All language subtitles for Xin.Si.Wang.You.Xi.1975.DUBBED.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:16,504 ZBOGOM BRUS LI POSLJEDNJA IGRA SMRTI 2 00:01:14,880 --> 00:01:20,023 Re�ija: 3 00:03:37,012 --> 00:03:38,927 Ne usporavaj. 4 00:03:58,736 --> 00:04:00,455 To je predivno. 5 00:04:02,112 --> 00:04:05,332 Bravo dragi. Kako koji put sve si bolji. 6 00:05:56,404 --> 00:05:59,258 Dobro je, tupani! To je u�asno! 7 00:06:00,026 --> 00:06:02,434 Brus Li je bio legenda u svom vremenu. 8 00:06:02,469 --> 00:06:06,329 Privukao je veliku pa�nju u svijetu borila�kih vje�tina. 9 00:06:07,399 --> 00:06:10,576 Njegova iznenadna smrt nas je tada sve dirnula. 10 00:06:10,783 --> 00:06:13,375 Sve zbog toga �to smo zapo�eli snimati film s njim. 11 00:06:13,595 --> 00:06:16,488 Nismo �eljeli ostati du�ni njegovoj publici da ga 12 00:06:16,902 --> 00:06:19,024 vide posljednji put. 13 00:06:19,586 --> 00:06:22,777 Zbog toga smo odlu�ili prona�i pravog �ovjeka da zavr�i snimanje. 14 00:06:23,295 --> 00:06:25,203 Sada smo donijeli odluku... 15 00:06:25,749 --> 00:06:28,020 Vjerujemo da ste vi taj �ovjek. 16 00:06:28,364 --> 00:06:30,650 U odli�noj ste kondiciji a i majstor ste kung fua. 17 00:06:31,042 --> 00:06:35,366 Fantasti�no je �to ste i vi Brus, a i li�ite na njega. 18 00:06:35,612 --> 00:06:37,374 Bi�ete savr�eni. 19 00:06:38,799 --> 00:06:41,269 Na Brus Lijevom zadnjem snimanju... 20 00:06:41,637 --> 00:06:43,756 Znao sam da �ete ga vi mo�i zamijeniti. 21 00:06:44,093 --> 00:06:46,020 Pitajte producenta gospodina Choua. 22 00:06:46,349 --> 00:06:48,468 Ja mislim da ste vi ro�eni duplikat Brus Lija. 23 00:06:48,749 --> 00:06:51,325 To je velika odgovornost, razmislite o tome. 24 00:06:54,969 --> 00:06:58,639 U redu, razmislit �u o tome i javiti vam. 25 00:06:59,143 --> 00:07:00,584 Idemo. 26 00:07:00,887 --> 00:07:03,967 Radujem se va�oj odluci. - Ovuda molim vas. 27 00:07:07,720 --> 00:07:09,223 Zbogom. 28 00:07:23,154 --> 00:07:26,215 Veoma primamljiva ponuda, trebam je prihvatiti, �ta ti misli�? 29 00:07:26,509 --> 00:07:29,432 Mislim da bih trebao imati vjeru u sebe. 30 00:07:29,862 --> 00:07:33,013 Ovo bi mogao biti po�etak tvoje sjajne budu�nosti. 31 00:07:37,222 --> 00:07:39,251 Ovuda molim vas. 32 00:07:41,754 --> 00:07:43,389 Drago mi je �to ste do�li. 33 00:07:43,940 --> 00:07:45,124 Sjedite. 34 00:07:50,581 --> 00:07:52,040 Usje�ajte se udobno. 35 00:07:57,771 --> 00:08:00,810 Gospodine Lin, malo sam nervozan. 36 00:08:01,194 --> 00:08:04,618 Ne trebate brinuti zbog toga. Imam potpuno povjerenje u vas. 37 00:08:05,203 --> 00:08:07,991 Kao i producent gospodin Chou. Obojica smo istog mi�ljenja. 38 00:08:08,377 --> 00:08:10,114 Mislim da je gospodin Lin u pravu. 39 00:08:10,460 --> 00:08:12,235 Samo sjedi i opusti se. 40 00:08:12,950 --> 00:08:15,028 �elio bih da vidi� isje�ke filma prije nego 41 00:08:15,517 --> 00:08:17,230 je Brus Li umro. 42 00:08:18,545 --> 00:08:21,576 Molim te gledaj pa�ljivo sve �to on radi. 43 00:08:22,024 --> 00:08:24,451 Koristit �e ti, u tvom dijelu. 44 00:08:25,879 --> 00:08:27,390 Produkcijo, spremni smo. 45 00:10:40,113 --> 00:10:42,704 Dr�i se, idem po doktora. 46 00:10:42,739 --> 00:10:43,861 Slu�aj... 47 00:10:47,069 --> 00:10:51,917 Idi u moju ku�u i reci mojoj, �eni da sam, 48 00:10:52,403 --> 00:10:57,443 napadnut, a ona �e znati o kome se radi. 49 00:10:57,819 --> 00:11:01,036 Po�uri, u opasnosti je. 50 00:11:01,487 --> 00:11:04,231 Polahko, idem po doktora. 51 00:11:08,207 --> 00:11:10,880 Ne, stani prekasno je... - Odmah se vra�am... 52 00:11:14,680 --> 00:11:20,384 Prekasno je za to. Idi mojoj ku�i i reci mojoj �eni... 53 00:11:21,784 --> 00:11:24,192 �ta da joj ka�em i gdje ona �ivi? 54 00:11:24,712 --> 00:11:27,063 Reci joj... 55 00:11:27,309 --> 00:11:29,995 Va� mu� me zamolio da vam donesem ovo. 56 00:11:30,475 --> 00:11:32,165 �ta mu se desilo? 57 00:11:32,741 --> 00:11:34,975 �ao mi je �to vam moram re�i, ali on je napadnut. 58 00:11:35,010 --> 00:11:37,209 Rekao je da �ete znati... - Mora� i�i odavde... 59 00:11:37,569 --> 00:11:39,321 I tvoj �ivot je u opasnosti. 