All language subtitles for w9-f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,792 --> 00:00:15,625 AVEC LE SOUTIEN DE 2 00:00:19,042 --> 00:00:23,042 Une production HOPE PRODUCTION 3 00:00:25,792 --> 00:00:30,375 Un film d'ANASTASIA MIKOVA et de YANN ARTHUS-BERTRAND 4 00:00:30,958 --> 00:00:33,375 À nos mères. 5 00:00:36,125 --> 00:00:40,417 Merci aux 2000 femmes qui ont témoigné courageusement 6 00:00:40,458 --> 00:00:43,417 dans plus de 50 pays. 7 00:00:43,458 --> 00:00:47,042 FEMME(S) existe pour que leurs paroles soient entendues. 8 00:00:53,000 --> 00:00:55,583 La chose la plus courageuse que j'ai faite 9 00:00:55,625 --> 00:00:59,208 a été de me tenir face à un public 10 00:01:00,250 --> 00:01:01,417 et de dire : 11 00:01:01,458 --> 00:01:05,083 "J'ai survécu à des violences sexuelles et au trafic humain." 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,167 Pourtant, j'ai escaladé des montagnes. 13 00:01:10,667 --> 00:01:12,417 J'ai couru dans le désert. 14 00:01:13,000 --> 00:01:16,417 J'ai battu le record Guinness du plus long triathlon. 15 00:01:17,125 --> 00:01:19,208 Soit 193 km à la nage, 16 00:01:19,250 --> 00:01:21,750 4 719 km à vélo, 17 00:01:22,250 --> 00:01:25,167 et 1 183 km à pied. 18 00:01:25,542 --> 00:01:29,542 Mais je n'ai jamais été plus terrorisée 19 00:01:30,417 --> 00:01:34,333 qu'au moment d'en parler pour la première fois. 20 00:01:37,750 --> 00:01:39,500 J'ai tellement hésité ! 21 00:01:39,542 --> 00:01:43,458 Dès que les mots sont sortis, j'ai voulu les ravaler. 22 00:01:43,500 --> 00:01:46,458 Parce que j'étais morte de peur. 23 00:01:48,167 --> 00:01:50,250 Mais j'y suis arrivée. 24 00:01:52,875 --> 00:01:54,917 Ça m'a rendue plus forte, meilleure. 25 00:01:54,958 --> 00:01:58,625 Ce que je voulais, c'était briser le silence. 26 00:01:58,667 --> 00:02:01,750 Car je sais aujourd'hui que c'est le silence 27 00:02:02,833 --> 00:02:06,000 qui a rendu tout ça possible. 28 00:02:06,042 --> 00:02:08,458 La violence s'épanouit dans le silence. 29 00:02:08,500 --> 00:02:10,583 Quand on n'en parle pas. 30 00:02:11,167 --> 00:02:14,375 On reproche aux victimes de ne pas parler. 31 00:02:14,417 --> 00:02:17,958 On fait entendre notre voix, mais personne ne nous écoute. 32 00:02:18,750 --> 00:02:20,500 On nous réduit au silence. 33 00:02:49,500 --> 00:02:53,500 FEMME(S) 34 00:04:25,417 --> 00:04:27,917 J'adore être une femme. 35 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 J'ai toujours adoré être une femme. 36 00:04:30,833 --> 00:04:33,417 Et j'étais une jolie petite fille ! 37 00:04:34,333 --> 00:04:37,417 J'aimais porter de jolies robes. 38 00:04:38,000 --> 00:04:41,667 J'aimais enfiler les talons hauts de ma mère 39 00:04:42,208 --> 00:04:45,583 et utiliser son maquillage en cachette. 40 00:04:47,292 --> 00:04:49,667 J'aime la tendresse, 41 00:04:49,708 --> 00:04:51,792 la sensibilité, 42 00:04:53,750 --> 00:04:57,333 le caractère unique de ce que ça signifie 43 00:04:57,375 --> 00:04:59,208 d'être une femme. 44 00:05:13,833 --> 00:05:15,833 Je suis une femme 45 00:05:15,875 --> 00:05:18,375 bien que je ne sois pas née femme. 46 00:05:18,917 --> 00:05:23,417 Pour beaucoup, être femme est un don de la nature. 47 00:05:23,458 --> 00:05:26,042 Moi, c'est un cadeau que je me suis fait. 48 00:05:30,083 --> 00:05:32,625 Être en fauteuil roulant ne m'a pas empêchée 49 00:05:32,667 --> 00:05:34,542 de vivre mon désir de danser, 50 00:05:34,583 --> 00:05:36,333 de me sentir heureuse et libre. 51 00:05:45,833 --> 00:05:48,750 Je suis une femme joyeuse, forte, et déjantée. 52 00:05:49,000 --> 00:05:51,292 Je me dis que je suis une vraie femme. 53 00:05:51,333 --> 00:05:54,667 Je trouve que je mérite cette appellation. 54 00:05:54,708 --> 00:05:56,250 Je me sens bien. 55 00:06:00,083 --> 00:06:02,042 Il me faudrait toute une journée 56 00:06:02,083 --> 00:06:06,125 pour vous énumérer la moitié de mes qualités. 57 00:06:06,458 --> 00:06:08,667 Les femmes ne sont pas faibles. 58 00:06:09,083 --> 00:06:11,375 Elles sont très fortes. 59 00:06:11,417 --> 00:06:13,917 On les croit faibles car ce sont des femmes, 60 00:06:13,958 --> 00:06:17,667 mais non, elles ne sont pas faibles. 61 00:06:17,917 --> 00:06:20,917 On est fortes par notre biologie. 62 00:06:21,792 --> 00:06:23,750 On est fortes parce que, 63 00:06:23,792 --> 00:06:25,625 chaque mois, on saigne ! 64 00:06:25,667 --> 00:06:28,417 Parce qu'on est capables de porter des enfants, 65 00:06:28,458 --> 00:06:30,958 et ça n'est pas rien. 66 00:06:32,042 --> 00:06:34,625 On est fortes parce que, émotionnellement, 67 00:06:34,667 --> 00:06:36,750 on encaisse beaucoup de choses. 68 00:06:37,417 --> 00:06:39,583 Quand il y a un problème, 69 00:06:39,625 --> 00:06:42,458 si j'étais un homme, je le réglerais moi-même. 70 00:06:42,500 --> 00:06:45,167 Les femmes ont beaucoup de tâches quotidiennes. 71 00:06:45,208 --> 00:06:48,417 Alors quand je vois les hommes qui en font moins, 72 00:06:48,458 --> 00:06:52,542 je me dis : "Si j'étais un homme, je me reposerais aussi." 73 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 La journée typique d'une femme 74 00:07:06,417 --> 00:07:09,250 équivaut à un emploi du temps de ministre. 75 00:07:09,292 --> 00:07:12,500 Il faut penser à 20 000 petites choses 76 00:07:12,542 --> 00:07:16,625 auxquelles on ne pense même plus parce que c'est tellement automatique. 77 00:07:16,667 --> 00:07:20,417 "Est-ce que je suis épilée pour voir le mec ce soir ? 78 00:07:20,458 --> 00:07:24,542 "Mais si je m'épile en rentrant, je vais avoir des rougeurs. 79 00:07:24,583 --> 00:07:26,083 "J'aurais dû le faire hier soir. 80 00:07:26,125 --> 00:07:29,792 "J'aurais dû laver mes cheveux hier soir aussi." 81 00:07:29,833 --> 00:07:32,958 On ouvre son placard : "Je mets quoi, aujourd'hui ? 82 00:07:33,000 --> 00:07:35,208 "Il faut que ce soit bien pour le travail 83 00:07:35,250 --> 00:07:37,458 "et que je me sente bien dans ma peau 84 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 "pour avoir confiance en moi. 85 00:07:40,417 --> 00:07:43,792 "Est-ce que le soutien-gorge va avec la culotte ?" 86 00:07:43,833 --> 00:07:46,750 Jamais ! Jamais c'est de la même couleur ! 87 00:07:47,000 --> 00:07:50,250 Dans le métro : "Faut pas que ce mec me regarde. 88 00:07:50,292 --> 00:07:53,917 "Est-ce qu'on me touche les fesses ? Non, c'est bon." 89 00:07:53,958 --> 00:07:56,958 Rebelote dans la rue. Toujours la même chose. 90 00:07:57,000 --> 00:08:00,083 Au travail quelques réflexions sexistes, voilà... 91 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 Le soir, le rendez-vous. Il faut se maquiller, repasser chez soi. 92 00:08:03,750 --> 00:08:06,417 Faire genre : "J'ai pas eu une journée horrible. 93 00:08:06,458 --> 00:08:09,042 "Je sors de mon bain comme ça." 94 00:08:09,083 --> 00:08:10,667 Alors que c'est pas le cas. 95 00:08:12,125 --> 00:08:14,125 C'est tout un travail. 96 00:08:15,333 --> 00:08:18,000 La première fois que j'ai eu mes règles, 97 00:08:20,000 --> 00:08:21,917 j'étais très heureuse. 98 00:08:21,958 --> 00:08:25,833 Toutes mes copines les avaient eues deux ans plus tôt. 99 00:08:25,875 --> 00:08:27,458 Je les ai eues très tard. 100 00:08:29,667 --> 00:08:31,500 Je les ai eues à 15 ans. 101 00:08:33,250 --> 00:08:34,750 Alors... 102 00:08:35,957 --> 00:08:40,125 J'ai vu l'eau de la cuvette virer au rouge carmin 103 00:08:41,042 --> 00:08:45,208 et folle de joie, j'ai crié à ma mère : "Maman ! Maman ! 104 00:08:45,250 --> 00:08:47,333 "J'ai eu mes règles !" 105 00:08:49,333 --> 00:08:53,000 Je me rappelle, j'avais commencé à saigner un soir. 106 00:08:53,042 --> 00:08:54,583 Je n'ai rien dit. 107 00:08:54,625 --> 00:08:56,417 Et le lendemain, au réveil... 108 00:08:57,792 --> 00:08:59,000 Partout ! 109 00:08:59,042 --> 00:09:01,042 Je me rappelle, mon père m'a dit : 110 00:09:01,083 --> 00:09:03,125 "Hé ! Tu as tué une vache ?" 111 00:09:03,167 --> 00:09:05,500 Dans le sens : "On a tué un animal ?" 112 00:09:05,542 --> 00:09:07,542 Parce qu'il y en avait partout. 113 00:09:07,917 --> 00:09:10,250 Et c'étaient des choses un peu taboues 114 00:09:10,292 --> 00:09:12,917 dont on ne parlait pas à l'époque. 115 00:09:12,958 --> 00:09:14,625 Les serviettes hygiéniques, 116 00:09:14,667 --> 00:09:16,500 on appelait ça des "biscuits". 117 00:09:17,208 --> 00:09:20,167 Tout simplement, c'était un honneur pour mon père 118 00:09:20,208 --> 00:09:22,000 de me donner un paquet de biscuits. 119 00:09:22,917 --> 00:09:24,917 D'un coup, j'ai eu de la poitrine. 120 00:09:25,542 --> 00:09:27,667 C'était vraiment nul. 121 00:09:27,708 --> 00:09:31,625 Je supportais très mal cette sexualisation 122 00:09:31,667 --> 00:09:33,833 et je trouvais ça très désagréable. 123 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 À l'époque, 124 00:09:35,417 --> 00:09:39,125 ma propre sexualité n'était pas si développée, 125 00:09:39,167 --> 00:09:41,333 donc je sentais qu'il y avait 126 00:09:43,708 --> 00:09:45,000 un déséquilibre. 127 00:09:45,042 --> 00:09:47,042 Mon corps était très sexualisé 128 00:09:47,083 --> 00:09:48,875 dans le regard des autres. 129 00:09:48,917 --> 00:09:51,417 Je ne me sentais pas prête. 130 00:09:51,458 --> 00:09:53,708 Je pense qu'encore aujourd'hui, 131 00:09:54,750 --> 00:09:58,917 cette expérience reste un peu traumatisante pour moi. 132 00:09:59,333 --> 00:10:03,667 Quand j'avais 10 ans, mon corps a commencé à se développer, 133 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 et j'ai détesté ça. 134 00:10:07,000 --> 00:10:09,875 Les regards de mon père sont devenus plus appuyés. 135 00:10:10,375 --> 00:10:14,333 J'ai remarqué qu'à mesure que je me développais, 136 00:10:15,083 --> 00:10:17,500 il s'intéressait davantage à moi. 137 00:10:17,542 --> 00:10:20,167 Alors, j'essayais de m'aplatir les seins. 138 00:10:21,958 --> 00:10:24,500 J'ai coupé mes très longs cheveux, 139 00:10:24,542 --> 00:10:27,083 coupés courts comme Madonna à l'époque. 140 00:10:27,125 --> 00:10:28,333 J'avais 10 ans. 141 00:10:28,375 --> 00:10:31,042 Ma mère a pleuré au salon de coiffure. 142 00:10:31,083 --> 00:10:33,250 Mais je voulais qu'ils disparaissent. 143 00:10:33,750 --> 00:10:37,333 Avec le recul, je pense que je voulais 144 00:10:38,250 --> 00:10:42,458 me débarrasser de tous mes attributs féminins. 145 00:10:42,500 --> 00:10:45,792 Mais mes seins, mes formes ont continué à pousser. 146 00:10:47,583 --> 00:10:52,083 Arrivée à 13 ans, mon père me traitait comme sa petite amie. 147 00:10:52,125 --> 00:10:54,125 Entre mes 13 et 18 ans, 148 00:10:54,167 --> 00:10:59,292 pas un jour ne s'est écoulé sans qu'il ne m'agresse sexuellement. 149 00:10:59,333 --> 00:11:01,083 Au moins une fois par jour. 150 00:11:01,625 --> 00:11:04,625 Il m'emmenait toujours en voiture avec lui. 151 00:11:04,667 --> 00:11:08,042 Partout où il allait, je devais l'accompagner. 152 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Quand ma mère travaillait, j'étais privée de sortie. 153 00:11:11,000 --> 00:11:13,708 Mes amis se demandaient ce qui se passait. 154 00:11:13,750 --> 00:11:17,042 Toute excuse était bonne pour me garder à la maison. 155 00:11:17,375 --> 00:11:19,875 J'ai gardé les cheveux courts jusqu'à... 156 00:11:20,292 --> 00:11:22,958 Jusqu'à mes 30 ans passés. 157 00:11:23,000 --> 00:11:26,667 J'ai tout essayé pour le rebuter. 158 00:12:28,208 --> 00:12:31,417 J'avais 5 ans. J'étais une petite fille joyeuse. 159 00:12:31,792 --> 00:12:34,417 Mes parents sont contre l'excision. 160 00:12:34,458 --> 00:12:37,500 Mes parents ont toujours été contre l'excision. 161 00:12:37,542 --> 00:12:40,708 Donc cette dame est venue me prendre 162 00:12:40,750 --> 00:12:44,333 à l'insu de mes parents. 163 00:12:45,250 --> 00:12:47,625 Nous sommes entrées dans la pièce. 164 00:12:47,667 --> 00:12:51,292 Et il y avait des petites filles par terre, 165 00:12:51,333 --> 00:12:53,500 qui hurlaient. 166 00:12:53,917 --> 00:12:56,750 Et il y avait des femmes âgées. 167 00:12:56,792 --> 00:12:59,250 Trois femmes âgées étaient là. 168 00:12:59,292 --> 00:13:01,833 Avant que je comprenne ce qui se passait, 169 00:13:01,875 --> 00:13:06,833 elles s'étaient saisies de moi et elles m'avaient jetée par terre, 170 00:13:06,875 --> 00:13:09,792 poussée par terre près des autres petites filles. 171 00:13:09,833 --> 00:13:13,792 Et je comprenais pas ce qu'on allait faire. 