Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,961 --> 00:00:33,641
From now on I want all reports on
this pastor and his people.
2
00:00:33,761 --> 00:00:37,521
And you should've told me that Nicole
Henninger has a handicapped son.
3
00:00:37,641 --> 00:00:41,321
You can help me...
To protect your mother and your uncle.
4
00:00:41,441 --> 00:00:45,521
It was a game, no more.
- It's unbelievable how badly you lie.
5
00:00:45,641 --> 00:00:50,961
I was with Schmolke. He says
that Anna's dead. But he's lying.
6
00:00:51,081 --> 00:00:53,081
You did that with Anna?
7
00:00:53,201 --> 00:00:57,081
You're under arrest for spreading
subversive writings.
8
00:00:57,201 --> 00:01:00,841
One moment, please. I've a visitor.
- We don't mind. Thank you.
9
00:01:45,201 --> 00:01:47,601
Let's go home.
10
00:01:47,721 --> 00:01:51,201
What do you want at home?
- I'm tired.
11
00:01:53,001 --> 00:01:55,561
What's wrong with you?
12
00:01:57,521 --> 00:02:00,721
Alright. See you later.
13
00:02:17,801 --> 00:02:20,681
Quiet now, sleeping position!
14
00:02:46,921 --> 00:02:51,121
How's this supposed to go on now?
How do you imagine it?
15
00:02:55,481 --> 00:02:57,801
Don't forget who you are.
16
00:03:51,881 --> 00:03:57,081
Sit up straight. Feet together,
hands under the thighs.
17
00:04:01,001 --> 00:04:04,001
Morning, Mr. Wolff.
Please, sit comfortably.
18
00:04:05,521 --> 00:04:09,041
This was printed in your
parish cellar last night.
19
00:04:10,801 --> 00:04:12,481
May I?
20
00:04:18,641 --> 00:04:23,441
I know nothing about it.
And I'd like to talk to my lawyer.
21
00:04:24,601 --> 00:04:30,121
I'd also like a cot that's big enough
for me and doesn't always break.
22
00:04:30,241 --> 00:04:33,881
We've contacted your lawyer.
And your size isn't our fault.
23
00:04:34,001 --> 00:04:36,841
But if the cot is really damaged,
you'll of course get a new one...
24
00:04:36,961 --> 00:04:40,201
Mr. Wolff, where did these people get
the keys and the printing machines?
25
00:04:40,321 --> 00:04:45,481
From me. I let them have the room
after talking to the parish council.
26
00:04:45,601 --> 00:04:49,441
But of course I wasn't aware that
they wanted to print forbidden material.
27
00:04:52,721 --> 00:04:58,041
My dear priest. The two of us will
have a lot of fun with each other.
28
00:05:00,001 --> 00:05:02,881
Mr. Frank Luchnik whom
we've caught red-handed...
29
00:05:03,001 --> 00:05:04,801
...remembers it differently.
30
00:05:04,921 --> 00:05:08,601
The only reason why
you weren't present...
31
00:05:08,721 --> 00:05:11,841
...is because you had to lay a woman.
32
00:05:12,561 --> 00:05:17,801
Should Mr. Luchnik really
have said that...
33
00:05:19,281 --> 00:05:22,921
...he was put under pressure
and is lying.
34
00:05:23,081 --> 00:05:26,521
We never put anyone under pressure.
You should know that.
35
00:05:27,121 --> 00:05:30,401
You really want to blame the others?
36
00:05:31,961 --> 00:05:36,201
You're disappointing me.
I wouldn't have thought you'd do that.
37
00:05:36,321 --> 00:05:40,801
Especially from you, priest,
I really would've expected more.
38
00:05:40,921 --> 00:05:42,601
But it's not about me.
- No.
39
00:05:42,721 --> 00:05:46,401
But about the special printing rights of
the church which you want to save...
40
00:05:46,521 --> 00:05:49,081
...by saying that you
knew nothing about it?
41
00:05:51,401 --> 00:05:53,681
Take a look at it.
42
00:06:04,401 --> 00:06:07,241
We know everything about you,
Mr. Wolff.
43
00:06:07,961 --> 00:06:13,321
Also that you knew what was printed
and that you agreed to it.
44
00:06:21,761 --> 00:06:24,041
You went to bed with
the woman that evening...
45
00:06:24,161 --> 00:06:26,001
...to escape a possible arrest, right?
46
00:06:26,121 --> 00:06:29,881
Well, and what happens in the end?
An arrest!
47
00:06:34,641 --> 00:06:36,401
The church leadership protested...
48
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
...against the arrest
of pastor Robert Wolff.
49
00:06:38,601 --> 00:06:41,921
Paper tigers. They're glad if we
leave them alone.
50
00:06:42,041 --> 00:06:45,001
And Wolff offended
against their own rules.
51
00:06:45,121 --> 00:06:48,401
I wouldn't be too casual about this,
especially as priest Wolff...
52
00:06:48,521 --> 00:06:52,281
...wasn't even in the parish cellar,
as I'm reading here in the report.
53
00:06:52,401 --> 00:06:56,881
Who's responsible for this operation?
I can't remember deciding on it.