60 00:11:39,769 --> 00:11:42,691 Po�uri, ti ljudi su ubice. Brzo! 61 00:11:43,969 --> 00:11:46,464 Ne brini, sna�i�u se. 62 00:11:46,944 --> 00:11:48,356 Mogu li ne�to u�initi za vas. 63 00:11:48,391 --> 00:11:52,894 Mo�e�, imamo i sina. I on je sada u opasnosti. 64 00:11:53,230 --> 00:11:55,448 Ako bi ga mogao upozoriti... - Smirite se gospo�o. 65 00:11:55,822 --> 00:11:58,790 Pobrinut �u se za sve. Samo mi recite gdje �ivi. 66 00:12:02,190 --> 00:12:04,758 Moj sin je student na univerzitetu. 67 00:12:04,832 --> 00:12:07,200 Moj mu� mu je kupio knjige prije par dana. 68 00:12:07,599 --> 00:12:09,566 Upravo sam ih upakovala. 69 00:12:15,143 --> 00:12:17,948 �elite li da vam napi�em adresu. 70 00:12:18,333 --> 00:12:21,733 Nema potrebe, ja �u odnijeti ionako je u opasnosti. 71 00:12:22,854 --> 00:12:25,006 Zaista ne znam kako da vam zahvalim. 72 00:12:25,127 --> 00:12:27,743 Samo se pobrinite da se vama ni�ta ne desi. 73 00:13:06,131 --> 00:13:08,429 Ovo je ba� ispalo kako sam planirala. 74 00:13:24,644 --> 00:13:26,080 Uspjelo je! 75 00:13:26,510 --> 00:13:28,961 Kako smo mu samo prodali pri�u. 76 00:13:30,255 --> 00:13:32,486 Trebali bi smo biti filmske zvijezde jer 77 00:13:32,929 --> 00:13:34,874 ovo je bilo super odigrano. 78 00:13:35,418 --> 00:13:37,510 Naravno! Odglumili smo profesionalno. 79 00:13:37,545 --> 00:13:39,602 A sad jo� preostaje samo da ga uhvate. 80 00:13:39,641 --> 00:13:41,722 �ta ka�e�?! Moramo zaliti to! 81 00:13:42,536 --> 00:13:45,595 Smiri se, ni�ta ne uzimaj zdravo za gotovo. 82 00:13:46,058 --> 00:13:49,289 Sada samo moramo �ekati da paket stigne do �efa. 83 00:13:49,470 --> 00:13:51,997 Ako neko sazna da smo unajmili �ovjeka da to odnese 84 00:13:52,493 --> 00:13:55,605 i uhvate ga, onda bi mogli do�i i po nas. 85 00:13:55,952 --> 00:13:58,022 Posmatrao sam ga danima. 86 00:14:00,080 --> 00:14:04,322 Ne brini, vjeruj mi ne zna se brinuti o sebi. 87 00:14:04,521 --> 00:14:08,355 A i nikad ne bi skontao da smo mi iza svega toga. 88 00:14:09,328 --> 00:14:11,471 Previ�e smo pametni za njega. 89 00:14:14,468 --> 00:14:16,782 Opusti se, ne brini. 90 00:14:17,333 --> 00:14:19,870 Lijepo �emo se provesti dok sve ovo ne pro�e. - Da. 91 00:14:28,053 --> 00:14:30,503 Trebao je dosad sti�i ovdje. - Da. 92 00:14:31,023 --> 00:14:33,356 Za�to mu treba toliko vremena. - Ne brini, gazda. 93 00:18:09,333 --> 00:18:13,285 Halo, da gazda. Mogu li vam pomo�i. 94 00:18:14,642 --> 00:18:17,046 Utekao? To je nemogu�e. 95 00:18:18,197 --> 00:18:20,347 Siguran sam da �e do�i tamo uskoro. 96 00:18:20,818 --> 00:18:22,699 Naravno da sam ga provjerio. 97 00:18:23,170 --> 00:18:24,794 Nikad me ne bi izdao. 98 00:18:25,194 --> 00:18:29,752 Taj momak je jako �estit. Da, da gazda. 99 00:18:34,699 --> 00:18:37,212 Gdje je? Trebao je sti�i do sada. 100 00:18:37,547 --> 00:18:39,933 Ne�to se desilo i nestao je. 101 00:18:40,314 --> 00:18:42,433 U redu pametnjakovi�u, dr�im ti fige. 102 00:18:42,731 --> 00:18:45,372 Ako su ga uhvatili onda smo u te�koj situaciji. 103 00:18:56,854 --> 00:18:58,333 Zdravo Li. 104 00:19:06,157 --> 00:19:08,828 Hej, vidio si duha. 105 00:19:08,863 --> 00:19:10,651 Tako nekako. - �ta se desilo? 106 00:19:10,686 --> 00:19:13,728 Vidio sam u�asnu smrt. Izdahnuo mi je na rukama. 107 00:19:14,134 --> 00:19:16,638 Zamolio me da dostavim ne�to njegovoj �eni. 108 00:19:17,092 --> 00:19:19,933 Ona mi je rekla da je i njihov sin isto u opasnosti. 109 00:19:20,341 --> 00:19:22,741 Krenuo sam da ga upozorim, dala mi je neke knjige 110 00:19:23,131 --> 00:19:24,725 koje mu je otac kupio. 111 00:19:25,070 --> 00:19:28,110 Idu�i, primjetio sam da me prate. Sa jednim sam se i tukao. 112 00:19:28,145 --> 00:19:30,846 �im su me napali, radi se o velikom poslu. 113 00:19:32,644 --> 00:19:35,477 Zato sam do�ao ku�i da dobro razmislim o tome. 114 00:19:35,512 --> 00:19:37,603 Lai, �ta ti misli� o tome? 115 00:19:38,651 --> 00:19:41,379 Kladim se da je odgovor u toj kutiji. 116 00:19:42,891 --> 00:19:44,354 Dovraga. 117 00:19:46,226 --> 00:19:47,748 I jo� ne�to... 118 00:19:48,228 --> 00:19:50,031 Pogledajmo. - Dobro. 119 00:20:04,853 --> 00:20:06,325 To je zamka. 