Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,291 --> 00:00:59,588
There!
2
00:01:08,968 --> 00:01:10,299
(SCREAMS)
3
00:01:22,816 --> 00:01:26,445
What are you doing?
We need the boy alive!
4
00:01:49,075 --> 00:01:50,099
(GRUNTS)
5
00:02:02,188 --> 00:02:04,622
Hurry! We can't let him get away!
6
00:02:07,127 --> 00:02:10,187
My honored lord,
I have disturbing news.
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,959
Your less worthy servants have allowed
8
00:02:11,998 --> 00:02:14,694
the vessel of your glorious return
to escape.
9
00:02:14,767 --> 00:02:16,530
How could you!
10
00:02:16,603 --> 00:02:19,538
The hounds have surely recovered
the mutant by now, my lord.
11
00:02:19,606 --> 00:02:23,736
The boy will be placed upon the altar at
the time of the conjunction, I assure it!
12
00:02:23,810 --> 00:02:27,302
I have drifted too long
in this suffocating void,
13
00:02:27,413 --> 00:02:31,247
waiting for the celestial alignment
that could free me.
14
00:02:31,284 --> 00:02:33,582
I shall not miss it!
15
00:02:33,653 --> 00:02:39,353
I understand, my lord.
The world aches for your return.
16
00:02:39,392 --> 00:02:46,161
Serve me well, Cortez, and I shall make
you the most powerful mutant on Earth.
17
00:02:46,199 --> 00:02:48,133
Yes, my lord.
18
00:02:48,168 --> 00:02:53,071
And, Cortez,
do not disappoint me again.
19
00:02:56,242 --> 00:02:59,905
Hear me,
for I bring you the word of the master!
20
00:02:59,979 --> 00:03:03,915
Your fathers and your fathers' fathers
have honored him,
21
00:03:03,983 --> 00:03:08,647
made sacrifice unto him
and preserved his temple of rest
22
00:03:08,688 --> 00:03:11,657
for the time when he should
once again walk among men.
23
00:03:11,691 --> 00:03:14,922
That time is almost upon us.
24
00:03:15,295 --> 00:03:20,892
The very Earth shall tremble at
the footsteps of Apocalypse!
25
00:03:20,934 --> 00:03:24,802
-Apocalypse! Apocalypse...
-Apocalypse! Apocalypse...
26
00:03:25,438 --> 00:03:27,668
(JUBILEE SPEAKING SPANISH)
27
00:03:31,077 --> 00:03:35,104
You should have come in, Hank.
The store owner guy was so nice.
28
00:03:35,181 --> 00:03:38,446
Perhaps. Though here,
as elsewhere on our journey,
29
00:03:38,484 --> 00:03:41,885
your more conventional appearance
has proved less alarming.
30
00:03:41,921 --> 00:03:46,415
Yeah, maybe.
And anyway, I got something for you.
31
00:03:47,260 --> 00:03:51,287
I know it's kind of cheesy, but I really
do want to thank you for bringing me.
32
00:03:51,331 --> 00:03:54,198
Your company and thoughtfulness
have been quite welcome.
33
00:03:54,267 --> 00:03:56,633
But this Andean dig will be our last.
34
00:03:56,703 --> 00:03:58,227
Though the world's
great wildernesses have
35
00:03:58,304 --> 00:04:01,296
proved fertile ground
for my archeological research,
36
00:04:01,341 --> 00:04:03,571
I find now that I yearn for home.
37
00:04:03,610 --> 00:04:07,171
Ooh. Yeah.
Traffic, smog, mutant haters?
38
00:04:07,213 --> 00:04:09,147
Can't wait to get back to all that.
39
00:04:09,182 --> 00:04:11,946
True, civilization has its drawbacks,
40
00:04:11,985 --> 00:04:16,581
but nature has its own dark side,
brutal, merciless and mysterious.
41
00:04:16,623 --> 00:04:19,456
Kind of like Wolverine
before he's had his coffee.
