All language subtitles for moskva.slezam.ne.verit.1980.dvdrip.x264.ac3-rulle.Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,095 --> 00:00:13,050 موسفيلم 2 00:00:14,255 --> 00:00:16,246 نقابة الفنانين الثانية 3 00:00:29,895 --> 00:00:32,932 فيرا ألينتوفا 4 00:00:33,295 --> 00:00:36,446 أليكسي باتالوف 5 00:00:36,895 --> 00:00:41,127 إيرينا مورافيوفا ريسا ريازانوفا 6 00:00:41,535 --> 00:00:43,890 في 7 00:00:44,335 --> 00:00:50,285 موسكو لا تؤمن بالدموع 8 00:00:50,655 --> 00:00:54,443 سيناريو فالنتين شيرنيخ 9 00:00:54,815 --> 00:00:59,286 إخراج فلاديمير مينشوف 10 00:00:59,655 --> 00:01:03,284 مدير التصوير إيغور صليبنيفيتش 11 00:01:03,655 --> 00:01:07,204 مصمم الإنتاج سعيد مينالشيكوف 12 00:01:07,575 --> 00:01:10,533 موسيقى سيرجي نيكيتين 13 00:01:10,735 --> 00:01:13,613 كلمات د. سوخاريف 14 00:01:13,815 --> 00:01:16,773 يو. فيزبور ، يو. ليفيتانسكي 15 00:01:17,175 --> 00:01:21,691 صوت بواسطة M. BRONSHTEIN موصل E. KHACHATURIAN 16 00:02:34,015 --> 00:02:38,054 موسكو. 1958 17 00:03:04,175 --> 00:03:08,054 عنبر العمال 18 00:03:20,095 --> 00:03:25,453 - أنت فشلت؟ - فاتني نقطتين. 19 00:03:27,975 --> 00:03:34,289 - هل راجعت القائمة؟ - لدي. أنا لست في ذلك. 20 00:03:38,495 --> 00:03:41,214 لا تستسلم. ستعمل وتدرس في الليل ، 21 00:03:41,415 --> 00:03:43,610 وفي العام المقبل ستجعله مؤكدًا ... 22 00:03:43,815 --> 00:03:46,852 ننظر من هو هنا! 23 00:03:51,655 --> 00:03:53,611 لا تبدو مكتئبة جدا ، كاترينا. 24 00:03:55,095 --> 00:03:57,131 أنا لست مكتئبة. 25 00:03:57,895 --> 00:04:03,811 - نقطتان فقط! - سأفعله مهما حدث. 26 00:04:04,495 --> 00:04:08,693 لم يقل أحد أنك لن تفعل ذلك. بعد كل شيء ، 35 هو الحد الأدنى للسن. 27 00:04:09,735 --> 00:04:11,691 لديك متسع من الوقت ، صدقني. 28 00:04:11,895 --> 00:04:13,851 ألا يمكنك على الأقل تنظيف وجهك؟ 29 00:04:14,095 --> 00:04:18,213 كوليا ستكون هنا في أي لحظة. سيأخذني لمشاهدة حفلة موسيقية. 30 00:04:18,495 --> 00:04:21,407 لمشاهدة حفلة موسيقية! بعد عامين في موسكو لا يمكنك التحدث بشكل صحيح. 31 00:04:25,655 --> 00:04:30,775 - لا تدخل! - ادخل من فضلك! 32 00:04:33,495 --> 00:04:37,044 - أهلا! - مساء الخير. 33 00:04:38,095 --> 00:04:41,849 - أنت لست بخير؟ - لقد جعلتني تحمر خجلا في كل مكان. 34 00:04:43,335 --> 00:04:44,848 أنا آسف. 35 00:04:45,375 --> 00:04:47,843 - هل تريد إلقاء نظرة؟ - لا شكرا. 36 00:04:49,415 --> 00:04:51,053 كوليا! سأكون جاهزا في ثانية! 37 00:04:51,255 --> 00:04:53,689 لماذا عليك أن تخيفه؟ كما تعلم ، إنه خجول جدًا. 38 00:04:53,895 --> 00:04:56,853 نعم ، لن تطلق عليه لقب مفكر. 39 00:04:57,095 --> 00:05:01,611 كان من الممكن أن تجد غبيًا مثله في المنزل في قريتك. 40 00:05:05,095 --> 00:05:09,054 ما الذي كنت خائفا منه؟ كان قناع جمال الفراولة. 41 00:05:10,575 --> 00:05:14,045 لا تنس ، الأبواب مقفلة بعد الثانية عشرة. 42 00:05:14,255 --> 00:05:16,211 سنعود في الوقت المناسب. نحن ذاهبون لمشاهدة حفلة موسيقية. 43 00:05:16,415 --> 00:05:19,771 لمشاهدة حفلة موسيقية! وأنت تسمي نفسك من سكان موسكو! 44 00:05:24,335 --> 00:05:26,371 عنبر للسيدات. 45 00:05:26,575 --> 00:05:30,124 أي لودميلا؟ هناك Ludmillas بالعشرات هنا. 46 00:05:31,895 --> 00:05:33,851 أوه ، هذا لودميلا ... 47 00:05:34,095 --> 00:05:39,453 دقيقة فقط. إنها تستحم الآن. 48 00:05:40,895 --> 00:05:45,047 Sviridova ، الهاتف من أجلك! 49 00:05:50,095 --> 00:05:53,531 ستكون على حق معك. إنها في منتصف الجفاف. 50 00:05:58,095 --> 00:06:00,290 قلت إنك كنت تستحم. 51 00:06:02,095 --> 00:06:05,770 فاديك؟ بالطبع أتذكر. 52 00:06:07,415 --> 00:06:11,203 ما المهجع؟ أوه ، هذه جدتنا. إنها جوكر رائع. 53 00:06:11,415 --> 00:06:13,690 جاء بعض أبناء العم للزيارة 54 00:06:13,895 --> 00:06:16,853 وهي الآن تشتكي من أن مكاننا مثل عنبر للنوم. 55 00:06:18,735 --> 00:06:22,205 الكل يريد القدوم إلى موسكو ، لكن لا يمكننا العيش مثل السردين. 56 00:06:22,415 --> 00:06:25,373 اليوم؟ لا ، لا أستطيع. إنه عيد ميلاد أبي. 57 00:06:25,575 --> 00:06:32,287 غدا؟ من الأفضل أن أعاود الاتصال بك. سأكون في الفصل طوال اليوم. 58 00:06:33,335 --> 00:06:36,691 - مسكن! - ماذا علي أن أقول؟ 59 00:06:36,895 --> 00:06:40,285 - لماذا لا تقول "مرحبا" فقط؟ - مرحبا؟ كيف كان لي أن أعرف؟ 60 00:06:41,095 --> 00:06:45,532 القدر يطير مثل صاروخ في قطع مكافئ ضخم ، 61 00:06:45,735 --> 00:06:50,047 في بعض الأحيان على طول قوس قزح ، ولكن في الغالب في قبة مظلمة. 62 00:06:50,895 --> 00:06:54,046 عاش هناك فنان أحمر الرأس ، معروف باسم غوغان. 63 00:06:54,255 --> 00:06:57,053 بوهيمي ، على الرغم من أنه بدأ كبائع ثنائي بت. 64 00:06:57,255 --> 00:07:00,770 لتنتهي في متحف اللوفر ، الذي نشأ في مونمارتر ، 65 00:07:00,975 --> 00:07:04,763 قام بالالتفاف عبر جافا وسومطرة. 66 00:07:04,975 --> 00:07:07,773 أطلق الصاروخ ناسيا جنون المال ... 67 00:07:11,895 --> 00:07:13,851 ما الذي يحاول قوله؟ 68 00:07:20,415 --> 00:07:23,373 بعد خمس سنوات من العبودية ، دفنت في الكتب المدرسية ، 69 00:07:23,575 --> 00:07:27,693 من المفترض أن تذهب إلى مصنع؟ أي نوع من الحياة هذه؟ 70 00:07:28,095 --> 00:07:32,054 ما نوع الحياة التي تريدها؟ 71 00:07:32,495 --> 00:07:36,124 توقف عن التعنق في الشارع. أنت في مكان عام. 72 00:07:36,735 --> 00:07:40,853 هذه الكيمياء الخاصة بك مملة للغاية. لا شيء سوى الصيغ. 73 00:07:42,655 --> 00:07:45,772 أنت لا تفهم. الكيمياء هي مستقبل البشرية. 74 00:07:45,975 --> 00:07:48,933 يجب أن تفكر أكثر في حاضرك. 75 00:07:49,735 --> 00:07:52,533 - مرحبًا يا فتيات ، ماذا عن ... - تاه ، أليس كذلك. 76 00:07:53,975 --> 00:07:56,045 لماذا فعلت ذلك؟ تبدو لطيفة بالنسبة لي. 77 00:07:56,255 --> 00:07:59,691 هذا صحيح ، فقط لطيف. في موسكو بحصة ، تمامًا مثلنا. 78 00:07:59,895 --> 00:08:03,683 أن تحب ما لا يقل عن ملكة ، أن تخسر ما لا يقل عن مليون. 79 00:08:05,175 --> 00:08:09,134 مهرجان الفيلم الفرنسي 80 00:08:27,255 --> 00:08:29,211 هل رأيت مثل هذا المنك؟ 81 00:08:31,095 --> 00:08:33,450 أنا أحبها! إنها كونيوخوفا! 82 00:08:41,415 --> 00:08:44,054 هذا ما أسميه الحياة! 83 00:08:44,415 --> 00:08:45,530 نظرة! يوماتوف! 84 00:08:47,735 --> 00:08:50,203 لماذا انت هنا؟ 85 00:08:50,415 --> 00:08:53,054 كان من المفترض أن تجلب لي نينا دعوة ... 86 00:08:53,255 --> 00:08:56,770 انتظر. سأحاول أن أدخلك. 87 00:08:57,895 --> 00:09:00,853 - هل أنت ممثل أيضًا؟ - نعم ، مجرد مبتدئ. 88 00:09:01,095 --> 00:09:03,450 - تأخرت قليلاً على البدء. - ما اسمك؟ 89 00:09:03,655 --> 00:09:06,044 ربما لم تسمع بي من قبل 90 00:09:06,255 --> 00:09:09,691 - قل لي على أي حال. - سموكتونوفسكي. 91 00:09:13,735 --> 00:09:15,373 أوه! خاريتونوف! 92 00:10:17,735 --> 00:10:22,047 - هل أصلحت كل شيء بنفسك؟ - لا يمكن أن تنتظر الضبط طوال اليوم. 93 00:10:22,495 --> 00:10:24,770 عبء عملهم كبير جدًا ، كما تعلم. 94 00:10:26,815 --> 00:10:28,453 جيد جدا. جيد جدا. 95 00:10:49,095 --> 00:10:54,044 توسيا ، والدتك تريدك أن تأتي إلى بلدنا 96 00:10:54,255 --> 00:10:56,610 في يوم الاحد. 97 00:11:05,495 --> 00:11:07,531 لماذا لا تقول شيئا؟ 98 00:11:11,255 --> 00:11:15,043 - لست متأكدًا مما إذا كان ينبغي علي ذلك. - لما لا؟ 99 00:11:16,495 --> 00:11:18,451 ألا ترى أنها خائفة؟ 100 00:11:22,095 --> 00:11:24,848 - خائفة من ماذا؟ - فقط خائفة. 101 00:11:25,895 --> 00:11:29,444 في هذه الحالة ، لماذا لا تطلب من زملائك في السكن أن يأتوا معك؟ 102 00:11:29,655 --> 00:11:32,044 الهواء النقي سيفيدهم بعض الشيء. 103 00:11:33,335 --> 00:11:38,693 سفيريدوفا ، متى ستدفع مستحقات نقابتك؟ 104 00:11:41,095 --> 00:11:43,051 هل تعرف كم تدين لنا؟ 105 00:11:43,255 --> 00:11:47,214 انظر ، لماذا لا تتركها وشأنها؟ 106 00:11:47,415 --> 00:11:49,531 توقف عن لعب الرجل القوي. 107 00:11:50,335 --> 00:11:55,045 سفيريدوفا ، توقف عن تدمير جهازي العصبي. 108 00:11:55,255 --> 00:11:59,294 هل يجب علي الركوع على ركبتي؟ 109 00:12:03,415 --> 00:12:05,451 أوه ، لقد هزمت حقًا اليوم. 110 00:12:05,975 --> 00:12:07,931 - ليودا ، هل ستأتي؟ - في ثانية. 111 00:12:13,095 --> 00:12:17,850 - لودميلا ، ألست مستعدًا بعد؟ - مستعد. 112 00:12:22,095 --> 00:12:23,687 أليست جميلة فقط؟ 113 00:12:29,095 --> 00:12:31,848 - لودميلا ، إلى أين أنت ذاهب؟ - انا مستعجل. 114 00:12:32,655 --> 00:12:34,691 إلى أين هي ذاهبة؟ 115 00:12:35,735 --> 00:12:39,045 هي لا تذهب معنا أبدا. 116 00:13:15,895 --> 00:13:18,853 - ماذا تقرأ؟ - كتاب. 117 00:13:19,095 --> 00:13:21,689 - هل هو مثير للأهتمام؟ - جدا. 118 00:13:23,095 --> 00:13:25,211 ما هو عنوان ذلك؟ 119 00:13:26,095 --> 00:13:28,370 "الرفاق الثلاثة". لم اسمع بها مسبقا. 120 00:13:28,575 --> 00:13:31,043 حقا؟ الجميع في موسكو يقرأونه. 121 00:13:32,095 --> 00:13:35,610 - أنت لست من سكان موسكو ، أليس كذلك؟ - أنا تقريبا. 122 00:13:47,335 --> 00:13:51,044 مرحبا! عنبر للسيدات. 123 00:13:52,495 --> 00:13:55,453 لمن؟ لودميلا؟ 124 00:13:57,575 --> 00:14:00,453 منظمة الصحة العالمية؟ رودولف؟ 125 00:14:00,655 --> 00:14:03,453 من التلفزيون ، بالطبع ، أتذكر. 126 00:14:03,655 --> 00:14:06,613 أوه ، هذا مجرد جدتي تمزح. لدينا ضيوف من ريغا ، 127 00:14:06,815 --> 00:14:10,046 لذلك هي تدعو شقتنا بالمهجع. 128 00:14:13,495 --> 00:14:17,044 لا ، نحن نقضي عطلة نهاية الأسبوع في البلد. 129 00:14:18,255 --> 00:14:21,611 - ما الطريق الذي نسلكه؟ - أول ما وجدناه. 130 00:14:23,095 --> 00:14:26,849 لن أعرف ذلك. سائقنا يأخذنا إلى هناك. 131 00:14:27,095 --> 00:14:31,611 أنا حقًا يجب أن أركض الآن ، والدي ينتظر. 132 00:14:32,655 --> 00:14:34,611 يا لك من كاذب! 133 00:14:35,495 --> 00:14:37,770 توقف عن تعليمي كيف أعيش حياتي. 134 00:14:41,175 --> 00:14:44,929 كما تعلم ، أنت حقًا صيد. سيارة مكان في البلد ... 135 00:14:46,255 --> 00:14:48,211 إذا كنت قد وصلت إليك أولاً ... 136 00:14:48,415 --> 00:14:50,371 انت لست نوعي المفضل. 137 00:14:50,575 --> 00:14:53,294 أما بالنسبة للمكان في البلد ، فهو ليس أكثر من مجرد مقصورة. 138 00:14:53,495 --> 00:14:56,931 آه أجل؟ هذا لا يناسبنا. التف حوله! 139 00:14:57,175 --> 00:15:00,929 توقف عن تخويفها. ألا يمكنك أن ترى كم هي قلقة؟ 140 00:15:01,175 --> 00:15:04,929 لا يوجد شيء تخاف منه. ليس عليك الزواج منه على الإطلاق. 141 00:15:05,175 --> 00:15:08,690 لماذا الحديث عن الزواج؟ أنتم مجرد ضيوف في عطلة نهاية الأسبوع. 142 00:15:25,255 --> 00:15:26,608 هيا. 143 00:15:34,735 --> 00:15:36,054 والدي. 144 00:15:36,255 --> 00:15:37,210 لودميلا. 145 00:15:37,895 --> 00:15:41,604 وكاترينا. هذه توسيا. 146 00:15:42,095 --> 00:15:43,687 كيف حالك؟ 147 00:15:57,615 --> 00:16:00,846 في عام 33 جاءت إلى مصنعنا. 148 00:16:01,095 --> 00:16:03,529 وكان لديها حقيبة سفر واحدة فقط ، هذا كل شيء. 149 00:16:03,735 --> 00:16:06,693 أمي ، من فضلك ، لا تضغط. 150 00:16:09,175 --> 00:16:12,372 أنا بالكاد أصنع 850 روبل الآن. 151 00:16:12,575 --> 00:16:14,850 سنساعدك في الحصول عليها. 152 00:16:15,095 --> 00:16:18,849 بعد شهرين سأكون في المستوى السادس. 153 00:16:29,095 --> 00:16:30,847 بعيدًا عن الطريق! 154 00:16:36,495 --> 00:16:39,293 هذا هو شجيرة الكشمش الأسود التي زرعتها العام الماضي. 155 00:16:39,495 --> 00:16:43,454 هذه فراولة ، هناك ، عنب الثعلب. 156 00:16:43,655 --> 00:16:47,773 هنا لدينا شجرة تفاح. 157 00:16:48,655 --> 00:16:54,127 لماذا لا تزرع الكرنب هناك لتتناوله على مدار السنة؟ 158 00:16:54,335 --> 00:16:56,053 أنت على حق ، سنفعل ذلك. 159 00:16:58,975 --> 00:17:01,614 - هذا رائع ... - ما هو عظيم؟ 160 00:17:03,655 --> 00:17:06,692 ألقي نظرة واحدة على كل هذا وهو يزعجني. 161 00:17:06,895 --> 00:17:09,853 كنت سأقتل نفسي بدلاً من العيش هنا. 162 00:17:11,095 --> 00:17:14,610 كل شيء تقرر مقدما. يمكنك توفير ما يصل لشراء جهاز تلفزيون ، 163 00:17:14,815 --> 00:17:17,773 بعد ذلك الغسالة ثم الثلاجة. 164 00:17:18,095 --> 00:17:22,452 لديك خطة عشرين عامًا مثل الحكومة. 165 00:17:22,655 --> 00:17:25,215 - ما السوء في ذلك؟ - ما هو خير العيش من هذا القبيل؟ 166 00:17:25,415 --> 00:17:27,451 ألا تفهم أننا نعيش في موسكو؟ 167 00:17:27,655 --> 00:17:33,048 ويانصيب موسكو الكبير ، يمكنك الفوز بالجائزة الكبرى. 168 00:17:33,255 --> 00:17:35,769 موسكو مليئة بالدبلوماسيين والفنانين والممثلين والشعراء. 169 00:17:35,975 --> 00:17:38,535 عمليا كلهم ​​رجال. 170 00:17:41,975 --> 00:17:44,125 ونحن نساء. 171 00:17:48,895 --> 00:17:52,046 ماذا يحتاجون منا؟ لديهم نسائهم. 172 00:17:52,255 --> 00:17:54,371 لكننا لسنا أسوأ من الآخرين. 173 00:17:55,095 --> 00:17:59,452 أين يمكن أن نجد هؤلاء الفنانين؟ 174 00:17:59,655 --> 00:18:02,692 هذا هو بيت القصيد. علينا أن نجدهم. 175 00:18:02,895 --> 00:18:05,284 اتركه لي. 176 00:18:06,575 --> 00:18:12,764 جاليا ، انهض! أخبرتني أن أوقظك في التاسعة. 177 00:18:12,975 --> 00:18:16,524 الفتيات ، جردوا سريرك اليوم! 178 00:18:22,655 --> 00:18:27,046 - ماذا حدث للماء الساخن؟ - أطفأوه. 179 00:18:28,975 --> 00:18:31,694 مازال نائما؟ سوف تنام حياتك بعيدًا. 180 00:18:32,575 --> 00:18:35,851 انه الاحد. لماذا تزعجني في وقت مبكر جدا؟ 