120 00:20:06,840 --> 00:20:08,438 Izgleda da jest. 121 00:20:08,869 --> 00:20:10,254 �ta da radimo? 122 00:20:10,765 --> 00:20:12,100 Pozovimo policiju. - Dobro. 123 00:20:14,397 --> 00:20:16,055 Brzo, sklanjaj to! 124 00:20:16,885 --> 00:20:20,120 Nosi paket u policiju, a ja �u se pobrinuti za goste. 125 00:20:20,577 --> 00:20:21,570 Dobro. 126 00:22:12,933 --> 00:22:15,710 Ko je? - Ja sam, otvori Dyla. 127 00:22:16,150 --> 00:22:20,475 �ta ho�e�? �ta radi� u ovo doba? 128 00:22:21,204 --> 00:22:23,412 Nosim ne�to �to trebam predati policiji. 129 00:22:23,781 --> 00:22:25,835 Ali mislim da su me pratili. 130 00:22:26,708 --> 00:22:28,739 Prvo nisam znao �ta da uradim. 131 00:22:29,380 --> 00:22:32,924 Ali sad bih ga mogao ostaviti kod tebe, u redu? 132 00:22:37,163 --> 00:22:39,988 Vidi. - Otkud ti to. 133 00:22:40,177 --> 00:22:42,504 Od brata je. Mislimo da je ukraden. 134 00:22:42,927 --> 00:22:45,061 Ne razumijem, kome je ukraden? 135 00:22:45,224 --> 00:22:48,446 Mom bratu su dali kutiju da je dostavi, 136 00:22:48,831 --> 00:22:51,559 ali mu nisu objasnili �ta se de�ava. 137 00:22:52,039 --> 00:22:54,584 Neko poku�ava da ga upetlja u sve ovo. 138 00:22:54,619 --> 00:22:56,462 �ta? �ta �emo sad da radimo? 139 00:22:56,872 --> 00:22:58,721 Jesi li siguran da te nisu pratili ovamo? 140 00:22:59,080 --> 00:23:02,741 Ne brini Dyla, moj brat �e se pobrinuti za te kriminalce. 141 00:23:03,255 --> 00:23:04,593 Moramo negdje da ga sakrijemo. 142 00:23:04,628 --> 00:23:07,336 Samo to? Ne brini se, preno�it �e ovdje? 143 00:23:07,371 --> 00:23:10,703 A ujutro �emo ga odmah odnijeti u policiju. 144 00:23:11,486 --> 00:23:13,638 Mo�e? - Hvala ti puno. 145 00:23:14,060 --> 00:23:18,728 Pa za�to slu�i djevojka. Onda da ga sakrijem. 146 00:23:18,778 --> 00:23:19,711 Naravno. 147 00:23:46,462 --> 00:23:49,347 Pa da nazdravimo. - Dobro. 148 00:23:56,321 --> 00:24:01,118 Pogledajte se, �itavu bandu ispra�ilo jedno dijete. 149 00:24:04,766 --> 00:24:08,705 Ko je zadr�ao paket, dijete naravno. 150 00:24:09,848 --> 00:24:13,128 Mislio sam da ste mudri kao lisica, 151 00:24:13,168 --> 00:24:17,764 a ustvari dijete vas je uspjelo sve prevariti. 152 00:24:25,296 --> 00:24:27,160 �elite li istinu. 153 00:24:27,818 --> 00:24:30,532 Sve vas treba biti stid! 154 00:24:34,235 --> 00:24:35,555 Dobro jutro, gospodine! 155 00:24:35,904 --> 00:24:39,646 Zdravo, gubite se! - Dobro, idemo! 156 00:24:47,152 --> 00:24:49,043 O �emu se radi. 157 00:24:49,568 --> 00:24:52,049 Kontaktirao sam na�eg �ovjeka u policiji. 158 00:24:52,084 --> 00:24:55,310 Ni�ta nije prijavljeno. I nikakav novac im nije done�en. 159 00:24:56,665 --> 00:24:58,827 Onda je kod njega. 160 00:24:59,324 --> 00:25:03,270 Malac ima paket, i odlu�io je zadr�ati ga. 161 00:25:04,625 --> 00:25:06,878 Zna�i sad imamo dva problema. 162 00:25:06,913 --> 00:25:08,935 Stara lisica i malac. 163 00:25:08,970 --> 00:25:11,153 �elio bih popri�ati s njim. - Dobro. 164 00:25:11,556 --> 00:25:13,642 I ho�u da mi ga prona�ete. - Dobro. 165 00:25:14,239 --> 00:25:17,448 Zamolite ga da do�e do mene. I to na kulturan na�in. 166 00:25:30,566 --> 00:25:33,179 Izvini �to si �ekala. - U redu je. 167 00:25:34,662 --> 00:25:37,735 Uspori, gdje tako �uri�? 168 00:25:43,738 --> 00:25:47,448 Izvinite, jeste li vi gospodin Lee? - Da. 169 00:25:47,674 --> 00:25:51,173 Mi radimo za predsjednika Daleki Istok izvoz kompanije. 170 00:25:51,208 --> 00:25:53,634 �elio bih da malo porazgovara sa vama. 171 00:25:54,157 --> 00:25:56,359 Daleki Istok? - Da. 172 00:25:56,648 --> 00:25:58,448 Bojim se da nikad nisam �uo. 173 00:25:58,753 --> 00:26:01,312 Imate pogre�nog �ovjeka. Idemo, draga. 174 00:26:06,744 --> 00:26:09,208 �ta ta eksport kompanija �eli od tebe? 175 00:26:09,243 --> 00:26:10,319 Mislim da su me zamjenili. 176 00:26:10,966 --> 00:26:14,285 Vjerovatno imaju neke veze sa nestankom mog brata. 177 00:26:14,320 --> 00:26:15,181 �ta misli ko je on? 178 00:26:15,216 --> 00:26:19,492 Nije u policiji, nema ga na poslu, onda je kod cure. 179 00:26:24,224 --> 00:26:29,417 Da, mogu�e je. Jer nije do�ao ku�i. 180 00:26:30,079 --> 00:26:33,330 Ustavri, �ekao sam ga cijelu no�. 