54
00:06:57,001 --> 00:06:58,281
I ordered the operation.
55
00:06:58,401 --> 00:07:01,161
Without consultation
because at very short notice...
56
00:07:01,281 --> 00:07:04,441
...we had the chance to destroy
the environmental movement.
57
00:07:04,561 --> 00:07:07,561
The minister will be
interested to find out...
58
00:07:24,601 --> 00:07:26,081
Yes?
59
00:07:31,681 --> 00:07:35,081
We'll meet in half an hour.
Yes, the same place as usual.
60
00:07:35,201 --> 00:07:37,441
Is this the man who visited you?
- Yes.
61
00:07:37,561 --> 00:07:40,041
Why didn't you tell us when
he first contacted you?
62
00:07:40,161 --> 00:07:42,601
I thought I had convinced him
of the child's death.
63
00:07:42,721 --> 00:07:45,321
But when he came for the second time,
he put me under massive pressure.
64
00:07:45,441 --> 00:07:47,041
And what does he know?
- I don't know.
65
00:07:47,161 --> 00:07:50,001
But he's convinced that the child's
alive and determined to find her.
66
00:07:50,121 --> 00:07:52,441
He asked over and over again
for Dr. Maiwald.
67
00:07:52,561 --> 00:07:55,321
That's no problem.
No one else knows about it.
68
00:07:55,441 --> 00:07:59,761
And there was still that nurse.
- What nurse?!
69
00:07:59,881 --> 00:08:02,801
I don't know how much she knows.
But she's under my control.
70
00:08:02,921 --> 00:08:06,641
Pardon? You're telling me this now,
after all those years, Schmolke?
71
00:08:12,641 --> 00:08:15,241
Listen, that nurse will be our
scapegoat if necessary.
72
00:08:15,361 --> 00:08:18,601
At the time she was responsible
for the mix-up of the name straps.
73
00:08:18,721 --> 00:08:19,881
Do you understand me?
74
00:08:20,001 --> 00:08:22,441
Being her former superior you have
to tell her how many consequences...
75
00:08:22,561 --> 00:08:24,801
...this mistake will have for her
if the matter comes to light.
76
00:08:24,921 --> 00:08:26,841
Then she'll certainly be quiet.
77
00:08:33,761 --> 00:08:35,641
Where's Sonja?
78
00:08:37,321 --> 00:08:41,481
Having an ice cream with Marlene.
- And how was your day?
79
00:08:41,601 --> 00:08:48,441
My day? My day was wonderful.
How much longer will you lock me up?
80
00:08:48,561 --> 00:08:53,121
Officially there's still an investigation
but as you weren't in the parish hall...
81
00:08:53,241 --> 00:08:56,481
...we can soon "release" you
without arousing suspicion.
82
00:08:56,601 --> 00:08:59,041
What will happen with Robert?
83
00:08:59,201 --> 00:09:01,281
He was pretty shocked
when he found out...
84
00:09:01,401 --> 00:09:05,161
...that you only went to bed
with him to get information.
85
00:09:05,281 --> 00:09:09,081
I don't think that he or his friends
want to see you again.
86
00:09:10,161 --> 00:09:12,001
More arrests in East Berlin.
87
00:09:12,121 --> 00:09:15,681
Members of the environmental
library of the Cross Church...
88
00:09:15,801 --> 00:09:19,561
...were arrested by security.
And also pastor Robert Wolf...
89
00:09:19,841 --> 00:09:22,281
There will be trouble.
90
00:09:23,321 --> 00:09:26,401
They should mind their own business.
91
00:09:27,441 --> 00:09:29,521
I warned you.
92
00:09:33,961 --> 00:09:37,361
The matter's getting out of your hand.
- This is western propaganda.
93
00:09:37,521 --> 00:09:42,121
Do you know that Gaucke will use you
as a scapegoat if this goes wrong?
94
00:09:44,441 --> 00:09:47,681
Why do you let yourself be used?
95
00:10:11,481 --> 00:10:13,881
But that's Hausmann.
- What does she want here?!
96
00:10:14,001 --> 00:10:17,401
Who is this?
- She used to sing great songs.
97
00:10:17,521 --> 00:10:19,241
Then she suddenly changed sides.
98
00:10:19,361 --> 00:10:21,721
It's said that she's
betrayed her friends.
99
00:10:21,841 --> 00:10:24,041
Hello.
- Hello.
100
00:10:24,161 --> 00:10:28,801
How can I help you?
- I wanted to support you.
101
00:10:30,121 --> 00:10:32,441
That's nice. We're planning to
write an open letter...
102
00:10:32,601 --> 00:10:35,241
...to the central committee.
You can sign it.
103
00:10:35,361 --> 00:10:39,441
I thought I could do more.
- Really?
104
00:10:39,561 --> 00:10:44,601
Sing a few politically correct
hits so that we'll gather our wits?
105
00:10:44,721 --> 00:10:47,201
Listen, I've sung songs
about freedom...
106
00:10:47,321 --> 00:10:50,081
...when you were still
with the party's youth.
107
00:10:50,241 --> 00:10:52,641
What do you mean by that?
You're to tell me!