172 00:13:13,833 --> 00:13:16,625 Et elles m'ont mise devant un trou 173 00:13:16,667 --> 00:13:19,917 de la profondeur d'une tasse de café, d'un gobelet. 174 00:13:19,958 --> 00:13:22,042 Elles ont relevé ma robe, 175 00:13:22,083 --> 00:13:25,083 m'ont maintenue avec beaucoup de force par terre 176 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 et m'ont écarté les jambes. 177 00:13:27,125 --> 00:13:28,917 J'ai dit à la dame : 178 00:13:28,958 --> 00:13:31,125 "S'il te plaît, ne me fais pas de mal. 179 00:13:33,042 --> 00:13:35,458 "S'il vous plaît, ne me faites pas de mal." 180 00:13:36,583 --> 00:13:38,583 Elles ne m'ont pas écoutée. 181 00:13:39,208 --> 00:13:40,750 Elles ne m'ont pas écoutée. 182 00:13:41,000 --> 00:13:44,500 Je me souviens des hurlements des autres petites filles. 183 00:13:45,375 --> 00:13:47,333 Et je me souviens aussi 184 00:13:47,375 --> 00:13:49,042 de l'odeur du sang. 185 00:13:49,083 --> 00:13:51,500 De l'odeur de la terre mouillée par le sang. 186 00:13:52,542 --> 00:13:55,792 Et puis, une des dames a pris une lame 187 00:13:55,833 --> 00:13:57,583 et elle m'a coupée. 188 00:13:57,625 --> 00:14:00,500 J'ai vécu la douleur la plus intense de ma vie. 189 00:14:00,542 --> 00:14:02,542 J'ai pas compris ce qu'elle coupait. 190 00:14:03,208 --> 00:14:04,875 Après, c'était fini. 191 00:14:06,250 --> 00:14:09,000 Beaucoup de sang. Beaucoup de silence. 192 00:14:09,042 --> 00:14:10,500 Beaucoup de tabous. 193 00:14:10,542 --> 00:14:12,375 Énormément d'indifférence. 194 00:14:16,000 --> 00:14:18,667 Elles ne m'ont pas lâchée. Elles ont été jusqu'au bout. 195 00:14:18,708 --> 00:14:20,750 Elles ont arraché, pris 196 00:14:21,250 --> 00:14:23,417 ce qu'elles devaient prendre. 197 00:14:24,792 --> 00:14:26,125 Cette... 198 00:14:27,750 --> 00:14:29,167 Ce bout 199 00:14:30,417 --> 00:14:32,125 de ma chair. 200 00:14:32,375 --> 00:14:33,833 J'ai demandé pourquoi 201 00:14:33,875 --> 00:14:38,125 à la seule personne à qui on pouvait parler sans tabou, mon oncle, 202 00:14:38,167 --> 00:14:40,458 quelques jours plus tard, et il m'a dit : 203 00:14:40,500 --> 00:14:42,333 "Parce que tu es une fille." 204 00:15:12,292 --> 00:15:15,083 On dirait qu'une fille, c'est pas comme un garçon. 205 00:15:15,125 --> 00:15:16,542 Une fille... 206 00:15:18,750 --> 00:15:20,167 Je sais pas. 207 00:15:21,417 --> 00:15:25,167 C'est peut-être parce que j'ai eu deux filles. 208 00:15:25,833 --> 00:15:27,375 Mais... 209 00:15:27,417 --> 00:15:29,750 il faut qu'elles soient bien outillées 210 00:15:31,042 --> 00:15:34,208 pour passer à travers tout ce qui va leur arriver. 211 00:15:36,500 --> 00:15:39,292 Oui. Être une femme, c'est... 212 00:15:39,333 --> 00:15:41,708 Je pense que c'est des étapes 213 00:15:43,875 --> 00:15:47,292 plus nombreuses à passer que pour un garçon. 214 00:15:51,667 --> 00:15:53,000 En tant que femme, 215 00:15:53,042 --> 00:15:57,625 ce que j'ai pu ressentir parfois, c'est cette vulnérabilité que j'avais, 216 00:15:57,667 --> 00:16:01,000 cette faiblesse que j'avais, physique, 217 00:16:01,042 --> 00:16:02,792 par rapport à un homme... 218 00:16:04,583 --> 00:16:06,167 qui peut... 219 00:16:06,208 --> 00:16:08,625 qui peut m'agresser, qui peut... 220 00:16:09,458 --> 00:16:11,125 me suivre dans le métro, 221 00:16:11,167 --> 00:16:15,333 qui peut me parler comme si j'étais moins que rien. 222 00:16:15,375 --> 00:16:17,875 Cette faiblesse physique m'effraie parfois. 223 00:16:18,375 --> 00:16:22,542 Si je prends un taxi, je dois compter les femmes à bord, 224 00:16:22,583 --> 00:16:25,375 pour m'assurer qu'on est assez nombreuses. 225 00:16:25,417 --> 00:16:29,625 S'il y a au moins autant de femmes que d'hommes, 226 00:16:29,667 --> 00:16:31,500 alors, je suis en sécurité. 227 00:16:31,833 --> 00:16:34,333 S'il y a plus d'hommes que de femmes, 228 00:16:34,375 --> 00:16:37,167 alors potentiellement, je suis en danger. 229 00:16:38,083 --> 00:16:40,708 Si je marche dans la rue, 230 00:16:40,750 --> 00:16:42,625 je dois adapter ma démarche, 231 00:16:42,667 --> 00:16:46,250 parce que si je marche de façon trop sexy, 232 00:16:46,292 --> 00:16:51,750 ça risque d'attirer quelqu'un qui voudra s'emparer de ma sensualité. 233 00:16:51,792 --> 00:16:54,667 Le plus difficile pour moi, en ce moment, 234 00:16:54,708 --> 00:16:57,542 est d'avoir un corps de femme. 235 00:16:58,083 --> 00:17:00,083 Je ne recommanderais qu'une chose 236 00:17:00,125 --> 00:17:02,416 à toutes les femmes 237 00:17:02,458 --> 00:17:04,625 et à leurs filles également : 238 00:17:04,666 --> 00:17:07,291 qu'elles apprennent qu'elles sont capables 239 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 de se défendre physiquement. 240 00:17:10,041 --> 00:17:16,666 Je me souviens avoir amené mes petites-filles, ma fille, 241 00:17:16,708 --> 00:17:20,041 à un exercice de boxe lors d'une de mes séances. 242 00:17:20,916 --> 00:17:23,458 Je leur disais, devant le sac : 243 00:17:23,500 --> 00:17:25,208 "Là, vous allez frapper. 244 00:17:26,958 --> 00:17:30,625 "Imaginez une situation où vous devez vous défendre." 245 00:17:30,667 --> 00:17:32,250 Et là, elles faisaient... 246 00:17:35,042 --> 00:17:36,250 Je leur disais : "Non. 247 00:17:36,667 --> 00:17:37,833 "On frappe !" 248 00:17:38,167 --> 00:17:41,542 Souvent, on juge l'homme à tort. 249 00:17:41,583 --> 00:17:45,375 On le blâme pour le résultat qu'on voit en lui, 250 00:17:45,417 --> 00:17:47,292 sans se demander d'où ça vient. 251 00:17:47,333 --> 00:17:49,875 On oublie que derrière cet homme-là, 252 00:17:49,917 --> 00:17:52,333 il y a une femme qui l'a élevé 253 00:17:52,792 --> 00:17:57,333 en lui disant qu'il est le roi du monde et que la femme doit le servir. 254 00:17:57,375 --> 00:18:00,625 Encore maintenant, on éduque les enfants comme ça. 255 00:18:00,667 --> 00:18:03,542 On oublie que derrière cet homme, 256 00:18:03,583 --> 00:18:05,917 il y a un père qui l'a élevé 257 00:18:05,958 --> 00:18:09,917 en lui permettant de crier sur sa mère, de mal lui parler 258 00:18:09,958 --> 00:18:12,208 et de lui manquer de respect. 259 00:18:12,250 --> 00:18:14,583 Pour lui, c'est un comportement normal. 260 00:18:15,250 --> 00:18:17,500 Je ne blâme pas seulement la femme. 261 00:18:17,542 --> 00:18:20,083 Je blâme cette société machiste 262 00:18:20,125 --> 00:18:23,625 qui me rappelle constamment que je suis une femme, 263 00:18:23,667 --> 00:18:26,042 qui ne me laisse pas l'oublier 264 00:18:26,083 --> 00:18:29,333 et qui rappelle sans arrêt à l'homme qu'il est un homme 265 00:18:29,375 --> 00:18:32,625 et qu'il doit le prouver à tous ceux qui l'entourent. 266 00:18:33,000 --> 00:18:35,542 Si j'étais un homme, voilà ce que je ferais : 267 00:18:35,583 --> 00:18:37,500 je rédigerais des bibles, 268 00:18:37,542 --> 00:18:40,458 je vous empêcherais de trouver du travail, 269 00:18:40,500 --> 00:18:43,792 je vous empêcherais de lire des livres, 270 00:18:43,833 --> 00:18:45,042 de voter. 271 00:18:45,750 --> 00:18:47,250 De vous faire avorter, 272 00:18:47,292 --> 00:18:51,292 d'avoir un bébé sans ma permission. 273 00:18:51,917 --> 00:18:55,083 De vous occuper du bébé une fois qu'il est né. 274 00:18:55,125 --> 00:18:56,708 Vous pouvez rien faire. 275 00:18:56,750 --> 00:18:59,833 Si j'étais un homme, voilà ce que je ferais. 276 00:18:59,875 --> 00:19:02,958 Afin de contrôler ce qui a plus de pouvoir que moi 277 00:19:03,000 --> 00:19:05,333 et que je n'arrive pas à comprendre. 278 00:20:50,042 --> 00:20:53,542 Moi, Anita, je viens d'une famille de huit enfants. 279 00:20:53,583 --> 00:20:55,792 Je suis la sixième. 280 00:20:56,042 --> 00:20:58,708 Mon père nous disait, il me disait, 281 00:20:58,750 --> 00:21:01,958 qu'il n'avait rien à me léguer comme héritage. 282 00:21:02,792 --> 00:21:06,000 Il me disait : "Ton héritage, ce sont tes études. 283 00:21:06,042 --> 00:21:10,375 "Si tu les négliges, rien d'autre ne t'aidera plus tard." 284 00:21:10,417 --> 00:21:12,625 Je pensais que c'était une blague, 285 00:21:12,667 --> 00:21:15,792 mais si je vis aujourd'hui, si je suis comme ça 286 00:21:15,833 --> 00:21:18,083 et que je me trouve devant ce micro, 287 00:21:18,125 --> 00:21:22,667 devant vous qui m'écoutez, c'est parce que j'ai étudié. 288 00:21:22,708 --> 00:21:25,417 Sans les études, je ne serais pas la même. 289 00:21:25,667 --> 00:21:28,375 Quand j'ai appris à écrire mon nom, 290 00:21:28,417 --> 00:21:30,333 j'étais très heureuse. 291 00:21:30,375 --> 00:21:34,583 Je me suis jetée par terre de joie, j'ai dansé, j'ai ri. 292 00:21:34,625 --> 00:21:39,000 J'ai poussé des cris de joie. "Seigneur ! Je sais écrire mon nom !" 293 00:21:39,042 --> 00:21:42,125 J'étais si heureuse, ce jour-là. 294 00:21:42,167 --> 00:21:44,292 Je n'ai même pas mangé, 295 00:21:44,333 --> 00:21:46,708 tellement la joie m'avait envahie. 296 00:21:46,750 --> 00:21:50,625 Dans ma chambre, j'écrivais sur un papier "Jeanne". 297 00:21:50,667 --> 00:21:54,167 Puis à nouveau : "Jeanne", "Jeanne", "Jeanne"... 298 00:21:54,208 --> 00:21:58,125 À chaque fois, j'écrivais mon nom sur un papier. 299 00:21:58,167 --> 00:22:02,167 La deuxième chose que j'ai appris à écrire, c'était : "Maman". 300 00:22:03,708 --> 00:22:05,375 J'étais si heureuse 301 00:22:05,417 --> 00:22:08,833 que je voulais mourir de joie. 302 00:22:08,875 --> 00:22:11,917 J'écrivais tout le temps : "Jeanne", "maman". 303 00:22:11,958 --> 00:22:15,292 J'étais très heureuse. 304 00:22:15,542 --> 00:22:18,833 Il n'y avait pas d'école maternelle à la campagne. 305 00:22:18,875 --> 00:22:21,875 J'ai donc commencé en primaire, vers 6 ou 7 ans. 306 00:22:21,917 --> 00:22:25,250 Et j'adorais les études. 307 00:22:25,292 --> 00:22:28,417 En 6e, comme ma famille n'était pas aisée 308 00:22:28,458 --> 00:22:33,000 et que les 9 années d'école n'étaient pas encore obligatoires, 309 00:22:33,042 --> 00:22:37,208 on n'avait pas de ressources suffisantes. 310 00:22:37,708 --> 00:22:41,375 Puis un jour, ma mère a laissé entendre 311 00:22:41,417 --> 00:22:45,958 que si mon frère réussissait à entrer au lycée, 312 00:22:46,000 --> 00:22:49,292 je ne pourrais pas continuer mes études. 313 00:22:53,042 --> 00:22:54,542 Et puis... 314 00:22:58,875 --> 00:23:02,542 Si j'avais pleuré ou crié pour continuer à aller à l'école, 315 00:23:05,250 --> 00:23:08,250 ma mère aurait peut-être été d'accord. 316 00:23:14,750 --> 00:23:20,583 J'ai déjà raconté cette histoire plusieurs fois, 317 00:23:20,625 --> 00:23:25,625 mais à chaque fois, je suis émue et triste. 318 00:23:27,875 --> 00:23:32,750 Le plus beau jour de ma vie a été quand j'ai reçu mon diplôme de Harvard. 319 00:23:33,500 --> 00:23:36,917 Mon Dieu ! J'ai reçu mon diplôme. 320 00:23:36,958 --> 00:23:41,792 Je voulais avoir mon mari et ma famille sur scène à mes côtés, 321 00:23:41,833 --> 00:23:44,750 et le président de l'université l'a autorisé. 322 00:23:45,167 --> 00:23:49,208 Ce que j'ai ressenti en recevant ce diplôme 323 00:23:49,250 --> 00:23:52,375 de l'école d'administration publique de Harvard, 324 00:23:52,417 --> 00:23:53,792 c'était fou ! 325 00:23:53,833 --> 00:23:55,542 J'étais là, moi, 326 00:23:55,583 --> 00:23:57,458 une femme afro-américaine. 327 00:23:57,500 --> 00:24:02,125 Nous n'étions que cinq femmes noires dans ma promotion. 328 00:24:02,167 --> 00:24:06,333 Dont notre sœur du Kenya ! 329 00:24:06,833 --> 00:24:08,917 Nous n'étions que cinq. 330 00:24:08,958 --> 00:24:11,333 Toutes avec des enfants. 331 00:24:11,375 --> 00:24:15,000 Et nous avons toutes reçu notre diplôme. 332 00:24:15,042 --> 00:24:16,583 Un grand moment. 333 00:24:16,625 --> 00:24:21,292 Juste après, j'ai dit : "Et je ne tape pas à la machine." 334 00:24:23,708 --> 00:24:27,667 Parce qu'à 14 ans, quand j'ai eu mon premier boulot, 335 00:24:27,708 --> 00:24:31,875 puis quand j'ai travaillé pour soutenir mon mari dans ses études, 336 00:24:31,917 --> 00:24:33,583 on m'a toujours demandé : 337 00:24:33,625 --> 00:24:35,542 "Vous tapez à la machine ?" 338 00:24:36,208 --> 00:24:38,417 En recevant mon diplôme de Harvard, 339 00:24:38,458 --> 00:24:39,625 j'ai dit : 340 00:24:39,667 --> 00:24:42,250 "On ne tape pas à la machine." 341 00:24:44,583 --> 00:24:48,417 La première fois que j'ai eu une carte avec mon nom dessus, 342 00:24:48,917 --> 00:24:50,917 j'étais tellement contente. 