181 00:26:36,614 --> 00:26:41,290 Taj malac nas je odjebao. Nemoj misliti da radi sa starom lisicom. 182 00:26:41,979 --> 00:26:45,050 �ta? Stara lisica? 183 00:26:45,085 --> 00:26:49,550 Nakon �to je razbio najja�e momke iz �itavog svijeta. 184 00:26:51,127 --> 00:26:55,904 Ako lisac misli da ga se bojim, grdno se vara. 185 00:26:57,246 --> 00:27:00,370 �to se ti�e tog malca, za njega se ne brinem. 186 00:27:00,845 --> 00:27:02,988 Znam kako �u se nositi sa njim. 187 00:27:03,023 --> 00:27:08,086 Prije ili kasnije, uradit �e ono �to ja �elim. - Da. 188 00:27:08,259 --> 00:27:09,492 Da, gospodine. 189 00:27:09,527 --> 00:27:12,219 A �to se ti�e ovih drugih tjelohranitelja, 190 00:27:12,805 --> 00:27:16,160 lisici nikad ne�e vi�e naumpasti, jer sve �u poslati na njega. 191 00:27:17,698 --> 00:27:20,238 Da, naravno. 192 00:27:20,273 --> 00:27:23,056 Siguran sam da �e ovaj obi�ni posao biti 193 00:27:23,474 --> 00:27:26,102 profitabilan za sve nas. Dobro. 194 00:27:26,137 --> 00:27:28,730 O�ekivat �u ugovore po�tom. 195 00:27:29,618 --> 00:27:32,847 Da, dobro. Zbogom, zbogom. 196 00:27:37,632 --> 00:27:41,654 A stigla si. - �eljeli ste da me vidite. 197 00:27:41,935 --> 00:27:45,949 Da, gospo�ice Woon. Ometam li vas u ne�emu. 198 00:27:47,209 --> 00:27:51,092 Ne, gospodine. Mogu li ne�to u�initi za vas. 199 00:27:51,127 --> 00:27:52,600 Ustvari i mo�ete. 200 00:27:52,635 --> 00:27:55,848 �uo sam sve najbolje �to se ti�e va�eg momka. 201 00:27:55,883 --> 00:27:58,268 Zvu�i poput nekog ko treba ovoj kompaniji. 202 00:27:58,303 --> 00:28:00,654 Bilo bi mi drago kad bih popri�ao s njim. 203 00:28:01,123 --> 00:28:03,068 Mo�da bi ga mogla zamoliti da me nazove 204 00:28:03,521 --> 00:28:06,157 ili da i ve�eramo svi zajedno. Kako ti se to �ini? 205 00:28:06,655 --> 00:28:08,851 Odli�no je gospodine. Imam va� broj. 206 00:28:08,948 --> 00:28:11,256 Sigurna sam da �e mu se svidjeti. 207 00:28:11,687 --> 00:28:13,388 To je veoma lijepo od tebe. 208 00:28:13,791 --> 00:28:16,359 Moj voza� �e vas pokupiti prije ve�ere. - Hvala vam. 209 00:28:16,771 --> 00:28:20,266 �ta? Nije se pojavio na poslu? 210 00:28:20,665 --> 00:28:23,057 Ako se pojavi, neka nazove brata. 211 00:28:23,585 --> 00:28:26,234 Da, hvala vam. 212 00:28:29,096 --> 00:28:32,246 Ne svi�a mi se ovo. Tvoj brat nije takva osoba. 213 00:28:32,876 --> 00:28:35,255 Da ode bez pozdrava. A i nema ba� dovoljno novca. 214 00:28:40,233 --> 00:28:42,380 Moram ne�to u�initi. 215 00:28:43,691 --> 00:28:45,946 Moramo ga odmah po�eti tra�iti. 216 00:28:45,981 --> 00:28:49,414 �ekaj malo, zar nije bolje da prvo obavjestimo policiju. 217 00:28:49,726 --> 00:28:51,782 Mo�da oni mogu pomo�i. 218 00:29:22,668 --> 00:29:23,940 Ko je? 219 00:29:24,211 --> 00:29:25,980 Da li je gospodin Lee? 220 00:29:26,567 --> 00:29:29,672 Niste �eljeli posjetiti me u Export kompaniji. 221 00:29:30,048 --> 00:29:33,008 Zato vas zovem da vam ka�em da se va� brat 222 00:29:33,383 --> 00:29:35,504 negdje krije sa mojim novcem. 223 00:29:35,855 --> 00:29:38,631 I �elim da odete tamo i uzmete ga. 224 00:29:38,943 --> 00:29:41,072 Poslat �u �ovjeka do vas u pono�. 225 00:29:41,672 --> 00:29:45,123 Ako se slu�ajno desi da ga ne budete imali, 226 00:29:45,585 --> 00:29:48,217 onda vi, va� brat i lijepa djevojka 227 00:29:48,728 --> 00:29:51,424 krenite pisati testament. 228 00:29:55,563 --> 00:29:56,906 �ta �emo? 229 00:29:57,305 --> 00:29:59,383 Ne brini se. Samo blefiraju. 230 00:29:59,771 --> 00:30:02,455 Ovo je dokaz koji sam trebao. Da se radi o prljavom novcu. 231 00:30:02,830 --> 00:30:05,067 Ako me �ele, onda neka do�u po mene. 232 00:30:05,102 --> 00:30:07,311 Bojim se. Ko su ti ljudi. 233 00:30:07,415 --> 00:30:09,328 Za�to su se okomili na tvog brata. 234 00:30:09,363 --> 00:30:12,610 Stvarno mislim da bi trebali nazvati policiju. 235 00:30:12,645 --> 00:30:15,858 Ljubavi ne brini se. Pobrinut �u se za njih. 236 00:30:16,910 --> 00:30:19,298 Sigurno �u se pobrinuti. 237 00:30:24,522 --> 00:30:28,687 Moj �ef je jako dobar. Svima u kompaniji nam je poput oca. 238 00:30:28,885 --> 00:30:32,585 To je dobro �uti. Drago mi je �to �u ga upoznati sutra. 