108
00:10:54,601 --> 00:10:59,001
Yes, they've broken me.
I did what they wanted me to do.
109
00:10:59,121 --> 00:11:01,001
For my daughter.
110
00:11:02,361 --> 00:11:05,441
I'd have done anything...
111
00:11:05,561 --> 00:11:11,321
...so that my daughter wouldn't
have to go to prison.
112
00:11:12,801 --> 00:11:17,601
I'm not very proud of it and now
you can condemn me.
113
00:11:19,441 --> 00:11:24,481
But I'd have loved to see
one of you playing the hero...
114
00:11:24,601 --> 00:11:27,681
...if it were about your own child.
115
00:11:34,121 --> 00:11:36,561
My daughter's dead...
116
00:11:38,601 --> 00:11:43,681
And I'm here to support you.
117
00:11:46,601 --> 00:11:49,321
If you don't want me, I can go again.
118
00:12:01,681 --> 00:12:04,121
What's all this shit here, Kupfer?
119
00:12:05,481 --> 00:12:08,601
They're nuts.
Day flies.
120
00:12:08,721 --> 00:12:09,881
You don't say.
121
00:12:10,001 --> 00:12:14,041
Last night they already reported on
the arrest in the western media.
122
00:12:14,161 --> 00:12:17,881
The propagandistic interference in our
state's internal problems is irrelevant.
123
00:12:18,001 --> 00:12:20,801
Dashing, Kupfer, very dashing.
But I'm afraid it's not that easy!
124
00:12:20,921 --> 00:12:22,641
We finally have to get results!
125
00:12:22,761 --> 00:12:26,001
The minister's worried and your
father's undermining my position.
126
00:12:26,121 --> 00:12:29,081
Shouldn't you quickly get
this under control...
127
00:12:29,201 --> 00:12:32,721
...I'll make you responsible, Kupfer.
Do you understand?!
128
00:12:33,001 --> 00:12:35,281
Certainly, comrade lieutenant general.
129
00:12:37,721 --> 00:12:40,281
Is that why you've come back?
130
00:12:41,361 --> 00:12:45,041
What do you mean?
- Because you need my help.
131
00:12:48,521 --> 00:12:51,681
What would you
have done in my position?
132
00:12:51,801 --> 00:12:54,321
You're not answering my question.
133
00:12:56,161 --> 00:12:57,601
No.
134
00:13:09,281 --> 00:13:10,961
Come on...
135
00:13:17,681 --> 00:13:20,441
Wait here, in case someone comes!
136
00:14:01,801 --> 00:14:05,201
Rostock hospital... The third floor.
Hello Mr. Schmolke.
137
00:14:07,601 --> 00:14:11,761
Ikarus here. Someone asked me
because of Miss Hausmann's child.
138
00:14:16,801 --> 00:14:20,361
With whom was Schmolke speaking?
- I couldn't understand it.
139
00:14:20,481 --> 00:14:23,961
Schmolke called himself Ikarus,
this is certainly a code name.
140
00:14:25,961 --> 00:14:29,681
If the Stasi's behind it, there must
be someone leading the operation.
141
00:14:29,801 --> 00:14:33,001
Who would be interested if Anna
was declared dead?
142
00:14:33,121 --> 00:14:36,561
I know what you're thinking, Martin.
But we've no proof.
143
00:14:36,681 --> 00:14:38,361
I'm asking you:
Who, except Falk...
144
00:14:38,521 --> 00:14:41,281
...would've had an interest to
let our child disappear?
145
00:14:41,401 --> 00:14:45,121
We don't know who
and what lies behind it.
146
00:14:45,241 --> 00:14:51,721
If we act too early we might end up
empty handed and never find Anna.
147
00:14:52,601 --> 00:14:54,481
I'll take care of it.
148
00:14:55,041 --> 00:14:59,801
If I ever find out who's done it...
I'll kill him.
149
00:15:05,881 --> 00:15:07,401
Vera?
150
00:15:09,801 --> 00:15:12,481
What's wrong?
- Nothing. Everything's fine.
151
00:15:12,601 --> 00:15:14,841
Don't you have to work?
152
00:15:15,521 --> 00:15:19,041
No, I'm taking a day off.
We've no material.
153
00:15:21,721 --> 00:15:24,041
Something wrong with Falk?
154
00:15:24,921 --> 00:15:27,361
I can't talk about it.
155
00:15:29,801 --> 00:15:31,921
I'll make a tea.
156
00:15:39,401 --> 00:15:41,641
Do you hate Falk?
157
00:15:45,361 --> 00:15:47,561
What makes you think that?
158
00:15:47,681 --> 00:15:51,561
He's done so much harm to you.
To you and Julia.
159
00:15:52,881 --> 00:15:57,201
Your child would be...
- Yes, but Anna's not dead.
160
00:15:57,321 --> 00:16:01,121
She's alive and I'll find her.
161
00:16:03,321 --> 00:16:07,281
I wished I could do that.
- What?
162
00:16:07,401 --> 00:16:09,921
Believe in something like you.
163
00:16:18,241 --> 00:16:21,281
I don't know whether I hate Falk.
164
00:16:21,401 --> 00:16:27,121
But to be honest, I never understood
how you could stay with him.
