:38,708 --> 01:34:42,167
Ils m'ont violée,
1299
01:34:42,208 --> 01:34:45,542
mais ils ne se sont pas arrêtés là.
1300
01:34:45,583 --> 01:34:49,458
Ils ont pris un couteau
et me l'ont introduit dans le vagin.
1301
01:34:49,500 --> 01:34:53,625
Ils m'ont même enfoncé le couteau ici.
1302
01:34:53,667 --> 01:34:58,042
Ensuite, ils m'ont mis des herbes
dans l'anus.
1303
01:34:58,750 --> 01:35:01,458
Je me suis sentie très mal.
1304
01:35:02,000 --> 01:35:05,250
Par peur, moi,
j'ai pas dit que j'avais été violée.
1305
01:35:06,833 --> 01:35:09,833
Un mois après, j'étais enceinte.
1306
01:35:18,083 --> 01:35:19,917
J'ai pu avorter.
1307
01:35:20,500 --> 01:35:21,917
Malheureusement,
1308
01:35:23,417 --> 01:35:26,250
les conséquences de cet avortement-là
1309
01:35:27,125 --> 01:35:30,125
me suivent même quatre ans après.
1310
01:35:34,542 --> 01:35:38,417
Nous sommes des femmes respectables,
mais ils nous ont souillées.
1311
01:35:38,458 --> 01:35:40,958
Maintenant,
plus personne ne nous épousera.
1312
01:35:41,000 --> 01:35:43,292
Qui épouserait une femme violée ?
1313
01:35:43,333 --> 01:35:47,417
Alors, on reste célibataires.
Personne ne veut nous épouser.
1314
01:35:47,458 --> 01:35:50,292
Ils disent :
"Les militaires les ont violées".
1315
01:35:50,333 --> 01:35:54,417
Nous devenons de la pourriture,
c'est ma plus grande souffrance.
1316
01:35:56,542 --> 01:35:58,042
Est-ce que je dois
1317
01:35:58,708 --> 01:36:01,583
titiller vos capteurs empathiques
1318
01:36:01,625 --> 01:36:03,167
pour que vous compreniez
1319
01:36:03,208 --> 01:36:05,417
la violence de ce que je vis ?
1320
01:36:06,042 --> 01:36:08,333
Est-ce que je dois pleurer
1321
01:36:08,375 --> 01:36:11,083
ou me suicider
pour vous faire entrevoir
1322
01:36:11,125 --> 01:36:13,708
les atrocités
qui tourmentent mon esprit ?
1323
01:36:16,250 --> 01:36:17,583
Est-ce que je dois...
1324
01:36:20,875 --> 01:36:24,125
ménager vos oreilles sensibles
1325
01:36:24,708 --> 01:36:28,542
parce que vous seriez choqués d'entendre
ce que j'ai enduré ?
1326
01:36:29,750 --> 01:36:31,750
Ce que nous endurons ?
1327
01:36:32,292 --> 01:36:34,958
Ce que nous continuons à endurer ?
1328
01:36:38,000 --> 01:36:40,125
Je dois parler ouvertement.
1329
01:36:40,167 --> 01:36:43,708
Ce n'est pas seulement ma réalité.
1330
01:36:43,750 --> 01:36:47,417
C'est la réalité de millions de femmes.
1331
01:36:48,458 --> 01:36:49,875
Partout.
1332
01:36:54,083 --> 01:36:57,917
Et on devrait faire preuve de tact
pour en parler ?
1333
01:36:58,583 --> 01:37:01,917
"C'est honteux. Ne le dites à personne."
1334
01:37:03,833 --> 01:37:06,292
Je suis là pour vous dire à tous
1335
01:37:07,000 --> 01:37:11,583
que je ne me draperai plus
dans la honte.
1336
01:37:11,625 --> 01:37:15,667
Je ne me tairai plus
sous prétexte que c'est déshonorant
1337
01:37:15,708 --> 01:37:18,750
ou que c'est dangereux.
1338
01:37:26,917 --> 01:37:28,083
Non.
1339
01:38:00,875 --> 01:38:04,042
Respect absolu envers toutes les femmes.