239 00:30:33,021 --> 00:30:35,264 Ali tamo ima puno lijepih djevojaka. 240 00:30:35,299 --> 00:30:40,066 Ne brini se. Imam pre�ih stvari o kojima trebam brinuti. 241 00:30:40,101 --> 00:30:41,690 Nisam se �uo sa bratom ovih dana. 242 00:30:42,086 --> 00:30:45,434 Ba� se pitam gdje je. Ne li�i na njega da izostaje sa posla... 243 00:30:46,987 --> 00:30:48,564 Ko su oni? 244 00:33:05,396 --> 00:33:07,756 Policija! Bje�imo odavde! 245 00:33:46,961 --> 00:33:48,486 Je li ovdje �ivi? - Da tu je. 246 00:33:56,921 --> 00:33:58,408 Izvolite! 247 00:34:00,218 --> 00:34:02,433 Da li bi mogli porazgovarati sa vama. 248 00:34:02,634 --> 00:34:04,330 O �emu? 249 00:34:04,666 --> 00:34:07,082 Gospodine Lee, poku�ali smo vam objasniti ju�e. 250 00:34:07,434 --> 00:34:10,482 Ali niste nam pru�ili �ansu. - To nije bilo lijepo. 251 00:34:10,804 --> 00:34:13,250 Mislimo da bi mogli skolopiti mali dogovor sa vama. 252 00:34:13,538 --> 00:34:15,722 Ako se budemo dogovorili bi�e dobro za vas. 253 00:34:16,098 --> 00:34:18,939 A ako ne, oti�i �emo i nikom ni�ta. 254 00:34:21,623 --> 00:34:24,480 Dobro, u�ite. - Idemo. 255 00:34:28,125 --> 00:34:30,763 Sjednite. - Hvala. 256 00:34:35,522 --> 00:34:37,542 Dobro o �emu se radi. 257 00:34:38,015 --> 00:34:42,279 O poslovanju. Imamo posao za vas. 258 00:34:43,550 --> 00:34:46,067 Nisam u poziciji da razgovaram o bilo kakvom poslovanju. 259 00:34:46,597 --> 00:34:48,793 Za�to mi ne ka�ete istinu? 260 00:34:49,245 --> 00:34:52,346 Kao �to znate taj novac pripada na�em gazdi. 261 00:34:52,751 --> 00:34:54,751 Ako va� brat odlu�i da ga vrati, 262 00:34:55,192 --> 00:34:57,269 spreman je dati mu 30 posto. 263 00:34:57,737 --> 00:35:00,694 �ta? Da vam odmah ka�em... 264 00:35:01,398 --> 00:35:05,070 Va� gazda misli da ja znam gdje moj brat dr�i novac. 265 00:35:05,708 --> 00:35:07,651 Ali ja ne znam. 266 00:35:07,666 --> 00:35:09,360 Ali znam �ta da mu ka�ete. 267 00:35:09,395 --> 00:35:11,423 Ali va� �ef ne zna jo� jednu stvar. 268 00:35:12,840 --> 00:35:15,074 Da sam o ovome obavijestio policiju. 269 00:35:15,632 --> 00:35:16,920 �ta? 270 00:35:18,834 --> 00:35:21,123 Drago mi je �to ste nas saslu�ali. 271 00:35:21,322 --> 00:35:24,509 Nemamo vam vi�e ni�ta re�i u vezi ovoga. 272 00:35:25,136 --> 00:35:27,252 Hvala vam. 273 00:35:42,072 --> 00:35:44,378 Hvala vam �to ste do�li, gospodine Lee. 274 00:35:44,761 --> 00:35:47,228 Za�to ne sjednete. - Hvala. 275 00:35:50,534 --> 00:35:55,587 Kad saznate za�to je ambasador do�ao, �okirat �ete se. 276 00:35:55,965 --> 00:35:58,070 Zbog tog paketa s novcem kojeg �elite da va� brat 277 00:35:58,556 --> 00:36:00,381 odnese u policiju. 278 00:36:00,882 --> 00:36:02,907 On ustvari pripada meni. 279 00:36:03,757 --> 00:36:05,339 Vama. 280 00:36:07,626 --> 00:36:10,791 Sje�ate se da je lokalna banda poku�ala ukrasti taj novac. 281 00:36:10,901 --> 00:36:14,263 Pa smo prona�li asistenta da ga on prenese. 282 00:36:14,298 --> 00:36:16,523 Sad vidim da je to bila gre�ka. 283 00:36:17,485 --> 00:36:20,562 Samo malo, zar ne znate da je taj �ovjek ubijen? 284 00:36:22,163 --> 00:36:24,788 To je samo bila prevara. 285 00:36:24,823 --> 00:36:27,413 �ovjek ustvari nije ubijen. 286 00:36:29,363 --> 00:36:33,424 Sad vam je sigurno �ao �to ste u ne znanju radili za mene. 287 00:36:33,436 --> 00:36:35,039 Jo� ne�to mi nije jasno? 288 00:36:35,467 --> 00:36:37,486 To �to je bilo u torbi sam odnio bratovoj �eni. 289 00:36:37,954 --> 00:36:39,747 Ne mora� se brinuti oko toga. 290 00:36:41,644 --> 00:36:46,047 Za�to nam jednostavno ne ka�e� gdje se tvoj brat krije? 291 00:36:47,137 --> 00:36:50,689 Ako ste tako pametni za�to ga onda sami ne na�ete? 292 00:36:51,099 --> 00:36:55,337 Pa, imao sam telefonski poziv od mojih suradnika. 293 00:36:55,579 --> 00:37:00,511 Oni su mi rekli da samo ti zna� gdje se on krije. 294 00:37:00,546 --> 00:37:03,631 E pa ne znam! I da znam vama ne bih rekao! 295 00:37:04,760 --> 00:37:06,334 Samo trenutak. 296 00:37:09,287 --> 00:37:14,595 Ponudio bih ti dogovor. I �elio bih da pa�ljivo razmisli�. 