165
00:16:27,681 --> 00:16:30,001
Why are you saying that?
166
00:16:32,641 --> 00:16:35,481
That's what you've asked, or not?
167
00:16:42,481 --> 00:16:44,881
Please, sit down at the table.
168
00:16:49,921 --> 00:16:51,761
Would you like to smoke?
169
00:16:53,561 --> 00:16:56,041
It's only a cigarette, Mr. Wolff.
170
00:16:57,361 --> 00:16:59,001
Coffee?
171
00:17:03,361 --> 00:17:05,721
Well, think about it.
172
00:17:05,841 --> 00:17:09,001
And? How are you today?
173
00:17:09,521 --> 00:17:13,361
My cot is still too short,
so I can't sleep.
174
00:17:13,481 --> 00:17:17,041
And I'd finally like to
talk to my lawyer.
175
00:17:17,201 --> 00:17:21,361
He still hasn't called us, I don't
know... I'll take care of it.
176
00:17:22,521 --> 00:17:25,121
And I'll take care of your sleep.
177
00:17:25,241 --> 00:17:29,081
You had the opportunity
to consider your options?
178
00:17:29,441 --> 00:17:33,321
I've no options.
- There are always at least two.
179
00:17:33,721 --> 00:17:37,881
Mr. Wolff, you want to protect
your comrades-in-arms.
180
00:17:38,041 --> 00:17:42,121
But I'm afraid you can't rely
on their loyalty. Here.
181
00:17:42,481 --> 00:17:46,241
Frank Luchnik, Gerd Westphal and
Rolf Schmuecker have stated...
182
00:17:46,361 --> 00:17:52,041
...that you, Mr. Wolff not only approved
the printing but even initiated it.
183
00:17:53,361 --> 00:17:57,361
Well, and your church leadership
wants nothing to do you.
184
00:17:57,481 --> 00:18:00,921
I don't believe that.
- Believe doesn't help in this case.
185
00:18:01,041 --> 00:18:03,961
They're dropping you,
Wolff, that's a fact.
186
00:18:04,081 --> 00:18:08,881
They're passing the buck to you.
Only to save their skin.
187
00:18:09,001 --> 00:18:12,401
Believe me: I experience it here
day after day.
188
00:18:12,521 --> 00:18:15,601
Your so-called friends
are no exception.
189
00:18:16,481 --> 00:18:19,521
You spoke of two "options"?
190
00:18:19,641 --> 00:18:22,361
Mr. Wolff, I want to be honest with you.
191
00:18:22,521 --> 00:18:28,001
I think you should be part of the
ecclesiastical life in the GDR again.
192
00:18:28,121 --> 00:18:32,561
And if you're only a little co-operative,
it'll happen very quickly.
193
00:18:32,681 --> 00:18:34,721
I guarantee you.
194
00:18:35,361 --> 00:18:39,641
Simply tell us who printed the
magazines and give us the names...
195
00:18:39,761 --> 00:18:43,601
...of the people involved
in the environmental movement.
196
00:18:43,721 --> 00:18:46,801
Contacts and groups in other cities.
197
00:18:46,921 --> 00:18:51,641
Otherwise I don't know whether
I can do anything for you.
198
00:18:52,561 --> 00:18:55,601
Then I have nothing else to say.
199
00:18:55,761 --> 00:18:59,081
Good. I'll ask you again
in a few days.
200
00:18:59,201 --> 00:19:03,401
But maybe our attractive colleague
will have been successful by then...
201
00:19:03,521 --> 00:19:06,121
Then I won't need
your help any longer...
202
00:19:14,001 --> 00:19:16,481
I almost forgot, your sister...
203
00:19:18,721 --> 00:19:21,681
You needn't worry about her.
204
00:19:27,401 --> 00:19:30,321
Hans, Hans.
- What's up?
205
00:19:31,721 --> 00:19:36,841
I heard you've requested a file.
Dr. Hans Schmolke?
206
00:19:36,961 --> 00:19:39,161
Yes.
- In which connection?
207
00:19:39,281 --> 00:19:42,441
I wanted to check something.
Why is the file closed?
208
00:19:42,561 --> 00:19:46,841
Check something?
I'm still your superior.
209
00:19:47,081 --> 00:19:51,081
And nothing happens here without
me being informed, is that clear?
210
00:19:51,921 --> 00:19:55,921
The file is closed because
Schmolke's officer ordered it.
211
00:19:56,041 --> 00:19:59,681
Who is Schmolke's officer?
- Unfortunately I can't tell you, Hans.
212
00:19:59,921 --> 00:20:03,001
Top secret.
- Of course.
213
00:20:04,521 --> 00:20:08,841
Don't stretch it, Hans.
I'm warning you.
214
00:20:09,001 --> 00:20:10,801
Got it.
215
00:20:14,601 --> 00:20:16,761
Your father was in my office.
216
00:20:16,881 --> 00:20:20,761
He wanted to see the Schmolke
file which I had closed.
217
00:20:21,041 --> 00:20:24,881
He's raising a stink.
And I know him.
218
00:20:25,121 --> 00:20:29,041
He won't give up until he knows
what happened back then.