343 00:24:51,250 --> 00:24:54,375 La première fois que j'ai fait un retrait, 344 00:24:54,417 --> 00:24:55,958 je n'en revenais pas. 345 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 J'ai tout retiré, j'ai bien regardé mon argent, 346 00:24:59,042 --> 00:25:01,333 puis je suis entrée dans la banque 347 00:25:01,375 --> 00:25:03,708 et je l'ai redéposé sur mon compte ! 348 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Je peux vous parler de mon premier jour de travail ? 349 00:25:10,042 --> 00:25:13,917 Mon mari vivait encore à la maison, faute de mieux. 350 00:25:13,958 --> 00:25:16,417 Mais nous étions déjà séparés. 351 00:25:17,667 --> 00:25:19,958 Le jour où j'ai commencé à travailler, 352 00:25:20,000 --> 00:25:22,917 il s'est levé en même temps que moi. 353 00:25:22,958 --> 00:25:25,708 Il m'a vue et il a dit : "Où tu vas ?" 354 00:25:26,208 --> 00:25:28,667 "D'abord, ça ne te regarde pas. 355 00:25:28,708 --> 00:25:30,583 "Je vais au travail." 356 00:25:30,625 --> 00:25:32,875 Je lui ai dit que j'allais travailler. 357 00:25:32,917 --> 00:25:35,458 Mon mari était tout étonné. 358 00:25:35,500 --> 00:25:37,750 "Qui t'a donné du travail ?" 359 00:25:37,792 --> 00:25:40,625 Pas "Où as-tu trouvé du travail ?" 360 00:25:41,042 --> 00:25:43,708 Non. "Qui t'a donné du travail ?" 361 00:25:44,375 --> 00:25:47,708 Il pensait que personne ne m'engagerait. 362 00:25:48,083 --> 00:25:51,042 J'ai dit : "Je vais travailler avec Mme Sarah. 363 00:25:51,083 --> 00:25:54,125 "Je vais décorer des gâteaux." 364 00:25:54,167 --> 00:25:56,792 De voir la stupeur sur son visage... 365 00:25:56,833 --> 00:25:59,417 Rien que pour ça, ça valait la peine. 366 00:25:59,458 --> 00:26:02,458 J'étais contente qu'il soit là rien que pour ça. 367 00:26:04,500 --> 00:26:07,917 Quand je suis partie en Espagne pour travailler, 368 00:26:08,667 --> 00:26:10,250 loin de ma famille... 369 00:26:10,292 --> 00:26:13,167 C'est dingue. Le mois passe, 370 00:26:13,208 --> 00:26:17,125 et on n'a presque aucune nouvelle des siens. 371 00:26:18,042 --> 00:26:21,458 À la fin du mois, par contre, le téléphone sonne. 372 00:26:23,167 --> 00:26:26,333 Ton époux t'appelle parce qu'il a besoin d'argent. 373 00:26:26,958 --> 00:26:31,292 Il a beau te dire de ne pas envoyer tout ton salaire, 374 00:26:31,333 --> 00:26:33,000 tu le fais quand même. 375 00:26:33,792 --> 00:26:38,333 Car tu veux que tes enfants ne manquent de rien. 376 00:26:39,167 --> 00:26:43,083 Au moins, avec l'argent, on trompe le manque, 377 00:26:43,125 --> 00:26:44,667 l'absence. 378 00:26:44,708 --> 00:26:46,292 Alors, on l'envoie. 379 00:27:57,875 --> 00:28:01,375 Mes filles demandent pas des baskets, mais des yaourts. 380 00:28:03,042 --> 00:28:04,958 Des yaourts, une baguette... 381 00:28:05,000 --> 00:28:08,292 C'est compliqué à gérer. 382 00:28:08,542 --> 00:28:11,375 Il y a un moment qui m'avait touchée 383 00:28:11,417 --> 00:28:13,083 il y a deux, trois mois de ça. 384 00:28:14,125 --> 00:28:17,083 C'était en voiture, avec ma grande à côté de moi. 385 00:28:17,750 --> 00:28:20,208 Elle voit une larme couler sur ma joue. 386 00:28:20,250 --> 00:28:22,042 "Maman, qu'est-ce qu'il y a ?" 387 00:28:22,667 --> 00:28:27,042 Je lui dis : "J'y arrive pas. Je me bats tous les jours. 388 00:28:27,083 --> 00:28:31,625 "J'ai fait plein de métiers dans ma vie. Je me suis battue chaque jour. 389 00:28:31,667 --> 00:28:35,167 "Là, je me bats contre une maladie. Pour acheter à manger. 390 00:28:35,208 --> 00:28:36,667 "J'y arrive pas." 391 00:28:37,333 --> 00:28:40,958 Elle m'a serrée fort : "Je crois en toi, tu vas y arriver." 392 00:28:42,750 --> 00:28:46,250 C'est vraiment elle qui me fait tenir. 393 00:28:47,458 --> 00:28:50,000 Les sacrifices que j'ai faits 394 00:28:50,042 --> 00:28:53,333 pour travailler à Wall Street, écrire un livre, 395 00:28:53,375 --> 00:28:55,958 animer des ateliers, sont considérables. 396 00:28:56,500 --> 00:29:01,333 J'ai renoncé aux spectacles de l'école, aux pique-niques en famille, 397 00:29:01,375 --> 00:29:04,042 aux devoirs à la maison avec mes fils, 398 00:29:04,083 --> 00:29:08,083 aux visites de campus universitaires. 399 00:29:08,125 --> 00:29:10,708 J'ai renoncé à me connaître. 400 00:29:11,583 --> 00:29:13,917 J'ai renoncé à ce dont j'avais envie 401 00:29:13,958 --> 00:29:16,958 au profit des envies des autres. 402 00:29:17,000 --> 00:29:20,042 J'ai renoncé aux relations à long terme 403 00:29:20,083 --> 00:29:23,667 au profit de celles qui durent une nuit ou un week-end. 404 00:29:24,542 --> 00:29:26,208 J'ai renoncé 405 00:29:26,250 --> 00:29:27,958 à profiter du jardin, 406 00:29:29,083 --> 00:29:32,250 à avoir un chien comme j'en mourais d'envie. 407 00:29:34,542 --> 00:29:37,375 Aux soirées à me prélasser dans le bain. 408 00:29:38,917 --> 00:29:40,333 Et j'ai... 409 00:29:42,417 --> 00:29:46,833 J'ai renoncé à créer des souvenirs avec beaucoup de personnes, 410 00:29:46,875 --> 00:29:48,917 et je le regrette. 411 00:31:10,333 --> 00:31:12,417 J'aime tout dans le sexe. 412 00:31:12,458 --> 00:31:14,625 J'aime les baisers, 413 00:31:14,667 --> 00:31:16,750 j'aime les caresses, 414 00:31:16,792 --> 00:31:19,208 j'aime les pénétrations. 415 00:31:19,250 --> 00:31:21,792 J'aime justement la possibilité 416 00:31:21,833 --> 00:31:27,167 de faire des tas de connexions différentes 417 00:31:27,208 --> 00:31:28,792 à chaque fois. 418 00:31:28,833 --> 00:31:34,208 J'aime, donc, la créativité que ça dégage. 419 00:31:34,250 --> 00:31:36,292 Et ça me rend vivante. 420 00:31:36,333 --> 00:31:40,125 Quand je suis pénétrée, par exemple, 421 00:31:40,167 --> 00:31:43,542 je me sens en pleine possession de mes moyens. 422 00:31:43,583 --> 00:31:47,125 Je me sens devenir une femme animale. 423 00:31:47,167 --> 00:31:48,583 Je me sens 424 00:31:48,625 --> 00:31:51,167 la louve, la lionne. 425 00:31:51,208 --> 00:31:54,167 Je me sens très, très puissante. 426 00:31:54,625 --> 00:31:58,375 Ce que j'aime le plus, c'est quand on couche ensemble 427 00:31:58,417 --> 00:32:03,125 et qu'il y a cette chose qui sort de son sexe 428 00:32:03,167 --> 00:32:06,375 et qui entre dans mon corps. 429 00:32:06,417 --> 00:32:10,625 C'est comme si c'était la vitamine de ma vie. 430 00:32:10,667 --> 00:32:15,000 Je me sens satisfaite quand cette chose agréable me pilonne. 431 00:32:15,042 --> 00:32:18,750 C'est comme si j'étais au paradis. 432 00:32:18,792 --> 00:32:24,000 Il n'y a aucun blocage parce qu'on s'aime. 433 00:32:24,042 --> 00:32:27,333 Et moi, je suis très amoureuse. 434 00:32:27,375 --> 00:32:30,833 C'est vraiment le paradis. 435 00:32:31,083 --> 00:32:33,500 Avec des collègues... 436 00:32:33,542 --> 00:32:34,667 femmes, bien sûr. 437 00:32:34,708 --> 00:32:37,875 Je parle pas avec un homme de ma sexualité. 438 00:32:39,042 --> 00:32:41,542 Mais j'ai eu ces paroles. 439 00:32:41,583 --> 00:32:43,375 J'ai dit mon ressenti. 440 00:32:43,417 --> 00:32:47,292 "Mais toi, tu t'en fous. Tu rentres chez toi, t'as un homme !" 441 00:32:47,333 --> 00:32:50,458 Attention ! Je suis pas une obsédée sexuelle ! 442 00:32:50,500 --> 00:32:51,792 Je dis pas ça ! 443 00:32:51,833 --> 00:32:53,458 Mais c'est important 444 00:32:53,500 --> 00:32:57,375 de se sentir femme, de se sentir aimée quand même. 445 00:32:59,417 --> 00:33:01,667 Je vais vous dire franchement : 446 00:33:01,708 --> 00:33:05,458 plus je vieillis, plus je trouve que ça me manque. 447 00:33:05,500 --> 00:33:08,458 Il y a un moment... Est-ce que c'est... 448 00:33:08,500 --> 00:33:12,583 Ça doit être pour toutes les mères comme ça. 449 00:33:12,625 --> 00:33:16,875 On est ancrées dans l'éducation de nos enfants, 450 00:33:16,917 --> 00:33:19,000 de les former à la vie. 451 00:33:19,042 --> 00:33:22,292 Et après, quand ils commencent à prendre leur envol, 452 00:33:22,333 --> 00:33:25,833 c'est là qu'on se rend compte qu'on est seules. 453 00:33:25,875 --> 00:33:28,375 Et c'est là que ce manque revient. 454 00:33:30,500 --> 00:33:33,542 Pour faire l'amour, 455 00:33:33,583 --> 00:33:35,667 c'est lui qui commence. 456 00:33:35,708 --> 00:33:37,042 Toujours. 457 00:33:38,000 --> 00:33:40,083 Il me fait des bisous, 458 00:33:41,708 --> 00:33:43,542 il me caresse, 459 00:33:44,458 --> 00:33:47,292 il m'embrasse le front... 460 00:33:49,083 --> 00:33:51,917 Parfois, il m'embrasse par ici. 461 00:33:52,583 --> 00:33:55,625 Parfois, il essaye de me mordiller, 462 00:33:55,667 --> 00:33:59,500 mais je lui dis d'y aller doucement, je suis trop vieille 463 00:33:59,542 --> 00:34:03,542 pour me balader avec un suçon dans le cou. 464 00:34:23,333 --> 00:34:25,250 Je ne vous le dirai pas. 465 00:34:30,500 --> 00:34:31,833 Oh, non... 466 00:34:32,500 --> 00:34:33,875 Pas ça ! 467 00:34:36,583 --> 00:34:39,000 Bon, la première fois que j'ai couché... 468 00:34:40,792 --> 00:34:42,500 Je me rappelle pas son nom. 469 00:34:42,542 --> 00:34:45,375 Je sais, ça craint ! Mais j'ai oublié. 470 00:34:45,875 --> 00:34:48,167 On avait genre 16 ans. 471 00:34:49,583 --> 00:34:52,167 Il était super maladroit. 472 00:34:52,208 --> 00:34:55,750 Moi, aujourd'hui, je coucherais jamais avec lui. 473 00:34:55,792 --> 00:34:59,750 Mais à l'époque, je me disais : "Il faut bien y passer tôt ou tard !" 474 00:34:59,792 --> 00:35:02,333 Il me dit : "On se mate un porno ?" 475 00:35:02,375 --> 00:35:05,750 Il ouvre une bière et je réponds : "Ça me dit rien." 476 00:35:05,792 --> 00:35:08,333 On boit chacun une demi-bière, 477 00:35:08,375 --> 00:35:11,750 il me dit qu'il est bourré, et il se met à m'embrasser. 478 00:35:11,792 --> 00:35:15,417 Je suis dégoûtée, je me dis : "C'est ça, le sexe ?" 479 00:35:15,458 --> 00:35:18,292 Donc bref, on commence à coucher. 480 00:35:18,333 --> 00:35:21,042 Et là, je ne comprends pas du tout 481 00:35:21,083 --> 00:35:25,833 pourquoi tout le monde dit que ça fait super mal. 482 00:35:25,875 --> 00:35:29,167 J'ai compris plus tard qu'il avait un tout petit pénis. 483 00:35:29,417 --> 00:35:30,833 On vous dit... 484 00:35:31,500 --> 00:35:34,917 que faire l'amour, ça se passe comme ça. 485 00:35:34,958 --> 00:35:38,458 Mais quand vous voyez le sexe... 486 00:35:38,875 --> 00:35:41,208 énorme de l'homme qui vous... 487 00:35:41,250 --> 00:35:44,708 qui est perpendiculaire au corps de l'homme, 488 00:35:44,750 --> 00:35:49,042 ça fait un peu peur. Tu te dis : "Mais tout ça va rentrer 489 00:35:49,083 --> 00:35:50,917 "dans mon organe ?" 490 00:35:51,625 --> 00:35:54,333 Selon moi, le porno nuit beaucoup. 491 00:35:54,375 --> 00:35:57,625 À cause de lui, les gens sont convaincus 492 00:35:57,667 --> 00:35:59,958 que s'ils te touchent à toute bombe 493 00:36:00,000 --> 00:36:02,417 ou s'ils te lèchent le clitoris, genre... 494 00:36:03,417 --> 00:36:06,417 tu vas jouir dans la seconde. Mais non ! 495 00:36:06,458 --> 00:36:09,583 Il faut une progression dans l'érotisme 496 00:36:09,625 --> 00:36:11,542 avant que ça fasse du bien. 497 00:36:11,583 --> 00:36:13,292 Direct, ils te disent : 498 00:36:13,333 --> 00:36:15,750 "Ah oui ! T'aimes ça, hein ?" 499 00:36:15,792 --> 00:36:17,208 Et moi, je... 500 00:36:17,583 --> 00:36:19,292 "Tu peux ralentir un peu ?" 501 00:36:19,333 --> 00:36:22,833 Ils se croient dans un film porno, 502 00:36:22,875 --> 00:36:25,792 où tout va vite, c'est hyper intense. 503 00:36:25,833 --> 00:36:29,875 Sauf que pour moi, ça marche pas du tout comme ça. 504 00:36:29,917 --> 00:36:32,625 Moi, j'aime quand ça va doucement, 505 00:36:32,667 --> 00:36:37,208 et petit à petit, le mouvement s'accélère, 506 00:36:37,250 --> 00:36:40,208 puis ça ralentit, puis ça accélère à nouveau... 507 00:36:40,250 --> 00:36:44,458 C'est pas : "Je vais te défoncer, tu vas trop kiffer !" 508 00:36:44,500 --> 00:36:48,250 Je crois que beaucoup de gens, quand ils couchent, 509 00:36:48,292 --> 00:36:51,208 ils ont un film porno en tête. 510 00:36:51,250 --> 00:36:53,458 Mais ces nanas sont actrices ! 511 00:36:53,500 --> 00:36:55,125 C'est pas réel ! 512 00:36:55,458 --> 00:36:56,708 En fait, 513 00:36:56,750 --> 00:37:01,083 j'ai eu l'occasion d'explorer vraiment ma sexualité 514 00:37:01,125 --> 00:37:03,292 avec les femmes. 515 00:37:03,333 --> 00:37:05,000 Avec les hommes, ça va, 516 00:37:05,042 --> 00:37:07,083 on explore aussi, 517 00:37:08,042 --> 00:37:11,208 mais c'est nous qui devons leur expliquer. 