297 00:37:18,646 --> 00:37:23,738 Ovo sigurno ne zna�, ali tvoju curu dr�imo kao taoca. 298 00:37:24,030 --> 00:37:28,101 Na� jedini zahtjev je da nam se vrati novac. 299 00:37:28,213 --> 00:37:30,871 Ina�e �e ovako zavr�iti... 300 00:38:01,675 --> 00:38:04,078 Pa, koja je tvoja odluka? 301 00:38:40,730 --> 00:38:42,810 Liu, �uje� li me? 302 00:38:42,866 --> 00:38:44,471 Da, jesi li to ti, Lee? 303 00:38:44,503 --> 00:38:45,674 Ja sam. 304 00:38:45,714 --> 00:38:47,411 Drago mi je �to si nazvao. 305 00:38:47,494 --> 00:38:49,143 Tako mi je dosadno. 306 00:38:49,463 --> 00:38:52,238 �ef me je ovdje dovezao prije dva sata i jo� ga �ekam. 307 00:38:52,614 --> 00:38:54,668 Slu�aj me, odmah bje�i odatle! 308 00:38:54,764 --> 00:38:55,901 O �emu pri�a�? 309 00:38:56,188 --> 00:38:57,868 Ne zapitkuj, samo bje�i. 310 00:38:58,101 --> 00:38:59,468 Ne razumijem? 311 00:38:59,724 --> 00:39:01,764 Tvoj �ef je mafija�. 312 00:39:02,589 --> 00:39:04,381 Zna� li �ta govori�? 313 00:39:04,620 --> 00:39:06,404 Upravo mi je to priznao. 314 00:39:06,692 --> 00:39:08,436 Ka�e da te dr�i kao zatvorenika. 315 00:39:08,725 --> 00:39:10,548 Izmi�lja�, ja sam u svom uredu. 316 00:39:10,554 --> 00:39:12,329 Znam, bolje ti je bje�i. 317 00:39:12,625 --> 00:39:14,089 O �emu pri�a�? 318 00:39:14,401 --> 00:39:15,625 Slu�aj me! 319 00:39:15,905 --> 00:39:17,953 Ka�e da je ono njegov novac i da �e te dr�ati kao taoca 320 00:39:18,402 --> 00:39:19,801 dok mu ga ne vratim! 321 00:39:20,145 --> 00:39:23,321 Ali to je nevjerovatno. Svi ga ovdje prakti�ki obo�avaju. 322 00:39:23,585 --> 00:39:25,881 Ka�em ti to je samo obmana! 323 00:39:26,146 --> 00:39:27,771 U redu, gdje �emo se na�i? 324 00:39:28,073 --> 00:39:29,851 Idi mojoj ku�i odmah! 325 00:39:30,169 --> 00:39:32,065 �ta, gdje si sada? 326 00:39:32,641 --> 00:39:34,913 Jesi li siguran da nisi u nevolji? 327 00:39:35,209 --> 00:39:37,641 Nije va�no, samo radi kako sam ti rekao! 328 00:39:37,938 --> 00:39:39,842 Mo�da prekinu svake sekunde. 329 00:39:43,026 --> 00:39:45,175 �uje� li me? 330 00:39:46,542 --> 00:39:50,196 Samo polahko, gospo�ica Lui �e te �ekati kad se vrati� ku�i. 331 00:39:50,460 --> 00:39:52,932 Ne shvatam, kakva je tvoja mala igra? 332 00:39:53,086 --> 00:39:56,030 Samo sam znati�eljan da vidim kako �ete vas dvoje reagovati. 333 00:39:56,344 --> 00:39:58,529 Sad prije�imo na posao. 334 00:39:58,814 --> 00:40:03,406 Samo mi reci gdje ti se brat krije, a ja �u ti ponuditi dio robe. 335 00:40:05,855 --> 00:40:09,693 Koliko? - Pa �ta ka�e� na jednu tre�inu? 336 00:40:10,060 --> 00:40:13,997 Mislim da je to dobar dogovor, stacionirat �e te za �itav �ivot. 337 00:40:17,021 --> 00:40:20,085 Jednu tre�inu, vrlo interesantno. 338 00:40:20,437 --> 00:40:23,724 Ve� mi je to ponu�eno, ali i to sam odbio. 339 00:40:25,146 --> 00:40:29,428 Ne budite nagli, shvatate li �ta odbijate? 340 00:40:29,952 --> 00:40:33,102 I to nije sve, ve� dugo vremena vas posmatram 341 00:40:33,614 --> 00:40:36,801 i svi�a mi se to �to vidim i �elim da vas zaposlim. 342 00:40:37,359 --> 00:40:38,632 I to je samo po�etak. 343 00:40:39,076 --> 00:40:41,764 �ovjek kao ti mo�e lahko biti glava organizacije. 344 00:40:42,177 --> 00:40:43,679 I zna� �ta to zna�i? 345 00:40:44,295 --> 00:40:46,038 O da znam, i mislim da ste upravu. 346 00:40:46,493 --> 00:40:48,823 Svako ko odbije nov�anu ponudu je budala. 347 00:40:49,235 --> 00:40:51,193 Ako je to po�teni novac. 348 00:40:51,596 --> 00:40:53,882 Vi ste previ�e ponosni da bi uzeli novac? 349 00:40:54,244 --> 00:40:55,586 Tako je. 350 00:40:55,948 --> 00:40:57,993 Pa �ta imate u �ivotu? 351 00:40:58,502 --> 00:41:00,762 Mnogo toga, ali ni�ta �ega bi se stidio. 352 00:41:01,145 --> 00:41:02,948 Ne budi prokleta budala! 353 00:41:03,353 --> 00:41:07,546 Volio bih te zgrabiti za grlo kao koko� i daviti do smrti! 354 00:41:07,923 --> 00:41:10,908 Treba te zatvoriti, i ja �u se porinuti da tako bude! 355 00:41:11,309 --> 00:41:13,822 Bolje kontroliraj svoj ton, ako �eli� dobro za sebe. 356 00:41:14,367 --> 00:41:16,137 Dosta! Vodim te u policiju. 357 00:41:16,485 --> 00:41:18,420 Dajte, nema potrebe da se uzbu�ujete. 