1340
01:38:06,208 --> 01:38:11,375
Peu importe leur race,
leur couleur, leur ethnicité,
1341
01:38:11,917 --> 01:38:14,167
que leurs cheveux soient crépus
ou lisses,
1342
01:38:14,917 --> 01:38:18,042
les femmes méritent le respect.
1343
01:38:20,583 --> 01:38:22,042
Les femmes.
1344
01:38:23,542 --> 01:38:24,958
Elles sont fortes.
1345
01:38:25,917 --> 01:38:27,333
Toujours.
1346
01:38:31,208 --> 01:38:33,792
Je suis très fière d'être une femme.
1347
01:38:51,750 --> 01:38:53,292
Je suis une femme forte.
1348
01:38:54,833 --> 01:38:57,208
Je suis une femme déterminée.
1349
01:39:04,708 --> 01:39:07,667
Décidée et super sympathique.
1350
01:39:07,917 --> 01:39:09,375
Je suis une femme volontaire.
1351
01:39:09,625 --> 01:39:12,208
Une femme
qui fait le travail des hommes.
1352
01:39:12,458 --> 01:39:13,833
Une femme pleine d'espoir.
1353
01:39:14,083 --> 01:39:15,917
Une femme ordinaire.
1354
01:39:21,542 --> 01:39:23,458
Je suis une femme persévérante.
1355
01:39:23,708 --> 01:39:25,167
Une femme courageuse.
1356
01:39:25,417 --> 01:39:27,042
Une grand-mère maligne !
1357
01:39:27,417 --> 01:39:29,083
Je suis une femme puissante.
1358
01:39:37,167 --> 01:39:38,792
Je suis une femme guerrière.
1359
01:39:39,042 --> 01:39:40,208
Une avant-gardiste.
1360
01:39:40,458 --> 01:39:41,375
Une féministe.
1361
01:39:41,417 --> 01:39:42,333
Une femme d'action.
1362
01:39:42,375 --> 01:39:43,375
Une battante.
1363
01:39:43,625 --> 01:39:44,500
Sans peur.
1364
01:39:44,542 --> 01:39:45,417
Exigeante.
1365
01:39:45,458 --> 01:39:46,500
Qui aime la vie.
1366
01:39:46,542 --> 01:39:47,250
Dynamique.
1367
01:39:47,292 --> 01:39:48,042
Joyeuse.
1368
01:39:48,083 --> 01:39:48,917
Héroïque.
1369
01:39:48,958 --> 01:39:49,792
Libre.
1370
01:39:49,833 --> 01:39:52,667
Parfois, je dérange.
Je dis que même Dieu
1371
01:39:52,708 --> 01:39:54,708
devrait être une femme.
1372
01:39:54,750 --> 01:39:56,250
Et ce sont les femmes
1373
01:39:56,292 --> 01:39:59,208
qui doivent se bouger
et prendre leur place.
1374
01:39:59,250 --> 01:40:01,792
Pourquoi elles doivent attendre
qu'on nous donne ?
1375
01:40:01,833 --> 01:40:03,750
On dit toujours :
"Donne-nous une place !"
1376
01:40:03,792 --> 01:40:07,792
Je dis : "Mais pourquoi vous demandez
qu'on vous la donne ?"
1377
01:40:07,833 --> 01:40:09,250
Pourquoi vous attendez
1378
01:40:09,292 --> 01:40:12,000
qu'on vous donne
des places au Parlement ?
1379
01:40:12,042 --> 01:40:13,208
"Donne-nous !"
1380
01:40:13,250 --> 01:40:14,833
Je dis : "Prenez-les !"
1381
01:40:14,875 --> 01:40:17,375
Moi, j'ai pris ma place,
1382
01:40:17,417 --> 01:40:21,583
et personne ne pourra
me prendre cette place.
1383
01:42:12,375 --> 01:42:15,333
Les bénéfices de ce film
seront reversés à
1384
01:42:15,375 --> 01:42:16,917
WOMAN(s)
1385
01:42:16,958 --> 01:42:20,917
Notre association qui aide à former
des femmes du monde entier
1386
01:42:20,958 --> 01:42:23,292
aux métiers des médias.
107206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.