518 00:37:11,250 --> 00:37:14,958 Ils n'ont pas la même sensibilité, ils ne sont pas curieux. 519 00:37:15,000 --> 00:37:16,542 Peu d'hommes ont envie 520 00:37:16,583 --> 00:37:18,917 d'en savoir plus sur le corps des femmes. 521 00:37:18,958 --> 00:37:21,042 Quand je suis avec une femme, 522 00:37:21,083 --> 00:37:25,208 mon corps est comme un livre ouvert. 523 00:37:25,250 --> 00:37:27,792 Seule une femme sait le lire à la perfection. 524 00:37:27,833 --> 00:37:29,583 Physiquement, 525 00:37:30,375 --> 00:37:31,500 au début, 526 00:37:31,542 --> 00:37:35,542 j'ai été surprise que ça marche. 527 00:37:36,417 --> 00:37:38,625 J'ai exploré des choses, 528 00:37:39,542 --> 00:37:41,417 comme mon clitoris. 529 00:37:41,458 --> 00:37:45,333 J'ai découvert comment il fonctionne quand on l'excite. 530 00:37:45,375 --> 00:37:49,167 Je n'arrivais pas toujours à l'orgasme 531 00:37:49,833 --> 00:37:51,667 avec un pénis. 532 00:37:52,542 --> 00:37:54,917 Il n'y a pas que le pénis, 533 00:37:55,458 --> 00:37:57,042 il y a aussi les doigts, 534 00:37:57,083 --> 00:37:59,667 la langue, le vagin. 535 00:38:00,167 --> 00:38:01,458 Tout est possible. 536 00:38:01,500 --> 00:38:02,917 C'est comme ça 537 00:38:02,958 --> 00:38:05,958 que j'ai appris à mieux connaître mon corps, 538 00:38:06,292 --> 00:38:08,500 quand j'ai commencé à avoir 539 00:38:08,542 --> 00:38:10,958 des relations sexuelles avec des femmes. 540 00:38:12,208 --> 00:38:15,167 Un beau jour, il me fait l'amour. 541 00:38:15,208 --> 00:38:19,542 Et il a touché le clitoris avec son pénis. 542 00:38:19,583 --> 00:38:22,292 Et là, j'ai crié. 543 00:38:22,333 --> 00:38:25,875 J'ai dit : "Je sens des choses dans la tête. 544 00:38:25,917 --> 00:38:28,250 "Je me sens dans un autre monde." 545 00:38:28,292 --> 00:38:31,292 Et il m'a dit : "Mais non, tu as atteint l'orgasme." 546 00:38:31,333 --> 00:38:32,875 Et là, j'étais heureuse. 547 00:38:32,917 --> 00:38:35,958 Les jours qui ont suivi, pendant les rapports sexuels, 548 00:38:36,000 --> 00:38:39,250 il s'arrangeait pour que j'atteigne l'orgasme. 549 00:38:39,292 --> 00:38:43,167 Même aujourd'hui, je ne fais pas de rapports sexuels... 550 00:38:43,208 --> 00:38:47,792 Il ne respire pas avant que je n'aie atteint l'orgasme. 551 00:38:50,875 --> 00:38:52,333 Je ne sais pas ce que c'est. 552 00:38:52,375 --> 00:38:55,917 Une fois, ils en ont parlé à la télévision. 553 00:38:55,958 --> 00:38:59,542 Je n'ai pas compris. Ils parlaient de l'orgasme. 554 00:38:59,583 --> 00:39:01,083 Une femme disait : 555 00:39:01,125 --> 00:39:04,292 "J'ai des enfants, mais je ne sais pas ce que c'est." 556 00:39:04,333 --> 00:39:06,958 Elle n'en avait jamais eu. 557 00:39:07,000 --> 00:39:10,125 Ils faisaient l'amour, sans avoir de plaisir. 558 00:39:10,167 --> 00:39:11,875 C'est ce que j'ai compris. 559 00:39:12,250 --> 00:39:14,458 Si on me demandait 560 00:39:14,500 --> 00:39:18,083 quel a été le plus beau moment de ma vie... 561 00:39:18,125 --> 00:39:19,042 Il y en a eu plusieurs. 562 00:39:19,292 --> 00:39:21,833 Mais le plus beau de tous 563 00:39:21,875 --> 00:39:23,708 a été mon premier orgasme. 564 00:39:24,750 --> 00:39:27,458 J'ai vraiment cru 565 00:39:27,500 --> 00:39:29,917 que ma tête allait se détacher de mon corps. 566 00:39:30,500 --> 00:39:33,250 Je ne comprenais pas ce qui m'arrivait. 567 00:39:33,625 --> 00:39:35,750 J'ai couru à la salIe de bain, 568 00:39:35,792 --> 00:39:38,000 je me suis assise. 569 00:39:38,042 --> 00:39:40,333 Je croyais que je faisais un AVC, 570 00:39:40,375 --> 00:39:42,042 tellement ça faisait... 571 00:39:43,333 --> 00:39:46,000 Maintenant, j'ai compris, 572 00:39:46,042 --> 00:39:49,292 mais sur le coup, ce n'était pas drôle. 573 00:39:49,333 --> 00:39:52,292 Je ne soupçonnais pas 574 00:39:52,333 --> 00:39:54,333 ce que j'avais raté 575 00:39:54,375 --> 00:39:56,083 pendant toutes ces années ! 576 00:39:56,125 --> 00:39:58,875 Vous voyez... Mais c'est la vie. 577 00:39:58,917 --> 00:40:01,292 L'ignorance, c'est terrible. 578 00:40:01,333 --> 00:40:02,792 Mais c'était merveilleux ! 579 00:40:20,583 --> 00:40:23,417 Je me suis fiancée hier soir 580 00:40:23,458 --> 00:40:26,917 et ça me remplit de joie. 581 00:40:26,958 --> 00:40:28,292 Parce que... 582 00:40:29,583 --> 00:40:30,833 J'ai 58 ans 583 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 et j'avais dit : "Les hommes, plus jamais. 584 00:40:34,375 --> 00:40:36,375 "Je n'ai pas besoin d'un homme. 585 00:40:36,417 --> 00:40:38,083 "Je n'en ai pas besoin. 586 00:40:38,125 --> 00:40:40,125 "Je n'en ai pas envie. 587 00:40:40,833 --> 00:40:42,125 "C'est terminé. 588 00:40:43,208 --> 00:40:46,625 "Au diable l'amour. Ce n'est pas pour moi. 589 00:40:48,000 --> 00:40:50,375 "Je serai rancher toute ma vie. Soit." 590 00:40:50,417 --> 00:40:52,042 Eh bien, ça a changé. 591 00:40:52,083 --> 00:40:55,083 On trouve quelqu'un qui nous correspond, 592 00:40:55,125 --> 00:40:56,958 on tombe amoureux, 593 00:40:57,000 --> 00:40:59,292 et tout se passe naturellement. 594 00:40:59,333 --> 00:41:01,833 Comme je disais, c'est naturel, 595 00:41:01,875 --> 00:41:05,333 tout marche bien, tout est facile. 596 00:41:05,375 --> 00:41:08,792 Même le travail ! Tout se passe à merveille. 597 00:41:08,833 --> 00:41:12,083 Il m'a fait sa demande. D'abord, il en a parlé à mon père, 598 00:41:12,583 --> 00:41:14,833 puis il m'a demandé de l'épouser. 599 00:41:15,792 --> 00:41:17,292 Et j'ai dit oui. 600 00:41:19,167 --> 00:41:21,375 On dit qu'il y a des coups de foudre. 601 00:41:21,417 --> 00:41:23,250 Je ne sais pas si c'en était un, 602 00:41:23,792 --> 00:41:26,000 mais la première fois que j'ai vu Rachel, 603 00:41:26,042 --> 00:41:30,000 je me suis dit que je voulais passer ma vie avec elle. 604 00:41:30,458 --> 00:41:33,083 Je n'avais jamais ressenti cela auparavant. 605 00:41:33,667 --> 00:41:36,083 J'étais vraiment amoureuse d'elle. 606 00:41:36,125 --> 00:41:38,000 Ce que je veux dire, 607 00:41:38,042 --> 00:41:40,458 c'est qu'il y avait là une personne 608 00:41:40,750 --> 00:41:43,375 qui était passionnée, attentionnée, 609 00:41:43,417 --> 00:41:45,917 parfois un peu folle 610 00:41:45,958 --> 00:41:47,625 et si belle... 611 00:41:49,292 --> 00:41:51,833 Le courant est passé. On peut parler de choses 612 00:41:51,875 --> 00:41:55,583 que je n'avais jamais pu aborder avec personne. 613 00:41:56,833 --> 00:41:59,250 J'ai le sentiment 614 00:42:00,500 --> 00:42:03,583 de ne faire plus qu'un avec elle, 615 00:42:03,625 --> 00:42:06,917 tout en étant moi-même. 616 00:42:06,958 --> 00:42:10,333 Il n'existe pas de plus beau sentiment au monde. 617 00:42:10,375 --> 00:42:13,417 Il m'a fallu 48 ans pour le découvrir. 618 00:42:14,375 --> 00:42:17,167 Le jour de mon mariage, 619 00:42:19,583 --> 00:42:22,542 je portais une robe à... 620 00:42:22,917 --> 00:42:24,875 On disait alors "à volants". 621 00:42:24,917 --> 00:42:29,250 J'ai mis un corsage et, au-dessous de ma taille, 622 00:42:29,292 --> 00:42:31,792 on m'a cousu une jupe avec des volants. 623 00:42:31,833 --> 00:42:35,042 J'étais comme une image : 624 00:42:35,083 --> 00:42:37,250 aux formes généreuses, belle... 625 00:42:37,292 --> 00:42:39,292 Pas vraiment belle, 626 00:42:40,000 --> 00:42:42,125 mais c'était assez pour moi. 627 00:42:42,167 --> 00:42:46,083 Les gens disaient : "Quelle beauté Guéna a trouvée !" 628 00:42:46,125 --> 00:42:51,208 Et moi, de joie, je ne savais plus si j'étais de ce monde, 629 00:42:51,250 --> 00:42:54,667 avec un si bel homme à mes côtés, 630 00:42:55,250 --> 00:42:58,708 aux cheveux bruns, aux sourcils noirs arqués. 631 00:42:58,750 --> 00:43:00,292 Il était si beau 632 00:43:00,333 --> 00:43:04,750 que je ne voyais plus personne, 633 00:43:04,792 --> 00:43:07,583 même pas mes parents. 634 00:43:07,625 --> 00:43:09,083 Voilà combien je l'aimais. 635 00:43:09,125 --> 00:43:12,500 Impossible d'exprimer mon amour par des mots. 636 00:43:12,542 --> 00:43:15,958 Il est mort il y a 13 ans, mais je l'aime toujours. 637 00:43:16,000 --> 00:43:19,875 Je me souviens de lui et je vis de ça. 638 00:43:20,458 --> 00:43:22,625 Voilà comme je l'aimais. 639 00:43:24,542 --> 00:43:28,625 Je ne sais pas s'il est permis d'aimer comme ça. 640 00:43:29,583 --> 00:43:32,500 Je ne peux pas vous dire comme je l'aimais. 641 00:43:33,458 --> 00:43:35,125 Je l'aimais beaucoup. 642 00:44:58,875 --> 00:45:00,708 Les hommes mariés... 643 00:45:01,875 --> 00:45:04,458 Les hommes mariés se croient tout permis. 644 00:45:05,875 --> 00:45:08,958 Généralement, ils nourrissent la famille, 645 00:45:10,542 --> 00:45:14,208 et pensent donc mériter un petit dessert, à côté, 646 00:45:14,250 --> 00:45:16,000 à l'insu de leur femme. 647 00:45:16,625 --> 00:45:18,208 Et ils se l'accordent. 648 00:45:18,958 --> 00:45:22,167 Et le fait de payer leur sert de justification. 649 00:45:24,125 --> 00:45:25,958 Je suppose que... 650 00:45:28,167 --> 00:45:30,625 comme ça leur coûte financièrement, 651 00:45:30,667 --> 00:45:32,333 ça rachète la culpabilité 652 00:45:32,375 --> 00:45:34,958 qu'ils ressentent en trompant leur conjointe. 653 00:45:36,583 --> 00:45:40,542 Mais ils le font et n'ont pas le cran de le leur avouer. 654 00:45:41,833 --> 00:45:46,375 Un homme marié m'a expliqué récemment : 655 00:45:46,417 --> 00:45:49,542 "Je pourrais lui dire. Je pense qu'elle comprendrait. 656 00:45:49,583 --> 00:45:52,583 "Mais elle pourrait partir avec la moitié de notre fortune. 657 00:45:53,083 --> 00:45:56,333 "Et je préfère en conserver la totalité." 658 00:45:56,583 --> 00:45:59,833 En tant que travailleuse du sexe, ça me convient. 659 00:46:00,333 --> 00:46:04,167 Tant qu'on me respecte et qu'on passe du bon temps, soit. 660 00:46:04,542 --> 00:46:07,458 Mais je ne me fais plus aucune illusion 661 00:46:07,500 --> 00:46:09,667 quant à l'institution du mariage. 662 00:46:09,708 --> 00:46:12,083 Ça ne m'intéresse pas du tout. 663 00:46:12,125 --> 00:46:13,792 Je ne me marierai jamais. 664 00:46:14,208 --> 00:46:15,458 Jamais ! 665 00:46:18,667 --> 00:46:21,208 J'ai appris qu'il... 666 00:46:21,250 --> 00:46:25,042 En fait, je me suis doutée fortement qu'il... 667 00:46:25,917 --> 00:46:29,417 que mon conjoint à l'époque fréquentait des prostituées. 668 00:46:30,417 --> 00:46:33,875 J'avais trouvé une carte de visite de prostituée 669 00:46:33,917 --> 00:46:35,417 dans son portefeuille ! 670 00:46:37,500 --> 00:46:41,250 Je savais même pas qu'elles avaient des cartes de visite. 671 00:46:41,292 --> 00:46:44,500 Donc déjà là, c'était assez marquant ! 672 00:46:45,750 --> 00:46:47,458 Quand je lui en ai parlé, 673 00:46:47,500 --> 00:46:49,625 il m'a dit que c'était pour un ami. 674 00:46:49,667 --> 00:46:51,125 Alors là, vraiment... 675 00:46:51,917 --> 00:46:53,083 Franchement ! 676 00:46:53,625 --> 00:46:54,958 Franchement ! 677 00:46:55,917 --> 00:46:57,083 Donc voilà. 678 00:46:59,500 --> 00:47:02,042 Ouais, ça a été dur. Je me souviens... 679 00:47:02,500 --> 00:47:05,292 C'est comme si mon monde s'écroulait... 680 00:47:06,500 --> 00:47:09,792 Comme si j'avais perdu la force dans mes jambes. 681 00:47:10,958 --> 00:47:13,917 Je savais que la prostitution en Thaïlande, 682 00:47:13,958 --> 00:47:15,625 c'était une réalité... 683 00:47:18,417 --> 00:47:22,125 enfin... culturellement acceptée. 684 00:47:22,167 --> 00:47:24,375 Mais que ça m'arrive, à moi ? 685 00:47:24,417 --> 00:47:27,208 Pourquoi ça nous arrive à nous ? Impossible ! 686 00:47:27,708 --> 00:47:30,000 Mais oui. On n'est pas spécial. 687 00:47:30,042 --> 00:47:32,833 On est juste ordinaire. 688 00:47:32,875 --> 00:47:34,583 Donc ça m'est arrivé. 689 00:47:36,042 --> 00:47:38,875 Ce qui inquiète ma mère, 690 00:47:38,917 --> 00:47:42,750 c'est que si je ne me marie pas, si je n'ai pas d'enfant, 691 00:47:42,792 --> 00:47:46,375 il n'y aura personne pour veiller sur moi. 692 00:47:46,417 --> 00:47:50,167 Si mes parents meurent, je serai toute seule. 693 00:47:50,208 --> 00:47:52,667 Elle a peur que personne 694 00:47:53,375 --> 00:47:55,292 ne puisse s'occuper de moi. 695 00:47:55,333 --> 00:47:58,333 Mais dans l'avenir, 696 00:47:58,375 --> 00:48:00,208 dans cette société... 697 00:48:01,583 --> 00:48:05,333 En fait, je ne m'inquiète pas vraiment. 698 00:48:05,750 --> 00:48:09,833 L'intelligence artificielle sera sans doute très développée. 