358 00:41:18,860 --> 00:41:20,944 Vi mladi�i ste tako agresivni. 359 00:41:21,749 --> 00:41:26,102 Sa�ekajte sekundu �elim ne�to da vam poka�em. 360 00:44:28,148 --> 00:44:29,798 Stanite! Pustite ga! 361 00:44:32,815 --> 00:44:35,707 Drugi tim je spreman, �ekaju ga na igrali�tu. 362 00:47:23,138 --> 00:47:25,036 Gazda, gost je stigao. 363 00:47:32,062 --> 00:47:36,299 Zdravo, kako si? Bio sam u prolazu pa sam svratio. 364 00:47:36,668 --> 00:47:40,347 Uvijek mi je drago ugostiti te, nas dvojica imamo o �emu pri�ati. 365 00:47:43,804 --> 00:47:46,330 Pa zna�i tako je, za�to ne sjedne�. 366 00:47:53,040 --> 00:47:54,398 Raskomoti se. 367 00:47:54,678 --> 00:47:56,293 Hvala. 368 00:47:56,717 --> 00:48:00,021 Zna�, mislim da je vrijeme da sklopimo mir? 369 00:48:00,386 --> 00:48:01,891 Mislio sam... 370 00:48:02,170 --> 00:48:05,981 Ako se nas dvojica ujedinimo, mo�emo posjedovati ovaj grad. 371 00:48:06,210 --> 00:48:07,675 �ta ka�e�? 372 00:48:07,970 --> 00:48:10,162 Ne bih se mogao slo�iti bolje stobom. 373 00:48:10,489 --> 00:48:13,402 Ustvari ve� imam plan i akciju, samo trebam tvoju podr�ku. 374 00:48:13,528 --> 00:48:16,672 Naravno, ima� je, mo�e� dobiti �itavu moju bandu ako ho�e�? 375 00:48:17,270 --> 00:48:18,855 Na�i �emo se na tornju smrti. 376 00:48:19,230 --> 00:48:21,425 Dobro, ja idem tamo sada, da se uvjerimo 377 00:48:21,877 --> 00:48:24,622 da je sve onako kako �elimo. - To je sjajno. 378 00:48:27,380 --> 00:48:29,321 Poslije vas. - Samo naprijed. 379 00:48:59,430 --> 00:49:04,144 Prijatelju, ovaj gospodin, do�ao je iz Koreje da nam se pridru�i. 380 00:49:04,627 --> 00:49:06,439 Upoznajte gospodina, Kima. 381 00:49:08,054 --> 00:49:09,920 Gospodine kako ste? 382 00:49:17,168 --> 00:49:18,792 Oh moj, Bo�e! 383 00:50:12,694 --> 00:50:13,877 Da? 384 00:50:13,912 --> 00:50:15,303 Ako �elite vidjeti svoju zaru�nicu ponovo, bolje do�ite 385 00:50:15,583 --> 00:50:17,271 u toranj smrti odmah. 386 00:50:17,535 --> 00:50:19,551 I ne zaboravite ponijeti novac. 387 00:50:19,799 --> 00:50:21,192 Toranj smrti? 388 00:50:21,487 --> 00:50:26,183 Ta�no tako, i bolje po�urite, ina�e �emo je baciti sa vrha tornja. 389 00:50:26,511 --> 00:50:28,536 A znate kako je visok taj toranj. 390 00:50:28,799 --> 00:50:32,510 Mislim da ti se ne�e svidjeti njen izgled, nakon njenog pada. 391 00:50:32,824 --> 00:50:35,544 Usput imamo i tvog brata ovdje. 392 00:50:35,959 --> 00:50:38,495 I on nam ka�e da ti ima� novac. 393 00:50:38,816 --> 00:50:41,800 Ne �eli� da se i njemu ne�to dogodi, zar ne? 394 00:50:42,208 --> 00:50:44,191 �ekat �emo te. 395 00:50:44,536 --> 00:50:46,767 Bolje ti je budi tamo prije nego no� padne. 396 00:50:47,063 --> 00:50:49,255 Zbogom gospodine, Li. 397 00:50:59,092 --> 00:51:00,388 Po�uri. 398 00:51:17,570 --> 00:51:18,962 Sa�ekajte malo. 399 00:51:21,247 --> 00:51:24,063 Izvinite, zar vi niste gospodin i gospo�a Hing? 400 00:51:31,902 --> 00:51:34,908 Bojim se da morate po�i s nama u glavni �tab. 401 00:51:36,407 --> 00:51:37,963 Idemo. 402 00:52:07,607 --> 00:52:09,220 Dobro ve�e. 403 00:52:13,650 --> 00:52:14,899 Ko ste vi? 404 00:52:15,371 --> 00:52:17,095 Bojim se da se nismo upoznali. 405 00:52:17,956 --> 00:52:21,052 Ali, vidjet �ete nekoliko poznatih lica uskoro. 406 00:52:28,101 --> 00:52:31,625 O, gospodine Li, va�a zaru�nica Liu vas o�ekuje. 407 00:52:34,322 --> 00:52:35,954 Kreteni. 408 00:52:41,501 --> 00:52:44,586 Oprezno. Ni�ta ih ne�e zaustaviti. 409 00:52:46,386 --> 00:52:48,628 U redu. U�init �u �ta god �eli�. 410 00:52:49,695 --> 00:52:51,939 Nema potrebe da se uzbu�ujemo. 411 00:52:53,181 --> 00:52:54,882 Znate vi �ta mi �elimo. 412 00:52:55,440 --> 00:52:57,110 Za�to ste tako tvrdoglavi? 413 00:52:57,169 --> 00:53:00,297 Samo blefirate. Nemojte misliti de me mo�ete nadmudriti! 414 00:53:00,584 --> 00:53:02,984 Znate da nemam novac, i nisam raspolo�en za igrice! 415 00:53:03,232 --> 00:53:05,961 Idem po policiju! - Ne bih to uradio. 416 00:53:06,288 --> 00:53:08,352 Razgledajte oko sebe. 417 00:53:08,672 --> 00:53:10,776 Mjesto je Bo�ije. 418 00:53:11,532 --> 00:53:13,447 Nije tako lahko iza�i. 419 00:53:14,925 --> 00:53:16,031 Ko ste vi? 420 00:53:16,608 --> 00:53:18,100 Sigurno se sje�ate mene. 421 00:53:18,547 --> 00:53:20,979 "Daleki istok izvoz kompanija." 