181 00:18:40,495 --> 00:18:44,693 - أين أنتونينا؟ - ذهبت إلى البلاد مع كوليا. 182 00:18:44,895 --> 00:18:49,764 لقد غرقت في المستنقع البرجوازي. اين انت ذاهب؟ 183 00:18:50,735 --> 00:18:54,774 أنا ذاهب لزيارة بعض الأقارب. أرسلوا لي بطاقة. 184 00:18:54,975 --> 00:18:57,205 ما الأقارب؟ 185 00:18:58,095 --> 00:19:01,132 - العم ليوشا. - من هذا؟ 186 00:19:03,095 --> 00:19:07,054 إنه أستاذ. إنه ابن عم أمي. 187 00:19:08,815 --> 00:19:12,046 مكثت في مكانهم لمدة أسبوع عندما جئت إلى موسكو لأول مرة. 188 00:19:13,095 --> 00:19:15,370 أوه نعم ، أتذكر الآن. 189 00:19:19,255 --> 00:19:24,045 - إلى أين أنت ذاهب بعد ذلك؟ - الى معرض تريتياكوف. 190 00:19:25,095 --> 00:19:28,451 بعد كل شيء علمتك كيف تحصل على رجل وتذهب إلى هناك. 191 00:19:28,655 --> 00:19:32,853 النوع الوحيد من الرجال الذين ستجدهم هناك هم السياح. 192 00:19:34,095 --> 00:19:36,609 أذهب لمشاهدة اللوحات وليس الرجال. 193 00:19:40,095 --> 00:19:43,690 حسنًا ، سأزور قسم الأحياء في مكتبة لينين اليوم. 194 00:19:47,175 --> 00:19:49,609 تخيل العملاء الذين لديهم. نوع الرجال هناك. 195 00:19:49,815 --> 00:19:52,045 أطباء وأكاديميون وفلاسفة. 196 00:19:54,095 --> 00:19:57,132 هل ستقضي صباحك في مشاهدتهم وهم يقرؤون؟ 197 00:19:57,895 --> 00:20:01,046 لا ، سأتسكع في قسم التدخين. 198 00:20:52,095 --> 00:20:57,374 مرحبا ماريا. لدي مفاجأة لك. 199 00:20:59,335 --> 00:21:05,205 تمكنت من الحصول على تذكرتين لحفل فان كليبيرن. 200 00:21:06,255 --> 00:21:09,213 الليلة في قصر الرياضة. 201 00:21:10,255 --> 00:21:16,046 حاول الخروج مبكرًا اليوم. سأقابلك في محطة مترو الأنفاق. 202 00:21:19,415 --> 00:21:20,928 شكرا. 203 00:21:21,255 --> 00:21:23,450 كل هؤلاء الرجال ليسوا أشخاصا جادين. 204 00:21:24,255 --> 00:21:27,531 تخيل ، لرجل متميز ، بدرجة في شيء أو آخر ، 205 00:21:27,735 --> 00:21:30,613 أنا أثرثر بشيء نصف ذكي 206 00:21:30,815 --> 00:21:33,773 ويمكنني أن أجعله يأكل من يدي. 207 00:21:34,735 --> 00:21:37,852 - هل تريد أن تأتي معي غدا؟ - لا أستطيع ، سأرحل. 208 00:21:38,895 --> 00:21:42,683 العم ليوشا ذاهب إلى الجنوب. طلب مني أن أعتني بمكانهم. 209 00:21:42,895 --> 00:21:48,049 - لم أستطع أن أقول لا. - ستكون مجنونًا إذا قلت لا! 210 00:21:48,255 --> 00:21:51,611 - اين يعيش؟ - ميدان الثورة. 211 00:21:51,815 --> 00:21:55,524 في إحدى ناطحات السحاب تلك؟ سأنتقل للعيش معك. 212 00:22:22,495 --> 00:22:25,851 صباح الخير. آل تيخوميروف. 213 00:22:31,415 --> 00:22:33,531 لا إنتظار! أمسك به! 214 00:22:47,095 --> 00:22:53,045 الآن ، هنا حيث أحتفظ بالفاصوليا. السكر هناك أيضًا. 215 00:22:53,255 --> 00:22:54,847 لا تقلق بشأن أي شيء يا عمة ريتا. 216 00:22:55,095 --> 00:22:58,053 حسنًا ، اجعل نفسك في المنزل. 217 00:22:58,255 --> 00:23:00,689 تشابوتشكا ، طفلي ، ستفتقدني ، أليس كذلك؟ 218 00:23:01,975 --> 00:23:07,686 بقي نصف ساعة فقط والسيارة ليست هنا بعد. أنا متوتر جدا. 219 00:23:07,895 --> 00:23:10,363 لا تنزعجوا. السيارة تنتظر الطابق السفلي. 220 00:23:10,575 --> 00:23:13,533 كل هذا خطأ بوجومولوف بنظريته اللعينة. 221 00:23:13,735 --> 00:23:18,855 كان علي أن أصعد على المنصة وأتجادل معه لساعات متتالية. 222 00:23:19,095 --> 00:23:21,848 كاتيا كيف حالك هل من أخبار من والدتك؟ 223 00:23:22,095 --> 00:23:23,608 كل شيء على ما يرام. 224 00:23:23,815 --> 00:23:28,445 ممتن لمقابلتك. تيخوميروف. اجلس. يجلب الحظ السعيد. 225 00:23:28,655 --> 00:23:31,852 تمكنت من ترتيب الدواء. 226 00:23:32,095 --> 00:23:35,053 أكتب لوالدتك أنني سأرسلها لها بمجرد عودتي. 227 00:23:37,095 --> 00:23:40,212 - على ماذا تبكين؟ - تشابوتشكا حزين جدا. 228 00:23:42,255 --> 00:23:46,692 - تعال ، الفتيات ، أسرع! - نحن قادمون. 229 00:23:54,975 --> 00:23:57,205 سقي الزهور مرتين في الأسبوع ، 230 00:23:57,415 --> 00:24:00,054 ضع البريد على المكتب. 231 00:24:00,255 --> 00:24:03,850 يجب السير في Tchapochka في الساعة 5 صباحًا وبعد العشاء. 232 00:24:04,255 --> 00:24:06,450 لقد نسيت أن تعطيني تشابوشكا! 233 00:24:08,655 --> 00:24:11,772 هل يجوز لودميلا البقاء معي؟ 234 00:24:11,975 --> 00:24:17,049 - هل هي نظيفة؟ - أنيق جدا! 235 00:24:17,255 --> 00:24:19,052 حسنًا ، يمكنها البقاء. 236 00:25:11,175 --> 00:25:15,930 ممكن اتكلم مع غنى هل هذا أنت؟ لم أتعرف على صوتك. 237 00:25:16,175 --> 00:25:20,532 انظروا ، لقد غيروا رقم هاتفي. اكتبه. 238 00:25:28,575 --> 00:25:30,850 قل مرحباً لـ Tchapa يا رفاق. 239 00:25:47,895 --> 00:25:50,534 هل كتبت عنواني؟ حسنًا ، سيرجي ، رئيس مجلس الإدارة! 240 00:25:53,735 --> 00:25:55,054 هنا ، امسكه. 241 00:25:56,335 --> 00:25:58,451 نستقبل الضيوف مساء الغد. 242 00:26:00,095 --> 00:26:03,770 - هنا؟ - لا ، في مهجعنا. 243 00:26:03,975 --> 00:26:06,443 لقد تواصلت بالفعل مع عالم ، 244 00:26:06,655 --> 00:26:12,048 رياضي ورجل تلفزيوني وشاعر واثنين من المهندسين. 245 00:26:12,255 --> 00:26:15,372 - قبلوا؟ - سيكونون هنا قبل أن تعرف. 246 00:26:20,895 --> 00:26:22,294 شيء واحد عليك أن توافق عليه. 247 00:26:22,495 --> 00:26:25,851 نحن بنات الأستاذ تيخوميروف. 248 00:26:28,095 --> 00:26:31,292 أنا طالب طب متخصص في الطب النفسي ، 249 00:26:31,495 --> 00:26:33,850 وأنت تدرس الكيمياء والتكنولوجيا الصناعية. 250 00:26:35,175 --> 00:26:39,691 يفضل الرجال النساء في المهن الفكرية. 251 00:26:40,895 --> 00:26:45,525 على سبيل المثال ، طبيب. يداها نظيفتان وهي ترتدي بلوزة بيضاء. 252 00:26:45,735 --> 00:26:49,523 أو مدرس موسيقى. إنه رومانسي للغاية ويكسب عيشًا جيدًا. 253 00:26:50,575 --> 00:26:53,043 بالطبع ، الديكور الداخلي هو مهنة أنيقة. 254 00:26:53,255 --> 00:26:55,928 المشكلة الوحيدة هي أنه من الصعب التزييف. 255 00:26:56,175 --> 00:26:58,769 هل يمكنك تزوير طبيب نفساني؟ 256 00:26:59,415 --> 00:27:02,452 لم أكن مساعدة ممرضة في سلة المهملات فقط من أجل لا شيء. 257 00:27:02,655 --> 00:27:06,773 القصص التي يمكنني إخبارهم بها ستجعلهم مجانين. 258 00:27:06,975 --> 00:27:10,684 - المهم هو إقناعهم. - لا بد أن يعرفوا عنا. 259 00:27:11,095 --> 00:27:15,850 أنا أعرف ما يجب القيام به. سآخذ قتال مع أبي وسأنتقل للعيش مع زوجي. 260 00:27:16,095 --> 00:27:19,371 ثم سأذهب إلى العمل كل يوم ، وسيعتقد أنني ما زلت طالبًا. 261 00:27:19,575 --> 00:27:25,764 يستمر هذا لمدة عام ، ثم سأحمل وأصبح ربة منزل. 262 00:27:26,815 --> 00:27:29,454 وحتى لو اكتشف ذلك ، فسيكون الأوان قد فات. 263 00:27:29,655 --> 00:27:32,533 سوف يعتاد علي ، وسوف يعشق ابنه. 264 00:27:32,735 --> 00:27:36,614 من المحتمل أن يتوسل إلي حتى أغفر له. 265 00:27:36,815 --> 00:27:38,294 لماذا فعل ذلك؟ 266 00:27:38,495 --> 00:27:42,454 حسنًا ، سأجد سببًا عندما أضطر إلى ذلك. لذا ستفعل ذلك؟ 267 00:27:43,095 --> 00:27:45,450 لن نفلت من العقاب أبدًا. 268 00:27:45,975 --> 00:27:50,048 أوه ، كاتيا ، افعل ذلك من أجلي من فضلك. 269 00:27:50,255 --> 00:27:53,213 لا ، أنا لا أحب ذلك. 270 00:27:55,495 --> 00:27:58,453 ثم سأخبرهم أنك خادمتي. 271 00:28:01,655 --> 00:28:03,611 يا لها من ممل أنت. 272 00:28:03,815 --> 00:28:06,454 خذ فرصة لمرة واحدة في حياتك. 273 00:28:07,895 --> 00:28:10,455 أنا لا أبدو حتى مثل ابنة أستاذ. 274 00:28:10,655 --> 00:28:13,852 كل ما علينا القيام به لكي ينجح هو تجنب الوقوع في خطأين. 275 00:28:14,095 --> 00:28:19,044 أحدهما قواعد رديئة والآخر يطرح أسئلة غبية. 276 00:28:19,255 --> 00:28:22,053 ماذا لو سألوني سؤالاً وأعطيت إجابة غبية؟ 277 00:28:22,895 --> 00:28:26,604 افعلها ، لكن كما تقصدها. هذا يسمى "وجهة نظر". 278 00:28:26,815 --> 00:28:29,454 - خذني ، أنا مبتذل جدا ، أليس كذلك؟ - قلتها ، لم أفعل. 279 00:28:29,655 --> 00:28:34,046 حسنًا ، يسميها الرجال غريب الأطوار. فهل ستفعلها؟ 280 00:28:36,495 --> 00:28:40,773 لا! أنا فقط لا أصدق أنه يمكنك التصرف كشيء لست أنت فيه. 281 00:28:45,735 --> 00:28:47,453 ممتن لمقابلتك. 282 00:28:48,815 --> 00:28:51,045 - كاتيا. - انطون. 283 00:28:51,895 --> 00:28:53,772 وما هو اسمك الاخير؟ 284 00:28:54,095 --> 00:28:59,852 يمكنك الاتصال بي فقط أنطون. الاسم الأخير لمكتبي. 285 00:29:01,495 --> 00:29:03,451 من فضلك ، تعال مباشرة. 286 00:29:04,095 --> 00:29:05,847 ضع هذه في بعض الماء. 287 00:29:09,895 --> 00:29:12,534 سادتي ، أعتقد أنه يمكنك تقديم مقدماتك الخاصة. 288 00:29:14,095 --> 00:29:16,450 Kruglov ، تنفيذي صناعي. 289 00:29:16,655 --> 00:29:17,610 سريوزا. 290 00:29:19,495 --> 00:29:22,692 بيروف. انا عالم. 291 00:29:24,095 --> 00:29:27,053 إدوارد أوزريانسكي ، مهندس أبحاث. 292 00:29:27,255 --> 00:29:30,053 Kruglov ، تنفيذي صناعي. 293 00:29:39,895 --> 00:29:43,285 الشخص الذي يحمل الشارة هو عالم. 294 00:29:43,495 --> 00:29:46,293 - أي علم؟ - مجرد علم. 295 00:29:54,495 --> 00:29:56,770 - أوه ، لا يجب أن يكون لديك ... - هذه مساهمتي. 296 00:29:56,975 --> 00:30:00,445 - لم يكن ذلك ضروريا. - هيا ، دعونا نلقي نظرة. 297 00:30:11,815 --> 00:30:13,612 أوه ، عفوا! 298 00:30:15,415 --> 00:30:18,373 هل يمكنك أن تأخذ كل هذا في الغرفة الأخرى؟ 299 00:30:26,095 --> 00:30:30,293 أنا آسف ، لقد تأخرت في الاستوديو. 300 00:30:30,495 --> 00:30:33,931 أنا أفهم. قابل أختي الصغيرة. 301 00:30:34,175 --> 00:30:36,052 إنه لمن دواعي سروري. 302 00:30:37,335 --> 00:30:40,054 - كاتيا. - رودولف. 303 00:30:41,575 --> 00:30:45,693 أنا لا أوافق. الشعر بالتأكيد في ازدياد. 304 00:30:46,255 --> 00:30:49,770 هناك شعراء شباب مثيرون للاهتمام. Yevtushenko ، على سبيل المثال. 305 00:30:49,975 --> 00:30:51,294 منظمة الصحة العالمية؟ 306 00:30:52,415 --> 00:30:57,284 لا تعرفه؟ يظهر الكثير من الوعد. 307 00:30:59,095 --> 00:31:00,972 على الرغم من أن روبرت في رأيي أكثر جرأة. 308 00:31:01,175 --> 00:31:04,133 روجديستفينسكي. لقد سمعت عنه ، أليس كذلك؟ 309 00:31:05,895 --> 00:31:08,853 إنه موهوب بشكل رائع. شاب متمرد. 310 00:31:09,655 --> 00:31:15,844 هناك الكثير من المتمردين الآن. ينتقدون الجيل الأكبر سنا. 311 00:31:16,815 --> 00:31:19,204 يريدون أن يعرفوا سبب التزامنا الصمت لفترة طويلة. 312 00:31:19,415 --> 00:31:22,930 أتساءل ما الذي كانوا سيفعلونه في مكاننا. 313 00:31:23,175 --> 00:31:25,450 كنا قد تحدثنا. 314 00:31:28,015 --> 00:31:30,449 Seryozha ، أنت لم تلمس النبيذ الخاص بك. 315 00:31:31,095 --> 00:31:33,450 - أنا غير مسموح لي. - صحة سيئة؟ 316 00:31:34,655 --> 00:31:39,046 لا ، المدرب لن يسمح لي بذلك. لأنني في التدريب. 317 00:31:39,415 --> 00:31:41,053 أنت جورين أليس كذلك؟ 318 00:31:43,655 --> 00:31:44,690 نعم غورين. 319 00:31:45,735 --> 00:31:49,853 اعتقدت أنك تبدو مألوفا. 320 00:31:50,095 --> 00:31:52,689 اعتدت على بث المباريات التي لعبتها. 321 00:31:52,895 --> 00:31:58,049 يجب أن نتشرف بأن نكون على نفس طاولة جورين. 322 00:31:58,975 --> 00:32:02,854 لا تكن متواضعا جدا. قرأت ما كتبته عنك الصحافة السويدية. 323 00:32:03,095 --> 00:32:05,450 - أنت تلعب لموسكو الآن؟ - هذا صحيح. 324 00:32:05,655 --> 00:32:11,446 أعتقد أنه يجب علينا جميعًا أن نشرب نخبًا للاعب الهوكي العظيم غورين. 325 00:32:16,495 --> 00:32:19,055 كوب واحد فقط تحمص نفسك. 326 00:32:20,335 --> 00:32:24,044 لا. شكرا لك على كلماتك الرقيقة ، 327 00:32:24,255 --> 00:32:28,851 لكنني حقًا في التدريب ، ولا أحب الأشياء على أي حال. 328 00:32:29,735 --> 00:32:33,444 - هل قضيت فترة طويلة في التلفاز؟ - سنتان الآن. 329 00:32:34,255 --> 00:32:37,213 - يجب أن يكون ممتعًا جدًا! - نعم جدا. 330 00:32:37,415 --> 00:32:43,206 يوما ما سيغير التلفزيون حياتنا. 331 00:32:43,415 --> 00:32:47,931 لن نذهب إلى السينما أبداً ، وسوف يموت الأدب والمسرح. 332 00:32:48,175 --> 00:32:50,131 سنكون مهتمين فقط بالتلفزيون. 333 00:32:50,335 --> 00:32:52,291 ألا تعتقد أنك تنجرف؟ 334 00:32:52,895 --> 00:32:57,923 أوافق على أن المسرح لن يستمر طويلاً ، لكن في الحقيقة ، الأفلام والكتب ... 335 00:32:58,175 --> 00:33:00,689 فقط انتظر عشرين سنة وسترى. 336 00:33:00,895 --> 00:33:03,455 حسنًا ، في غضون عشرين عامًا سيتغير كل شيء تمامًا. 337 00:33:03,655 --> 00:33:05,293 ليس كل هذا كثيرًا ، عشرين عامًا. 338 00:33:05,495 --> 00:33:07,531 بعد عشرين عاما سأكون عمري. 339 00:33:07,735 --> 00:33:11,045 صدقني ، في الأربعين ستفكر 340 00:33:11,255 --> 00:33:14,770 أن حياتك بدأت للتو. 341 00:33:14,975 --> 00:33:17,535 الأربعين؟ أنت تمزح! 342 00:33:17,975 --> 00:33:21,763 إذا كان الله حقًا قد خلقنا جميعًا ، فينبغي أن يكون كريمًا 343 00:33:21,975 --> 00:33:25,047 وتعطينا على الأقل القليل من الأمل. 344 00:33:29,975 --> 00:33:31,454 من أين تخرجت؟ 345 00:33:31,655 --> 00:33:36,445 ليس لدينا أي مدرسة خاصة للتلفزيون حتى الآن. 346 00:33:41,895 --> 00:33:45,126 Seryozha ، أنت مثل الدب. 347 00:33:45,655 --> 00:33:47,850 حسنًا ، ما رأيك في السويد؟ 348 00:33:48,095 --> 00:33:52,691 لقد نظرنا للتو من نافذة الحافلة. 349 00:33:53,655 --> 00:33:56,533 ما زلنا في بداية التلفزيون ، لكنه يمثل المستقبل بالفعل. 350 00:33:57,335 --> 00:34:00,452 - هل زرت الاستوديو؟ - لا، لم اكن هناك قط. 351 00:34:00,655 --> 00:34:03,692 - تريد زيارته؟ - أوه نعم ، هل يمكنني ذلك؟ 