699 00:48:09,875 --> 00:48:13,542 Quand je serai âgée, un robot s'occupera peut-être de moi. 700 00:48:34,958 --> 00:48:38,375 Nonni avait un an et huit mois 701 00:48:38,417 --> 00:48:40,875 quand j'ai commencé à m'occuper d'elle. 702 00:48:41,375 --> 00:48:44,292 À ce moment-là, je savais 703 00:48:45,417 --> 00:48:47,167 que c'était l'enfant 704 00:48:48,708 --> 00:48:50,625 que je n'avais pas pu avoir. 705 00:48:53,583 --> 00:48:57,167 Je m'en suis occupé, je l'ai câlinée, dorlotée. 706 00:48:57,958 --> 00:49:00,333 Je lui ai donné tout mon amour, 707 00:49:00,375 --> 00:49:03,375 tout ce que j'avais en moi, 708 00:49:03,417 --> 00:49:06,458 parce que Dieu m'avait donné un enfant 709 00:49:06,500 --> 00:49:09,000 dont je pouvais m'occuper. 710 00:49:12,542 --> 00:49:14,875 Je peux vivre sans homme. 711 00:49:23,375 --> 00:49:25,958 Mais pas sans ces enfants. 712 00:49:30,000 --> 00:49:32,083 Parce que je voulais 713 00:49:32,875 --> 00:49:36,417 à tout prix devenir mère et ce n'était plus possible. 714 00:49:36,458 --> 00:49:39,542 Mais maintenant, j'ai ces deux enfants. 715 00:49:40,417 --> 00:49:43,292 Je prendrai toujours soin d'eux. 716 00:49:43,333 --> 00:49:45,583 Même si c'est dur, je le ferai. 717 00:51:33,500 --> 00:51:36,042 La vision que t'as quand tu lèves les jambes, 718 00:51:36,083 --> 00:51:37,583 c'est effrayant. 719 00:51:37,625 --> 00:51:39,833 Et le médecin, en face de toi, 720 00:51:39,875 --> 00:51:41,917 qui voit tous tes organes en bas. 721 00:51:41,958 --> 00:51:45,833 Vraiment, c'est trop dégoûtant. 722 00:51:45,875 --> 00:51:49,333 On te dit : "Écarte les jambes. Allez." 723 00:51:49,375 --> 00:51:51,000 Et toi : "Comment ça ?" 724 00:51:51,042 --> 00:51:53,542 "Quand tu sens un coup, crie et pousse." 725 00:51:53,792 --> 00:51:56,792 Quand ma première est née, Emily, 726 00:51:56,833 --> 00:51:59,208 je me suis dit : "C'est dingue ! 727 00:51:59,250 --> 00:52:02,125 "J'ai créé un être humain, je suis Wonder Woman ! 728 00:52:02,167 --> 00:52:06,167 "Après avoir eu un bébé, je peux tout faire !" 729 00:52:06,208 --> 00:52:07,375 Ça n'a pas duré. 730 00:52:07,417 --> 00:52:10,750 C'était sûrement l'effet du pic d'hormones 731 00:52:10,792 --> 00:52:12,833 après l'accouchement. 732 00:52:12,875 --> 00:52:17,250 J'aurais voulu me sentir invincible pour toujours, 733 00:52:17,292 --> 00:52:21,500 mais hélas, c'est reparti avec les hormones. 734 00:52:22,042 --> 00:52:24,583 Sérieusement, quand elle est née, 735 00:52:24,625 --> 00:52:27,958 j'aurais pu conquérir le monde. 736 00:52:29,083 --> 00:52:32,042 Après avoir accouché de mon enfant, 737 00:52:32,083 --> 00:52:34,958 mes beaux-parents et mon mari ont changé. 738 00:52:35,000 --> 00:52:39,125 C'était notre 1er enfant, et le 1er petit-fils de mon côté. 739 00:52:39,917 --> 00:52:43,542 Toute l'attention s'est focalisée sur mon fils 740 00:52:43,583 --> 00:52:46,875 et ils ont commencé à m'appeler "Coquille vide". 741 00:52:46,917 --> 00:52:51,333 Ils me disaient de nourrir mon enfant. 742 00:52:51,375 --> 00:52:54,375 J'ai commencé à douter du rôle de mon existence. 743 00:52:54,417 --> 00:52:57,875 Pourquoi avoir étudié si mon rôle était de procréer ? 744 00:52:57,917 --> 00:53:00,417 J'étais comme une passeuse d'ADN. 745 00:53:00,458 --> 00:53:04,917 Du coup, cette période était à la fois joyeuse et triste. 746 00:53:06,542 --> 00:53:10,417 Avoir un enfant handicapé, c'est la preuve, pour moi, 747 00:53:10,458 --> 00:53:12,417 de l'amour infini des mères. 748 00:53:13,000 --> 00:53:15,875 Cet enfant-là m'a fait comprendre 749 00:53:15,917 --> 00:53:17,917 à quel point l'amour d'une mère 750 00:53:17,958 --> 00:53:19,625 est quelque chose de... 751 00:53:20,792 --> 00:53:22,042 C'est là. 752 00:53:22,083 --> 00:53:24,458 En général, quand on aime quelqu'un, 753 00:53:24,500 --> 00:53:25,792 il nous le renvoie. 754 00:53:25,833 --> 00:53:28,917 Il y a sans doute une satisfaction, une recherche de ça. 755 00:53:29,500 --> 00:53:33,333 Je sais que cet enfant, je l'aime viscéralement depuis le début. 756 00:53:33,875 --> 00:53:36,833 Et j'aime quelqu'un qui me regarde pas souvent, 757 00:53:36,875 --> 00:53:39,792 qui m'embrasse pas. qui me parle pas. 758 00:53:39,833 --> 00:53:42,083 Qui me câline pas, qui me caresse pas. 759 00:53:42,792 --> 00:53:43,958 Et je l'aime. 760 00:54:05,875 --> 00:54:09,667 Jour et nuit, où qu'on se trouve, quoi qu'on fasse, 761 00:54:09,708 --> 00:54:12,708 on s'inquiète pour ses enfants. 762 00:54:12,750 --> 00:54:16,417 Et on s'efforce de maintenir un lien, 763 00:54:16,458 --> 00:54:18,583 de rester présente dans leur vie. 764 00:54:18,625 --> 00:54:22,917 Et parfois, ils ne veulent pas qu'on soit aussi présente dans leur vie. 765 00:54:22,958 --> 00:54:26,542 On doit alors se battre pour occuper cet espace 766 00:54:26,583 --> 00:54:30,083 et rester à leurs côtés. 767 00:54:31,500 --> 00:54:36,000 Le travail d'une mère n'est jamais terminé. 768 00:54:36,042 --> 00:54:39,792 C'est un poste qu'on occupe à vie. 769 00:54:39,833 --> 00:54:44,667 Il faut être : distributeur automatique, assistante sociale, avocate, 770 00:54:44,708 --> 00:54:46,750 punching-ball, parfois. 771 00:54:46,792 --> 00:54:51,792 Une infinité de rôles accompagnent celui de mère. 772 00:54:51,833 --> 00:54:55,750 Et en même temps, il faut être un leader fort et fiable, 773 00:54:55,792 --> 00:54:59,000 tel que son emploi l'exige. 774 00:54:59,042 --> 00:55:00,958 Bref, il faut être multitâche ! 775 00:55:02,333 --> 00:55:03,917 J'ai des amies 776 00:55:03,958 --> 00:55:06,167 qui désirent ardemment, 777 00:55:06,208 --> 00:55:08,125 depuis qu'elles sont jeunes, 778 00:55:08,167 --> 00:55:10,958 avoir un bébé, des enfants. 779 00:55:11,000 --> 00:55:13,250 Une amie m'a dit un jour : 780 00:55:13,292 --> 00:55:16,458 "Je préférerais mourir que de ne pas avoir d'enfants. 781 00:55:16,500 --> 00:55:18,542 "Si je ne peux pas être mère, 782 00:55:18,583 --> 00:55:21,583 "je ne pense pas pouvoir avoir une belle vie." 783 00:55:21,625 --> 00:55:26,292 Je n'ai jamais ressenti ça. Je n'ai jamais eu ce désir profond. 784 00:55:26,333 --> 00:55:29,333 J'ai donc pris cette décision tôt dans ma vie. 785 00:55:30,167 --> 00:55:32,083 À mesure que... 786 00:55:33,042 --> 00:55:37,542 ma "date d'expiration" approchait, 787 00:55:38,917 --> 00:55:41,333 du milieu de la trentaine à la quarantaine, 788 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 je n'ai jamais cessé d'y penser. 789 00:55:43,500 --> 00:55:45,667 Quand je me suis mariée, 790 00:55:45,708 --> 00:55:48,333 bien sûr, j'y pensais aussi. 791 00:55:48,375 --> 00:55:51,250 Encore aujourd'hui, j'y pense, je me dis : 792 00:55:52,042 --> 00:55:54,333 "J'y vais, j'y vais pas ? 793 00:55:54,375 --> 00:55:57,000 "Comment ma vie en serait-elle transformée ?" 794 00:55:57,042 --> 00:56:00,708 Mon mari a exprimé le souhait 795 00:56:00,750 --> 00:56:02,792 d'avoir un enfant. 796 00:56:04,792 --> 00:56:05,875 On ne sait jamais. 797 00:56:07,667 --> 00:56:11,250 À 15 ans, je me suis mariée. 798 00:56:11,292 --> 00:56:13,250 Enfin, je me suis mariée... 799 00:56:13,292 --> 00:56:15,292 Façon de parler. 800 00:56:17,167 --> 00:56:19,542 À 16 ans, j'ai eu ma première fille. 801 00:56:19,583 --> 00:56:22,875 À 17 ans, j'ai eu la deuxième. 802 00:56:22,917 --> 00:56:25,500 À 18 ans, j'ai eu encore une fille. 803 00:56:26,875 --> 00:56:29,708 À 18, non, 19 ans... 804 00:56:30,542 --> 00:56:35,000 À 20 ans, j'ai eu mon quatrième, un garçon. 805 00:56:35,042 --> 00:56:38,458 Et à 23 ans, j'ai eu ma cinquième, une fille. 806 00:56:38,500 --> 00:56:41,833 Pourquoi autant d'enfants d'affilée ? 807 00:56:41,875 --> 00:56:45,958 Car mes parents ne m'ont jamais parlé de contraception. 808 00:56:46,000 --> 00:56:48,208 Ma mère m'a appris 809 00:56:48,250 --> 00:56:51,750 que si un homme me touchait, je tombais enceinte. 810 00:56:51,792 --> 00:56:56,250 Mon mari, lui, m'interdisait toute contraception. 811 00:56:56,292 --> 00:56:59,333 Il disait que c'était à lui de décider 812 00:56:59,375 --> 00:57:01,792 quand je tomberais enceinte ou non. 813 00:57:04,042 --> 00:57:06,625 Si je me suis déjà fait avorter ? Non. 814 00:57:14,875 --> 00:57:18,542 Si. J'ai subi un avortement à 24 ans. 815 00:57:19,208 --> 00:57:22,000 Je me suis rendue à Manchester 816 00:57:22,042 --> 00:57:24,875 pour subir l'avortement, 817 00:57:24,917 --> 00:57:26,708 parce que c'était illégal. 818 00:57:26,750 --> 00:57:29,417 Ce n'était pas légal en Irlande. 819 00:57:32,417 --> 00:57:35,500 Et notre gouvernement refusait de le légaliser 820 00:57:36,292 --> 00:57:39,125 pour des raisons religieuses. 821 00:57:39,167 --> 00:57:43,208 Le 8e amendement, censé protéger les droits des fœtus 822 00:57:43,250 --> 00:57:44,792 et des femmes, 823 00:57:44,833 --> 00:57:47,000 nous privait de la liberté de choisir. 824 00:57:47,833 --> 00:57:50,458 À cause de cette loi (abolie en 2018), 825 00:57:50,500 --> 00:57:52,542 j'ai été forcée de quitter mon pays 826 00:57:53,000 --> 00:57:56,250 et partir à l'étranger pour me faire avorter. 827 00:57:56,958 --> 00:57:59,375 Je ne regrette pas l'avortement. 828 00:57:59,750 --> 00:58:03,250 C'était la bonne décision pour moi à l'époque. 829 00:58:03,292 --> 00:58:08,583 Si je n'avais pas pris cette décision, ma vie serait totalement différente. 830 00:58:10,417 --> 00:58:14,375 Je suis tombée enceinte pour la quatrième fois en 1995. 831 00:58:14,958 --> 00:58:18,208 Les règles du planning familial étaient très strictes. 832 00:58:18,958 --> 00:58:21,458 J'ai dû me faire avorter. 833 00:58:21,500 --> 00:58:24,333 J'avais mal et j'étais triste. 834 00:58:25,875 --> 00:58:28,708 Je n'avais pas le choix, je me suis fait avorter. 835 00:58:30,125 --> 00:58:33,542 C'est mon mari qui m'a accompagnée. 836 00:58:37,167 --> 00:58:39,000 J'ai été hospitalisée 837 00:58:39,542 --> 00:58:41,208 pendant un mois. 838 00:58:46,333 --> 00:58:50,000 J'étais plutôt en bonne santé, 839 00:58:54,458 --> 00:58:57,292 mais intérieurement, j'étais affligée, 840 00:58:58,417 --> 00:59:01,083 en tant que mère, 841 00:59:02,125 --> 00:59:06,250 de me faire avorter à huit mois de grossesse. 842 00:59:11,333 --> 00:59:14,667 Les autorités supérieures et locales 843 00:59:15,333 --> 00:59:17,750 m'ont forcée à me faire avorter. 844 01:01:03,583 --> 01:01:06,500 C'est très bizarre, de perdre ce statut, 845 01:01:06,542 --> 01:01:10,250 de ne plus être mère, de ne plus former une famille. 846 01:01:10,625 --> 01:01:13,625 Putain ! Je trouve ça hyper dur. 847 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Au final, on est qui ? 848 01:01:17,792 --> 01:01:19,750 On est qui, du coup ? 849 01:01:19,792 --> 01:01:21,708 C'est une grosse question. 850 01:01:21,750 --> 01:01:23,583 Je suis qui ? Plus d'enfant, 851 01:01:23,625 --> 01:01:25,708 plus de famille dont m'occuper. 852 01:01:25,750 --> 01:01:28,500 Je suis qui, moi, en tant que femme ? 853 01:01:31,958 --> 01:01:34,417 J'ai plus qu'à trouver la réponse. 854 01:01:47,250 --> 01:01:51,875 Mon premier congé maternité, je l'ai vécu en toute candeur. 855 01:01:51,917 --> 01:01:54,542 Je ne me préoccupais absolument pas 856 01:01:54,583 --> 01:01:58,000 d'un éventuel effet sur ma vie professionnelle. 857 01:01:58,042 --> 01:02:00,708 J'étais un super élément. Ça allait très bien. 858 01:02:00,750 --> 01:02:02,750 Pourquoi me serais-je inquiétée ? 859 01:02:03,667 --> 01:02:07,625 C'est au retour que je suis tombée de l'armoire. 860 01:02:07,667 --> 01:02:10,375 Un de mes patrons m'a dit très clairement : 861 01:02:10,417 --> 01:02:13,458 "Tu es un bon élément, mais tu ne mesures pas 862 01:02:13,500 --> 01:02:17,333 "à quel point ce bébé va changer ta vie. Tu vas voir." 863 01:02:17,833 --> 01:02:21,000 Il m'annonçait déjà quelque chose que je ne vivais pas. 864 01:02:22,625 --> 01:02:26,333 "On aimerait pouvoir compter sur toi, mais on veut des preuves." 865 01:02:26,375 --> 01:02:27,542 Et là, 866 01:02:28,125 --> 01:02:30,792 au lieu d'être brave, 867 01:02:30,833 --> 01:02:33,250 j'ai été paralysée. 868 01:02:33,292 --> 01:02:35,958 Mais paralysée, abasourdie. 