219
00:20:29,161 --> 00:20:31,161
I'm sorry, but you needn't worry.
220
00:20:31,281 --> 00:20:33,681
I've already given Schmolke
instructions.
221
00:20:33,801 --> 00:20:35,641
There are no more loose ends.
222
00:20:35,761 --> 00:20:38,321
There are always loose ends, Kupfer.
223
00:20:38,761 --> 00:20:43,441
That thing in Michaelsdorf would have
gone wrong too if I hadn't intervened.
224
00:20:43,561 --> 00:20:48,361
Your father would have driven there
and have questioned Maiwald.
225
00:20:48,841 --> 00:20:52,961
What about her anyway? You can't
hide her for the rest of your life.
226
00:20:53,081 --> 00:20:56,721
Yes. You're right of course.
But I'll take care of it.
227
00:20:56,881 --> 00:21:04,161
I hope so. For you, Kupfer.
I've covered you in this case.
228
00:21:04,281 --> 00:21:16,521
But if you can't get rid of the matter for
good, I can't protect you any longer.
229
00:21:19,001 --> 00:21:22,441
Do you understand?
- Yes. I do understand.
230
00:21:22,561 --> 00:21:24,801
Nice. Step aside!
231
00:21:26,401 --> 00:21:28,681
Comrade lieutenant general...
232
00:21:28,921 --> 00:21:32,721
You take a small corner here and fold
it upwards. Very nice.
233
00:21:32,841 --> 00:21:36,601
Do you have children?
- Yes, two.
234
00:21:37,441 --> 00:21:41,881
Lisa is in Moscow with her mummy,
but she's already 14 and Anna...
235
00:21:42,841 --> 00:21:46,001
She's about your age.
- Where is she?
236
00:21:46,121 --> 00:21:48,201
Who?
- Anna.
237
00:21:48,321 --> 00:21:51,001
Look, now you put
your thumbs in here.
238
00:21:51,121 --> 00:21:53,881
Is she on vacation too?
- Yes.
239
00:21:54,001 --> 00:21:56,561
Why didn't you travel with her?
240
00:21:56,681 --> 00:22:04,001
Pull it. And now we have a wonderful
boat. Look, mine's a little smaller.
241
00:22:04,721 --> 00:22:08,201
Where shall we sail with it?
- To Anna, then she'll be happy.
242
00:22:09,401 --> 00:22:12,521
Good idea. Let's do that.
Come on.
243
00:22:31,641 --> 00:22:34,561
Vera! They let you out!
244
00:22:36,121 --> 00:22:38,441
I wasn't present at the printing.
- What about Robert?
245
00:22:38,561 --> 00:22:40,521
What about the others?
- I don't know.
246
00:22:40,641 --> 00:22:43,401
Come on, I'll make us a tea first.
247
00:22:44,841 --> 00:22:46,961
What's wrong?
248
00:22:47,081 --> 00:22:50,721
I've signed a declaration of commitment
for the state security service.
249
00:22:52,881 --> 00:22:56,001
What?
- My husband works for the Stasi.
250
00:22:56,121 --> 00:23:00,361
He put me under pressure...
- You've betrayed us...
251
00:23:00,481 --> 00:23:03,521
I haven't betrayed you.
- So why are you here?!
252
00:23:03,641 --> 00:23:07,041
Nicole, you have to believe me,
I haven't betrayed you!
253
00:23:07,161 --> 00:23:11,681
Everything's clear to me now...
Of course! You bugged my brother!
254
00:23:11,801 --> 00:23:15,801
Played the unhappy wife,
so that he'd nicely save you!
255
00:23:15,921 --> 00:23:17,801
No!
256
00:23:20,201 --> 00:23:22,321
I'm in love with him.
257
00:23:22,441 --> 00:23:26,161
Vera, are you taking
the piss out of me?
258
00:23:26,281 --> 00:23:31,041
Nicole, you know me! I haven't
betrayed you. We're friends...
259
00:23:37,201 --> 00:23:40,401
I want...
- No! Don't touch me!
260
00:23:47,601 --> 00:23:50,561
Vera, go away...
261
00:23:50,681 --> 00:23:52,841
Simply get lost.
Go away.
262
00:24:14,161 --> 00:24:17,361
Vera, what's wrong?
- Vera! Please, wait!
263
00:24:17,481 --> 00:24:21,481
You have to explain it to me!
Please, Vera! I have to understand!
264
00:24:25,881 --> 00:24:28,881
What's wrong with the two of you?
265
00:24:29,721 --> 00:24:32,561
She's betrayed us to the Stasi.
266
00:24:39,401 --> 00:24:42,721
Vera, you know you mustn't
come here. What's wrong?
267
00:24:42,841 --> 00:24:46,521
I'm leaving you, Falk.
It's finally over.
268
00:24:46,641 --> 00:24:50,641
You've taken everything away from
me. My life, my friends, my pride.
269
00:24:50,761 --> 00:24:53,841
You make me puke!
- That's why you've come here?
270
00:24:53,961 --> 00:24:56,761
Couldn't you have
told me this evening?
271
00:24:56,881 --> 00:24:58,761
All the best, Falk.