352 00:34:03,895 --> 00:34:05,851 يمكنني ترتيب ذلك. 353 00:34:24,415 --> 00:34:28,374 واشنطن تقول إننا في حالة إفلاس ، يعاملنا مثل الغبار القديم. 354 00:34:28,575 --> 00:34:32,853 لكن في الفضاء نحن الأوائل. مع الحسد الأخضر يمكن أن تنفجر. 355 00:34:44,095 --> 00:34:48,213 منزل قديم في الكتلة تم تفجيره بالديناميت في الساعة الواحدة. 356 00:34:48,415 --> 00:34:52,294 وبدلاً من ذلك سقط الجديد ، القديم ما زال جيدًا. 357 00:35:03,895 --> 00:35:07,774 رجل عجوز في مطعم أكل كثيرا جدا. 358 00:35:07,975 --> 00:35:11,604 الآن يتم دفع إيجاره بشكل جيد ، إنها قطعة أرض مقبرة. 359 00:35:35,415 --> 00:35:39,203 انظر! إنها كاترينا! هذا لها كل الحق! 360 00:35:43,415 --> 00:35:45,371 هي حقا تبدو جميلة ، أليس كذلك؟ 361 00:35:46,895 --> 00:35:49,125 إنه مضحك ، لكن بالنسبة للأخوات ، لستم متشابهين كثيرًا. 362 00:35:49,335 --> 00:35:52,850 - تقصد أنني لست جميلة؟ - انها ليست التي... 363 00:35:53,095 --> 00:35:55,211 أنت مختلف جدا. 364 00:35:57,255 --> 00:36:00,770 أعطى الابن المحب لأبيه العزيز تذكرة يانصيب. 365 00:36:00,975 --> 00:36:05,048 ربح الأب سيارة ، لكن الابن يذهب مجنون. 366 00:36:14,815 --> 00:36:17,204 لا تفعل ذلك مرة أخرى ، وأنا أعني ذلك ، Seryozha. 367 00:36:18,815 --> 00:36:20,294 لما لا؟ 368 00:36:21,095 --> 00:36:25,691 أنت مشهور ، والفتيات يرمين أنفسهن عليك. 369 00:36:27,895 --> 00:36:30,455 - أنا لست من ذلك النوع من الفتيات. - من يهتم إذا كنت مشهورة. 370 00:36:30,655 --> 00:36:33,215 يقول مدربي أيضًا أنني لست مثل أي شخص آخر. 371 00:36:33,415 --> 00:36:37,044 ولم يكن لدي سوى صديقة واحدة في حياتي كلها. 372 00:36:39,895 --> 00:36:41,453 إذن لديك واحدة ... 373 00:36:42,255 --> 00:36:44,849 كان ذلك عندما كنت لا أزال في المدرسة. 374 00:36:51,335 --> 00:36:54,850 لا تفعل ذلك. قد لا يكون هناك فرق بالنسبة لك ، 375 00:36:55,095 --> 00:36:57,689 لكنني من النوع الذي يأخذ الأمر على محمل الجد. 376 00:37:05,255 --> 00:37:06,847 وكذلك أنا. 377 00:37:29,415 --> 00:37:32,054 فيتيا ، هلا توقفت عن القصف من فضلك. 378 00:37:32,415 --> 00:37:36,613 كان ذلك رودي عندما كان يبلغ من العمر عامًا واحدًا. وهذا والده. 379 00:37:38,815 --> 00:37:40,771 مكاننا صغير ، أليس كذلك؟ 380 00:37:40,975 --> 00:37:44,047 - أعتقد أن شقتك جميلة. - أنت فقط تكون لطيفا. 381 00:37:44,255 --> 00:37:48,214 أخبرني رودي عن شقتك. يبدو أنه رائع. 382 00:37:48,415 --> 00:37:50,053 نعم ، هذا ليس سيئًا. 383 00:37:50,255 --> 00:37:52,849 فيتيا ، توقف عن قصف البيانو! 384 00:37:53,895 --> 00:37:56,204 وها نحن جميعا في إجازة. 385 00:37:56,415 --> 00:37:59,054 يجب أن تذهب عائلتك إلى شبه جزيرة القرم ، أليس كذلك؟ 386 00:38:01,335 --> 00:38:03,530 البرد القرم هذا العام ، أليس كذلك؟ 387 00:38:04,095 --> 00:38:07,849 البرد؟ إلى حد ما ، نعم ... ليس باردًا حقًا أعني. 388 00:38:08,095 --> 00:38:10,450 - لكن ليس الصيف أيضًا. - حق. 389 00:38:10,655 --> 00:38:14,045 أمي ، أنت لم تتوقف عن التحدث إلى كاتيا. من فضلك ، العشاء جاهز. 390 00:38:14,655 --> 00:38:18,443 - فيتيا ، اجلس. - فيتيا ، اجلس هناك ، أليس كذلك؟ 391 00:38:19,415 --> 00:38:25,047 هل تريد بعض من السلاطة؟ ولسان بارد مع صلصة الكريمة. 392 00:38:25,255 --> 00:38:28,053 - هل تريدين بعض الشمبانيا يا أمي؟ - نعم من فضلك. 393 00:38:32,415 --> 00:38:35,373 فيتيا ، اشترينا لك بعض المشروبات الغازية. 394 00:38:39,095 --> 00:38:43,850 حسنًا ، كما يقولون ، هذه هي الصداقة! 395 00:38:44,655 --> 00:38:47,294 ومن يدري إلى أين ستقودك الصداقة. 396 00:39:05,255 --> 00:39:09,214 فيتيا ، لا تأكل مثل الخنزير. استخدم السكين الذي من المفترض أن تستخدمه. 397 00:39:10,415 --> 00:39:12,849 لقد نسيت أي واحد؟ 398 00:39:13,135 --> 00:39:18,129 أوه ، لقد مررنا بذلك هذا الصباح. ماذا سيفكر ضيفنا؟ 399 00:39:22,495 --> 00:39:25,453 - دعني أعرض عليك بعض سمك الحفش. - لا! 400 00:39:25,655 --> 00:39:29,443 لدي حساسية من سمك الحفش. 401 00:39:29,895 --> 00:39:33,046 - إنه يسبب لي تقلصات. - أوه! أنت لا تقول! 402 00:39:33,335 --> 00:39:38,045 وإلى جانب ذلك ، لقد أكلت بالفعل وجبة كبيرة اليوم. أنا حقا لا أستطيع أن آكل. 403 00:39:44,255 --> 00:39:46,450 جيد انت هنا. يمكنك مساعدتي. 404 00:39:46,655 --> 00:39:50,045 لدينا للتو برقية. سيكون مضيفونا هنا بعد غد. 405 00:39:50,255 --> 00:39:56,046 هذا ما أسميه أن تكون مؤدبًا. يحذرونك مسبقا. 406 00:39:56,415 --> 00:40:00,533 - ماذا علينا ان نفعل؟ - لقد عملت على كل شيء. 407 00:40:04,655 --> 00:40:08,443 Seryozha ، حسن الذي اتصلت به. 408 00:40:10,175 --> 00:40:12,609 نعم ، بالتأكيد سأراك الليلة. إنه شيء آخر. 409 00:40:12,815 --> 00:40:15,773 سيقومون بقطع هاتفي. 410 00:40:15,975 --> 00:40:20,207 قالوا إن ذلك بسبب احتياجات الحكومة. 411 00:40:24,895 --> 00:40:28,524 من الآن فصاعدا سأتصل بك. اراك الليلة بعد ذلك. 412 00:40:34,735 --> 00:40:38,933 هذا كل شيء ، لقد سئمت من هذا الكذب اللانهائي. 413 00:40:39,735 --> 00:40:42,124 عندما يأتي رودي إلى هنا غدًا ، سأخبره. 414 00:40:43,735 --> 00:40:46,295 لا تفكر في الأمر! إذا قمت بذلك ، سوف يكتشف Seryozha ذلك. 415 00:40:46,495 --> 00:40:48,451 حسنًا ، لا يهمني ذلك! 416 00:40:50,495 --> 00:40:53,453 لا ، كاتيا ، سوف تدمر كل شيء. 417 00:41:13,495 --> 00:41:16,453 هذا الشمبانيا مسكر جدا. 418 00:41:16,655 --> 00:41:18,054 اعتاد الأرستقراطيون شربه. 419 00:41:19,735 --> 00:41:23,045 - لك. - و بالنسبة لك. 420 00:41:49,895 --> 00:41:53,444 - هل نرقص؟ - حسنا. 421 00:43:16,575 --> 00:43:18,531 الضوء يؤذي عيني. 422 00:43:20,975 --> 00:43:25,605 لا ، لا رودي! من فضلك لا ... 423 00:43:51,335 --> 00:43:55,613 - مع السلامة. - إذن أنت سترحل يا كاتيا؟ 424 00:43:55,815 --> 00:43:59,046 - ومن سيمشي تشابا؟ - العمة ريتا. 425 00:44:00,575 --> 00:44:02,691 سنعود هنا يوما ما. 426 00:44:13,815 --> 00:44:15,533 قال رودي ذلك في الغرب 427 00:44:15,735 --> 00:44:18,044 يحتفلون بالمناسبات الخاصة في المطاعم. 428 00:44:18,255 --> 00:44:21,452 لقد أصيبوا جميعًا بالجنون هناك. 429 00:44:21,655 --> 00:44:24,294 ما نوع الطعام الذي يمكنك الحصول عليه في المطعم؟ 430 00:44:35,175 --> 00:44:37,291 يجب أن يكون لديك جهاز تلفزيون. 431 00:44:37,495 --> 00:44:40,453 على الاطلاق. عندما يتم دفع ثمن الأثاث ، سنشتري جهاز تلفزيون. 432 00:44:42,895 --> 00:44:47,685 تونيا ، من الأفضل أن تبدأ بجهاز التلفزيون. 433 00:44:47,895 --> 00:44:53,208 لأن التلفاز هو مستقبل البشرية. 434 00:45:03,975 --> 00:45:07,854 أنا فقط أحب مخلل الشبت الخاص بك. لا أستطيع التوقف عن أكلهم. 435 00:45:08,095 --> 00:45:12,054 هذا هو ميشا الذي يصنعهم. 436 00:45:13,815 --> 00:45:16,045 لم أكن أعلم أبدًا أنك تحب مخلل الشبت. 437 00:45:16,255 --> 00:45:17,847 أنا أفعل الآن. 438 00:45:21,095 --> 00:45:25,213 هل تحاول إخبارنا بشيء؟ قل لي كيف حدث ذلك. 439 00:45:25,415 --> 00:45:27,770 - لا أعلم ماذا تقصد. - يعني هل انت حامل؟ 440 00:45:29,415 --> 00:45:32,293 - نعم. - متى حدث ذلك؟ 441 00:45:32,495 --> 00:45:36,613 - بينما كنا نعيش هناك. - كان ذلك قبل ثلاثة أشهر! 442 00:45:37,575 --> 00:45:39,770 - هل يعلم؟ - لا. 443 00:45:39,975 --> 00:45:43,365 - لماذا لم تخبره؟ - لأنه سيتعلم الأكاذيب الأخرى. 444 00:45:46,175 --> 00:45:48,291 لقد أوقعت نفسي في مشكلة ، هذا كل شيء. 445 00:45:49,495 --> 00:45:53,124 عليك أولاً أن تجعله يتزوجك ، ثم تخبره بكل شيء. 446 00:45:53,335 --> 00:45:55,291 إذا كان يحبك ، فسوف يغفر لك. 447 00:45:59,575 --> 00:46:02,533 لا ، الكذبة ليست طريقة لتكوين أسرة. 448 00:46:04,415 --> 00:46:05,768 أنا أكره أن أفعل ذلك. 449 00:46:06,895 --> 00:46:09,853 قبل العروس! 450 00:46:18,255 --> 00:46:20,052 اتركني وحدي. 451 00:46:23,415 --> 00:46:28,125 و أتمنى لك حياة سعيدة و طويلة و أطفال كثيرين! قبلة! 452 00:46:29,495 --> 00:46:31,531 علينا أن نفعل شيئًا يا فتيات. 453 00:46:42,655 --> 00:46:47,445 كان ميخاليش يسألك. يقول إنه مهم. 454 00:46:47,655 --> 00:46:52,604 هذه الفتاة لديها مستقبل واعد. إنها جيدة مثل أي مهندس. 455 00:46:52,815 --> 00:46:56,046 يجب أن يذهب المنديل. هل تمانع في المشي قليلا؟ 456 00:46:57,575 --> 00:47:01,204 السيدة مديرة. سوف تكون على شاشة التلفزيون. 457 00:47:01,415 --> 00:47:04,373 لكن لا أستطيع. هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في الوردية الرابعة. 458 00:47:06,495 --> 00:47:09,055 أعتقد أنها ستفعل بلطف شديد. 459 00:47:19,335 --> 00:47:22,691 هل تمانع في قول بضع كلمات؟ 460 00:47:22,895 --> 00:47:24,851 أنا لا أعرف ماذا أقول. 461 00:47:25,095 --> 00:47:27,529 لقد كتبت الإجابات 462 00:47:27,735 --> 00:47:31,694 للأسئلة التي سيطرحها Liudochka هنا. 463 00:47:31,895 --> 00:47:35,046 - من فضلك تعلم خطوطك. - إستعد. 464 00:47:50,895 --> 00:47:53,045 هل انت مريض؟ 465 00:47:53,975 --> 00:47:59,049 نعم انا مريض. لا يمكنني المضي قدما مع هذا. 466 00:47:59,255 --> 00:48:04,045 وقف هذا الهراء. البلد كله سيراقب ، 467 00:48:04,255 --> 00:48:06,928 سيكتب لك الناس. 468 00:48:39,335 --> 00:48:42,532 تأخذ هذه الأداة وتبدأ العمل. 469 00:48:51,735 --> 00:48:54,295 رودي ، هل أنت مستعد للبدء؟ 470 00:48:56,575 --> 00:48:58,054 هيا بنا نذهب! 471 00:49:01,655 --> 00:49:06,445 كاتيا تيخوميروفا هي الفتاة الوحيدة في هذا المصنع 472 00:49:06,655 --> 00:49:10,443 الذي يعمل ميكانيكي. 473 00:49:10,655 --> 00:49:13,772 ألق نظرة على الآلة المعقدة التي بدأت كاتيا العمل عليها. 474 00:49:13,975 --> 00:49:17,854 يمكن أن تحل كاتيا أي مشكلة هنا ، أليس كذلك؟ 475 00:49:18,575 --> 00:49:20,531 حسنًا ، أعتقد أنني أستطيع. 476 00:49:20,735 --> 00:49:23,044 لقد تم التعاقد معك كعامل ، أليس كذلك؟ 477 00:49:23,735 --> 00:49:28,126 لكنك أردت القيام بمزيد من الأعمال الإبداعية ، أليس كذلك؟ 478 00:49:28,335 --> 00:49:30,690 هل هذا هو السبب في أنك قررت أن تكون ميكانيكيًا؟ 479 00:49:31,415 --> 00:49:34,054 ليس صحيحا. حصل ما حصل. 480 00:49:34,815 --> 00:49:37,454 طلب مني ميخاليش أن أصبح ميكانيكيًا ... 481 00:49:38,975 --> 00:49:41,205 معذرة ، أعني الرفيق ليدنيف. 482 00:49:42,415 --> 00:49:46,374 إنه رئيس عمالنا ورجل طيب للغاية. 483 00:49:46,575 --> 00:49:48,531 سألني ووافقت. 484 00:49:49,335 --> 00:49:54,534 من النادر أن يقبل أي شخص ، فالأجر سيء للغاية. 485 00:49:54,735 --> 00:49:57,932 - عن ماذا تتحدث؟ - يجب مراجعة الحصص. 486 00:49:58,175 --> 00:50:01,611 علينا ببساطة إعادة تقييم العمالة المؤهلة في جميع أنحاء المصنع. 487 00:50:01,815 --> 00:50:06,047 ربما ترغب في مواصلة تعليمك 488 00:50:06,255 --> 00:50:09,452 والعودة لهذا المصنع كمهندس؟ 489 00:50:11,655 --> 00:50:15,773 كنت آمل أن أدخل الكلية العام الماضي ، لكنني فشلت في الامتحانات. 490 00:50:16,575 --> 00:50:18,691 اتمنى ان اقوم بعمل افضل هذا العام 491 00:50:18,895 --> 00:50:23,605 لكنني سأعود للعمل هنا فقط إذا فشلت مرة أخرى. 492 00:50:23,815 --> 00:50:27,444 أريد أن أصبح تخصص كيمياء. 493 00:50:27,655 --> 00:50:30,374 حظ موفق لك يا كاتيا. وشكرا جزيلا لك. 494 00:50:34,175 --> 00:50:35,847 هل هذا كل شيء؟ هنا. 495 00:50:48,415 --> 00:50:52,931 أهلا! صدفة مثيرة للاهتمام ، إيجادك في مكان مثل هذا. 496 00:50:55,175 --> 00:50:56,972 نعم ، ممتع للغاية. 497 00:50:57,215 --> 00:51:00,048 أرى أنك عامل نموذجي. 498 00:51:00,735 --> 00:51:03,203 هل خاب أملك؟ 499 00:51:03,415 --> 00:51:05,371 لا إطلاقا. في الواقع ، أنا مسرور. 500 00:51:07,975 --> 00:51:09,693 حسنًا ، يجب أن أذهب. 501 00:51:46,095 --> 00:51:50,293 لا يجب أن تبقى في السرير طوال الوقت. لماذا لا تذهب في نزهة على الأقدام؟ 502 00:52:03,895 --> 00:52:06,853 كما تعلم ، لقد أخبرت Seryozha الحقيقة كاملة اليوم. 503 00:52:08,815 --> 00:52:13,206 - و ماذا قال؟ - قال انه مرتاح. 504 00:52:13,895 --> 00:52:18,844 كان يخشى ألا يسمح الأستاذ لابنته بالزواج منه. 505 00:52:28,495 --> 00:52:31,055 في الواقع ، لقد حصلنا على رخصة زواج اليوم. 506 00:52:32,095 --> 00:52:33,050 تهانينا. 507 00:52:33,255 --> 00:52:38,852 كاتيا ، سامحني. كنت أنا من طلب منك الكذب. 508 00:52:39,095 --> 00:52:42,053 الآن أنا مخطوب ، لكنك ... 509 00:52:42,815 --> 00:52:47,843 ما حدث كان مسؤوليتي الخاصة. 510 00:52:48,295 --> 00:52:53,688 لا ، هناك شخص آخر يتحمل المسؤولية عن هذا. 511 00:53:01,335 --> 00:53:05,123 هذا رائع! ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 512 00:53:05,335 --> 00:53:10,455 ذهبت إلى المستشفى ، لكن الأطباء يقولون إن الوقت قد فات. 513 00:53:10,655 --> 00:53:14,614 ربما تعرف والدتك شخصًا يمكنه ... 514 00:53:14,815 --> 00:53:17,568 لا ، لن أسمح لك بإشراك والدتي في هذا الأمر. 515 00:53:20,415 --> 00:53:23,054 مرحبا ماذا تفعل؟ ألا يمكنك لعب اللعبة فقط؟ 516 00:53:24,095 --> 00:53:27,451 - ماذا سأفعل؟ - كان عليك أن تكون أكثر حذرا. 517 00:53:29,495 --> 00:53:31,451 و انت ايضا. 518 00:53:31,655 --> 00:53:35,443 انظر ، لا تحاول أن تجعلني الشرير. 519 00:53:38,735 --> 00:53:41,693 أشعر أننا شخصيات من بعض الميلودراما. 520 00:53:41,895 --> 00:53:45,285 إنه أحمق ، إنها قديسة. 521 00:53:45,495 --> 00:53:48,373 فقط في حالتنا ، أنت من كذب علي! 522 00:53:52,575 --> 00:53:54,930 حسنًا ، لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب. 523 00:53:55,175 --> 00:53:58,850 لا يزال بإمكاننا أن نكون أصدقاء. 