42
00:04:25,231 --> 00:04:29,258
Master, we could not recover the boy.
43
00:04:30,370 --> 00:04:32,998
Leave us.
44
00:04:34,941 --> 00:04:37,375
You worthless fool!
45
00:04:37,610 --> 00:04:40,306
Do you realize what your
incompetence will cost?
46
00:04:40,346 --> 00:04:41,779
It wasn't our fault.
47
00:04:41,814 --> 00:04:45,580
-Return!
-Please, no!
48
00:04:45,618 --> 00:04:48,644
I drag you out of the Morlock sewers,
49
00:04:48,721 --> 00:04:52,657
I give you power
beyond your feeble imagination
50
00:04:52,759 --> 00:04:55,922
and you repay me with incompetence?
51
00:04:55,995 --> 00:05:02,924
I should have left you as I found you,
pathetic, despised and weak.
52
00:05:03,002 --> 00:05:07,496
Find the boy, or another young mutant
powerful enough to serve as host
53
00:05:07,540 --> 00:05:10,236
to our lord Apocalypse
at the appointed moment,
54
00:05:10,310 --> 00:05:13,939
or I will see you fed to the hounds!
55
00:05:15,381 --> 00:05:18,077
(STAMMERING) Yes, my lord!
56
00:05:25,091 --> 00:05:28,390
Uh... Hank, do you see
any bridges on that map?
57
00:05:28,428 --> 00:05:31,795
No, I'm afraid we are in terra incognita.
58
00:05:31,831 --> 00:05:34,197
To my knowledge, there are
no accurate maps of this area.
59
00:05:34,233 --> 00:05:35,962
(SCREAMS)
60
00:05:36,002 --> 00:05:40,063
BEAST: Oh, my!
It appears we have run out of road.
61
00:05:42,075 --> 00:05:46,375
No, we ran out of road hours ago.
Now we're out of ground!
62
00:05:46,446 --> 00:05:48,937
Well, no way across.
63
00:05:49,015 --> 00:05:52,075
Guess we might as well head back
to that cool little store, right?
64
00:05:52,118 --> 00:05:56,680
Actually, a local tribe seems to
have provided for our crossing.
65
00:05:57,190 --> 00:05:59,317
Thank you, local tribe.
66
00:05:59,892 --> 00:06:04,420
BEAST: It seems safe.
The stone moorings are centuries old,
67
00:06:04,530 --> 00:06:07,761
-but the ropes are contemporary.
-People live here?
68
00:06:07,800 --> 00:06:11,031
So it would seem.
Let us get the packs out of the truck.
69
00:06:11,070 --> 00:06:13,038
We will have to go
the rest of the way on foot.
70
00:06:13,072 --> 00:06:17,907
Just what I was looking forward to,
a little hike at 12,000 feet.
71
00:06:18,711 --> 00:06:21,145
JUBILEE: (ECHOING) Just what I
was looking forward to,
72
00:06:21,214 --> 00:06:23,808
a little hike at 12,000 feet.
73
00:06:24,317 --> 00:06:30,586
A mutant! Young, and with great power!
74
00:06:31,224 --> 00:06:34,125
Hounds, come!
We have found a new vessel!
75
00:06:40,066 --> 00:06:44,662
Archeologically this makes no sense.
This stelae is centuries old
76
00:06:44,737 --> 00:06:48,468
and the pictographs appear to be
Mayan, from the classical period.
77
00:06:48,541 --> 00:06:52,910
But unless we have hiked 3,000 miles
north, I do not see how that's possible.
78
00:06:52,979 --> 00:06:55,004
What about the temples
at Machu Picchu?
79
00:06:55,047 --> 00:06:59,074
No, they're Incan.
This is definitely northern Mayan.
80
00:06:59,152 --> 00:07:03,714
My Yucatecan is barely serviceable,
but this is a road sign of sorts.