272
00:25:01,241 --> 00:25:04,521
Wait!
Vera, please!
273
00:25:09,681 --> 00:25:14,841
What about Sonja? Does she
have to go back to the home?
274
00:25:15,761 --> 00:25:19,681
If you want to, I can take her.
She'll be fine.
275
00:25:20,081 --> 00:25:24,921
Yes. I'm sure.
Don't you have any responsibility?
276
00:25:25,041 --> 00:25:29,001
You'll never make me
feel guilty again. It's over.
277
00:25:30,001 --> 00:25:31,721
You're ill, Vera.
278
00:25:31,841 --> 00:25:34,441
Then you should be glad
to get rid of me.
279
00:25:49,881 --> 00:25:53,361
Ikarus. I only wanted to pass on
that everything's under control.
280
00:25:53,481 --> 00:25:55,961
The nurse co-operates
and if we need it...
281
00:25:56,081 --> 00:25:58,081
...the documents show
she's responsible...
282
00:25:58,201 --> 00:26:03,121
Not on the phone. Keep an eye on
the woman. We'll meet in half an hour.
283
00:26:03,241 --> 00:26:05,041
You understand?
- Certainly.
284
00:26:37,841 --> 00:26:40,001
And? Any news?
285
00:26:40,121 --> 00:26:43,601
No. Unfortunately nothing.
286
00:26:48,601 --> 00:26:51,721
Everything alright?
- Yes.
287
00:26:53,801 --> 00:26:56,481
I'm not that young anymore.
288
00:27:13,881 --> 00:27:16,401
Sorry. I'm sorry.
289
00:27:35,841 --> 00:27:37,881
Hello.
- Hello.
290
00:27:38,001 --> 00:27:40,721
You're here for the first time?
- Yes.
291
00:27:40,841 --> 00:27:43,281
Do you want to take a look around?
292
00:27:43,401 --> 00:27:45,161
Or maybe a piece of cake?
- Yes.
293
00:27:45,281 --> 00:27:47,801
Thanks for the interview.
- With pleasure.
294
00:27:49,161 --> 00:27:51,601
Although, no thanks.
295
00:27:51,721 --> 00:27:53,561
One more photo.
- Sure.
296
00:27:53,681 --> 00:27:56,481
This is Dunja Hausmann.
She'll sing here tonight.
297
00:27:56,601 --> 00:27:57,881
Yes...
- Thank you.
298
00:27:58,001 --> 00:27:59,401
Bye.
299
00:28:05,441 --> 00:28:07,681
Hello.
- Hello.
300
00:28:11,801 --> 00:28:14,961
The minister's worried
about the protests...
301
00:28:15,081 --> 00:28:18,201
...and the negative reports
in western media.
302
00:28:18,321 --> 00:28:20,361
The haunting will soon have an end.
303
00:28:20,481 --> 00:28:23,041
The interrogations are
running successfully...
304
00:28:23,201 --> 00:28:26,521
...and there were criminal offences.
305
00:28:26,641 --> 00:28:32,841
Yes, we got the first concrete tips to
the leaders in Leipzig, Jena and Erfurt.
306
00:28:34,041 --> 00:28:36,601
The first arrests have
already taken place.
307
00:28:36,721 --> 00:28:41,041
But it still looks like these people
apparently get more and more popular!
308
00:28:41,161 --> 00:28:43,721
That's exactly why we must show
consistency and hardship now.
309
00:28:43,841 --> 00:28:45,841
So that the situation doesn't
get out of control.
310
00:28:45,961 --> 00:28:48,161
What's your opinion, Kupfer?
311
00:28:48,281 --> 00:28:52,361
One shouldn't try to smooth out
a mistake with another stupidity.
312
00:28:52,481 --> 00:28:55,241
Could you be a little more precise,
comrade Kupfer?!
313
00:28:55,361 --> 00:28:57,881
One should release the people
from custody.
314
00:28:59,561 --> 00:29:01,601
And why?
- As a sign that we're changing.
315
00:29:01,721 --> 00:29:04,641
That we care about the miseries
and worries of our people.
316
00:29:04,761 --> 00:29:08,041
That will give us their respect.
- Respect?!
317
00:29:08,161 --> 00:29:12,401
This would only make all enemies
of socialism test their boundaries.
318
00:29:12,521 --> 00:29:14,721
With all unpredictable results!
319
00:29:14,841 --> 00:29:18,361
All of us here know that
this action was a mistake.
320
00:29:18,481 --> 00:29:20,881
If we admit it, we'll show strength.
321
00:29:21,041 --> 00:29:23,361
We'll take the pressure out of
the situation.
322
00:29:23,481 --> 00:29:26,241
If we don't,
it'll blow up in our faces!
323
00:29:28,241 --> 00:29:34,321
Who locks up the people,
who locks them up?
324
00:29:35,681 --> 00:29:40,761
Only the old men who are scared.
325
00:29:47,441 --> 00:29:54,161
Scared of life.
Scared of death.
326
00:29:55,121 --> 00:30:02,321
Scared of their fear.
Scared of our courage.
327
00:30:28,281 --> 00:30:34,681
Thank you very much! Thank you.