524 00:54:01,495 --> 00:54:05,852 حسنا. أعتقد أنك محق. إنه خطأي ، لقد استحقته. 525 00:54:07,735 --> 00:54:13,446 أنا فقط أطلب منك مساعدتي في العثور على طبيب. 526 00:54:13,655 --> 00:54:17,204 كيف يفترض بي أن أجد واحدة؟ 527 00:54:17,415 --> 00:54:20,054 هذا شيء للنساء. 528 00:54:23,335 --> 00:54:25,291 ماذا أعرف عنها؟ 529 00:54:26,895 --> 00:54:29,853 لماذا لا تسأل في المصنع؟ اذهب إلى العيادة هناك. 530 00:54:30,095 --> 00:54:33,053 من المفترض أن يهتموا بصحة عمالهم. 531 00:54:35,655 --> 00:54:38,852 على أي حال ، لدينا أفضل رعاية طبية في العالم. 532 00:54:44,175 --> 00:54:46,211 سوف أتأخر في الاستوديو. 533 00:54:54,495 --> 00:54:57,931 تعال ، توقف عن البكاء. كل شيء سوف ينجح. 534 00:55:01,575 --> 00:55:03,770 سأبقى على اتصال ، حسنا؟ 535 00:55:06,815 --> 00:55:08,533 سأذهب الآن. 536 00:55:11,975 --> 00:55:13,454 مع السلامة. 537 00:56:14,895 --> 00:56:16,453 هل يمكننى الدخول؟ 538 00:56:25,735 --> 00:56:28,533 إذن هذا هو المكان الذي تعيش فيه ابنة الأستاذ تيخوميروف؟ 539 00:56:32,895 --> 00:56:35,773 - كيف حالك؟ - أنا بخير شكرا. 540 00:56:39,735 --> 00:56:42,295 - هل أستطيع الجلوس؟ - افعل من فضلك. 541 00:56:45,735 --> 00:56:50,445 لقد أجريت محادثة طويلة جادة مع رودي. 542 00:56:51,895 --> 00:56:56,605 لم يحبك حقًا أبدًا. كان مفتونا فقط. 543 00:56:57,815 --> 00:56:59,771 لقد أصيب بخيبة أمل كبيرة 544 00:56:59,975 --> 00:57:02,933 بالمخططات الخاصة بك مع الشقق الاستاذة. 545 00:57:03,575 --> 00:57:05,770 جئت لأطلب منك التوقف عن الاتصال بنا. 546 00:57:05,975 --> 00:57:08,045 لقد سئمنا ابتزازك. 547 00:57:08,255 --> 00:57:10,211 لم اتصل بك ابدا. 548 00:57:10,655 --> 00:57:13,613 لابد أنك طلبت من أحد أصدقائك الاتصال بك. 549 00:57:14,335 --> 00:57:17,452 لم أطلب من أصدقائي ذلك أيضًا. 550 00:57:22,655 --> 00:57:25,294 حسنًا ، لقد اتصلت بك! 551 00:57:26,255 --> 00:57:31,283 وسأقوم أيضًا بالكتابة إلى رئيس ابنك. 552 00:57:31,495 --> 00:57:33,451 يجب أن أقوم بواجبه! 553 00:57:33,655 --> 00:57:37,045 أوه ، يجب أن تكون متخصصًا في الطب النفسي 554 00:57:37,255 --> 00:57:40,213 من يكسبها العيش من العمل في مخبز؟ 555 00:57:40,415 --> 00:57:42,690 - نعم أفعل. وماذا في ذلك؟ - ثم ابق في مخبزك. 556 00:57:42,895 --> 00:57:44,123 وفي مسكنك. 557 00:57:44,335 --> 00:57:46,291 لقد عشت في شقة مشتركة أيضًا. 558 00:57:46,495 --> 00:57:49,532 - لقد تغير الزمن. - بعض الأشياء لا تتغير أبدا. 559 00:57:49,735 --> 00:57:53,853 يوجد بالفعل أربعة منا في غرفتين ، 560 00:57:54,095 --> 00:57:58,213 والآن تريد الانتقال أنت وطفلك. 561 00:57:58,415 --> 00:58:00,371 لم أرغب في ذلك! 562 00:58:01,415 --> 00:58:05,124 لن أطلب منك أي شيء ، أعدك! 563 00:58:06,495 --> 00:58:11,046 هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله من أجلك. هنا... 564 00:58:15,095 --> 00:58:19,054 شكرا. يمكنني كسب رزقي. 565 00:58:21,975 --> 00:58:23,454 مثل ما تتمنى. 566 00:58:32,575 --> 00:58:35,135 لماذا يجب أن تربي طفلك بمفردك؟ 567 00:58:38,415 --> 00:58:40,371 لن يكون هناك أي طفل. 568 00:58:48,855 --> 00:58:51,847 لا تقف هناك فقط ، أيها الأب الصغير. تعال وقبّل ابنتك. 569 00:58:54,335 --> 00:58:56,371 ماذا تنتظر؟ تابع! 570 00:59:01,655 --> 00:59:03,850 - تهانينا. - شكرا لك. 571 00:59:05,895 --> 00:59:09,046 يجب أن تأخذ الطفل إلى البلد هذا الصيف. 572 00:59:13,415 --> 00:59:15,053 مع السلامة. 573 00:59:15,255 --> 00:59:18,213 كان يجب أن تطلب من شخص آخر أن يتظاهر بأنه الأب. 574 00:59:18,415 --> 00:59:22,374 قريباً ستدخل تونيا هنا. سوف يعتقدون أن لدي حريم. 575 00:59:22,575 --> 00:59:26,204 لا تقلق بشأن ذلك الآن. دعونا نحتفل بميلاد هذا! 576 00:59:28,575 --> 00:59:31,043 أوه ، إنها جميلة جدًا! انظر الى حبيبي الصغير! 577 00:59:39,175 --> 00:59:42,053 انها تشبهك. خاصة عينيها وأنفها. 578 00:59:42,255 --> 00:59:44,052 ماذا ستسميها؟ 579 00:59:44,255 --> 00:59:47,053 الكسندرا ، بعد والدي. 580 00:59:49,895 --> 00:59:52,045 تعال إلى الطاولة ، الجميع! الطعام جاهز. 581 00:59:54,095 --> 00:59:56,848 كاتيا ، ضع فتاتك في النوم ودعنا نأكل. 582 01:00:00,735 --> 01:00:03,374 إنها نائمة بالفعل. هيا. 583 01:00:10,095 --> 01:00:11,528 هل رأيت جهاز التلفزيون؟ 584 01:00:11,735 --> 01:00:16,206 - ما هذا؟ - لقد أرسلها والداي. 585 01:00:16,895 --> 01:00:19,853 ستكون في هذه الغرفة أنت وطفلك. 586 01:00:21,895 --> 01:00:24,693 لن ننتظر سريوزا. 587 01:00:25,655 --> 01:00:28,123 ماذا تقصد ، دعنا لا ننتظر سريوزا؟ 588 01:00:30,415 --> 01:00:31,848 لقد حصلت عليه بعد كل شيء! 589 01:00:32,095 --> 01:00:35,451 ذهب مدير المتجر إلى المستودع بنفسه. إنه من مشجعي الهوكي. 590 01:00:37,255 --> 01:00:39,849 في غضون ستة أشهر يمكنك نقله إلى تونيا. 591 01:00:40,095 --> 01:00:43,690 - وبعد ذلك سيأتي دور لودميلا. - لا ، نحن لسنا مستعجلين. 592 01:00:43,895 --> 01:00:48,047 أنا لم أر الطفل بعد. أوه ، لكنها تشبهك! 593 01:00:48,255 --> 01:00:50,211 صورة البصق لك! 594 01:00:51,095 --> 01:00:56,772 إنه لأمر مدهش كيف تبدو مثل والدتها! 595 01:01:05,095 --> 01:01:08,292 - لا ، لا ، لا يسمح لي بذلك. - عليك أن تشرب للطفل. 596 01:01:08,495 --> 01:01:12,454 لكني في التدريب. وأنت تعلم أنني لم أحب الأشياء أبدًا. 597 01:01:12,655 --> 01:01:15,215 فقط هذه المرة. إنه للطفل. 598 01:01:17,655 --> 01:01:20,613 حسنًا ، أنا أستسلم. لقد تعبت من قتالك. 599 01:01:30,335 --> 01:01:34,294 إلى الكسندرا ... ما هي عائلتها؟ 600 01:01:35,415 --> 01:01:37,053 الكسندروفنا. 601 01:01:39,495 --> 01:01:45,525 إلى أحدث سكان موسكو في المدينة! إلى الكسندرا تيخوميروفا! 602 01:04:43,719 --> 01:04:45,789 الكسندرا! حان وقت الاستيقاظ! 603 01:05:28,719 --> 01:05:31,677 - متى ستعود؟ - أنا أعمل في وقت متأخر اليوم. 604 01:05:31,919 --> 01:05:34,797 - هل يمكنني دعوة صديقاتي؟ - وأصدقائك أيضًا. 605 01:05:34,999 --> 01:05:38,514 أنا أعرف. اللحم في الفريزر. 606 01:05:38,719 --> 01:05:41,791 يوجد شوربة معلبة في الخزانة وعصير تفاح للحلوى. 607 01:05:42,319 --> 01:05:44,958 - سأغسل الصحون. - فتاة جيدة. مع السلامة. 608 01:06:30,839 --> 01:06:32,795 التدخين مرة أخرى قبل الإفطار؟ 609 01:06:33,479 --> 01:06:35,788 قلت لك لا تفعل ذلك. اجلس وتناول الطعام. 610 01:06:47,399 --> 01:06:51,028 خذ بعض الخبز. لا تتسرع. 611 01:07:16,359 --> 01:07:18,429 ليودا ، أعدك ، إنها آخر مرة. 612 01:07:18,639 --> 01:07:23,588 سأدفع لك عندما أستلم الشيك الخاص بي. من فضلك ، 5 روبل أخرى ... 613 01:07:24,159 --> 01:07:26,115 هل تريدني أن امسح أنفك أيضا؟ 614 01:07:26,319 --> 01:07:32,189 لا تصدقني؟ يمكنني أن أريكم كتابي المصرفي. 615 01:07:32,399 --> 01:07:35,516 من أين تتوقع مني الحصول على المال؟ لا ينمو على الأشجار. 616 01:07:35,719 --> 01:07:39,268 هل تعتقد أنني أحب المجيء إلى هنا؟ إنه بسبب حالتي. 617 01:07:39,479 --> 01:07:42,676 حالتك تسمى صداع الكحول. 618 01:07:42,919 --> 01:07:45,592 لا مشكلة بالنسبة لي في التخلي عن الشرب! 619 01:07:45,839 --> 01:07:48,956 لقد دُعيت لأكون مدربًا العام المقبل. 620 01:07:49,159 --> 01:07:50,797 سوف أتأخر ، اخرج! 621 01:07:50,999 --> 01:07:57,029 أنت عاهرة! ماذا عن كل ما اشتريته لك هل نسيت؟ 622 01:07:57,239 --> 01:07:59,514 لقد شربت كل ما اشتريته! 623 01:07:59,719 --> 01:08:01,596 كانت أموالي ، وكان لي الحق في الشرب! 624 01:08:06,239 --> 01:08:08,195 لا اريد ان اراك مرة اخرى! 625 01:08:08,399 --> 01:08:11,277 لقد انفصلنا قبل سبع سنوات! 626 01:08:12,919 --> 01:08:16,195 ألا يمكنك إقراضي روبلين أو ثلاثة؟ 627 01:08:17,239 --> 01:08:19,195 انا حقا احتاجه! 628 01:08:21,999 --> 01:08:26,595 هناك! خذ كل ما لدي. سأترك لي 10 كوبيك فقط للحافلة. 629 01:08:26,839 --> 01:08:32,038 أنت ملاك يا ليودا. أقسم ، سأرد لك! 630 01:08:55,079 --> 01:08:56,592 لا تزال هناك بقعة ، انظر! 631 01:08:56,839 --> 01:08:59,592 بعض البقع لا تخرج. هذا سوف يعلمك أن تكون أكثر إتقانًا. 632 01:09:07,479 --> 01:09:09,435 - ها أنت ذا. - شكرا لك. 633 01:09:11,999 --> 01:09:14,035 لديك تذكرة؟ 634 01:09:22,399 --> 01:09:24,674 مجموعتك... 635 01:09:26,159 --> 01:09:28,514 - تذكرة من فضلك؟ - إنها بدلة. 636 01:09:30,999 --> 01:09:32,796 كم هو ممتع. 637 01:09:53,239 --> 01:09:56,197 لقد حصلت عليها؟ هل هو نظيف؟ 638 01:09:56,399 --> 01:09:59,596 لقد اخترت للتو زوج الأحذية الأكثر روعة. 639 01:09:59,919 --> 01:10:02,956 أريدك أن تراهم. 640 01:10:03,159 --> 01:10:06,788 افعل لنا معروفًا ونختتمها مرة أخرى. 641 01:10:07,079 --> 01:10:09,195 أنا آسف ، لكن هناك نقص في الورق في البلاد. 642 01:10:09,999 --> 01:10:12,957 لماذا يكون للجنرالات دائمًا نفس النوع من الزوجات؟ 643 01:10:13,159 --> 01:10:16,117 كنت سأكون زوجة لواء مثالي! 644 01:10:16,999 --> 01:10:19,957 لذلك عليك أن تتزوج من ملازم أول 645 01:10:20,159 --> 01:10:24,357 ولسنوات ننتقل معه من بلدة صغيرة إلى أخرى. 646 01:10:24,559 --> 01:10:27,278 في الحياة ، هناك شيء مثل الحظ ، كما تعلم. 647 01:10:27,479 --> 01:10:29,435 لهذا السبب أشتري تذكرة يانصيب كل أسبوع. 648 01:10:29,639 --> 01:10:31,357 هل فزت بعد؟ 649 01:10:31,999 --> 01:10:34,513 بالتأكيد فعلت. لقد ربحت روبل مرتين. 650 01:10:45,919 --> 01:10:49,434 إنها ضرورة قاطعة. كان كانط هو من فكر في الأمر. 651 01:10:49,639 --> 01:10:53,791 يجب أن تعمل البشرية لأقصى حد ... 652 01:10:55,239 --> 01:10:57,355 - هذا هو جورين. - أين؟ 653 01:10:58,639 --> 01:11:01,870 يجب أن تكون هناك شهادة تتماشى معها. 654 01:11:11,639 --> 01:11:14,028 كيف حالك؟ تريد شراب؟ 655 01:11:15,159 --> 01:11:18,196 - هل تريد بعض الفودكا بدلا من ذلك؟ - نعم ، قليلا فقط. 656 01:11:18,399 --> 01:11:20,196 المعذرة هل أنت غورين؟ 657 01:11:20,399 --> 01:11:22,355 كل شيء على ما يرام. 658 01:11:53,839 --> 01:11:58,435 وظيفتك هي حل هذه المشاكل. 659 01:11:58,639 --> 01:12:02,518 يتم الدفع لك مقابل ذلك. 660 01:12:02,719 --> 01:12:05,791 لا أريد أن أسمع أنه لا يمكن فعل شيء ما. 661 01:12:05,999 --> 01:12:09,594 أنا مهتم بما تفعله حتى يتم ذلك! 662 01:12:13,079 --> 01:12:15,035 لقد كنت محقًا في أن تكون قاسيًا معه. 663 01:12:23,079 --> 01:12:27,038 هل لدى كبير المهندسين أي أسئلة؟ المخرج؟ 664 01:12:27,239 --> 01:12:29,594 ما هي أسباب التغيب عن الشهر الماضي 665 01:12:29,839 --> 01:12:31,795 حصص محددة؟ 666 01:12:31,999 --> 01:12:33,352 كان لدينا نقص في شاحنات الصهريج. 667 01:12:33,559 --> 01:12:36,198 - لماذا حدث ذلك؟ - لأنه لم يكن هناك شيء فارغ. 668 01:12:36,399 --> 01:12:40,517 - ما هي الإجراءات التي تم اتخاذها؟ - حتى أننا اتصلنا بالوزير. 669 01:12:40,719 --> 01:12:44,598 سيرجي ستيبانوفيتش ، سوف تنظر في هذا شخصيًا. 670 01:12:44,839 --> 01:12:47,797 علينا تحديد جدول زمني لتقليل عمليات ربط التحميل المستقبلية. 671 01:12:48,239 --> 01:12:50,799 رُفعت الجلسة. 672 01:12:53,839 --> 01:12:57,798 هل يمكن أن تخبر الجميع أن اجتماع الظهيرة هذا قد تم إلغاؤه. 673 01:12:57,999 --> 01:13:00,797 يجب أن أكون في قاعة المدينة. 674 01:13:01,319 --> 01:13:01,592 أخيرًا ، تهتم البلدية بما نقوم به. 675 01:13:05,639 --> 01:13:10,588 نحن نتمسك بالحماس المطلق. 676 01:13:10,839 --> 01:13:14,878 حان الوقت لتفكر الحكومة في حل هذه المشكلة. 677 01:13:17,079 --> 01:13:20,867 هل تعلم كم من الناس يعانون من الوحدة؟ 678 01:13:21,479 --> 01:13:24,118 انظر إلى الأرقام ويمكنك أن ترى كم هو مقلق! 679 01:13:24,319 --> 01:13:27,595 في موسكو وحدها ، إنه أمر مقلق! 680 01:13:27,839 --> 01:13:30,956 الوحدة هي الخطر الذي يواجهنا. 681 01:13:31,159 --> 01:13:35,118 معدل المواليد ينخفض ​​، وإدمان الكحول يرتفع! 682 01:13:35,319 --> 01:13:42,430 من وجهة نظر اقتصادية ، عامل واحد غير فعال. 683 01:13:42,639 --> 01:13:46,348 لا يمكنه التركيز ، إنه مهووس بوحدته. 684 01:13:46,559 --> 01:13:50,791 - أعتقد أنه مفتوح للنقاش. - حسنا. دعونا نناقشها. 685 01:13:53,639 --> 01:13:56,949 تم تأسيس النادي قبل ثلاث سنوات فقط. 686 01:13:57,159 --> 01:14:02,358 هل هو نجاح؟ هل وجد العديد من النفوس الضائعة بعضها بعضًا بفضلك؟ 687 01:14:02,559 --> 01:14:06,677 نعم فعلا! في هذه الفترة تزوجنا من اثني عشر زوجًا. 688 01:14:06,919 --> 01:14:12,118 رغم أن الزواج ليس من أولوياتنا. 689 01:14:12,319 --> 01:14:15,277 لا تفكر فينا كوسيط زواج. نحن نادي صداقة. 690 01:14:16,239 --> 01:14:20,437 اليوم ، النفوس الوحيدة لا تعرف كيف تلتقي ببعضها البعض. 691 01:14:20,639 --> 01:14:25,793 يشاهد الناس التلفاز فقط ولا يعرفون حتى من يعيش في البيت المجاور. 692 01:14:25,999 --> 01:14:29,514 من بين أولئك الذين تزوجوا ، كان يعيش اثنان 693 01:14:29,719 --> 01:14:34,793 في نفس المبنى السكني. 694 01:14:34,999 --> 01:14:37,957 لم يكونوا ليقابلوا بعضهم البعض ، كان ذلك فقط بسبب نادينا. 695 01:14:38,159 --> 01:14:40,798 وهذا ما تسميه التحضر! 696 01:14:41,999 --> 01:14:43,955 جئت للتسجيل في النادي. 697 01:14:44,159 --> 01:14:46,878 أنا آسف ، ولكن تم إغلاق باب التسجيل لدينا للنساء غير المتزوجات. 698 01:14:47,079 --> 01:14:50,037 سنبدأ في تجنيد النساء في بداية العام المقبل. 