81
00:07:03,790 --> 00:07:09,092
It says that "a few miles ahead
is a temple
82
00:07:09,629 --> 00:07:13,190
"consecrated to the end of the world"?
83
00:07:13,266 --> 00:07:16,394
That's a pretty weird thing
to build a temple to.
84
00:07:16,569 --> 00:07:20,733
Uh... Didn't the Mayans have,
like, human sacrifices?
85
00:07:20,773 --> 00:07:23,003
In fact, Mayan civilization enjoyed
86
00:07:23,075 --> 00:07:25,669
elaborate systems
of writing and mathematics,
87
00:07:25,745 --> 00:07:28,213
and one of the first accurate calendars.
88
00:07:28,247 --> 00:07:32,377
Scholars believe they may have even
developed the crucial concept of zero.
89
00:07:32,418 --> 00:07:37,617
What a concept. But what were they
doing 3,000 miles from home?
90
00:07:37,657 --> 00:07:42,424
Wait a minute. It seems I made
a slight mistake in my translation.
91
00:07:42,462 --> 00:07:45,260
The temple is not consecrated
to the end of the world,
92
00:07:45,298 --> 00:07:48,233
it is "consecrated to Apocalypse.”
93
00:07:49,635 --> 00:07:50,863
(BOTH SCREAM)
94
00:07:51,704 --> 00:07:54,696
Surrender the female child!
95
00:07:54,740 --> 00:07:58,335
-Are you talking to me?
-Not now, Jubilee.
96
00:07:58,411 --> 00:08:00,003
I believe we made a wrong turn.
97
00:08:00,079 --> 00:08:03,048
Our humblest apologies
for our thoughtless intrusion.
98
00:08:03,115 --> 00:08:04,639
Get them!
99
00:08:09,422 --> 00:08:11,947
"The better part of valor is discretion."
100
00:08:12,024 --> 00:08:15,050
-That means run, right?
-In so many words.
101
00:08:19,799 --> 00:08:20,823
(GRUNTS)
102
00:08:26,672 --> 00:08:28,230
(GRUNTING)
103
00:08:28,274 --> 00:08:29,332
(GROANS)
104
00:08:31,077 --> 00:08:32,101
Oh...
105
00:08:32,144 --> 00:08:33,202
(SHOUTING)
106
00:08:33,279 --> 00:08:34,303
(GRUNTS)
107
00:08:41,754 --> 00:08:44,917
-Jubilee?
-BLADE: Caliban!
108
00:08:45,224 --> 00:08:48,489
-Stop! Stop the vessel!
-Caliban?
109
00:08:49,195 --> 00:08:51,060
No!
110
00:08:52,431 --> 00:08:53,762
(SCREAMING)
111
00:08:54,267 --> 00:08:57,896
-Fool! What are you doing?
Well...
112
00:08:58,504 --> 00:09:02,907
-This sure is a learning experience.
-Don't move!
113
00:09:03,776 --> 00:09:07,678
Fine.
My appointment book is wide open.
114
00:09:07,747 --> 00:09:09,271
(GRUNTING)
115
00:09:13,286 --> 00:09:16,813
CALIBAN: Jubilee! No!
116
00:09:16,889 --> 00:09:18,151
(JUBILEE SCREAMING)
117
00:09:19,258 --> 00:09:20,589
(JUBILEE SCREAMING)
118
00:09:20,660 --> 00:09:21,718
Hold on.
119
00:09:21,761 --> 00:09:22,785
(GRUNTS)
120
00:09:23,729 --> 00:09:26,527
I won't let anything happen to you.
121
00:09:37,209 --> 00:09:41,942
It is good you saved the vessel.
Now perhaps Cortez will let you live.
122
00:09:42,715 --> 00:09:45,650
I'm sorry you came here.
123
00:09:51,123 --> 00:09:53,250
WHIP: On your knees!