But today it's not about me.
328
00:30:35,201 --> 00:30:40,081
Today it's about our freedom
and we want to give it a face.
329
00:30:40,201 --> 00:30:43,561
The people from
the Stasi are out there.
330
00:30:43,681 --> 00:30:51,561
Go out, show your faces and show
them that you're not scared. Thanks.
331
00:30:57,521 --> 00:30:59,081
Thanks.
332
00:31:03,961 --> 00:31:08,521
Keep the woman under surveillance.
We'll meet in half an hour. Got it?
333
00:31:12,081 --> 00:31:15,401
This can't be true.
Falk...
334
00:31:17,801 --> 00:31:22,201
Does Martin know about it?
- I didn't play it to him. I couldn't.
335
00:31:22,321 --> 00:31:26,441
But he suspects it.
- Yes. But as long as he's no proof...
336
00:31:27,641 --> 00:31:32,481
No, Hans! You must tell Martin.
Get things straight.
337
00:31:32,601 --> 00:31:36,281
Are you serious? They'll kill
each other, you can't want this!
338
00:31:36,401 --> 00:31:40,681
I've always fought for this family,
Hans! I did everything.
339
00:31:40,801 --> 00:31:42,601
But this isn't worth it.
340
00:31:42,721 --> 00:31:45,681
Let them smash their skulls.
Then it's finally over, damn it!
341
00:31:45,801 --> 00:31:48,081
What are you talking there?
342
00:31:49,481 --> 00:31:51,321
Can you live with this lie, Hans?
343
00:31:51,441 --> 00:31:54,441
The question is whether
we can live with the truth.
344
00:31:54,561 --> 00:31:57,681
If this family breaks up,
it was all for nothing.
345
00:32:11,001 --> 00:32:15,841
I'll go hunting tomorrow.
Will you come along?
346
00:32:18,401 --> 00:32:19,801
What?
347
00:32:21,961 --> 00:32:27,241
You haven't been hunting for so long.
- It's about time. What now?
348
00:32:27,961 --> 00:32:30,641
Fresh air will do you good.
349
00:33:24,801 --> 00:33:26,321
What's all this?
350
00:33:26,441 --> 00:33:29,761
Falk, I don't know
who you are any longer.
351
00:33:29,881 --> 00:33:33,801
I don't know what you'll do.
I know you could do anything.
352
00:33:33,921 --> 00:33:36,401
I don't understand a word.
- Why did you do it?
353
00:33:36,561 --> 00:33:38,921
Tell me a reason,
so that I can understand it.
354
00:33:39,041 --> 00:33:42,721
What are you talking about?
- Stop playing games!
355
00:33:43,281 --> 00:33:47,961
I've bugged and taped
your telephone calls with Schmolke.
356
00:34:14,681 --> 00:34:17,681
So what are you planning now?
Do you want to shoot me?
357
00:34:17,841 --> 00:34:20,441
Where is she?
- Come on, shoot me.
358
00:34:20,561 --> 00:34:23,881
Then you'll finally get rid of me.
- You understand nothing.
359
00:34:24,041 --> 00:34:27,321
Where's Anna?
- She's well.
360
00:34:27,921 --> 00:34:31,241
She grows up in a proper family.
Between people who love her.
361
00:34:31,361 --> 00:34:35,241
She would've found the same with us.
- With a mother in prison?
362
00:34:35,361 --> 00:34:39,201
She would've come to a home or to
her drinking grandmother. And with us?
363
00:34:39,321 --> 00:34:42,641
How do you think mother would have
felt bringing up a Hausmann child?
364
00:34:42,761 --> 00:34:45,041
It wasn't for you to decide.
- It was!
365
00:34:45,161 --> 00:34:48,761
Because I was there when Anna was
born! Because Schmolke had called!
366
00:34:48,881 --> 00:34:52,401
Because we had the opportunity
when another baby died. I was there!
367
00:34:52,521 --> 00:34:55,601
So I acted. You weren't there.
That always makes it easy...
368
00:34:55,721 --> 00:34:58,201
...not to dirty your hands!
- Who do you think you are?
369
00:34:58,321 --> 00:35:01,961
Come on, you're not really interested.
- Falk!
370
00:35:02,641 --> 00:35:07,481
You'll tell me where Anna is. Martin's
her father. She belongs to him.
371
00:35:07,601 --> 00:35:11,001
Who do you think you are?
Anna's well, she has parents.
372
00:35:11,121 --> 00:35:13,641
Why should we tear the girl out there?
373
00:35:13,761 --> 00:35:17,641
Because she belongs to the family.
Because she's a part of it!
374
00:35:17,761 --> 00:35:20,081
Just like you!
375
00:35:20,201 --> 00:35:22,681
You'll help me that Martin
will find Anna...
376
00:35:22,801 --> 00:35:26,801
...and I'll help you that Martin won't
find out what you've done.
377
00:35:26,921 --> 00:35:30,961
Because if he finds out, he'll kill you.
378
00:35:32,121 --> 00:35:36,241
Why don't you just drop me, father?
Now there's the opportunity.
379
00:35:36,361 --> 00:35:38,481
You've got everything in your hand.