699 01:14:50,839 --> 01:14:52,591 لكنك ما زلت تقبل الرجال؟ 700 01:14:52,839 --> 01:14:55,114 نعم ، يمكن للرجال غير المتزوجين الانضمام. 701 01:14:55,319 --> 01:14:57,787 لماذا ، أليس هذا غير عادل؟ 702 01:14:57,999 --> 01:15:04,188 لدينا بالفعل امرأتان عازبتان لكل رجل. 703 01:15:04,399 --> 01:15:07,357 ألا يمكنك عمل استثناء؟ 704 01:15:07,559 --> 01:15:12,030 اسمع ، اتصل بي في بداية العام المقبل. 705 01:15:13,239 --> 01:15:15,434 أنا أرى. مع السلامة. لا تتصل بنا ، سوف نتصل بك. 706 01:15:18,439 --> 01:15:20,191 يمكنك أن ترى ما يحدث. 707 01:15:20,399 --> 01:15:24,597 أنت في البلدية لا تفعل شيئًا سوى التحدث 708 01:15:24,839 --> 01:15:27,194 متى يجب أن تساعدنا. 709 01:15:27,399 --> 01:15:29,355 كيف يمكن أن نساعد؟ 710 01:15:29,559 --> 01:15:34,189 لدينا نقص في الأموال ، ونقص في الرجال! 711 01:15:34,399 --> 01:15:38,187 أنت تعرف كما أفعل ذلك في موسكو 712 01:15:38,399 --> 01:15:41,357 هناك خمس نساء عازبات مقابل كل أعزب في الأربعين من العمر. 713 01:15:41,559 --> 01:15:44,596 لكن لا يمكننا التخلي عن أولئك الذين يحتاجون إلينا! 714 01:15:44,799 --> 01:15:46,755 كم كنت محظوظا وجدت لك! 715 01:15:46,959 --> 01:15:51,191 وضعني أحدهم في المجموعة القديمة ، حيث كل النساء جدات. 716 01:15:51,479 --> 01:15:54,198 حسنًا ، أنت لست دجاجة ربيعية تمامًا أيضًا. 717 01:15:56,159 --> 01:15:58,434 لا أشعر بالرغبة في التسكع حول النساء المسنات. 718 01:15:59,999 --> 01:16:02,957 حسنًا ، سأنتقل إلى المجموعة الأصغر سنًا ، 719 01:16:03,159 --> 01:16:05,798 من 35 إلى 50 سنة. 720 01:16:06,239 --> 01:16:08,195 ألا يمكنك جعله أصغر من ذلك؟ 721 01:16:08,399 --> 01:16:13,109 هناك فقط المجموعة من 25 إلى 30 ، وأنت مصاب بالتهاب المفاصل. 722 01:16:13,319 --> 01:16:17,278 لا يمكنك الرقص معهم ، لذلك لا تأتي تشتكي لي مرة أخرى. 723 01:16:17,559 --> 01:16:19,038 أعطيك كلامي ، لن أفعل. 724 01:16:21,839 --> 01:16:24,558 حسنًا ، سأضعك في المجموعة الأصغر. 725 01:16:24,759 --> 01:16:26,795 فقط لا تقل أنك لم يتم تحذيرك. 726 01:16:27,399 --> 01:16:31,358 وأنت ، من فضلك ، انزل يوم الخميس. 727 01:16:31,559 --> 01:16:35,871 ستقوم بملء نماذج الاختبار الخاصة بنا ، ثم سنرسل إليك دعوة. 728 01:16:36,079 --> 01:16:39,116 - شكرا لك. مساء الخير. - أراك يوم الخميس. 729 01:16:42,239 --> 01:16:48,508 ماذا عن ذلك؟ كبير المهندسين في مصنع ويأتي إلينا. 730 01:16:48,719 --> 01:16:52,792 99٪ من المثقفين. إنهم يعانون أكثر من الآخرين. 731 01:16:52,999 --> 01:16:55,593 لكن يجب أن ترى السيدات. بشر رائعون! 732 01:16:55,839 --> 01:16:57,795 ولدت جيدا وذكية وجميلة أيضا! 733 01:16:57,999 --> 01:17:00,797 تتساءل ماذا يريد الرجال. انها لغزا. 734 01:17:00,999 --> 01:17:05,197 بالطبع ، هذه ليست مشكلة بالنسبة لك هناك ، في قاعة المدينة. 735 01:17:05,399 --> 01:17:07,959 لماذا تقول هذا؟ أنا أعزب أيضًا. 736 01:17:08,159 --> 01:17:09,592 هيا. 737 01:17:10,839 --> 01:17:15,196 حسنًا ، حتى لو كان في قاعة المدينة ... 738 01:17:16,999 --> 01:17:20,116 انظر ، قد أتمكن من مساعدتك. 739 01:17:21,639 --> 01:17:23,789 هناك رجل وضعته جانبا. 740 01:17:29,639 --> 01:17:34,269 إنه رئيس تنفيذي. وفقط ثلاثة وخمسون. 741 01:17:37,639 --> 01:17:40,597 شكرا جزيلا. يمكنني التعامل مع نفسي. 742 01:18:12,399 --> 01:18:14,355 صرير التعليق الخلفي الخاص بك. 743 01:18:14,639 --> 01:18:18,951 واعتقدت أنني كنت أتخيلها فقط. 744 01:18:19,759 --> 01:18:22,956 يجب عليك إصلاحه قريبًا قبل أن يزداد سوءًا. 745 01:18:23,159 --> 01:18:24,114 حسنًا ، سأفعل. 746 01:18:26,559 --> 01:18:27,992 إلى أين نحن ذاهبون؟ 747 01:18:28,839 --> 01:18:29,954 نحن ذاهبون إلى مكاني. 748 01:18:30,159 --> 01:18:32,036 لا ، لن أذهب إلى مكانك! 749 01:18:32,719 --> 01:18:37,668 لا تتوتر. لا تزال زوجتي وابنتي في إجازة. 750 01:18:38,639 --> 01:18:40,595 لا ، لا يجب أن نفعل ذلك! 751 01:18:40,839 --> 01:18:43,114 أريدك أن ترى كيف أعيش. 752 01:18:43,319 --> 01:18:45,787 من فضلك قل نعم! 753 01:18:46,479 --> 01:18:49,437 لا يوجد شيء في الثلاجة ، لكني أحضرت بعض التفاح من الجنوب. 754 01:19:04,639 --> 01:19:07,597 لم نر بعضنا البعض منذ زمن طويل! 755 01:19:09,839 --> 01:19:12,956 آخر مرة رأيتك فيها كان يوم 20 يونيو. 756 01:19:14,159 --> 01:19:15,797 الثامن عشر. 757 01:19:32,479 --> 01:19:36,188 أخشى دائمًا أنني سأنادي زوجتي باسمك. 758 01:19:36,399 --> 01:19:39,118 أعتقد أن هذا لأنني أفكر فيك كل دقيقة. 759 01:19:53,999 --> 01:19:56,957 لا ، ليس هنا ، لا أريد ذلك. 760 01:19:57,159 --> 01:20:00,117 كنت افتقدك كثيرا! 761 01:20:26,239 --> 01:20:27,797 يجب أن تكون حماتي! 762 01:20:31,239 --> 01:20:33,799 - سأذهب وأبحث في حفرة العين. - لا ، لا تتحرك. 763 01:20:36,239 --> 01:20:38,799 - هل لديها مفتاح؟ - لا. 764 01:20:38,999 --> 01:20:40,955 اهدأ بعد ذلك. 765 01:20:41,159 --> 01:20:45,038 هذا كله خطأي. اتصلت بها من المطار. 766 01:20:49,079 --> 01:20:51,035 الآن سيكون لديها ما تقوله لزوجتي. 767 01:20:51,239 --> 01:20:54,197 يمكنك القول أنك كنت نائما. 768 01:20:58,239 --> 01:20:59,797 أعتقد أنها ذهبت. 769 01:21:02,159 --> 01:21:03,592 فيما يبدو. 770 01:21:20,399 --> 01:21:22,196 أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب أيضًا. 771 01:21:22,399 --> 01:21:25,118 قلت أنه كان لديك المساء كله حر. 772 01:21:25,319 --> 01:21:29,790 لدي الكثير من العمل الذي يجب القيام به في المكتب. 773 01:21:30,639 --> 01:21:33,437 قصدته عندما قلت كم اشتقت لك. 774 01:21:35,559 --> 01:21:37,789 أنت مستاء بسبب ما حدث. 775 01:21:37,999 --> 01:21:41,514 تعتقد أنني أحمق. 776 01:21:41,719 --> 01:21:44,791 تعال ، يمكن أن يحدث لأي شخص. 777 01:21:44,999 --> 01:21:48,787 - هل يمكنك الاتصال بي الليلة؟ - نعم طبعا. 778 01:21:48,999 --> 01:21:50,193 لا إنتظار. 779 01:21:59,999 --> 01:22:01,717 لا تنسى اتصل بي الليلة. 780 01:22:19,079 --> 01:22:20,512 هل هناك خطأ؟ 781 01:22:26,079 --> 01:22:28,035 نعم ، هناك شيء خاطئ. 782 01:23:26,479 --> 01:23:29,198 أوه الزهور؟ من أين لك؟ 783 01:23:29,399 --> 01:23:30,957 أعطاهم رجل لي. 784 01:25:00,559 --> 01:25:04,108 متى ستتخلص من تلك القطعة غير المرغوب فيها؟ 785 01:25:04,319 --> 01:25:08,028 إذا كنت تعتني بسيارة 786 01:25:08,239 --> 01:25:10,275 يمكن أن تستمر مائة عام. 787 01:25:10,479 --> 01:25:13,437 لقد عشت حياة صادقة تمامًا ، 788 01:25:13,639 --> 01:25:17,188 وما الذي يجب أن تظهره ، فقط بضع شعيرات على رأسك. 789 01:25:17,399 --> 01:25:19,355 الصلع في الاسلوب في الوقت الحاضر. 790 01:25:19,559 --> 01:25:22,596 - هل هذا في الاسلوب ايضا؟ - هذا يحدث عندما تكون متوترا. 791 01:25:27,239 --> 01:25:29,195 يا لها من مفاجأة! 792 01:25:31,159 --> 01:25:34,435 من الرائع رؤيتك! كيف علمت أننا كنا هنا؟ 793 01:25:34,639 --> 01:25:39,952 لم أجد أيًا منكم في المنزل ، لذلك اعتقدت أنك في البلد. 794 01:25:40,159 --> 01:25:42,195 جئت لأقول وداعا. 795 01:25:42,399 --> 01:25:47,598 لقد قررت العودة إلى المنزل. لقد توقفت في موسكو لفترة طويلة. 796 01:25:48,999 --> 01:25:52,958 أنا مدين لك المال. سأرسله عندما أحصل على راتبي الأول. 797 01:25:54,479 --> 01:25:56,515 هل هناك الكثير من الناس تحتك؟ 798 01:25:56,719 --> 01:25:58,675 ما يقرب من ثلاثة آلاف. 799 01:25:58,919 --> 01:26:00,955 يجب أن يكون تنظيم كل ذلك عملاً شاقاً للغاية. 800 01:26:01,159 --> 01:26:04,947 من الصعب تنظيم العمال الثلاثة الأوائل ، ثم يصبح الأمر سهلاً. 801 01:26:05,159 --> 01:26:07,798 - هل هناك شيء خاطئ يا أمي؟ - أنا بخير ، استمر في الحديث. 802 01:26:08,839 --> 01:26:12,593 أنا دائما أعرضك على الأطفال كمثال. 803 01:26:12,839 --> 01:26:15,034 لقد حققت كل ما تريده. 804 01:26:15,239 --> 01:26:19,517 فقط لا تخبرهم أنه بمجرد حصولك على كل ما تريد 805 01:26:19,719 --> 01:26:22,517 تشعر وكأنك عواء. 806 01:26:25,319 --> 01:26:28,595 - يجب أن تتزوج. - إنها ليست مسألة زواج. 807 01:26:28,839 --> 01:26:32,354 أنه. على الرغم من أنه ليس من السهل في مجال عملك. 808 01:26:32,559 --> 01:26:37,269 يخاف الرجال من النساء اللائي يكسبن أكثر مما يكسبن. 809 01:26:37,479 --> 01:26:41,791 أين الرجال هذه الأيام؟ إنهم يصبحون بدينين وكسولين. 810 01:26:41,999 --> 01:26:45,514 تذهب إلى المسرح أو المتحف وماذا ترى؟ نساء فقط. 811 01:26:45,719 --> 01:26:50,190 الرجال يشاهدون التلفاز أو يشربون مع أصدقائهم. 812 01:26:51,559 --> 01:26:53,789 بمجرد بلوغهم الأربعين ، فإنهم ينبتون. 813 01:26:53,999 --> 01:26:56,513 إنهم لا يلمعون أحذيتهم حتى ، إنه مقرف! 814 01:26:58,239 --> 01:27:01,197 أكره الرجال الذين يرتدون أحذية قذرة. إنه خام. 815 01:27:01,399 --> 01:27:06,189 يجب أن تتم مقاضاتك لاستغلال عامل ماهر. 816 01:27:06,399 --> 01:27:09,596 كانت فكرتك أن تخصص بعضًا منها في الشتاء ، لذلك لا تشتكي. 817 01:27:09,839 --> 01:27:11,795 هل تعلم أن Ghena أحضرت معها صديقة؟ 818 01:27:11,999 --> 01:27:14,797 من الأفضل أن أذهب قبل أن يقول والده شيئًا غبيًا. 819 01:27:16,399 --> 01:27:19,869 - جاء غورين. - لقد كان يشرب مرة أخرى؟ 820 01:27:20,079 --> 01:27:24,357 لا ، إنه بخير. إنه كذلك في كل مرة يخرج فيها من المستشفى. 821 01:27:24,559 --> 01:27:27,790 هذا يفسر سبب عدم قدومه للتسول لبعض الوقت. 822 01:27:29,239 --> 01:27:31,275 كان رجلا لطيفا! 823 01:27:32,559 --> 01:27:35,437 لأنه كان لطيفًا جدًا لدرجة أنه أصبح كذلك. 824 01:27:37,479 --> 01:27:39,868 أراد الجميع أن يشربوا معه ، 825 01:27:40,079 --> 01:27:43,435 ولم يستطع الرفض لأنه كان لطيفًا جدًا. 826 01:27:43,639 --> 01:27:47,188 الآن اختفى جميع أصدقائه وتركوه وحده. 827 01:27:48,479 --> 01:27:51,869 أنا متأكد من أنه سيتحسن. 828 01:27:52,639 --> 01:27:56,791 اعتقدت ذلك أيضًا في البداية ، حتى أنني أخذته لرؤية الأطباء. 829 01:27:56,999 --> 01:28:00,958 كيف توسلت! لقد بذلت قصارى جهدي. 830 01:28:17,239 --> 01:28:19,355 مارينا ، لماذا ليس لديك المزيد؟ 831 01:28:20,839 --> 01:28:22,795 هل تعرف كيف تم توظيف العمال في الأيام الخوالي؟ 832 01:28:23,839 --> 01:28:27,593 اخرس ، لم أتحدث معك. أنت تقاطعني دائمًا. 833 01:28:28,959 --> 01:28:31,189 مارينا لم تسمع هذه القصة من قبل. 834 01:28:31,399 --> 01:28:34,869 أعطوا العامل كل الطعام الذي يريده. 835 01:28:35,079 --> 01:28:38,788 إذا كان الرجل يأكل بشكل سيئ ، فلا يُسمح له بالعمل هناك. 836 01:28:39,479 --> 01:28:42,357 مالخطأ الذي فعلته؟ اريد بعض الخبز. 837 01:28:45,559 --> 01:28:48,517 التقيت بعميل يصطاد زوجها الحيتان لكسب لقمة العيش. 838 01:28:48,719 --> 01:28:52,189 يصنعون كريم تجميل على الجانب. 839 01:28:52,399 --> 01:28:56,597 تستخدمين القليل منه في وقت النوم ، وفي الصباح تختفي تجاعيدك. 840 01:28:57,639 --> 01:28:59,595 ماذا يضعون في الكريم؟ 841 01:29:06,319 --> 01:29:09,948 أقسم أن بشرتك ستبدو مثل الرخام. 842 01:29:11,719 --> 01:29:15,029 حصل جميع لاعبينا على وظائف. 843 01:29:16,079 --> 01:29:18,798 لقد طُلب مني التدريب عدة مرات. 844 01:29:19,319 --> 01:29:23,198 لسنوات لم أدرك كيف كنت أعيش. 845 01:29:24,239 --> 01:29:27,948 لم أحضر أي لعبة منذ أكثر من عام. 846 01:29:29,159 --> 01:29:31,593 لا ، يجب أن أسميها إنهاء. 847 01:29:31,839 --> 01:29:34,672 حق. ما زلت شابا. 848 01:29:34,919 --> 01:29:37,592 يمكن للرجل أن يبدأ من جديد إذا كان يريد ذلك حقًا. 849 01:29:46,599 --> 01:29:49,352 هذا هو التفاح. هنا لدينا فراولة. 850 01:29:51,239 --> 01:29:55,027 وهنا ... تناول تفاحة. 851 01:29:57,479 --> 01:29:59,435 فعلت هذا منذ سنوات. 852 01:30:16,839 --> 01:30:22,596 كما تعلم ، لطالما كنت أحسدك. الحب الذي تشاركه. 853 01:30:24,559 --> 01:30:29,792 قيل لي كيف ألتقي برجل أعزب. تذهب إلى مقبرة. 854 01:30:29,999 --> 01:30:31,955 أنت ملزم بمقابلة مثقف أرمل حديثًا. 855 01:30:34,159 --> 01:30:35,194 دعه ينظر إليك ، والشيء التالي الذي تعرفه ... 856 01:30:35,399 --> 01:30:38,357 في الواقع تزوج صديق لي من مهندس معماري بهذه الطريقة. 857 01:30:38,559 --> 01:30:40,595 ليودا ، أنت لا تصدق! 858 01:30:40,839 --> 01:30:43,592 يتطلب الزواج الكثير من العمل. 859 01:30:43,839 --> 01:30:47,593 أنا متأكد من أنني سأكون محظوظًا يومًا ما. 860 01:30:47,839 --> 01:30:49,795 أمي ، لماذا لم تطلب مني أن أفعل ذلك؟ 861 01:30:49,999 --> 01:30:52,957 لقد تعبت من مجرد الجلوس. 862 01:30:58,279 --> 01:30:59,951 إنها تكبر ، أليس كذلك؟ 863 01:31:00,399 --> 01:31:04,358 كان موت زوجها قاسياً عليها. 864 01:31:05,079 --> 01:31:09,595 كانت تكبرنا اليوم بخمس سنوات فقط 865 01:31:09,839 --> 01:31:12,353 عندما التقينا لأول مرة. 866 01:31:13,479 --> 01:31:15,674 كما لو حدث بالأمس. 867 01:31:25,159 --> 01:31:28,515 شاي ساخن هنا! احصل على الشاي الساخن الخاص بك هنا. 868 01:31:34,159 --> 01:31:36,115 هذا هو. لا أستطيع حمله إلى الأبد. 869 01:31:36,319 --> 01:31:39,789 هنا. شكرا لك يا ابني. 870 01:31:54,799 --> 01:31:57,359 أعلم أنني لست فخورة بحذائي أيضًا. 871 01:31:59,839 --> 01:32:02,194 حسنًا ، أنا لا أهتم بحذائك. 872 01:32:03,839 --> 01:32:05,670 لكنهم يزعجونك ، أليس كذلك؟ 873 01:32:05,919 --> 01:32:08,638 استطيع ان اقولها من وجهك. 874 01:32:08,839 --> 01:32:12,275 - هل قراءة الوجه هوايتك؟ - بالتأكيد. 875 01:32:12,639 --> 01:32:15,597 أستطيع أن أقول إنك غير متزوج. 