124
00:09:53,659 --> 00:09:56,685
What spooky jungle movie
did we step into?
125
00:09:56,729 --> 00:09:59,323
BEAST: I would venture to guess they
have been worshipping Apocalypse
126
00:09:59,365 --> 00:10:02,994
for centuries. This place appears to be
a duplicate Lazarus Temple,
127
00:10:03,102 --> 00:10:05,798
similar to the one Cable
destroyed in Egypt.
128
00:10:09,141 --> 00:10:12,440
-BEAST: Fabian Cortez?
-Dr. Henry McCoy!
129
00:10:12,478 --> 00:10:15,811
-How flattering that you remember me.
-But how...
130
00:10:15,848 --> 00:10:20,114
How is it that I am here when you
thought I had perished on Asteroid M?
131
00:10:20,186 --> 00:10:25,351
It's very simple.
I was saved for a higher purpose.
132
00:10:25,424 --> 00:10:28,621
I am the chosen one
133
00:10:28,694 --> 00:10:34,826
charged by the almighty Apocalypse
himself to help him return to Earth.
134
00:10:34,900 --> 00:10:40,930
-But Apocalypse was destroyed.
-Apocalypse cannot not exist.
135
00:10:41,040 --> 00:10:44,601
He is now without a physical
body, trapped in a pitiless void,
136
00:10:44,644 --> 00:10:50,947
but his essence lives.
That is why I was chosen
137
00:10:51,183 --> 00:10:54,675
to prepare the way for his return.
138
00:10:54,754 --> 00:10:56,187
Before he was taken,
139
00:10:56,255 --> 00:10:59,247
Apocalypse sent me to
wander the Earth,
140
00:10:59,325 --> 00:11:02,954
to create the hounds
as his personal soldiers.
141
00:11:02,995 --> 00:11:09,025
Then he led me to this forgotten place,
a failsafe built eons ago,
142
00:11:09,101 --> 00:11:12,764
a final insurance
should all other plans fail.
143
00:11:12,805 --> 00:11:16,605
This temple of Apocalypse is the portal
144
00:11:16,642 --> 00:11:21,409
through which he shall return
to our world, his world.
145
00:11:21,447 --> 00:11:26,146
Cortez, your quarrel is with me.
Please, release my young charge.
146
00:11:26,218 --> 00:11:28,550
The child will not be harmed.
147
00:11:28,621 --> 00:11:31,089
What is it with this "child" thing?
148
00:11:31,123 --> 00:11:35,287
Apocalypse will only betray you
as he has done to countless others.
149
00:11:35,327 --> 00:11:37,022
(LAUGHING)
150
00:11:38,064 --> 00:11:42,194
Betray me? He has empowered me!
151
00:11:42,902 --> 00:11:45,268
(SCREAMING IN PAIN)
152
00:11:45,371 --> 00:11:49,398
I've never tested its limits until now.
153
00:11:49,442 --> 00:11:51,034
You're destroying him!
154
00:11:51,077 --> 00:11:55,605
If the good doctor survives, he shall
serve Apocalypse as a hound.
155
00:11:55,648 --> 00:12:00,347
If not, there will be one less traitor
to mutantkind.
156
00:12:00,419 --> 00:12:02,148
(ROARING)
157
00:12:02,321 --> 00:12:03,447
Hank!
158
00:12:03,489 --> 00:12:04,717
(ALL SCREAMING)
159
00:12:05,858 --> 00:12:07,485
(BEAST GROWLING)
160
00:12:09,495 --> 00:12:10,826
(GRUNTING)
161
00:12:13,132 --> 00:12:14,656
(PEOPLE SCREAMING)
162
00:12:14,734 --> 00:12:18,670
Forget about him! The celestial
conjunction is nearly upon us.
163
00:12:18,738 --> 00:12:21,969
We must make ready
for the coming of Apocalypse.
164
00:12:22,007 --> 00:12:26,876
Take our honored guest below
and prepare her for the ceremony.