422 00:53:21,543 --> 00:53:23,951 Mislim da je bolje da uradi� �to tra�imo. 423 00:53:24,326 --> 00:53:26,907 �ta ka�e�? Ili �e� se boriti za izlaz? 424 00:53:27,309 --> 00:53:28,637 Vrlo dobro. Ako je to �to ho�ete. 425 00:53:29,045 --> 00:53:31,579 Ali znam da ste svi vi pokvareni olo� i kukavice! 426 00:53:36,826 --> 00:53:38,356 Pazi se, dragi. 427 00:53:43,112 --> 00:53:44,394 �uli smo dovoljno. 428 00:53:45,906 --> 00:53:47,859 Za�to ne odraste� i suo�i� sa stvarno��u? 429 00:53:48,118 --> 00:53:50,109 Mi razmi�ljamo poslovno. 430 00:53:50,144 --> 00:53:55,483 Iako ne �eli� sura�ivati, opet �emo ti punuditi dva izbora. 431 00:53:56,162 --> 00:53:57,775 Kakva? 432 00:53:58,124 --> 00:54:00,933 Ako se bori� i do�e� do vrha tornja, mo�e� i�i ku�i 433 00:54:01,341 --> 00:54:03,440 i povesti je sa sobom. 434 00:54:03,705 --> 00:54:05,093 A drugi? 435 00:54:05,804 --> 00:54:07,176 Rekao sam ti preko telefona. 436 00:54:07,596 --> 00:54:10,225 Ti ostani gdje jesi i baci�emo je sa vrha tornja. 437 00:54:10,765 --> 00:54:12,815 A ovo je jako visok toranj. 438 00:54:13,662 --> 00:54:17,782 Naravno uvijek si dobrodo�ao na dno da je poku�a� uhvatiti. 439 00:54:17,817 --> 00:54:20,076 Ne, spasi sebe! 440 00:54:28,124 --> 00:54:30,523 Spa�avaj se... - Pa �ta �e biti? 441 00:54:40,962 --> 00:54:43,243 Ne radi to... 442 00:55:52,147 --> 00:55:53,740 Idu�i sprat! 443 00:55:54,614 --> 00:55:57,816 Nemoj, ubi�e te! 444 00:56:12,380 --> 00:56:13,980 Pazi se! 445 01:05:24,808 --> 01:05:26,160 Ne svi�a mi se! 446 01:05:26,195 --> 01:05:29,494 Naziva� ih profesionalcima?! - Ovo je tek po�etak. 447 01:05:35,319 --> 01:05:39,133 Dobro, jesi li spreman? Ne daj mu da pro�e. 448 01:05:48,330 --> 01:05:50,980 Vodite je na idu�i sprat. - Dobro. 449 01:09:15,396 --> 01:09:17,169 Hej sine, �eli� se tu�i?! 450 01:09:21,684 --> 01:09:23,201 Hajde, hajde! 451 01:09:25,163 --> 01:09:27,854 Daj da vidimo �to mo�e ta tvoja pesnica, du�o. 452 01:09:28,268 --> 01:09:30,632 Hajde, hajde mom�i�u. 453 01:09:31,941 --> 01:09:33,988 �ta �eka�? 454 01:09:34,412 --> 01:09:35,917 Nemoj hodati ko pile. 455 01:09:36,133 --> 01:09:39,238 Hajde, hajde mom�i�u... 456 01:09:49,224 --> 01:09:53,238 Spusti te �oke dole i bori se kao mu�karac. 457 01:09:54,359 --> 01:09:56,290 Tako je. 458 01:11:25,597 --> 01:11:28,359 Hajde, hajde mom�i�u... 459 01:11:29,570 --> 01:11:33,245 Ne, dosta je... 460 01:11:43,099 --> 01:11:44,740 Li, pazi! 461 01:11:51,354 --> 01:11:56,488 Dobar si. Upravo si upoznao najpoznatije borce. 462 01:11:56,523 --> 01:11:58,530 Sa svih strana svijeta. I pobijedio ih sve. 463 01:11:59,350 --> 01:12:03,650 Ba� si borac, i volio bih da si na na�oj strani. 464 01:12:04,810 --> 01:12:09,782 Liu Ping, to je to. Sad �u zavr�iti ovu frku. 465 01:12:11,451 --> 01:12:13,231 Ne nasmijavaj me. 466 01:14:50,066 --> 01:14:54,867 Pripremite je, dignite je, po�urite. - Ne, nemojte. 467 01:14:59,921 --> 01:15:02,046 Li, pomozi mi! 468 01:16:04,553 --> 01:16:06,363 Dobro, spusti je. 469 01:16:13,630 --> 01:16:14,870 Pazi! 470 01:17:46,753 --> 01:17:48,432 O, Bo�e... 471 01:17:49,474 --> 01:17:50,930 Ne radi to. 472 01:17:55,840 --> 01:17:59,195 Draga, jesi li dobro? 473 01:17:59,371 --> 01:18:02,222 Tresem se, ali mislim da �e biti bolje. 474 01:18:04,002 --> 01:18:05,954 Evo ih ovdje inspektore. 475 01:18:08,561 --> 01:18:11,107 Tu su... - U redu uhapsite ih. 476 01:18:11,142 --> 01:18:15,692 Dobro si! - Znala sam da �e� do�i na vrijeme. 477 01:18:15,727 --> 01:18:18,289 Li, dobro si? - Da. 478 01:18:19,264 --> 01:18:21,127 U redu, vodite ih. 479 01:18:21,162 --> 01:18:23,949 Hajde, propalice mi�ite se. 480 01:18:26,504 --> 01:18:28,491 Hvala vam gospodine, Li. 481 01:18:28,526 --> 01:18:31,417 Uvijek je zadovoljstvo slu�iti zakonu. 482 01:18:43,031 --> 01:18:46,409 KRAJ 483 01:18:47,094 --> 01:18:51,278 PRIJEVOD I OBRADA EMIR MUJABA�I� - JOYA 484 01:18:54,278 --> 01:18:58,278 Preuzeto sa www.titlovi.com 36907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.