876 01:32:17,399 --> 01:32:20,436 لأنك لا ترى خاتم زواج على إصبعي؟ 877 01:32:20,639 --> 01:32:24,598 حتى لو كنت ترتدي ثلاث خواتم زفاف في كل يد ، 878 01:32:24,839 --> 01:32:27,433 لا يزال لديك هذا المظهر غير المتزوج عنك. 879 01:32:32,839 --> 01:32:35,353 تقصد أن النساء العازبات لديهن نظرة خاصة عنهن؟ 880 01:32:35,559 --> 01:32:38,790 مظهرهم نوع من البحث. 881 01:32:38,999 --> 01:32:41,797 نفس مظهر الشرطة عادة ، 882 01:32:41,999 --> 01:32:46,515 وهو مسؤول تنفيذي ، وامرأة عزباء تمتلكه أيضًا. 883 01:32:47,319 --> 01:32:50,197 - أنا في الشرطة إذن. - لا. 884 01:32:50,479 --> 01:32:53,437 - مسؤول تنفيذي؟ - لا... 885 01:32:54,479 --> 01:32:59,599 أنت تعمل في مصنع ولكن ماذا؟ متخصص ، أليس كذلك؟ 886 01:33:01,159 --> 01:33:03,593 على الرغم من أنني أراك أيضًا في موقع القيادة. 887 01:33:03,839 --> 01:33:07,434 ربما زعيم اتحاد المصانع. هل كان هذا ما فعلته؟ 888 01:33:08,319 --> 01:33:10,787 نعم ، أنت على حق تقريبًا. 889 01:33:11,479 --> 01:33:15,188 أنا متخصص بنفسي. أداة وصانع القوالب. 890 01:33:15,399 --> 01:33:17,867 أنا أعزب في حال كنت مهتمًا. 891 01:33:18,079 --> 01:33:23,517 - إذن أنت لست مثاليًا. - لقد كان حظي سيئا في الزواج. 892 01:33:25,639 --> 01:33:27,789 أرى ، كان لديك زوجة مشاكس. 893 01:33:27,999 --> 01:33:32,197 لا ، كانت حلوة. حتى أنها وجدت نفسها زوجًا ثانيًا. 894 01:33:32,479 --> 01:33:33,798 إذا كان هذا خطأك؟ 895 01:33:35,839 --> 01:33:38,797 في الواقع أنا رجل لطيف للغاية. 896 01:33:42,159 --> 01:33:43,592 وماذا عن...؟ 897 01:33:44,839 --> 01:33:46,670 لما؟ أوه ، أنا أحب تناول مشروب! 898 01:33:48,159 --> 01:33:51,515 لكن لم تكن في العمل أبدًا ولم تكن على معدة فارغة. 899 01:33:51,719 --> 01:33:56,190 ليس بعيدًا عن المكان الذي أعيش فيه توجد بركة وأشجار بتولا. 900 01:33:56,399 --> 01:34:00,790 - تجلس في الظل .. - مع أطفال صاخبين حولك. 901 01:34:01,559 --> 01:34:04,596 لا ، نذهب حيث لا أحد يزعجنا. 902 01:34:04,839 --> 01:34:07,797 ونحرص دائمًا على ترك المكان نظيفًا. 903 01:34:07,999 --> 01:34:10,797 لدي صديق مصاب بقرحة. لا يستطيع أن يأكل أي شيء. 904 01:34:10,999 --> 01:34:14,514 لكنه يحب أن يشاهدنا نأكل. يجعله يشعر بالرضا. 905 01:34:14,719 --> 01:34:17,791 عندما تصنع شطيرة من خبز الجاودار مع شرائح البصل 906 01:34:17,999 --> 01:34:20,194 وربما بعض الأنشوجة ... 907 01:34:20,399 --> 01:34:22,959 أنت بالفعل تجعلني أشعر بالجوع. 908 01:34:23,159 --> 01:34:25,798 أنت مدعو إذن. 909 01:34:26,999 --> 01:34:30,594 لا أذهب إلى أي مكان مع رجال لا أعرفهم. 910 01:34:31,479 --> 01:34:34,437 - ابدا استثناء؟ - مع السلامة. 911 01:34:37,319 --> 01:34:39,355 هل يمكنك حمل السماور الخاص بي؟ 912 01:34:41,999 --> 01:34:44,115 حسنًا ، لكن لنسرع. 913 01:34:52,639 --> 01:34:56,791 - أعتقد أنه من الأفضل أن أراك في المنزل. - لماذا؟ 914 01:34:56,999 --> 01:35:00,355 لدي خمسة روبلات ، لذا يمكنني أن أعرض عليك توصيلة. 915 01:35:01,639 --> 01:35:03,789 سيكون هذا كافيا فقط لجهة واحدة. 916 01:35:05,159 --> 01:35:07,878 أنا ذاهب إلى المنزل. المشي لا يؤذي أحدا. 917 01:35:09,999 --> 01:35:13,435 - ما اسمك؟ - غوغا. 918 01:35:14,319 --> 01:35:15,957 لكن يمكنك الاتصال بي Gosha. 919 01:35:17,079 --> 01:35:20,867 حسنًا ، غوغا. هذا كل ما احتاجه. 920 01:36:27,559 --> 01:36:32,952 أنت تصل إلى المنزل متأخرًا جدًا. لقد كنت أنتظرك لمدة ساعتين. 921 01:36:33,639 --> 01:36:36,107 - لماذا؟ - لأنه كان علي أن أراك. 922 01:36:36,479 --> 01:36:38,435 - لماذا؟ - أنا بحاجة إليك. 923 01:36:38,639 --> 01:36:42,791 حسنا. تعال ، أود أن تقابل ابنتي. 924 01:36:42,999 --> 01:36:46,514 - لديك ابنة؟ - هل انت متفاجئ؟ 925 01:36:51,999 --> 01:36:53,512 هل لديك زوج ينتظر أيضا؟ 926 01:36:53,719 --> 01:36:57,598 هل ما تحتاجه امرأة غير متزوجة؟ 927 01:36:59,719 --> 01:37:03,598 لقد تشاجرت أنت وزوجك وأنت تستخدمني لرد الجميل له؟ 928 01:37:06,359 --> 01:37:08,350 بعقل ملتزم مثل عقلك 929 01:37:08,559 --> 01:37:10,675 يجب أن تعمل كرجل طقس. 930 01:37:15,559 --> 01:37:17,117 تفضل بالدخول. 931 01:37:28,879 --> 01:37:30,949 أريدك أن تقابل صديقي جورجي. 932 01:37:32,879 --> 01:37:35,439 الكسندرا. ممتن لمقابلتك. 933 01:37:35,639 --> 01:37:37,948 ضع كل هذا في الثلاجة ، أليس كذلك. 934 01:37:53,799 --> 01:37:55,949 حسنا. لا زوج. 935 01:37:57,559 --> 01:38:00,198 - ما رأيك؟ - كل شيء على ما يرام. 936 01:38:04,319 --> 01:38:07,914 - انزع الجاكيت. - وماذا عن العشاء؟ 937 01:38:09,319 --> 01:38:12,117 دعني أستريح أولاً. سأبدأ في إعداد العشاء في غضون بضع دقائق. 938 01:38:12,999 --> 01:38:14,955 لا ، فقط استرخي. 939 01:38:50,159 --> 01:38:52,673 - هل ستأكل؟ - وماذا لو كنت كذلك؟ 940 01:38:52,879 --> 01:38:55,677 في هذه الحالة يمكنك البدء في تقشير البصل. 941 01:39:08,399 --> 01:39:10,355 العشاء جاهز! 942 01:39:14,639 --> 01:39:18,268 - كيف تتصل بك والدتك؟ - ماروسية. 943 01:39:19,159 --> 01:39:21,753 أعتقد أنني سأتصل بك Maroussia أيضًا. 944 01:39:22,639 --> 01:39:24,277 وسأناديك يا فاسيا. 945 01:39:24,479 --> 01:39:27,755 لدي الكثير من الألقاب بالفعل. 946 01:39:28,799 --> 01:39:33,270 هناك Jora و Youra و Gosha و Goga و Georgy ... 947 01:39:33,479 --> 01:39:37,358 هل تعمل في نفس المصنع الذي تعمل فيه الأم؟ 948 01:39:37,559 --> 01:39:40,517 لا ، نحن لا نعمل معا. 949 01:39:40,719 --> 01:39:43,358 رغم أننا سنعيش معًا ، كما آمل. 950 01:39:50,879 --> 01:39:53,837 تقصد أنك تريد الزواج منها؟ 951 01:39:55,479 --> 01:39:56,594 نعم. 952 01:40:01,879 --> 01:40:03,949 هل عرفتها منذ وقت طويل؟ 953 01:40:08,239 --> 01:40:11,436 أربع وأربعون ساعة وحوالي اثنتان وعشرون دقيقة. 954 01:40:11,639 --> 01:40:15,598 لكن الأم كانت دائما من الرأي 955 01:40:15,799 --> 01:40:18,359 أنه عليك أن تعرف الرجل جيدًا حتى تتزوجه ، 956 01:40:18,559 --> 01:40:20,595 وهذا يستغرق وقتًا. 957 01:40:21,559 --> 01:40:25,950 الحق في الزواج من شخص ما بعد التعارف ليومين فقط 958 01:40:26,159 --> 01:40:28,195 هو عمل طائش للغاية. 959 01:40:28,399 --> 01:40:32,950 من الأفضل الانتظار لمدة أسبوع تقريبًا. 960 01:40:33,159 --> 01:40:36,117 لذا يمكنك إعلامي يوم الأربعاء القادم. 961 01:40:36,319 --> 01:40:39,038 هناك طريقة جيدة للتعرف على بعضنا البعض. 962 01:40:39,239 --> 01:40:43,027 أدعوك أنت ووالدتك لنزهة يوم الأحد في الريف. 963 01:40:44,319 --> 01:40:47,948 حسنًا ، إلى اللقاء ، لقد كان من دواعي سروري. لا تريني. أنا أعرف الطريق. 964 01:41:05,479 --> 01:41:08,516 - ماذا يفعل؟ - صانع الأدوات والقوالب. 965 01:41:11,239 --> 01:41:14,515 - أين وجدته؟ - في القطار. 966 01:41:16,239 --> 01:41:19,356 لم أكن أعلم أنك تبحر للرجال في القطارات. 967 01:41:21,399 --> 01:41:23,355 أنا مندهش قليلاً. 968 01:41:24,319 --> 01:41:26,275 لكنني لست متفاجئًا بمقدار النصف. 969 01:41:30,799 --> 01:41:35,350 لماذا لم ترتدي ملابسك بعد؟ كان لدينا موعد. هل نسيت؟ 970 01:41:35,559 --> 01:41:37,675 - نسيت ماذا؟ - نزهة لدينا! 971 01:41:38,079 --> 01:41:41,515 أمي ، يجب أن تنهض! 972 01:41:41,719 --> 01:41:44,108 - ماذا يحدث هنا؟ - النزهة. 973 01:41:44,319 --> 01:41:48,358 بحق الله ، إنه يوم الأحد. دعني أنام. 974 01:41:48,559 --> 01:41:50,754 يمكنك النوم في الهواء الطلق. 975 01:41:54,559 --> 01:41:56,277 لقد تأخرنا. 976 01:42:01,719 --> 01:42:03,675 يمكننا مساعدتك في ذلك. 977 01:42:03,879 --> 01:42:06,757 لا ، لا ، لا يُسمح للنساء بصنع ششليك. 978 01:42:06,999 --> 01:42:09,752 اذهب واجلس. 979 01:42:17,559 --> 01:42:19,948 - الاسترخاء. - شكرا لك. 980 01:42:50,799 --> 01:42:52,517 هنا ، الشيف ، خذ هذا. 981 01:43:24,559 --> 01:43:25,833 اذهب للنوم الأن. 982 01:43:56,999 --> 01:44:00,958 اصحاب! إنه نخب خاص يسعدني أن أقترحه اليوم. 983 01:44:01,159 --> 01:44:05,596 هذه مناسبة خاصة - 984 01:44:05,799 --> 01:44:09,030 عيد ميلاد صديقنا العزيز غوشا. 985 01:44:09,239 --> 01:44:12,515 - أي عيد ميلاد؟ - أنت لم تخبرهم؟ 986 01:44:12,799 --> 01:44:14,391 ليس بالأمر الجلل. 987 01:44:15,559 --> 01:44:17,948 أوه ، إنه رجل متواضع جدًا. 988 01:44:18,399 --> 01:44:20,594 لا أعتقد أنني يجب أن أذكرك 989 01:44:20,799 --> 01:44:24,951 من الفضائل البارزة لصديقنا الاستثنائي. 990 01:44:25,159 --> 01:44:26,751 نعم انت كذلك. 991 01:44:26,999 --> 01:44:31,197 هل هناك شخص لا يعرف كم أنت موهوب وذكي؟ 992 01:44:31,679 --> 01:44:33,192 لا اعرف شيئا. 993 01:44:33,399 --> 01:44:36,948 في هذه الحالة ، أقترح نخبًا على يديه. 994 01:44:38,319 --> 01:44:41,675 للوهلة الأولى تكون أيدي بشر عاديين ، 995 01:44:42,719 --> 01:44:45,677 لكن كل هذا مجرد وهم. 996 01:44:46,719 --> 01:44:52,749 في الواقع ، إنها أيادي ذهبية. 997 01:44:53,239 --> 01:44:56,754 نحن في حضور ، أصدقائي ، Master Tool و Die Maker! 998 01:44:56,999 --> 01:45:02,198 يوجد في معهدنا علماء ودكتوراه 999 01:45:02,799 --> 01:45:05,757 الذي كان يمكن أن يتقاعد قبل عشر سنوات 1000 01:45:05,999 --> 01:45:08,957 دون أن يلاحظ أحد 1001 01:45:09,159 --> 01:45:12,117 أنهم ذهبوا. 1002 01:45:13,399 --> 01:45:17,187 ولكن عندما خرجت غوشا العام الماضي وأدخلت المستشفى ، 1003 01:45:17,399 --> 01:45:21,677 أستميحك عذرا ، سيداتي ، لأنك أصبحت شخصية إلى حد ما ، 1004 01:45:21,999 --> 01:45:24,957 فقط قاموا بإزالة الزائدة الدودية ، 1005 01:45:25,999 --> 01:45:29,833 حسنًا ، ثم توقف نصف المختبر عن العمل. 1006 01:45:31,559 --> 01:45:37,270 بالنسبة لي ، إذا حصلت على درجة الدكتوراه ، فإن 70 في المائة منها على الأقل تأتي 1007 01:45:37,479 --> 01:45:40,039 من الجهاز الذي اخترعه جوش. 1008 01:45:41,799 --> 01:45:45,030 وأنا متأكد من أن رأيي مشترك 1009 01:45:45,239 --> 01:45:48,754 من قبل غالبية زملائي العاملين في معهدنا العلمي. 1010 01:45:50,799 --> 01:45:53,359 إلى يديك يا صديقي العزيز! 1011 01:45:54,559 --> 01:45:58,029 - عيد ميلاد سعيد غوشا! - إلى يديك من ذهب! 1012 01:46:01,879 --> 01:46:04,188 حسنًا ، هل أعجبك الخبز المحمص الخاص بي؟ 1013 01:46:05,079 --> 01:46:07,035 هل حصلت على دكتوراه؟ 1014 01:46:07,399 --> 01:46:09,355 أليس هذا واضحا؟ 1015 01:46:09,799 --> 01:46:12,916 - ما الذي يخطط له العالم؟ - إنه الشتاء مرة أخرى. 1016 01:46:13,119 --> 01:46:16,748 - الشتاء ، هل تعتقد؟ - نعم ، إنه فصل الشتاء ، على ما أعتقد. 1017 01:46:16,999 --> 01:46:20,958 منزلك الدافئ والنعاس يغريني 1018 01:46:22,319 --> 01:46:25,755 ليأتي ويبقى هناك إلى الأبد. 1019 01:46:27,399 --> 01:46:31,358 - ثم ماذا سيحدث؟ - ثم يأتي يناير. 1020 01:46:31,559 --> 01:46:35,108 - يناير ، هل تصدق؟ - نعم أعتقد ذلك. 1021 01:46:36,479 --> 01:46:40,677 لقد قرأت هذا الكتاب الأبيض منذ أن بدأت في النمو ، 1022 01:46:41,999 --> 01:46:44,957 هذا التمهيدي القديم مع صور لجذوعها المغطاة بالثلوج. 1023 01:46:46,879 --> 01:46:49,951 - ماذا ستكون النتيجة؟ - سوف فجر أبريل. 1024 01:46:50,559 --> 01:46:54,188 - أبريل ، هل أنت متأكد؟ - نعم أنا متأكد. 1025 01:46:55,359 --> 01:46:58,954 لقد سمعت بالتأكيد ، ولم يكن هناك بعض الجاذبية ، 1026 01:47:00,319 --> 01:47:03,197 صوت أنبوب القصب في حديقة الحي. 1027 01:47:04,999 --> 01:47:06,637 ما هو الاستنتاج؟ 1028 01:47:06,839 --> 01:47:08,511 أن نواصل العيش 1029 01:47:08,719 --> 01:47:13,031 وصنع فساتين صيفية من القطن الشاش. 1030 01:47:16,399 --> 01:47:19,436 هل تعتقد أنه ستكون هناك فرصة لنا لبسها؟ 1031 01:47:19,999 --> 01:47:23,514 فقط اجعلهم ، هذا ما أؤمن به! 1032 01:47:24,239 --> 01:47:27,948 يجب أن نكون مستعدين ، مهما كانت العواصف الثلجية قوية 1033 01:47:28,159 --> 01:47:32,437 عبوديةهم لا بد أن تنتهي ... 1034 01:47:36,559 --> 01:47:39,756 أشعر بالسوء بشأن عيد ميلادك. نحن مدينون لك بهدية. 1035 01:47:39,999 --> 01:47:43,435 لديك الكثير من الوقت قبل حلول شهر ديسمبر. 1036 01:47:45,799 --> 01:47:48,950 عيد ميلادي هو 23 ديسمبر. 1037 01:47:50,559 --> 01:47:54,950 - وماذا كان اليوم؟ - كان معرضا. 1038 01:47:57,399 --> 01:48:00,277 لقد كنت غريبًا عليك تمامًا ، أليس كذلك؟ 1039 01:48:00,479 --> 01:48:04,188 لم يعد الأمر كذلك لأن أصدقائي أخبروك بكل شيء. 1040 01:48:04,399 --> 01:48:08,597 ماذا عن كل هؤلاء العلماء والدكتوراه؟ 1041 01:48:08,799 --> 01:48:12,951 كل ما تبقى كان حقيقيًا ، الأصدقاء ، العلماء ، الشاشليك. 1042 01:48:13,159 --> 01:48:15,593 أنا ما قالوه أنا. 1043 01:48:15,799 --> 01:48:22,591 على الرغم من أنها وضعت على سميكة قليلا ، مبالغ فيها. 1044 01:48:22,799 --> 01:48:24,755 حسنًا ، سنكتشف ذلك في غضون عامين. 1045 01:48:24,999 --> 01:48:29,595 هذا طيب. كنت أخشى أن يعطيك ما قالوه 1046 01:48:29,799 --> 01:48:34,190 عقدة النقص. 1047 01:48:34,399 --> 01:48:36,355 شعرت بشيء من هذا القبيل. 1048 01:48:36,559 --> 01:48:42,668 رغم ذلك ، أعتقد أنه في الأسرة يجب أن يكون الرجل متفوقًا. 1049 01:48:42,879 --> 01:48:45,837 عندما تحصل المرأة على راتب أكبر 1050 01:48:46,079 --> 01:48:48,354 أو منصب تفوق ، لا يمكن للزواج أن ينجح. 1051 01:48:48,559 --> 01:48:50,948 - هل أنت جاد؟ - على الاطلاق. 1052 01:48:52,159 --> 01:48:54,673 لقد رأيت ما يكفي من هذا بالفعل. 1053 01:48:58,879 --> 01:49:00,949 كم تكسب؟ 