165
00:12:28,481 --> 00:12:30,210
Oh, Hank!
166
00:12:30,449 --> 00:12:33,282
CORTEZ: My lord, all is in readiness.
167
00:12:33,319 --> 00:12:35,446
What of the vessel?
168
00:12:35,488 --> 00:12:37,956
She is being prepared as we speak.
169
00:12:38,023 --> 00:12:41,481
You serve me well, Fabian Cortez.
170
00:12:41,527 --> 00:12:43,518
Thank you, my lord.
171
00:12:44,930 --> 00:12:50,061
You dare sully my communion with
Lord Apocalypse? Explain yourself!
172
00:12:50,136 --> 00:12:54,766
I'm sorry. Caliban would like
to look for another vessel.
173
00:12:54,807 --> 00:12:59,244
Fool! Is this sympathy I hear?
174
00:12:59,678 --> 00:13:05,207
For an X-Man? Nothing
must endanger our master's return.
175
00:13:05,251 --> 00:13:07,776
She will be sacrificed!
176
00:13:07,887 --> 00:13:09,320
(GROWLING)
177
00:13:32,578 --> 00:13:34,239
(ROARING IN RAGE)
178
00:13:40,286 --> 00:13:41,310
(GRUNTING)
179
00:13:43,889 --> 00:13:45,823
(PANTING)
180
00:14:10,382 --> 00:14:11,542
(ROARS)
181
00:14:12,651 --> 00:14:14,551
(GRUNTING)
182
00:14:25,431 --> 00:14:29,333
The time of the crossing is upon us.
183
00:14:29,368 --> 00:14:33,998
Bring forth the vessel
and place her upon the altar.
184
00:14:34,440 --> 00:14:36,806
JUBILEE: (GRUNTING) Let go of me!
185
00:14:37,309 --> 00:14:42,941
The faithful will be rewarded
when our lord Apocalypse returns.
186
00:14:43,015 --> 00:14:48,578
The Earth will be cleansed
of infidels and the weak!
187
00:14:48,654 --> 00:14:53,023
Caliban, you don't have to do this.
Help me!
188
00:14:53,092 --> 00:14:55,617
You think she cares
about a freak like you?
189
00:14:55,694 --> 00:14:59,653
Yes. Take me instead, please!
190
00:14:59,732 --> 00:15:05,193
You? A Morlock as the vessel
for our lord Apocalypse?
191
00:15:05,237 --> 00:15:06,397
(LAUGHING)
192
00:15:06,438 --> 00:15:09,566
You disgust me!
193
00:15:09,608 --> 00:15:10,939
(GROWLING)
194
00:15:14,213 --> 00:15:15,305
(GRUNTS)
195
00:15:15,447 --> 00:15:16,914
Stop him!
196
00:15:16,949 --> 00:15:18,883
(GRUNTING)
197
00:15:24,757 --> 00:15:25,781
(SCREAMS)
198
00:15:36,802 --> 00:15:41,171
You are unworthy of the power
of Apocalypse.
199
00:15:41,206 --> 00:15:44,903
Return to your wretched existence!
200
00:15:44,977 --> 00:15:46,501
(SCREAMING)
201
00:15:53,118 --> 00:15:58,613
I would have destroyed you, traitor,
but it is not my place.
202
00:15:59,124 --> 00:16:02,457
Apocalypse shall cull the weak
from the herd.
203
00:16:02,561 --> 00:16:08,261
You will bear withess to his return
and he will pass judgment.
204
00:16:08,334 --> 00:16:10,268
It is time.
205
00:16:11,937 --> 00:16:13,768
Rejoice!
206
00:16:13,806 --> 00:16:16,673
My moment is at hand!
207
00:16:16,775 --> 00:16:19,073
My lord, accept this vessel.
208
00:16:19,111 --> 00:16:22,547
Your humble servants await
the glory of your rebirth!