869 01:02:36,000 --> 01:02:38,125 Je ne savais plus quoi dire. 870 01:02:38,167 --> 01:02:40,458 Silencieusement, je me disais : 871 01:02:40,500 --> 01:02:43,667 "C'est donc comme ça qu'elles savent que c'est fini." 872 01:02:44,083 --> 01:02:48,417 Ce qui m'a permis de rebondir, c'est un collègue, 873 01:02:48,458 --> 01:02:50,292 qui a vu que j'étais blême, 874 01:02:50,333 --> 01:02:53,625 à qui je me suis confiée en sortant de cet entretien. 875 01:02:53,667 --> 01:02:55,458 Et il a été choqué. 876 01:02:55,500 --> 01:02:58,167 Moi, j'étais paralysée, mais il a été choqué. 877 01:02:58,208 --> 01:03:01,292 Et lui, il me l'a dit. Il m'a dit : 878 01:03:01,333 --> 01:03:04,958 "C'est n'importe quoi ! C'est révoltant." 879 01:03:06,167 --> 01:03:09,542 C'est cet homme-là, ce collègue-là, finalement, 880 01:03:09,583 --> 01:03:14,125 qui m'a remise dans la colère et dans le "C'est pas juste". 881 01:03:14,167 --> 01:03:17,458 Sinon moi, j'étais... J'avais reçu mon verdict. 882 01:03:17,875 --> 01:03:22,333 Ce que j'ai trouvé difficile dans ma carrière, étant plus jeune, 883 01:03:22,375 --> 01:03:24,833 c'était de voir que, très souvent, 884 01:03:25,333 --> 01:03:28,833 des hommes moins compétents que moi, en toute humilité, 885 01:03:29,500 --> 01:03:32,417 accédaient à des postes supérieurs au mien. 886 01:03:32,458 --> 01:03:35,208 Au début, je trouvais ça un peu décourageant... 887 01:03:36,250 --> 01:03:37,583 et injuste. 888 01:03:38,208 --> 01:03:41,208 Finalement, j'ai décidé de simplement foncer, 889 01:03:41,250 --> 01:03:42,625 de les observer, aussi. 890 01:03:42,667 --> 01:03:46,250 Qu'est-ce qu'ils faisaient, eux, pour réussir comme ça ? 891 01:03:46,625 --> 01:03:51,458 Et sans adopter des comportements masculins pour autant, 892 01:03:51,500 --> 01:03:53,792 j'ai fait quelques changements. 893 01:03:53,833 --> 01:03:56,583 Dans ma façon de me comporter face à un patron, 894 01:03:56,625 --> 01:03:58,583 face à des collègues, etc., 895 01:03:58,625 --> 01:04:00,958 d'apprendre à m'imposer, 896 01:04:01,000 --> 01:04:05,167 à avoir une voix autour de la table, à faire passer mes idées, 897 01:04:05,208 --> 01:04:07,875 de manière à ce qu'elles soient retenues, 898 01:04:07,917 --> 01:04:10,792 à ce que je puisse diriger des projets importants. 899 01:04:10,833 --> 01:04:14,500 Et finalement, à ce qu'on ne voie plus que je suis une femme 900 01:04:14,542 --> 01:04:17,875 et que donc, peut-être, je n'ai pas tout ce qu'il faut. 901 01:04:17,917 --> 01:04:21,500 Trop souvent, les femmes doivent se prouver doublement 902 01:04:21,542 --> 01:04:24,250 avant de réussir à obtenir le poste. 903 01:04:24,292 --> 01:04:26,667 Une de mes plus grandes fiertés, 904 01:04:26,708 --> 01:04:29,333 c'est quand j'ai quitté la vice-présidence 905 01:04:29,375 --> 01:04:32,083 du leader de l'expertise médicale au Canada. 906 01:04:32,583 --> 01:04:37,083 Le chef des finances, qui partait en même temps que moi, 907 01:04:37,125 --> 01:04:40,125 a dévoilé mon salaire au comité exécutif. 908 01:04:40,167 --> 01:04:43,250 Et le plus drôle, c'est que, 909 01:04:43,292 --> 01:04:47,625 tous ces hommes ont découvert que j'étais la mieux payée. 910 01:04:47,667 --> 01:04:49,125 Scandale épouvantable. 911 01:04:49,167 --> 01:04:52,667 Il faut bien que quelqu'un soit le mieux payé ! 912 01:04:52,708 --> 01:04:56,042 Mais là, c'était la femme qui était la mieux payée. 913 01:04:56,083 --> 01:04:59,333 Finalement, j'avais bien réussi à jouer mes cartes. 914 01:04:59,375 --> 01:05:03,208 Et j'étais heureuse d'apprendre ça en partant. 915 01:05:05,375 --> 01:05:09,708 J'étais à Casablanca, une grande ville de 3,5 millions d'habitants, 916 01:05:10,292 --> 01:05:13,500 et j'ai décidé de me présenter aux élections législatives. 917 01:05:13,750 --> 01:05:15,667 J'ai vu des scènes extraordinaires 918 01:05:15,708 --> 01:05:18,458 quand j'allais dans les quartiers populaires. 919 01:05:19,083 --> 01:05:22,708 Les gens me regardaient avec des yeux abasourdis. 920 01:05:22,750 --> 01:05:25,333 Ils couraient. "Viens voir ! Viens voir ! 921 01:05:26,167 --> 01:05:28,750 "C'est une femme ! Elle est candidate !" 922 01:05:30,250 --> 01:05:34,417 C'était vraiment casser un tabou. 923 01:05:36,792 --> 01:05:39,250 Ensuite, j'ai continué à me présenter. 924 01:05:39,292 --> 01:05:42,667 Je n'ai pas été élue, il y avait zéro femme au Parlement. 925 01:05:42,708 --> 01:05:46,625 Je me suis présentée aux troisièmes élections, aux quatrièmes, 926 01:05:46,667 --> 01:05:49,167 aux cinquièmes, aux sixièmes... 927 01:05:49,208 --> 01:05:52,250 C'est au bout de la septième, en 1997, 928 01:05:52,292 --> 01:05:54,625 donc 21 ans après, 929 01:05:54,667 --> 01:05:56,875 que j'ai pu être élue municipale 930 01:05:56,917 --> 01:06:00,708 parmi 0,34 % de femmes dans les conseils municipaux. 931 01:06:01,333 --> 01:06:04,917 Il fallait être têtue, et je le suis. 932 01:06:05,917 --> 01:06:08,000 Quand j'ai été nommée ministre... 933 01:06:08,042 --> 01:06:12,292 La plupart des réunions où se prennent les grandes décisions 934 01:06:12,333 --> 01:06:13,792 se tiennent la nuit. 935 01:06:13,833 --> 01:06:15,917 Et en tant que mère de famille, 936 01:06:15,958 --> 01:06:17,708 en tant que femme mariée, 937 01:06:17,750 --> 01:06:19,417 c'est compliqué 938 01:06:19,458 --> 01:06:23,458 pour que la femme arrive à venir plus tard la nuit 939 01:06:23,500 --> 01:06:26,333 pour siéger et donner sa contribution 940 01:06:27,958 --> 01:06:30,875 dans la gestion du pays. 941 01:06:30,917 --> 01:06:35,208 Mais moi, j'ai voulu prouver à tout le monde, 942 01:06:35,250 --> 01:06:38,417 d'abord aux femmes, une façon de les encourager, 943 01:06:38,458 --> 01:06:40,625 que ce n'est pas un miracle. 944 01:06:40,667 --> 01:06:43,833 Nous, femmes, nous pouvons. Aux côtés des hommes, nous pouvons. 945 01:06:43,875 --> 01:06:47,958 Ou les hommes aux côtés des femmes, nous pouvons, nous tous. 946 01:06:48,000 --> 01:06:51,333 Ça, je l'ai fait. J'y suis arrivée avec les autres dames. 947 01:06:51,375 --> 01:06:53,917 On était quatre femmes ministres. 948 01:06:53,958 --> 01:06:56,875 Et nous toutes quatre, nous étions là, 949 01:06:56,917 --> 01:06:59,875 même si la réunion se tenait à 1h du matin, 950 01:06:59,917 --> 01:07:01,167 on restait là. 951 01:07:01,208 --> 01:07:04,208 Et pour plus de conviction, 952 01:07:04,250 --> 01:07:06,750 je faisais la porte-parole. 953 01:07:06,792 --> 01:07:08,958 C'est-à-dire, après la réunion, 954 01:07:09,000 --> 01:07:13,208 je devais faire la synthèse de tout ce qui avait été dit, 955 01:07:13,250 --> 01:07:14,917 dégager l'essentiel, 956 01:07:14,958 --> 01:07:19,208 et aller le diffuser à la radio comme à la télévision 957 01:07:19,250 --> 01:07:21,167 au nom de tout le gouvernement. 958 01:07:21,417 --> 01:07:24,750 J'ai pris le goût de faire de la politique 959 01:07:24,792 --> 01:07:27,500 parce que je sens que, en tant que femme, 960 01:07:27,542 --> 01:07:29,458 je peux faire quelque chose 961 01:07:29,500 --> 01:07:32,125 pour que le monde change demain. 962 01:08:30,917 --> 01:08:35,292 Quand j'ai eu 18 ans, mes parents m'ont mariée à un homme de 52 ans. 963 01:08:39,292 --> 01:08:41,625 Moi, bien sûr, je ne voulais pas. 964 01:08:42,332 --> 01:08:44,707 Donc sous menace, c'était : 965 01:08:44,750 --> 01:08:48,000 ou je me marie avec lui, ou je meurs. 966 01:08:48,042 --> 01:08:50,417 Ou mes parents me tuent, ou je me tue. 967 01:08:50,457 --> 01:08:52,082 Ma mère m'avait dit : 968 01:08:52,125 --> 01:08:55,082 "Bois de l'eau de Javel, comme ça, tu mourras." 969 01:09:00,250 --> 01:09:03,707 Moi, au bout de quelques jours, j'ai fini par accepter, 970 01:09:03,750 --> 01:09:05,917 parce que de toute façon, 971 01:09:05,957 --> 01:09:09,207 le choix, il était limité. 972 01:09:09,250 --> 01:09:10,832 Leur choix était limité. 973 01:09:10,875 --> 01:09:12,542 Donc du coup... 974 01:09:14,292 --> 01:09:17,375 La première nuit, j'ai pas voulu coucher avec lui. 975 01:09:17,417 --> 01:09:19,292 À la deuxième nuit, 976 01:09:20,250 --> 01:09:22,707 je me suis obligée à coucher avec lui, 977 01:09:22,750 --> 01:09:25,082 puisque ma mère 978 01:09:25,582 --> 01:09:28,000 est venue regarder derrière les persiennes. 979 01:09:29,917 --> 01:09:31,375 Et en fait... 980 01:09:31,917 --> 01:09:34,250 En fait, je me suis laissé faire, 981 01:09:34,292 --> 01:09:38,375 avec un oreiller sur le visage. 982 01:09:41,000 --> 01:09:42,917 C'était comme un viol. 983 01:09:42,957 --> 01:09:45,917 Enfin, pas "comme". Je me suis sentie violée. 984 01:09:45,957 --> 01:09:47,542 Je me suis sentie... 985 01:09:48,625 --> 01:09:51,833 J'avais l'impression que, non seulement, cet homme-là... 986 01:09:56,833 --> 01:09:58,833 me pénétrait... 987 01:10:02,167 --> 01:10:03,958 sans mon consentement, 988 01:10:04,000 --> 01:10:07,292 mais que ma famille entière me pénétrait en même temps. 989 01:10:07,333 --> 01:10:11,292 Parce que j'avais l'impression, et j'avais raison, 990 01:10:11,333 --> 01:10:13,792 que tout le monde était de connivence. 991 01:10:13,833 --> 01:10:17,042 Tout le monde était... Tout le monde savait. 992 01:10:17,083 --> 01:10:21,125 Donc pour moi, tout le monde était en train de me pénétrer. 993 01:10:21,375 --> 01:10:24,875 Certaines filles se suicident ou se jettent dans la rivière. 994 01:10:24,917 --> 01:10:29,125 J'ai voulu me noyer dans la rivière. Elle était si profonde. 995 01:10:29,167 --> 01:10:33,875 Des gens sont venus me chercher à la nage 996 01:10:33,917 --> 01:10:37,250 et m'ont sortie de la rivière. 997 01:10:37,292 --> 01:10:39,958 Je voulais que les choses changent. 998 01:10:40,000 --> 01:10:42,375 Je voulais me marier par choix. 999 01:10:42,417 --> 01:10:46,292 Je voulais une alternative au mariage forcé. 1000 01:10:46,542 --> 01:10:48,667 J'ai été mariée à l'âge de 2 ans. 1001 01:10:48,708 --> 01:10:50,625 Ma vie a été détruite. 1002 01:10:50,667 --> 01:10:52,875 Regardez mon mari. 1003 01:10:52,917 --> 01:10:55,542 Je ne l'ai pas choisi. Je ne l'aimais pas. 1004 01:10:55,583 --> 01:10:58,708 Je ne connaissais rien au mariage. 1005 01:10:58,750 --> 01:11:01,500 Je n'ai ressenti aucune joie lors des noces. 1006 01:11:01,542 --> 01:11:03,792 Je ne connaissais pas les rituels. 1007 01:11:03,833 --> 01:11:05,792 Je ne savais rien sur rien. 1008 01:11:05,833 --> 01:11:08,875 Alors pourquoi se marier est-il si important ? 1009 01:11:08,917 --> 01:11:11,750 J'aurais pu rester ici et vivre ma vie. 1010 01:11:11,792 --> 01:11:16,167 Je voudrais demander au monde : pourquoi nous marie-t-on ? 1011 01:11:52,458 --> 01:11:56,000 Un mari qui jette de l'acide sur sa femme ? 1012 01:11:56,333 --> 01:12:00,417 Quel pays a une culture pareille ? 1013 01:12:01,083 --> 01:12:02,875 D'où vient cette justice ? 1014 01:12:03,542 --> 01:12:05,500 D'où vient cette tradition ? 1015 01:12:05,542 --> 01:12:07,542 Se faire brûler à l'acide... 1016 01:12:07,958 --> 01:12:09,958 Et pendant son sommeil, en plus ! 1017 01:12:10,000 --> 01:12:14,208 Brûler quelqu'un à l'acide pour une dot incomplète, 1018 01:12:14,250 --> 01:12:15,667 c'est mal ! 1019 01:12:15,708 --> 01:12:19,500 Ça se produit ici toutes les heures, tous les jours. 1020 01:12:19,542 --> 01:12:21,583 Pourquoi n'y met-on pas un terme ? 1021 01:12:21,833 --> 01:12:25,375 Une dot incomplète, c'est une raison pour brûler quelqu'un ? 1022 01:12:25,417 --> 01:12:29,000 Les maris ont-ils une mentalité aussi peu évoluée ? 1023 01:12:29,375 --> 01:12:32,417 Il n'y a eu aucun signe 1024 01:12:32,458 --> 01:12:35,875 qui aurait pu m'avertir 1025 01:12:36,500 --> 01:12:38,417 de ce qui allait venir : 1026 01:12:38,458 --> 01:12:42,167 c'est-à-dire un énorme coup sur le visage. 1027 01:12:42,208 --> 01:12:45,667 Il a arrêté la voiture et m'a collé 1028 01:12:46,083 --> 01:12:49,125 un énorme coup sur le visage. 1029 01:12:49,167 --> 01:12:51,750 J'étais sous le choc ! 1030 01:12:51,792 --> 01:12:54,542 C'était la première fois de ma vie ! 1031 01:12:54,583 --> 01:12:57,500 Je n'en revenais pas, et ma seule réaction 1032 01:12:57,542 --> 01:13:00,708 a été de me tourner vers lui et de dire : "Quoi ?" 1033 01:13:01,250 --> 01:13:04,167 Et au moment où je me suis tournée vers lui... 1034 01:13:04,208 --> 01:13:05,792 "Tu m'as frappée, là ?" 1035 01:13:05,833 --> 01:13:07,792 J'ai juste hurlé : "Quoi ?" 1036 01:13:07,833 --> 01:13:09,833 Et le deuxième coup est tombé, 1037 01:13:09,875 --> 01:13:12,542 en plein dans l'œil droit. 1038 01:13:12,583 --> 01:13:15,292 Et là, j'ai vu tout noir du côté droit. 