1054 01:49:02,239 --> 01:49:04,753 لا تقلق ، أنا أكسب أكثر بكثير مما تكسبه والدتك. 1055 01:49:05,399 --> 01:49:08,596 يجب أن نكون مستعدين ، مهما كانت العواصف الثلجية قوية ، 1056 01:49:08,799 --> 01:49:13,270 عبوديةهم ستنتهي حتما! 1057 01:49:14,559 --> 01:49:18,757 لذا اسمح لي يا آنسة أن أقدم يدي 1058 01:49:20,159 --> 01:49:23,595 للرقص في هذه السنة الجديدة Ball of the Wizards. 1059 01:49:24,159 --> 01:49:27,674 القمر هو كرة بداخلها شمعة ، 1060 01:49:28,319 --> 01:49:32,278 تنحني شخصيات الكرنفال من حولنا. 1061 01:49:33,799 --> 01:49:37,678 بدأت رقصة الفالس ، لذا أعطني يدك 1062 01:49:38,999 --> 01:49:42,196 واتجه يسار-يمين ، يسار-يمين ، يسار-يمين! 1063 01:49:47,079 --> 01:49:48,751 أندريه ، كيف هذا؟ 1064 01:49:50,559 --> 01:49:53,198 - هل كل شيء على ما يرام؟ - لا بأس. 1065 01:50:02,399 --> 01:50:06,278 لا تقلق ، مديرنا دائمًا في الوقت المحدد. 1066 01:50:09,799 --> 01:50:12,359 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 1067 01:50:17,159 --> 01:50:19,753 سأكون جاهزا بعد دقيقتين. 1068 01:50:27,479 --> 01:50:29,276 يمكننا أن نبدأ عندما تريد. 1069 01:50:29,479 --> 01:50:31,435 عفوا لكن ألم نتقابل من قبل؟ 1070 01:50:32,399 --> 01:50:35,038 هل صورتك هنا من قبل؟ 1071 01:50:35,239 --> 01:50:37,434 لا ، أعتقد أنك مخطئ. 1072 01:50:37,639 --> 01:50:39,948 هل سبق لك أن قضيت عطلتك في سوتشي؟ 1073 01:50:40,159 --> 01:50:43,117 قضى معظم الناس إجازة في سوتشي في وقت ما. 1074 01:50:44,239 --> 01:50:47,595 لقد نسيت أن أقدم نفسي. اسمي روديون راشكوف. 1075 01:50:48,559 --> 01:50:51,756 إنه اسم بالكاد تسمعه في روسيا هذه الأيام. 1076 01:50:51,999 --> 01:50:55,514 نعم ، عندما كنت صغيرًا ، كانت الأسماء الأجنبية أكثر شيوعًا. 1077 01:50:55,719 --> 01:50:58,279 إدوارد ، روبرت ، رودولف ... 1078 01:50:58,479 --> 01:51:01,949 اتصل الوفد الفرنسي للتو. سيكونون هنا بعد نصف ساعة. 1079 01:51:02,159 --> 01:51:03,114 شكرا لك. 1080 01:51:10,719 --> 01:51:12,277 كاترينا؟ 1081 01:51:16,159 --> 01:51:18,514 هل تغيرت كل هذا القدر؟ 1082 01:51:20,559 --> 01:51:23,357 لا ، أنا مندهش فقط ... 1083 01:51:24,319 --> 01:51:27,675 مرت سنوات عديدة ... 1084 01:51:28,559 --> 01:51:30,754 لم اعتقد ابدا انك ستصبح مديرا. 1085 01:51:32,559 --> 01:51:34,948 لقد كنت مديرًا لمدة ثلاثة أشهر فقط. 1086 01:51:35,159 --> 01:51:41,109 هل نبدأ؟ أنا مشغول جدًا حقًا. 1087 01:51:42,399 --> 01:51:44,196 حسنًا ، بالتأكيد. 1088 01:51:49,319 --> 01:51:51,435 نحن جاهزون للذهاب هنا. 1089 01:51:52,719 --> 01:51:54,038 تابع من فضلك. 1090 01:51:54,879 --> 01:51:56,835 مساء الخير سيداتي وسادتي! 1091 01:51:58,159 --> 01:52:01,947 الرجال في الجمهور أحرار في فعل ما يريدون. 1092 01:52:03,279 --> 01:52:06,237 منتجاتنا تهم النساء في المقام الأول. 1093 01:52:33,239 --> 01:52:35,958 عندما أفكر في ما قد فاتني ، 1094 01:52:36,239 --> 01:52:39,948 إذا كنت قد قررت أن أنام في تونيا تلك الليلة. 1095 01:52:40,639 --> 01:52:43,597 أو إذا كنت قد ركبت قطارًا آخر. 1096 01:52:44,399 --> 01:52:46,515 كنت أفكر في نفس الشيء. 1097 01:52:53,999 --> 01:52:56,752 لماذا لم تتزوج قط؟ 1098 01:52:57,639 --> 01:52:59,595 كنت أنتظرك. 1099 01:53:01,159 --> 01:53:03,673 لكن كان هناك رجل في حياتك؟ 1100 01:53:06,879 --> 01:53:08,358 مرة واحدة... 1101 01:53:10,639 --> 01:53:13,756 لكن الآن يبدو أنه حدث لشخص آخر. 1102 01:53:22,239 --> 01:53:25,754 هل هناك صور لك كطفل؟ 1103 01:53:27,079 --> 01:53:29,035 نعم ، زوجان. 1104 01:53:29,799 --> 01:53:32,359 لابد أنك كنت تبحث مضحك. 1105 01:53:32,999 --> 01:53:36,594 - يجب أن تريهم لي لاحقا. - تمام. 1106 01:53:38,479 --> 01:53:42,950 - أحذرك ، أنا أشخر. - وماذا في ذلك؟ 1107 01:53:44,879 --> 01:53:48,030 سأهمس في أذنك "صراخ" وستكون هادئًا. 1108 01:53:50,559 --> 01:53:54,108 هناك شيء آخر. لا أستطيع التوقف عن القذف والاستدارة. 1109 01:53:58,319 --> 01:54:01,436 سآخذك بين ذراعي لأجعلك تتوقف. 1110 01:54:02,399 --> 01:54:03,957 فكرة جيدة ، دعنا نجرب. 1111 01:54:05,999 --> 01:54:07,955 يا إلهي! لم ارى كم الوقت كان! 1112 01:54:08,159 --> 01:54:10,115 الكسندرا سوف تكون في المنزل في أي لحظة! 1113 01:54:10,319 --> 01:54:12,275 مبكر جدا؟ 1114 01:54:12,479 --> 01:54:14,435 ضع الملاءات في الخزانة! 1115 01:54:17,799 --> 01:54:19,755 الوسائد أيضًا. 1116 01:54:21,719 --> 01:54:25,348 - هناك نظارات هناك. - ضعهم في الدرج السفلي. 1117 01:54:25,559 --> 01:54:28,198 من كان الأحمق الذي اخترع هذه الأداة الغريبة؟ 1118 01:54:43,639 --> 01:54:45,755 لماذا تجلس في الظلام؟ 1119 01:54:46,439 --> 01:54:48,395 لأننا نشاهد التلفاز. 1120 01:54:57,239 --> 01:54:58,354 مرحبا. 1121 01:55:03,799 --> 01:55:09,669 وماذا في ذلك؟ هلا توقفت عن مضايقتي من فضلك! 1122 01:55:11,799 --> 01:55:15,838 لا! ليس لدي رغبة في مقابلتك. 1123 01:55:18,159 --> 01:55:20,354 إنها ليست ابنتك. 1124 01:55:21,559 --> 01:55:23,675 ولدت في نهاية يوليو ، نعم. 1125 01:55:24,999 --> 01:55:26,876 كنت تحسب. 1126 01:55:27,119 --> 01:55:28,757 هل يمكننى الدخول؟ 1127 01:55:36,999 --> 01:55:41,595 حسنا. يمكننا أن نلتقي في Gogol Boulevard الساعة 17:45. 1128 01:55:41,799 --> 01:55:45,838 لكن ليس أكثر من 15 دقيقة. أنا مشغول جدًا حقًا. 1129 01:56:12,479 --> 01:56:14,754 - مرحبا. - كيف حالك؟ 1130 01:56:16,639 --> 01:56:18,595 أنت وحيد ليس مع والدتك؟ 1131 01:56:19,999 --> 01:56:22,354 ماتت والدتي قبل ثماني سنوات. 1132 01:56:23,079 --> 01:56:24,512 أنا آسف. 1133 01:56:30,879 --> 01:56:32,835 الآن ماذا تريد؟ 1134 01:56:34,639 --> 01:56:37,028 اريد ان ارى ابنتي. 1135 01:56:37,239 --> 01:56:41,118 لماذا؟ لقد كنت تتعايش بدونها حتى الآن. 1136 01:56:41,319 --> 01:56:43,594 حتى الآن لم أكن أعرف أنها موجودة. 1137 01:56:43,999 --> 01:56:45,910 أنت لا تريد أن تعرف تقصد؟ 1138 01:56:46,119 --> 01:56:49,634 لم تكن بهذه القسوة من قبل. 1139 01:56:49,839 --> 01:56:51,795 وخمنوا من علمني ذلك؟ 1140 01:56:51,999 --> 01:56:57,517 بالنسبة لي ، أشعر وكأن حياة جديدة قد بدأت 1141 01:56:57,719 --> 01:57:00,438 الآن بعد أن علمت أن لدي ابنة. 1142 01:57:00,639 --> 01:57:04,109 ابنة بالغة على الحذاء. ليس عليك الاعتناء بها 1143 01:57:04,319 --> 01:57:06,708 البقاء مستيقظًا في الليل ، لتأخذها إلى المدرسة ... 1144 01:57:08,239 --> 01:57:11,948 إذا كنت مذنبًا بإيذاءك ، 1145 01:57:12,159 --> 01:57:15,754 لقد عوقبت بما فيه الكفاية ، لذلك ليس هناك حاجة للقيام بذلك. 1146 01:57:17,799 --> 01:57:20,518 نعم ، لقد عشت حياة غير مجدية على ما يرام. 1147 01:57:22,159 --> 01:57:28,428 لقد تظاهرت دائمًا أنها كانت مجرد بروفة ، 1148 01:57:28,639 --> 01:57:30,630 أن الحياة الحقيقية ما زالت تنتظرنا. 1149 01:57:30,839 --> 01:57:32,795 لقد تزوجت مرتين. 1150 01:57:32,999 --> 01:57:35,957 ركضت زوجتي الأولى عليَّ وتركت الثانية. 1151 01:57:36,159 --> 01:57:40,949 وها أنا الآن ، وحيدة بلا أطفال ، بلا زوجة ، 1152 01:57:41,159 --> 01:57:43,753 ولا حتى أي شخص يمكنني الاتصال بصديق. 1153 01:57:48,639 --> 01:57:51,949 كم مرة تخيلت كيف سيكون الأمر مثل مقابلتك. 1154 01:57:52,159 --> 01:57:54,753 كل الكلمات التي أعددتها بعناية شديدة. 1155 01:57:55,479 --> 01:57:57,947 أنت الآن هنا ولا أعرف ماذا أقول. 1156 01:58:00,559 --> 01:58:04,677 لسنوات عديدة لم أتوقف عن حبك. 1157 01:58:04,879 --> 01:58:07,347 لكن بعد ذلك أصبحت مكروهًا ومريرًا. 1158 01:58:07,559 --> 01:58:10,517 أردتك أن تعرف نجاحي ، 1159 01:58:10,719 --> 01:58:13,438 لتجعلك ترى كم كنت مخطئا. 1160 01:58:16,799 --> 01:58:21,429 لكن الآن أعتقد أن كل شيء كان جيدًا. 1161 01:58:21,639 --> 01:58:24,358 لم أكن لأحقق النجاح لو بقيت. 1162 01:58:25,239 --> 01:58:27,958 أنا سعيد لأنك لم تتزوجني بعد ذلك ، 1163 01:58:28,159 --> 01:58:30,957 لأنه في هذه الحالة لم أكن لألتقي برجل رائع 1164 01:58:31,159 --> 01:58:33,673 من أحبه الآن. 1165 01:58:35,239 --> 01:58:38,754 صدقني ، كل شيء سينجح للأفضل. 1166 01:58:39,719 --> 01:58:42,950 تبدأ الحياة في سن الأربعين. قد يبدو الأمر مبتذلاً ، لكنه صحيح. 1167 01:58:44,159 --> 01:58:47,754 وداعا ، من فضلك لا تتصل بي بعد الآن. 1168 01:58:49,159 --> 01:58:50,717 اريد ان ارى ابنتي! 1169 01:58:59,399 --> 01:59:02,596 لا ، لن تذهب هناك! انا ذاهب معك! 1170 01:59:02,799 --> 01:59:06,348 - هذا ليس من شأنك. - هذا هو عملي! 1171 01:59:07,879 --> 01:59:10,268 سأغلق الباب! 1172 01:59:11,399 --> 01:59:13,355 انا ذاهب معك! 1173 01:59:15,159 --> 01:59:18,515 - إلى أين تذهب؟ - لا مكان. 1174 01:59:18,719 --> 01:59:22,029 أنت على حق. الوقت يتأخر. يمكنك الذهاب إلى هناك غدًا. 1175 01:59:23,159 --> 01:59:27,038 انتظر ، أنا قادم معك! ترك لي! 1176 01:59:27,239 --> 01:59:30,197 - ماذا يحدث هنا؟ - ستكون هناك معركة. 1177 01:59:30,399 --> 01:59:32,515 - ماذا عن؟ - عني. 1178 01:59:33,159 --> 01:59:35,275 حسنًا ، دعونا نحصل على القصة. 1179 01:59:35,479 --> 01:59:38,949 اعتدت الخروج مع فولوديا كوبيلوف. 1180 01:59:39,159 --> 01:59:41,434 الآن أنا ذاهب مع نيكيتا وهو يحبني. 1181 01:59:41,639 --> 01:59:44,358 أنا أحبه أيضًا. 1182 01:59:44,559 --> 01:59:47,517 وكوبيلوف ورفاقه يسعون للحصول عليه. 1183 01:59:47,719 --> 01:59:50,187 لا يريدون منه رؤيتي بعد الآن. 1184 01:59:50,799 --> 01:59:52,755 نيكيتا تعاني من كدمات في كل مكان. 1185 01:59:52,999 --> 01:59:56,196 هذا يظهر أنه يحبك حقًا. دعنا نذهب ونساعده. 1186 01:59:57,559 --> 02:00:02,189 أردت الاتصال بالشرطة ، لكن والدتي لم تسمح لي بذلك. 1187 02:00:02,399 --> 02:00:04,355 قالت هذا شيء يجب أن نتعامل معه مع أنفسنا. 1188 02:00:04,559 --> 02:00:07,357 - صحيح ، هذه أفضل طريقة. - هناك خمسة منهم. 1189 02:00:24,999 --> 02:00:28,958 - فكرت فيه أكثر؟ - نعم ، أنتم الأشرار. 1190 02:00:29,159 --> 02:00:33,357 - من هو فاسق؟ أنا؟ - أنت! أنت فاسق آخر! 1191 02:00:33,559 --> 02:00:36,676 - وربما يكون فاسق أيضًا؟ - أنتم حفنة من الأشرار! 1192 02:00:37,999 --> 02:00:42,356 خذ الأمر ببساطة ، يا أولاد. خمسة ضد واحد ، أليس كذلك؟ 1193 02:00:45,159 --> 02:00:46,956 أنت تعلم أنني لا أعتقد أنني أحب تلك الاحتمالات. 1194 02:00:47,719 --> 02:00:50,950 أنصحك أن تهتم بشؤونك الخاصة ، يا إلهي! 1195 02:00:51,159 --> 02:00:56,950 إنها فقط خمسة ضد واحد ليست فكرتي عن معركة عادلة. 1196 02:00:57,159 --> 02:00:59,957 أنا لا أؤمن بضرب السيدات والعجائز المرضى ، 1197 02:01:00,159 --> 02:01:02,957 لكني أعتقد أنه يمكنني تقديم استثناء لك بالرغم من ذلك. 1198 02:01:03,399 --> 02:01:05,355 كان هذا فقط من أجل الممارسة. 1199 02:01:05,559 --> 02:01:07,948 - مجرد إجراء وقائي. - إنهم يقرأون كتبا. 1200 02:01:08,159 --> 02:01:11,356 كان من الممكن أن يكسر ذراعي ، كما تعلم. 1201 02:01:11,559 --> 02:01:13,754 - هل أنت خبير في الجودو؟ - هذا صحيح. 1202 02:01:13,999 --> 02:01:15,955 الآن تضيع ، الملوثات العضوية الثابتة! 1203 02:01:16,159 --> 02:01:18,115 لماذا لا نأخذ صديقنا معنا إلى هناك؟ 1204 02:01:27,319 --> 02:01:30,755 حسنًا ، أيها الوغد ، لقد فهمت الرسالة! 1205 02:01:30,999 --> 02:01:33,354 كان المساء هادئًا حتى الآن ، لكن الأمور ستتحسن. 1206 02:01:33,559 --> 02:01:34,878 هل تريد طعم حذائي أيضًا؟ 1207 02:01:36,759 --> 02:01:37,748 أوه ، لقد تعثرت! 1208 02:01:40,999 --> 02:01:41,954 ابق هادئا! 1209 02:02:21,999 --> 02:02:23,034 الآن خذها بسهولة. 1210 02:02:24,799 --> 02:02:27,757 دعني اذهب! لا تزعجني! 1211 02:02:41,639 --> 02:02:43,595 من الأفضل أن نذهب. 1212 02:02:44,879 --> 02:02:50,272 تجرؤ على وضع يدك عليه مرة أخرى أو حتى لمسه ... 1213 02:02:54,119 --> 02:02:56,758 - فتاة صعبة! - تتحدى! 1214 02:03:06,879 --> 02:03:09,439 - هل سنخبر أمي؟ - لا تحتاج الى. 1215 02:03:09,639 --> 02:03:12,597 لما لا؟ أريدها أن تعرف ماذا فعلت. 1216 02:03:14,319 --> 02:03:16,435 لقد تصرفت كرجل حقيقي. 1217 02:03:16,639 --> 02:03:18,948 أي رجل سيفعل ذلك. 1218 02:03:19,159 --> 02:03:23,357 اتخاذ القرار والقتال من أجله واجب الرجل. 1219 02:03:23,559 --> 02:03:27,757 لن تفخر بامرأة لمجرد أنها تستطيع طهي وجبة؟ 1220 02:03:29,799 --> 02:03:32,757 لا أعرف كيف أطبخ وجبة. 1221 02:03:34,879 --> 02:03:36,835 لا بأس ، سأعلمك. 1222 02:03:38,999 --> 02:03:41,672 لماذا لم تكمل تعليمك؟ 1223 02:03:41,879 --> 02:03:44,757 - لماذا؟ - أن يصبح مديرا تنفيذيا. 1224 02:03:44,999 --> 02:03:47,593 هل يجب أن يكون كل شخص تنفيذيًا؟ 1225 02:03:47,799 --> 02:03:50,188 لا ، على الإطلاق ، ولكن الجميع يريد ذلك. 1226 02:03:50,639 --> 02:03:55,349 هل سمعت عن الإمبراطور الروماني دقلديانوس؟ 1227 02:03:55,559 --> 02:03:59,347 في ذروة إمبراطوريته ، 1228 02:03:59,559 --> 02:04:03,598 لقد تخلى عن التاج واستقر في مكان ما في البلاد. 1229 02:04:03,799 --> 02:04:07,951 وعندما طُلب منه تولي المنصب مرة أخرى ، قال: 1230 02:04:08,159 --> 02:04:12,516 "بمجرد أن ترى الملفوف الذي نمت ، 1231 02:04:12,719 --> 02:04:15,950 ستتوقف عن سؤالي ". 1232 02:04:16,479 --> 02:04:18,754 - لم يعد ابدا؟ - لا. 1233 02:04:19,319 --> 02:04:22,277 كما ترى ، لا يريد الجميع أن يكون نوعًا من القادة. 