209
00:16:22,614 --> 00:16:23,774
(BEAST GROWLING)
210
00:16:23,849 --> 00:16:24,873
(ALL SCREAMING)
211
00:16:26,952 --> 00:16:29,512
What sacrilege is this?
212
00:16:29,555 --> 00:16:31,318
(SHOUTING)
213
00:16:31,957 --> 00:16:33,686
(PEOPLE SCREAMING)
214
00:16:37,496 --> 00:16:39,361
(BEAST GROWLING)
215
00:16:39,732 --> 00:16:41,063
(GRUNTING)
216
00:16:44,603 --> 00:16:45,627
(BLADE GRUNTS)
217
00:16:52,778 --> 00:16:54,109
(GRUNTING)
218
00:17:06,692 --> 00:17:10,150
You will not leave this place! Get back!
219
00:17:10,195 --> 00:17:12,390
Get lost!
220
00:17:12,965 --> 00:17:14,159
(SCREAMING)
221
00:17:18,404 --> 00:17:21,066
The whole place is coming down!
222
00:17:22,441 --> 00:17:23,738
(ROARING)
223
00:17:30,082 --> 00:17:31,879
(ROARING)
224
00:17:34,453 --> 00:17:37,183
Hank! No, don't do it!
225
00:17:37,256 --> 00:17:39,724
Return!
226
00:17:39,958 --> 00:17:40,982
(YELPS)
227
00:17:41,393 --> 00:17:42,655
(GROANS)
228
00:17:42,728 --> 00:17:44,457
(SCREAMING IN PAIN)
229
00:17:45,531 --> 00:17:48,659
My will be done.
230
00:17:51,570 --> 00:17:55,404
-Hank, are you okay?
-Not really, no.
231
00:17:55,474 --> 00:17:58,602
Let's go. We've got to get out of here.
232
00:18:08,720 --> 00:18:14,124
Defilers! Assassins! I shall avenge...
233
00:18:16,228 --> 00:18:18,025
No!
234
00:18:20,532 --> 00:18:22,898
Cortez! We must save him!
235
00:18:22,968 --> 00:18:25,766
But the whole place is coming down!
236
00:18:32,010 --> 00:18:36,106
-I think the truck is this way. Hurry!
-About the truck, Jubilee...
237
00:18:36,148 --> 00:18:39,311
Come on, Caliban, we're going home.
238
00:18:39,351 --> 00:18:44,516
No, Caliban does not deserve
Jubilee's help.
239
00:18:44,556 --> 00:18:48,652
Cortez messed with your head.
It's not your fault.
240
00:18:48,727 --> 00:18:51,423
I'm just glad you were there
for us when it counted.
241
00:18:51,497 --> 00:18:53,021
Thank you.
242
00:18:56,168 --> 00:18:59,467
My lord! Forgive me.
243
00:18:59,571 --> 00:19:03,803
I no longer have a vessel
for your return.
244
00:19:03,842 --> 00:19:08,279
But you have provided me
with a vessel, Cortez.
245
00:19:08,313 --> 00:19:11,339
I don't understand, my lord.
246
00:19:11,416 --> 00:19:12,815
(SCREAMING)
247
00:19:19,358 --> 00:19:21,349
(LAUGHING)
248
00:19:25,330 --> 00:19:27,321
STORM: I shall get us to the mini-sub!
249
00:19:27,366 --> 00:19:28,833
(SCREAMING)
250
00:19:29,468 --> 00:19:32,301
Enough! You wish my terms?
251
00:19:32,371 --> 00:19:37,070
You, who would offer a living weapon
something as pitiful as his humanity?
252
00:19:37,109 --> 00:19:38,906
I have programed the missiles,
253
00:19:38,944 --> 00:19:42,903
one directed at
each of the world's 15 largest cities.
254
00:19:42,948 --> 00:19:49,547
And what I want, Colonel,
is to watch them burn!
19291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.