1039 01:13:15,542 --> 01:13:17,625 Un jour, une baffe. 1040 01:13:18,042 --> 01:13:19,417 Première baffe. 1041 01:13:20,250 --> 01:13:22,500 Bien sûr, je lui ai rendue, parce que... 1042 01:13:22,917 --> 01:13:26,375 J'ai été une femme battue pendant huit ans, 1043 01:13:27,417 --> 01:13:30,333 mais il en a eu aussi. Enfin, je me suis défendue. 1044 01:13:30,583 --> 01:13:34,000 De la première baffe, ça a été à deux baffes, puis de là... 1045 01:13:34,667 --> 01:13:36,833 à une baffe et il me pousse, 1046 01:13:37,417 --> 01:13:39,792 et ensuite, au coup de poing. 1047 01:13:39,833 --> 01:13:43,542 Je pense qu'une fois qu'on a franchi le coup de poing, 1048 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 il y a plus de limites. 1049 01:13:47,833 --> 01:13:51,250 Le moment où j'ai dit : "Ça suffit. 1050 01:13:52,500 --> 01:13:57,667 "C'est plus possible de continuer comme ça", 1051 01:13:57,708 --> 01:14:01,208 c'est quand je l'ai vu étrangler ma fille. 1052 01:14:02,042 --> 01:14:05,792 C'est là que j'ai dit : "Stop ! 1053 01:14:05,833 --> 01:14:08,500 "Je ne suis pas venue au monde pour ça. 1054 01:14:08,542 --> 01:14:10,750 "Je ne peux pas accepter ça. 1055 01:14:10,792 --> 01:14:14,292 "Je ne peux pas le laisser détruire la vie de mes enfants." 1056 01:14:14,333 --> 01:14:16,458 Il avait déjà détruit la mienne. 1057 01:14:16,500 --> 01:14:20,333 Il avait détruit mon rêve d'être mère, 1058 01:14:20,375 --> 01:14:22,583 d'être une épouse, 1059 01:14:23,167 --> 01:14:25,125 d'avoir une famille. 1060 01:14:25,167 --> 01:14:28,583 C'était tout ce dont je rêvais, et il l'avait détruit. 1061 01:14:28,625 --> 01:14:30,500 Je ne pouvais plus accepter ça. 1062 01:14:31,167 --> 01:14:35,833 Quand je suis allée au commissariat, 1063 01:14:36,708 --> 01:14:40,875 la police a cru les mensonges de mon mari 1064 01:14:41,750 --> 01:14:46,000 à propos de mes prétendus amants. Ils ont donc inspecté mon portable. 1065 01:14:46,500 --> 01:14:49,083 L'agent de police m'a dit : 1066 01:14:49,125 --> 01:14:52,083 "Madame, vous avez beaucoup d'amants." 1067 01:14:52,125 --> 01:14:54,417 J'ai répondu : "Ah bon ? Où ça ?" 1068 01:14:54,458 --> 01:14:56,500 Il a pointé les numéros d'hommes. 1069 01:14:56,542 --> 01:15:00,333 Un charpentier, un plombier, un électricien, un peintre, 1070 01:15:00,375 --> 01:15:03,333 des architectes... Quoi d'autre ? 1071 01:15:03,375 --> 01:15:05,792 Je suis architecte d'intérieur. 1072 01:15:05,833 --> 01:15:07,750 Je suis entrepreneuse. 1073 01:15:08,208 --> 01:15:10,333 Ce ne sont pas mes amants. 1074 01:15:10,375 --> 01:15:14,500 Le policier m'a demandé depuis combien de temps on était mariés. 1075 01:15:14,542 --> 01:15:16,708 J'ai répondu : "21 ans." 1076 01:15:17,292 --> 01:15:19,500 Il m'a dit : 1077 01:15:19,542 --> 01:15:21,833 "Madame, faites un effort. 1078 01:15:21,875 --> 01:15:26,333 "Il faut faire des sacrifices." 1079 01:15:26,375 --> 01:15:29,583 J'ai répondu : "Je ne peux pas faire de sacrifice. 1080 01:15:29,625 --> 01:15:32,625 "Ma vie et celle de mes enfants sont en danger." 1081 01:15:32,875 --> 01:15:35,167 Je n'ai jamais eu ni fracture ni bleu. 1082 01:15:35,208 --> 01:15:38,000 Il s'y prenait autrement, depuis le début. 1083 01:15:38,042 --> 01:15:40,917 Il plantait son poing dans le mur, 1084 01:15:40,958 --> 01:15:45,250 il brisait une vitre ou un objet, il lançait des choses sur moi, 1085 01:15:45,292 --> 01:15:46,625 il me bousculait. 1086 01:15:46,667 --> 01:15:51,042 En voiture, c'est toujours lui qui conduisait. 1087 01:15:51,083 --> 01:15:54,750 Il accélérait jusqu'à 170 km/h, 1088 01:15:54,792 --> 01:15:57,625 et freinait d'un coup pour me projeter en avant. 1089 01:15:57,875 --> 01:15:59,667 Je vivais dans la peur. 1090 01:15:59,708 --> 01:16:03,583 J'étais certaine qu'il finirait par me tuer. 1091 01:16:04,208 --> 01:16:06,000 Malheureusement, 1092 01:16:06,042 --> 01:16:09,000 quand j'en ai parlé à ma famille, à la sienne, 1093 01:16:09,042 --> 01:16:11,875 aux rabbins et à notre communauté juive orthodoxe, 1094 01:16:11,917 --> 01:16:15,417 pour demander de l'aide, ils ont récusé toute violence domestique. 1095 01:16:15,458 --> 01:16:19,500 Ils m'ont demandé : "Il t'a fait mal ? Il t'a frappée ? 1096 01:16:19,542 --> 01:16:24,208 "Il ne t'a pas frappée ? Alors, de quoi tu te plains ? 1097 01:16:24,250 --> 01:16:25,833 "Où est le problème ?" 1098 01:17:02,417 --> 01:17:05,792 Jusqu'à hier, je n'étais connue 1099 01:17:05,833 --> 01:17:07,833 que de l'homme qui m'a attaquée, 1100 01:17:07,875 --> 01:17:11,208 mais aujourd'hui, le monde entier me connaît. 1101 01:17:12,833 --> 01:17:14,833 Je n'y aurais jamais cru, 1102 01:17:16,375 --> 01:17:18,167 mais cette société, 1103 01:17:18,208 --> 01:17:21,500 qui accordait une grande importance au visage, 1104 01:17:21,542 --> 01:17:25,375 j'ai réussi à lui faire changer de regard. 1105 01:17:25,875 --> 01:17:31,458 Parce que j'ai commencé à aimer mon visage. 1106 01:17:31,500 --> 01:17:33,333 Et j'ai compris 1107 01:17:33,833 --> 01:17:37,292 que le visage n'est pas si important. 1108 01:17:37,333 --> 01:17:42,125 S'il l'était, je ne serais pas là aujourd'hui. 1109 01:17:42,167 --> 01:17:44,708 J'ai commencé à m'aimer. 1110 01:17:44,958 --> 01:17:49,125 J'ai reconstruit ma vie toute seule. 1111 01:17:49,750 --> 01:17:53,500 J'ai appris à vivre avec ce visage. 1112 01:18:43,667 --> 01:18:46,083 Ma mère m'a expliqué, 1113 01:18:46,125 --> 01:18:48,125 et je l'ai fait, pour être belle. 1114 01:18:48,167 --> 01:18:51,000 Je me suis fait percer les lèvres. 1115 01:18:51,583 --> 01:18:54,875 On fait ça parce qu'on est des femmes. 1116 01:18:54,917 --> 01:18:58,958 Les hommes n'ont pas besoin de s'embellir. 1117 01:18:59,000 --> 01:19:00,500 Nous, les femmes, 1118 01:19:00,542 --> 01:19:03,500 perçons le coin de nos lèvres 1119 01:19:03,542 --> 01:19:06,000 pour être plus belles. 1120 01:19:56,167 --> 01:19:58,583 Je suis comme je suis et pas autrement. 1121 01:19:59,125 --> 01:20:01,750 Chacun a une croyance, dans la vie. 1122 01:20:01,792 --> 01:20:05,208 Certaines personnes aiment les apparences et la beauté. 1123 01:20:05,250 --> 01:20:07,125 Moi, j'aime être naturelle. 1124 01:20:07,167 --> 01:20:10,542 C'est pour ça que je n'ai pas mis de rouge à lèvres. 1125 01:20:10,583 --> 01:20:14,000 Pas de maquillage. Un peu de crayon. C'est tout. 1126 01:20:14,250 --> 01:20:18,250 Je suis fière de moi. Je me regarde, je dis : "Je suis belle ! 1127 01:20:18,292 --> 01:20:20,208 "Pourquoi est-ce que je doute ?" 1128 01:20:21,667 --> 01:20:24,167 Quand je m'habille, je me sens femme. 1129 01:20:24,542 --> 01:20:26,208 Je me fais plaire. 1130 01:20:26,750 --> 01:20:28,667 Et j'aime qu'on me regarde. 1131 01:20:31,042 --> 01:20:35,625 J'aime qu'on me regarde, et qu'on me dise quand je suis belle. 1132 01:20:35,667 --> 01:20:37,917 J'aime être rassurée. 1133 01:20:39,292 --> 01:20:43,125 Par exemple, moi, je me suis fait refaire les seins. 1134 01:20:43,583 --> 01:20:46,542 J'ai des fils tenseurs dans le visage 1135 01:20:47,417 --> 01:20:51,042 pour rendre les contours plus beaux. 1136 01:20:51,083 --> 01:20:53,542 Je me suis fait repulper 1137 01:20:55,083 --> 01:20:58,833 les pommettes et les lèvres 1138 01:20:58,875 --> 01:21:01,125 et j'ai du Botox dans le front. 1139 01:21:01,167 --> 01:21:04,167 Je me sens parfaitement bien. 1140 01:21:05,208 --> 01:21:07,167 Et je suis fière 1141 01:21:08,042 --> 01:21:10,667 d'avoir obtenu tout ça 1142 01:21:10,708 --> 01:21:12,792 grâce à mon travail. 1143 01:21:12,833 --> 01:21:17,250 Maintenant, je peux me créer telle que je veux être 1144 01:21:17,292 --> 01:21:21,208 et avoir une apparence qui me plaît à moi et non aux autres. 1145 01:21:21,250 --> 01:21:25,292 Je pense que quand on est en harmonie avec soi-même, 1146 01:21:25,333 --> 01:21:29,167 l'essentiel est fait. 1147 01:21:31,667 --> 01:21:35,083 Je peux simultanément entrer dans une pièce 1148 01:21:35,125 --> 01:21:37,958 sûre de moi professionnellement, 1149 01:21:38,375 --> 01:21:42,708 mais en me demandant si tout le monde me regarde 1150 01:21:42,750 --> 01:21:46,042 et me trouve terriblement laide, 1151 01:21:46,083 --> 01:21:50,292 ou me trouve grosse et boudinée dans ma robe. 1152 01:21:51,000 --> 01:21:54,625 Je passe mon temps à me comparer physiquement 1153 01:21:54,667 --> 01:21:57,500 aux autres femmes, 1154 01:21:57,542 --> 01:22:00,333 et à me demander si on me respecterait davantage, 1155 01:22:00,375 --> 01:22:03,708 si on prendrait plus de plaisir à me voir parler 1156 01:22:03,750 --> 01:22:05,750 si mon apparence était différente. 1157 01:22:09,708 --> 01:22:11,292 C'est une part sombre 1158 01:22:11,333 --> 01:22:15,500 de mon rapport à mon apparence. 1159 01:22:15,750 --> 01:22:19,250 Maintenant que mon mari n'est plus là, alors qu'il aimait mon corps, 1160 01:22:19,292 --> 01:22:23,833 il m'aimait telle que j'étais, il m'a toujours désirée, il me l'a... 1161 01:22:23,875 --> 01:22:26,125 Pendant 25 ans passés ensemble, 1162 01:22:26,167 --> 01:22:27,833 il a manifesté ce désir, 1163 01:22:27,875 --> 01:22:31,000 cet amour qu'il avait pour ce que j'étais. 1164 01:22:31,042 --> 01:22:34,458 Et ce que j'étais physiquement... Tout ce que j'étais. 1165 01:22:34,500 --> 01:22:36,292 Vraiment tout ce que j'étais. 1166 01:22:36,333 --> 01:22:38,917 Maintenant qu'il est plus là, la grande difficulté, 1167 01:22:38,958 --> 01:22:40,875 je dois pas être la première, 1168 01:22:40,917 --> 01:22:44,333 c'est de savoir comment je vais pouvoir m'aimer moi-même. 1169 01:22:50,708 --> 01:22:55,083 C'est ça. Comment s'aimer soi-même sans passer par le regard des autres ? 1170 01:22:55,125 --> 01:22:56,917 C'est très compliqué. 1171 01:23:00,417 --> 01:23:03,042 Depuis qu'il est mort, je me retrouve moche. 1172 01:23:03,083 --> 01:23:04,833 C'est incroyable ! 1173 01:23:04,875 --> 01:23:06,708 J'avais délégué à cet homme, 1174 01:23:06,750 --> 01:23:09,167 parce que je l'aimais et qu'on était si bien, 1175 01:23:09,208 --> 01:23:10,792 j'avais délégué... 1176 01:23:14,250 --> 01:23:18,250 Le regard qu'on pouvait avoir sur moi, c'est à lui que je le confiais. 1177 01:23:18,292 --> 01:23:20,917 Et le regard que je pouvais avoir sur moi. 1178 01:23:20,958 --> 01:23:22,625 Mais je ne le savais pas. 1179 01:23:23,500 --> 01:23:28,000 C'est maintenant qu'il est parti que je me rends compte. Je savais pas. 1180 01:25:35,958 --> 01:25:39,125 Quand j'ai eu un cancer, l'année dernière, 1181 01:25:43,208 --> 01:25:47,667 j'ai perdu tous mes cheveux au bout de 15 jours. 1182 01:25:47,708 --> 01:25:51,167 On vous dit J+16, c'est J+16. 1183 01:25:52,667 --> 01:25:55,583 J'ai perdu tous mes cheveux, tous mes poils, partout. 1184 01:25:56,083 --> 01:25:59,417 Après, j'ai perdu mes sourcils et mes cils. 1185 01:26:02,917 --> 01:26:05,583 Et quand on se retrouve dans la salle de bain, 1186 01:26:05,625 --> 01:26:08,125 même en étant prévenue, et qu'on fait ça... 1187 01:26:09,333 --> 01:26:10,917 et que là... 1188 01:26:15,625 --> 01:26:16,875 vous avez 1189 01:26:17,500 --> 01:26:21,500 toute votre chevelure dans vos mains ! 1190 01:26:22,708 --> 01:26:25,417 Il vous reste trois poils sur la tête. 1191 01:26:25,458 --> 01:26:27,292 C'est atroce ! 1192 01:26:30,750 --> 01:26:32,625 J'ai vite été chez le coiffeur 1193 01:26:32,667 --> 01:26:34,750 pour faire raser tout le reste. 1194 01:26:37,500 --> 01:26:40,625 Et ce qui est très paradoxal, 1195 01:26:42,250 --> 01:26:45,167 c'est que j'ai retrouvé ma féminité grâce à ça. 1196 01:26:47,917 --> 01:26:52,375 Le cancer m'a permis de prendre soin de moi. 1197 01:26:54,000 --> 01:26:55,917 De me crémer. 1198 01:26:56,958 --> 01:26:59,125 De passer du temps dans la salle de bain 1199 01:26:59,167 --> 01:27:02,125 à me mettre de la crème, à me maquiller. 1200 01:27:02,167 --> 01:27:04,458 Je ne le faisais pas forcément, avant. 1201 01:27:04,500 --> 01:27:06,875 J'étais préoccupée par le travail, 1202 01:27:06,917 --> 01:27:09,208 le transport, les enfants, 1203 01:27:09,250 --> 01:27:12,167 le ci, les activités, les ça, etc. 1204 01:27:12,208 --> 01:27:15,292 Je prenais pas le temps de me maquiller le matin, 1205 01:27:15,333 --> 01:27:19,000 de m'occuper de moi. Je prenais le temps de rien ! 