1234 02:04:22,479 --> 02:04:27,599 على الرغم من أنها تبدو الحالة الوحيدة في تاريخ العالم. 1235 02:04:28,999 --> 02:04:31,957 هل تفضل زراعة الكرنب؟ 1236 02:04:32,639 --> 02:04:36,757 أنا أفضل القيام بالأشياء التي أحب القيام بها. 1237 02:04:36,999 --> 02:04:40,674 أنا لا أهتم بالهيبة أو الموضة الغبية. 1238 02:04:41,879 --> 02:04:43,835 أحب نوع العمل الذي أقوم به 1239 02:04:44,079 --> 02:04:47,958 لأنني أعلم أنني بحاجة. 1240 02:04:48,159 --> 02:04:50,115 أحب اصدقائي، 1241 02:04:50,319 --> 02:04:55,757 لأننا لا نتعب من بعضنا البعض ، من محادثاتنا. 1242 02:04:56,399 --> 02:04:59,948 أحب والدتك لأنني أحبها. 1243 02:05:01,639 --> 02:05:04,949 - لماذا تضحك؟ - من الممتع التحدث إليك. 1244 02:05:05,719 --> 02:05:08,677 هل تعتقد أنك سعيد مثل أي رجل يمكن أن يكون؟ 1245 02:05:09,239 --> 02:05:11,195 لا ليس بالفعل كذلك. 1246 02:05:11,399 --> 02:05:14,357 إذا كان بإمكاني الحصول على كوب من الصودا الباردة الآن ، 1247 02:05:14,559 --> 02:05:17,517 ثم كنت أعتبر نفسي سعيدًا تمامًا. 1248 02:05:24,479 --> 02:05:27,437 - ما كان يجب عليك فعل ذلك. - فعلت ما؟ 1249 02:05:27,639 --> 02:05:30,949 قلت لها كل شيء. لم أستطع مساعدته. 1250 02:05:31,159 --> 02:05:35,038 استخدام قبضة يدك ليس طريقة لحل المشاكل. 1251 02:05:35,239 --> 02:05:40,757 - وإذا لم يفهموا الكلمات؟ - إذن أنت لم تشرح بشكل صحيح. 1252 02:05:42,239 --> 02:05:44,195 وأنت ، أيها الرجل البالغ ، كان يجب أن تعرف أفضل من ذلك. 1253 02:05:44,399 --> 02:05:47,755 الآن سوف يعتقد هؤلاء الأولاد أن هذا قد يكون صحيحًا. 1254 02:05:48,719 --> 02:05:54,749 سوف يتعلمون أن استخدام العنف يجب أن يتوقعوا العنف في المقابل. 1255 02:05:54,999 --> 02:05:57,354 أريدك أن تعدني 1256 02:05:57,559 --> 02:06:01,108 لن تفعل شيئًا كهذا أبدًا بدون إذني. 1257 02:06:03,879 --> 02:06:05,676 نعم، سيدتي... 1258 02:06:05,999 --> 02:06:09,958 لكنني أريدك أن تحترم رغباتي أيضًا. 1259 02:06:10,159 --> 02:06:16,951 إذا تحدثت معي بهذه الطريقة مرة أخرى ، 1260 02:06:17,159 --> 02:06:20,117 لن تطأ قدماي هذا المنزل مرة أخرى. 1261 02:06:21,159 --> 02:06:25,755 بالنسبة للقرارات في هذا المنزل ، سأقوم باتخاذها. 1262 02:06:25,999 --> 02:06:28,593 لسبب بسيط أنني الرجل هنا. 1263 02:06:31,999 --> 02:06:33,512 أنا آسف. سامحني. 1264 02:06:38,239 --> 02:06:40,195 الكسندرا ، أحد أصدقائك. 1265 02:06:43,879 --> 02:06:48,031 من فضلك لا ترفع صوتك إلي هكذا. 1266 02:06:49,639 --> 02:06:52,597 كنت خائفًا جدًا من أن تتأذى. أنا آسف. 1267 02:06:52,999 --> 02:06:55,752 تريد أن ترى أمي؟ 1268 02:06:55,999 --> 02:06:57,955 إذن أنت الكسندرا؟ 1269 02:06:58,159 --> 02:06:59,751 تفضل بالدخول. 1270 02:07:02,639 --> 02:07:05,949 - هل ستنضم إلينا؟ - حسنا شكرا لك. 1271 02:07:06,319 --> 02:07:08,275 الكسندرا ، هل تمانع؟ 1272 02:07:09,479 --> 02:07:15,509 - هذا لك. - شكرا لك. 1273 02:07:21,079 --> 02:07:23,752 هل ستقدم لي 1274 02:07:23,999 --> 02:07:27,036 أم يجب أن أفعل ذلك بنفسي؟ 1275 02:07:28,559 --> 02:07:30,948 قابل روديون راشكوف ، إنه مصور تلفزيوني. 1276 02:07:31,159 --> 02:07:33,275 صديق قديم لي. 1277 02:07:33,479 --> 02:07:36,676 كبير جدًا لدرجة أنه لم يتعرف علي حتى عندما رآني. 1278 02:07:36,879 --> 02:07:40,952 - جورجي والكسندرا. - إنه لمن دواعي سروري. اجلس من فضلك. 1279 02:07:41,159 --> 02:07:44,947 - هل تريد بعض الكونياك؟ - لن أقول لا. 1280 02:07:45,319 --> 02:07:47,037 ها أنت ذا. 1281 02:07:56,159 --> 02:07:59,196 أعتقد أن لدي بعض الليمون حولها. 1282 02:08:00,599 --> 02:08:02,555 حسنًا ، ما رأيك في العرض؟ 1283 02:08:02,999 --> 02:08:05,354 بدت أمي متوترة قليلاً. 1284 02:08:05,559 --> 02:08:07,754 - هل كنت على التلفاز؟ - أوه ، من يهتم؟ 1285 02:08:07,999 --> 02:08:11,355 لقد تركت انطباعًا جيدًا مع كبار الشخصيات لدينا. 1286 02:08:11,799 --> 02:08:15,109 لقد رأوا فيك قائدًا حقيقيًا اليوم. 1287 02:08:15,319 --> 02:08:18,356 هناك خطط لعمل فيلم عنك. 1288 02:08:18,559 --> 02:08:21,517 عن امرأة صنعت نفسها ، 1289 02:08:21,719 --> 02:08:24,517 قادمًا على طول الطريق من عامل مشترك إلى مدير مصنع. 1290 02:08:24,719 --> 02:08:27,677 - من هو المخرج؟ - لنشرب ... 1291 02:08:27,879 --> 02:08:30,347 ماذا تقصد؟ كاترينا بالطبع. 1292 02:08:35,319 --> 02:08:37,275 أوه نعم ، بالتأكيد ... 1293 02:08:41,559 --> 02:08:46,679 منذ متى وانت تعمل في التلفزيون؟ 1294 02:08:47,159 --> 02:08:49,514 ستكون خمسة وعشرون عامًا قريبًا. 1295 02:08:49,719 --> 02:08:51,550 إذن كنت في البداية؟ 1296 02:08:51,759 --> 02:08:54,717 حتى ذلك الحين كنت أعرف 1297 02:08:54,999 --> 02:08:58,833 كان هذا التلفزيون هو مستقبل البشرية. 1298 02:08:59,079 --> 02:09:02,389 - أردت أن أشرح ... - فهمت ... 1299 02:09:02,599 --> 02:09:05,830 من شأنه أن يغير حياتنا. 1300 02:09:06,079 --> 02:09:09,037 لن يكون هناك كتب ولا صحف ولا مسرح ولا أفلام. 1301 02:09:09,239 --> 02:09:14,438 - ماذا سيبقى؟ - فقط التلفاز. 1302 02:09:14,639 --> 02:09:17,756 - هذا بعض سوء الفهم. - أنا أفهم. 1303 02:09:18,399 --> 02:09:20,754 أستطيع أن أتفق على الأفلام. 1304 02:09:20,999 --> 02:09:23,593 لكن المسرح ... هذا فن خاص. 1305 02:09:23,799 --> 02:09:26,108 دعنا نتحدث عنها بعد عشرين سنة أخرى. 1306 02:09:26,319 --> 02:09:29,755 في غضون عشرين عامًا ، لن يكون العالم مثل اليوم. 1307 02:09:30,079 --> 02:09:33,276 - هل زرت الاستوديوهات من قبل؟ - لا أبدا. 1308 02:09:33,479 --> 02:09:36,516 يمكنني ترتيبها إذا كنت تريد. 1309 02:09:37,639 --> 02:09:40,756 أعتقد أنني سأذهب الآن. 1310 02:09:41,999 --> 02:09:44,035 أنا متعب جدا. أعتقد أنني سأخلد للنوم مبكرًا. 1311 02:09:44,239 --> 02:09:46,958 لا تذهب. أريد أن أتحدث إليك. 1312 02:09:47,159 --> 02:09:50,356 سنتحدث غدا. يستحسن أن أذهب. 1313 02:09:50,559 --> 02:09:52,595 لن أدعك تغادر هنا! 1314 02:09:52,799 --> 02:09:56,587 إنها في مزاج سيء للغاية اليوم. 1315 02:10:09,639 --> 02:10:11,675 لن يعود ابدا. 1316 02:10:17,319 --> 02:10:19,753 لن أراه مرة أخرى! 1317 02:10:20,799 --> 02:10:25,111 اللعنة عليك. لماذا كان عليك أن تفعل هذا بي مرة أخرى؟ 1318 02:10:25,319 --> 02:10:28,197 ماذا فعلت الآن؟ 1319 02:10:29,479 --> 02:10:32,835 - هل تعرف من يكون هذا الرجل؟ - روديون راشكوف. 1320 02:10:33,079 --> 02:10:37,595 - إنه والدك. - مات أبي! 1321 02:10:37,799 --> 02:10:40,518 كما ترون ، إنه على قيد الحياة وبصحة جيدة. 1322 02:11:19,799 --> 02:11:22,108 لا تبكي. أنت تعرف ما تعتقده موسكو بالدموع. 1323 02:11:22,319 --> 02:11:24,958 لا ينبغي أن نجلس ، يجب أن نفعل شيئًا! 1324 02:11:29,079 --> 02:11:32,037 كم مضى منذ اختفائه؟ 1325 02:11:32,239 --> 02:11:33,672 أسبوع. 1326 02:11:33,879 --> 02:11:37,952 لماذا لا تبتلع كبرياءك وتذهب لرؤيته بنفسك؟ 1327 02:11:38,799 --> 02:11:43,190 أوه ، يا له من فخر. سأذهب إلى أقاصي الأرض ... 1328 02:11:44,399 --> 02:11:46,355 لا نعرف أين يعيش. 1329 02:11:46,559 --> 02:11:51,030 انظر في دليل الهاتف ، هذا كل شيء. ماذا كان اسمه الأخير مرة أخرى؟ 1330 02:11:52,719 --> 02:11:54,437 لا أعلم. 1331 02:11:56,199 --> 02:11:57,678 بداية جيدة. 1332 02:11:58,639 --> 02:12:03,952 لم تفعل ... هل ذهب شيء من الشقة؟ 1333 02:12:04,159 --> 02:12:05,433 ماذا تقصد بذلك؟ 1334 02:12:05,639 --> 02:12:09,109 حسنًا ، سأجده. أداة وصانع القوالب ، كما تقول؟ 1335 02:12:09,319 --> 02:12:12,436 نعم ، إنه يعمل في نوع من المعهد. 1336 02:12:12,879 --> 02:12:17,350 هل لديه علامات معينة يمكنني البحث عنها؟ 1337 02:12:17,559 --> 02:12:19,595 ندبة ، على سبيل المثال؟ 1338 02:12:21,319 --> 02:12:22,798 ليس هذا ما أعلمه عن. 1339 02:12:23,999 --> 02:12:27,355 لقد أخرجوا الزائدة الدودية. 1340 02:12:28,639 --> 02:12:30,595 ليس هذا ما قصدته. 1341 02:12:30,799 --> 02:12:32,755 إنتظرني هنا. 1342 02:12:32,999 --> 02:12:36,753 دع الجميع يدخلون ولا أحد يخرج. 1343 02:12:36,999 --> 02:12:39,957 إذا لزم الأمر ، أطلق النار أولاً واطرح الأسئلة بعد ذلك! 1344 02:12:43,799 --> 02:12:46,677 هل يوجد جورجي يعيش هنا؟ 1345 02:12:46,879 --> 02:12:51,350 الاسم المستعار غوغا ، الاسم المستعار غوشا ، أو يوري أو جورا؟ 1346 02:12:51,559 --> 02:12:56,189 لا يوجد سوى رجل اسمه جورجي يعيش هنا. هناك حق. 1347 02:13:02,159 --> 02:13:04,673 - هل هو هناك؟ - لا أعلم. 1348 02:13:07,079 --> 02:13:08,751 إنه هناك بخير. 1349 02:13:08,999 --> 02:13:13,277 عليك أن تذهب. إنهم يعيدون بناء الجدران. 1350 02:13:15,639 --> 02:13:19,188 إلى اليمين. وإلى اليمين مرة أخرى. 1351 02:14:17,079 --> 02:14:20,754 - جوشا. - نيكولاي. 1352 02:14:23,799 --> 02:14:25,755 هل كانت تمطر بغزارة؟ 1353 02:14:26,319 --> 02:14:28,355 لمدة ثلاثة أيام الآن. 1354 02:14:30,639 --> 02:14:34,109 ماذا يحدث في العالم؟ 1355 02:14:36,239 --> 02:14:40,949 تم اختطاف طائرة أخرى. 1356 02:14:44,479 --> 02:14:46,435 ما مشكلتك؟ 1357 02:14:48,559 --> 02:14:51,517 كاتيا ، أنت لا تعرف كم أنت محظوظ حقًا! 1358 02:14:53,999 --> 02:14:57,355 قلتم كثيرًا أنه في عصرنا هذا من المستحيل الوقوع في الحب. 1359 02:14:57,559 --> 02:15:00,596 لأن عيوب الرجل تخرج. 1360 02:15:00,799 --> 02:15:03,359 نعم ، لكن ليس لديه أي عيوب. 1361 02:15:04,999 --> 02:15:08,355 إنه الرجل الأكثر كمالا في العالم كله! 1362 02:15:15,479 --> 02:15:20,269 كيف توقعت منها أن تخبرك أنها كسبت أموالاً أكثر منك؟ 1363 02:15:20,479 --> 02:15:22,947 انها كذبت علي! 1364 02:15:23,159 --> 02:15:24,672 كان هذا مجرد سوء فهم. 1365 02:15:24,879 --> 02:15:27,598 لا ، هذه مسألة مبدأ. 1366 02:15:29,239 --> 02:15:31,958 مشكلتها الكبيرة 1367 02:15:32,159 --> 02:15:35,117 أن مكانة الرجل الاجتماعية أهم بالنسبة لها 1368 02:15:35,319 --> 02:15:38,516 من مكاني الشخصي! 1369 02:15:40,719 --> 02:15:42,118 ترجمه. 1370 02:15:56,999 --> 02:15:59,593 - انظروا ... - المزيد من الفودكا؟ 1371 02:16:00,479 --> 02:16:01,753 لا! 1372 02:16:09,479 --> 02:16:11,435 اذهب وانظر من هو. 1373 02:16:26,799 --> 02:16:30,758 أخبرتك أنني سأحضره إلى هنا. وهذا ما فعلته. 1374 02:16:30,999 --> 02:16:33,957 من أحضر من هنا ليس متأكدًا تمامًا. 1375 02:16:36,319 --> 02:16:38,594 - أين هي؟ - هناك. 1376 02:17:25,159 --> 02:17:27,115 تناول المزيد. 1377 02:17:29,639 --> 02:17:32,278 - مساء الخير. - مساء الخير. 1378 02:17:33,159 --> 02:17:35,593 - جوشا. - أنا أنتونينا. 1379 02:17:37,639 --> 02:17:39,755 اجلس من فضلك. 1380 02:17:45,319 --> 02:17:47,753 حان الوقت للذهاب ... 1381 02:18:00,239 --> 02:18:02,958 أقترح أن نجتمع جميعًا مرة واحدة على الأقل في الأسبوع. 1382 02:18:04,239 --> 02:18:07,197 من الآن فصاعدًا ، يبدو الأمر كما لو أننا في نفس العائلة. 1383 02:18:08,079 --> 02:18:10,035 هذه طريقة أصلية لوضعها. 1384 02:18:25,639 --> 02:18:27,948 - هل لديك العشاء جاهز؟ - بالتأكيد. 1385 02:18:28,799 --> 02:18:32,030 لنأكل. أنا جائع جدا. 1386 02:19:12,319 --> 02:19:13,672 ما هو الخطأ؟ 1387 02:19:15,799 --> 02:19:18,108 انها كانت لفترة طويلة! 1388 02:19:25,239 --> 02:19:26,672 ثمانية ايام. 1389 02:19:32,159 --> 02:19:34,593 لا. لقد بحثت عنك لفترة طويلة! 1390 02:19:54,559 --> 02:19:57,835 لا يعمل كل شيء على الفور ، 1391 02:19:58,399 --> 02:20:01,755 ولم تبن موسكو في يوم واحد. 1392 02:20:01,999 --> 02:20:05,275 لم يأخذ كلمتك أبدًا ، 1393 02:20:05,799 --> 02:20:08,597 كان يؤمن فقط بالحب. 1394 02:20:09,399 --> 02:20:12,948 سواء كانت مغطاة بالثلج الناعم ، 1395 02:20:13,559 --> 02:20:16,596 أو تتلألأ في وهج الخريف ، 1396 02:20:16,799 --> 02:20:20,508 سوف يسخن روح وحيدة 1397 02:20:20,719 --> 02:20:23,438 وترعى شجرة في بستان ... 1398 02:20:33,999 --> 02:20:36,957 فيرا ألينتوفا بدور كاترينا 1399 02:20:37,159 --> 02:20:40,117 اليكسي باتالوف في دور جوشا 1400 02:20:40,319 --> 02:20:43,277 إيرينا مورافيوفا بدور لودميلا 1401 02:20:43,479 --> 02:20:46,437 الكسندر فاتيوشين في دور غورين 1402 02:20:46,639 --> 02:20:49,597 رايسا ريازانوفا بدور أنتونينا 1403 02:20:49,799 --> 02:20:52,757 بوريس سموركوف في دور نيكولاي 1404 02:20:52,999 --> 02:20:55,957 يوري فاسيليف بدور راشكوف 1405 02:20:56,159 --> 02:20:59,117 ناتاليا فافيلوفا بدور الكسندرا 1406 02:20:59,319 --> 02:21:02,277 اوليج تاباكوف في دور فولوديا 1407 02:21:02,479 --> 02:21:05,437 يفغينيا خانايفا كأم لراتشكوف 1408 02:21:05,639 --> 02:21:08,597 فالنتينا أوشاكوفا بدور والدة نيكولاي 1409 02:21:08,799 --> 02:21:11,757 فيكتور أورالسكي بدور والد نيكولاي 1410 02:21:11,999 --> 02:21:14,957 زويا فيودوروفا بصفتها بواب 1411 02:21:15,159 --> 02:21:18,117 ليا أكيدجاكوفا كمديرة للنادي 1412 02:21:18,319 --> 02:21:21,277 تاتيانا كونيوكوفا بدور نفسها 1413 02:21:21,479 --> 02:21:24,437 Innokenty SMOKTUNOVSKY بنفسه 1414 02:21:24,639 --> 02:21:27,597 جورجي يوماتوف بنفسه 1415 02:21:30,639 --> 02:21:33,597 ليونيد خاريتونوف بنفسه 1416 02:21:33,799 --> 02:21:36,757 بافيل روداكوف بنفسه 1417 02:21:36,999 --> 02:21:39,957 Veniamin NECHAYEV بنفسه 1418 02:21:42,999 --> 02:21:45,957 ترجمات باللغة الإنجليزية بواسطة تاتيانا كامينيفا 1419 02:21:59,159 --> 02:22:02,947 النهاية134076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.