1206 01:27:19,042 --> 01:27:22,208 Et là, j'avais mes journées entières pour ça. 1207 01:27:22,250 --> 01:27:24,625 Pour changer de perruque, 1208 01:27:24,667 --> 01:27:27,333 me faire blonde, brune, changer de foulard, 1209 01:27:27,375 --> 01:27:31,042 me mettre du mascara, quand j'avais encore des cils, 1210 01:27:31,083 --> 01:27:33,000 ou des faux cils, 1211 01:27:33,042 --> 01:27:37,000 me maquiller les sourcils, mettre de la crème, du rouge à lèvres. 1212 01:27:37,042 --> 01:27:38,875 Et j'étais belle ! 1213 01:28:14,292 --> 01:28:17,292 La vieillesse est dure. Elle avance à pas de loup. 1214 01:28:17,333 --> 01:28:19,792 On se croit jeune, on saute, on court, 1215 01:28:19,833 --> 01:28:23,250 mais on remarque que nos jambes sont plus lentes. 1216 01:28:23,292 --> 01:28:27,125 Un jour, on se réveille, on lève le bras 1217 01:28:27,167 --> 01:28:29,333 et on voit que la peau... 1218 01:28:30,042 --> 01:28:32,417 Non qu'elle s'affaisse, 1219 01:28:32,458 --> 01:28:35,000 mais elle est plissée comme un accordéon. 1220 01:28:35,042 --> 01:28:37,458 On se passerait bien de cette musique 1221 01:28:37,500 --> 01:28:39,542 et de cet accordéon. 1222 01:28:39,583 --> 01:28:43,125 Un matin, j'ai été frappée en voyant la peau de mon bras. 1223 01:28:43,167 --> 01:28:46,125 J'ai fondu en larmes. Je suis devenue vieille. 1224 01:28:46,167 --> 01:28:48,167 Je ne veux pas vieillir. 1225 01:28:50,375 --> 01:28:52,750 Je ne veux pas. Je veux être belle. 1226 01:28:52,792 --> 01:28:55,292 Je me demandais : "Suis-je belle ?" 1227 01:28:55,333 --> 01:28:57,000 Les jeunes sont belles. 1228 01:28:57,333 --> 01:28:59,750 Mes joues sont ridées, 1229 01:28:59,792 --> 01:29:02,500 mes yeux ne voient plus clair 1230 01:29:02,542 --> 01:29:05,292 et ma peau est devenue toute flasque. 1231 01:29:05,750 --> 01:29:07,917 Il n'y a plus rien dedans. 1232 01:29:07,958 --> 01:29:10,125 Mes cheveux sont tout blancs. 1233 01:29:10,875 --> 01:29:13,208 Je n'ai plus de dents. 1234 01:29:13,250 --> 01:29:16,167 Je suis édentée. 1235 01:29:16,708 --> 01:29:18,708 J'ai perdu toute ma beauté. 1236 01:29:18,750 --> 01:29:22,208 Et pourtant, tout le monde m'appelle "jolie grand-mère". 1237 01:29:23,375 --> 01:29:25,208 Dieu m'a donné le droit 1238 01:29:25,542 --> 01:29:29,417 d'arriver à l'âge que j'ai pour me voir vieille, 1239 01:29:29,458 --> 01:29:32,958 pour voir l'expression physique de la vieillesse. 1240 01:29:33,000 --> 01:29:34,292 C'est un cadeau. 1241 01:29:34,958 --> 01:29:38,125 J'ai vu la beauté de mes 15 ans, 1242 01:29:38,167 --> 01:29:40,000 la beauté de mes 30 ans, 1243 01:29:40,042 --> 01:29:42,333 et je vois la beauté de mes 60 ans. 1244 01:29:42,375 --> 01:29:43,625 C'est très bien. 1245 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 Moi, je ne me trouve pas vieille. 1246 01:29:47,583 --> 01:29:51,958 Je suis défraîchie, mais vieille, pas encore. 1247 01:31:02,833 --> 01:31:06,417 Quand je me remémore le moment 1248 01:31:06,458 --> 01:31:09,500 où j'étais entre les mains de Daech, 1249 01:31:09,833 --> 01:31:14,000 ça me fait beaucoup de mal et je n'arrive pas à y croire. 1250 01:31:14,042 --> 01:31:17,292 Je me dis toujours que c'était un cauchemar, 1251 01:31:17,333 --> 01:31:20,750 que c'est quelque chose qui est arrivé et passé. 1252 01:31:20,792 --> 01:31:23,667 Je n'arrive pas à réaliser qu'à cette époque, 1253 01:31:23,708 --> 01:31:26,750 qu'au 21e siècle, une telle chose, 1254 01:31:26,792 --> 01:31:29,958 la vente de femmes et de filles, le massacre d'hommes, 1255 01:31:30,000 --> 01:31:31,958 me soit arrivée. 1256 01:31:32,000 --> 01:31:34,750 À cette époque, cette année-là, 1257 01:31:34,792 --> 01:31:38,125 on était en 2014, 1258 01:31:38,167 --> 01:31:42,208 comment cela a-t-il pu se produire ? 1259 01:31:42,250 --> 01:31:46,875 Comment a-t-on pu être vendues ? Je n'arrive vraiment pas à le croire. 1260 01:31:49,958 --> 01:31:53,708 Qu'est-il arrivé à l'humanité pour qu'on fasse ça à des femmes, 1261 01:31:53,750 --> 01:31:56,667 pour qu'on me fasse ça à moi ? 1262 01:32:08,917 --> 01:32:11,917 La première fois que j'ai été vendue, 1263 01:32:13,417 --> 01:32:16,708 je n'avais pas idée de ce que cela représentait. 1264 01:32:17,500 --> 01:32:19,792 Ils nous ont toutes regroupées 1265 01:32:19,833 --> 01:32:22,292 et ont sélectionné les vierges. 1266 01:32:22,333 --> 01:32:26,167 Ceux qui en voulaient une la prenaient par la main et l'emmenaient. 1267 01:32:32,625 --> 01:32:36,750 On ne connaissait pas notre prix. 1268 01:32:36,792 --> 01:32:40,375 On était exposées dans une salle, dehors. 1269 01:32:40,417 --> 01:32:42,917 Ils nous échangeaient contre 5 dollars, 1270 01:32:42,958 --> 01:32:44,583 un paquet de cigarettes, 1271 01:32:44,625 --> 01:32:46,333 ou on était offertes. 1272 01:32:48,333 --> 01:32:51,042 C'était très difficile à comprendre. 1273 01:32:52,167 --> 01:32:55,750 J'ignorais où ils m'emmèneraient, ce qu'ils feraient. 1274 01:32:55,792 --> 01:32:57,750 Je ne savais rien. 1275 01:32:57,792 --> 01:33:00,458 Je n'avais jamais entendu de ma vie 1276 01:33:00,500 --> 01:33:04,875 qu'une fille puisse être vendue, achetée ou offerte. 1277 01:33:19,708 --> 01:33:21,042 Un jour, 1278 01:33:21,083 --> 01:33:23,000 les gardiens sont venus. 1279 01:33:23,750 --> 01:33:26,958 Enfin, l'un des gardiens de Daech. 1280 01:33:27,333 --> 01:33:30,417 Il a pris une petite fille de 9 ans. 1281 01:33:31,958 --> 01:33:33,625 Il l'a emmenée 1282 01:33:34,500 --> 01:33:35,958 au premier étage. 1283 01:33:39,583 --> 01:33:41,417 Il s'est mis à la violer. 1284 01:33:43,958 --> 01:33:45,792 Elle criait. 1285 01:33:48,667 --> 01:33:50,458 Que faire face à ça ? 1286 01:33:50,500 --> 01:33:52,167 On était 30 femmes 1287 01:33:53,042 --> 01:33:56,750 à écouter les cris d'une enfant de 9 ans 1288 01:33:58,042 --> 01:33:59,958 et on ne pouvait rien dire. 1289 01:34:10,000 --> 01:34:13,000 J'avais dix-neuf ans. 1290 01:34:13,042 --> 01:34:16,042 Un soir, en revenant du marché, 1291 01:34:16,083 --> 01:34:18,292 vers dix-sept heures, 1292 01:34:18,333 --> 01:34:21,167 j'ai croisé des rebelles armés 1293 01:34:21,208 --> 01:34:25,250 de la milice Raia Mutomboki. 1294 01:34:25,292 --> 01:34:29,958 Ils nous ont prises et nous ont emmenées dans la forêt. 1295 01:34:30,000 --> 01:34:32,542 Ils ont commencé à tuer 1296 01:34:32,583 --> 01:34:36,542 celles qui refusaient de coucher avec eux. 1297 01:34:36,583 --> 01:34:38,667 J'étais terrifiée. 1298 01:34:38,708 --> 01:34:42,167 Ils m'ont violée, 1299 01:34:42,208 --> 01:34:45,542 mais ils ne se sont pas arrêtés là. 1300 01:34:45,583 --> 01:34:49,458 Ils ont pris un couteau et me l'ont introduit dans le vagin. 1301 01:34:49,500 --> 01:34:53,625 Ils m'ont même enfoncé le couteau ici. 1302 01:34:53,667 --> 01:34:58,042 Ensuite, ils m'ont mis des herbes dans l'anus. 1303 01:34:58,750 --> 01:35:01,458 Je me suis sentie très mal. 1304 01:35:02,000 --> 01:35:05,250 Par peur, moi, j'ai pas dit que j'avais été violée. 1305 01:35:06,833 --> 01:35:09,833 Un mois après, j'étais enceinte. 1306 01:35:18,083 --> 01:35:19,917 J'ai pu avorter. 1307 01:35:20,500 --> 01:35:21,917 Malheureusement, 1308 01:35:23,417 --> 01:35:26,250 les conséquences de cet avortement-là 1309 01:35:27,125 --> 01:35:30,125 me suivent même quatre ans après. 1310 01:35:34,542 --> 01:35:38,417 Nous sommes des femmes respectables, mais ils nous ont souillées. 1311 01:35:38,458 --> 01:35:40,958 Maintenant, plus personne ne nous épousera. 1312 01:35:41,000 --> 01:35:43,292 Qui épouserait une femme violée ? 1313 01:35:43,333 --> 01:35:47,417 Alors, on reste célibataires. Personne ne veut nous épouser. 1314 01:35:47,458 --> 01:35:50,292 Ils disent : "Les militaires les ont violées". 1315 01:35:50,333 --> 01:35:54,417 Nous devenons de la pourriture, c'est ma plus grande souffrance. 1316 01:35:56,542 --> 01:35:58,042 Est-ce que je dois 1317 01:35:58,708 --> 01:36:01,583 titiller vos capteurs empathiques 1318 01:36:01,625 --> 01:36:03,167 pour que vous compreniez 1319 01:36:03,208 --> 01:36:05,417 la violence de ce que je vis ? 1320 01:36:06,042 --> 01:36:08,333 Est-ce que je dois pleurer 1321 01:36:08,375 --> 01:36:11,083 ou me suicider pour vous faire entrevoir 1322 01:36:11,125 --> 01:36:13,708 les atrocités qui tourmentent mon esprit ? 1323 01:36:16,250 --> 01:36:17,583 Est-ce que je dois... 1324 01:36:20,875 --> 01:36:24,125 ménager vos oreilles sensibles 1325 01:36:24,708 --> 01:36:28,542 parce que vous seriez choqués d'entendre ce que j'ai enduré ? 1326 01:36:29,750 --> 01:36:31,750 Ce que nous endurons ? 1327 01:36:32,292 --> 01:36:34,958 Ce que nous continuons à endurer ? 1328 01:36:38,000 --> 01:36:40,125 Je dois parler ouvertement. 1329 01:36:40,167 --> 01:36:43,708 Ce n'est pas seulement ma réalité. 1330 01:36:43,750 --> 01:36:47,417 C'est la réalité de millions de femmes. 1331 01:36:48,458 --> 01:36:49,875 Partout. 1332 01:36:54,083 --> 01:36:57,917 Et on devrait faire preuve de tact pour en parler ? 1333 01:36:58,583 --> 01:37:01,917 "C'est honteux. Ne le dites à personne." 1334 01:37:03,833 --> 01:37:06,292 Je suis là pour vous dire à tous 1335 01:37:07,000 --> 01:37:11,583 que je ne me draperai plus dans la honte. 1336 01:37:11,625 --> 01:37:15,667 Je ne me tairai plus sous prétexte que c'est déshonorant 1337 01:37:15,708 --> 01:37:18,750 ou que c'est dangereux. 1338 01:37:26,917 --> 01:37:28,083 Non. 1339 01:38:00,875 --> 01:38:04,042 Respect absolu envers toutes les femmes. 1340 01:38:06,208 --> 01:38:11,375 Peu importe leur race, leur couleur, leur ethnicité, 1341 01:38:11,917 --> 01:38:14,167 que leurs cheveux soient crépus ou lisses, 1342 01:38:14,917 --> 01:38:18,042 les femmes méritent le respect. 1343 01:38:20,583 --> 01:38:22,042 Les femmes. 1344 01:38:23,542 --> 01:38:24,958 Elles sont fortes. 1345 01:38:25,917 --> 01:38:27,333 Toujours. 1346 01:38:31,208 --> 01:38:33,792 Je suis très fière d'être une femme. 1347 01:38:51,750 --> 01:38:53,292 Je suis une femme forte. 1348 01:38:54,833 --> 01:38:57,208 Je suis une femme déterminée. 1349 01:39:04,708 --> 01:39:07,667 Décidée et super sympathique. 1350 01:39:07,917 --> 01:39:09,375 Je suis une femme volontaire. 1351 01:39:09,625 --> 01:39:12,208 Une femme qui fait le travail des hommes. 1352 01:39:12,458 --> 01:39:13,833 Une femme pleine d'espoir. 1353 01:39:14,083 --> 01:39:15,917 Une femme ordinaire. 1354 01:39:21,542 --> 01:39:23,458 Je suis une femme persévérante. 1355 01:39:23,708 --> 01:39:25,167 Une femme courageuse. 1356 01:39:25,417 --> 01:39:27,042 Une grand-mère maligne ! 1357 01:39:27,417 --> 01:39:29,083 Je suis une femme puissante. 1358 01:39:37,167 --> 01:39:38,792 Je suis une femme guerrière. 1359 01:39:39,042 --> 01:39:40,208 Une avant-gardiste. 1360 01:39:40,458 --> 01:39:41,375 Une féministe. 1361 01:39:41,417 --> 01:39:42,333 Une femme d'action. 1362 01:39:42,375 --> 01:39:43,375 Une battante. 1363 01:39:43,625 --> 01:39:44,500 Sans peur. 1364 01:39:44,542 --> 01:39:45,417 Exigeante. 1365 01:39:45,458 --> 01:39:46,500 Qui aime la vie. 1366 01:39:46,542 --> 01:39:47,250 Dynamique. 1367 01:39:47,292 --> 01:39:48,042 Joyeuse. 1368 01:39:48,083 --> 01:39:48,917 Héroïque. 1369 01:39:48,958 --> 01:39:49,792 Libre. 1370 01:39:49,833 --> 01:39:52,667 Parfois, je dérange. Je dis que même Dieu 1371 01:39:52,708 --> 01:39:54,708 devrait être une femme. 1372 01:39:54,750 --> 01:39:56,250 Et ce sont les femmes 1373 01:39:56,292 --> 01:39:59,208 qui doivent se bouger et prendre leur place. 1374 01:39:59,250 --> 01:40:01,792 Pourquoi elles doivent attendre qu'on nous donne ? 1375 01:40:01,833 --> 01:40:03,750 On dit toujours : "Donne-nous une place !" 1376 01:40:03,792 --> 01:40:07,792 Je dis : "Mais pourquoi vous demandez qu'on vous la donne ?" 1377 01:40:07,833 --> 01:40:09,250 Pourquoi vous attendez 1378 01:40:09,292 --> 01:40:12,000 qu'on vous donne des places au Parlement ? 1379 01:40:12,042 --> 01:40:13,208 "Donne-nous !" 1380 01:40:13,250 --> 01:40:14,833 Je dis : "Prenez-les !" 1381 01:40:14,875 --> 01:40:17,375 Moi, j'ai pris ma place, 1382 01:40:17,417 --> 01:40:21,583 et personne ne pourra me prendre cette place. 1383 01:42:12,375 --> 01:42:15,333 Les bénéfices de ce film seront reversés à 1384 01:42:15,375 --> 01:42:16,917 WOMAN(s) 1385 01:42:16,958 --> 01:42:20,917 Notre association qui aide à former des femmes du monde entier 1386 01:42:20,958 --> 01:42:23,292 aux métiers des médias. 107206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.