380
00:35:41,801 --> 00:35:45,441
Let me know your decision.
I'm in the car.
381
00:37:06,001 --> 00:37:09,241
I can't believe that
this bug is suddenly dead.
382
00:37:09,401 --> 00:37:12,481
Do you think they've found it?
- I don't know.
383
00:37:13,961 --> 00:37:17,881
But I've found out
who Schmolke's officer is.
384
00:37:23,641 --> 00:37:27,241
Falk?
- No. Falk has nothing to do with it.
385
00:37:27,361 --> 00:37:30,521
He even helped me find the officer.
386
00:37:30,641 --> 00:37:33,201
And you believe him?
387
00:37:34,761 --> 00:37:38,281
Why should he do that?
- He's still your brother!
388
00:37:38,401 --> 00:37:41,361
And he knows how
much he owes you.
389
00:37:42,001 --> 00:37:46,801
What's more, he needs my help
concerning Gaucke.
390
00:37:55,201 --> 00:37:58,401
When will we meet that officer?
- I'll do that.
391
00:37:58,521 --> 00:38:04,201
It's not easy because this Schmolke
is very important for the ministry.
392
00:38:04,321 --> 00:38:09,281
We're so close now.
Martin, we mustn't make a mistake.
393
00:38:12,961 --> 00:38:14,681
Thank you. Father.
394
00:38:45,641 --> 00:38:47,241
Attention.
395
00:38:50,881 --> 00:38:53,601
The minister has just
had a conversation...
396
00:38:53,721 --> 00:38:56,281
...with comrade Honecker
who is uneasy...
397
00:38:56,401 --> 00:38:59,681
...about the conflict with the church
and the environmental library.
398
00:38:59,801 --> 00:39:01,121
We've got it under control.
399
00:39:01,241 --> 00:39:03,921
The ringleaders were arrested,
it's only a question of time...
400
00:39:04,041 --> 00:39:05,081
...until they co-operate.
401
00:39:05,201 --> 00:39:09,321
Comrade Honecker ordered
that the prisoners from...
402
00:39:09,441 --> 00:39:14,001
...the environmental library
will be released immediately.
403
00:39:18,401 --> 00:39:21,121
This is a joke.
- No, comrade lieutenant-colonel.
404
00:39:21,241 --> 00:39:23,041
This is an order!
405
00:39:25,881 --> 00:39:27,561
May I ask why?
406
00:39:27,681 --> 00:39:30,961
The public sympathy is too great,
it spreads out like a wildfire.
407
00:39:31,081 --> 00:39:33,641
Constant repetition doesn't make
this thesis more correct.
408
00:39:33,761 --> 00:39:38,641
Bonn threatens openly to call off
the negotiations for the next loan.
409
00:39:38,801 --> 00:39:41,601
Since when can the West German
regime blackmail us?
410
00:39:41,721 --> 00:39:44,881
It's enough, Kupfer. The matter's
decided. Release the people.
411
00:39:45,001 --> 00:39:49,241
Your acting on your own
authority will be discussed...
412
00:39:49,361 --> 00:39:51,561
...and have consequences.
413
00:39:56,361 --> 00:39:58,481
Is this your revenge
for the thing with Anna?!
414
00:39:58,601 --> 00:40:00,121
Were you hunting with Honecker?
415
00:40:00,241 --> 00:40:03,001
I didn't make the decision.
- But recommended it.
416
00:40:03,121 --> 00:40:05,641
Those who don't perceive changes
will die out. It's a law of nature.
417
00:40:05,761 --> 00:40:09,161
Stop the prattle! Gaucke's dropping
me. You know that! I'm finished!
418
00:40:09,321 --> 00:40:12,881
This has nothing to do with Anna!
You're simply Gaucke's scapegoat.
419
00:40:13,001 --> 00:40:16,721
I had warned you. And now I'm
warning you concerning Anna.
420
00:40:16,841 --> 00:40:20,401
Stick to our agreement or
the tape will go to the minister.
421
00:40:20,521 --> 00:40:23,041
Then you're really finished.
422
00:41:16,321 --> 00:41:19,001
Thank you.
- It was all of us.
423
00:41:21,441 --> 00:41:23,361
Hello Thomas.
424
00:41:25,601 --> 00:41:28,601
I'll go to bed.
425
00:41:28,721 --> 00:41:31,761
Thomas? Is something wrong?
426
00:41:31,881 --> 00:41:34,441
I'll quickly look after Thomas.
- Yes.
427
00:41:35,601 --> 00:41:39,201
Thomas...
What's wrong with you?
428
00:41:48,841 --> 00:41:51,041
It was me.
429
00:41:54,321 --> 00:41:58,681
I did it.
I betrayed you.
430
00:42:04,721 --> 00:42:07,841
I was scared for you.
431
00:42:11,361 --> 00:42:13,081
Are you ready, Sonja?
- Yes.
432
00:42:13,201 --> 00:42:17,201
Then it's off to bed. I'll read
you a story. Go ahead.
433
00:42:17,521 --> 00:42:19,161
Good night.
- Good night.
434
00:42:19,281 --> 00:42:21,081
Night.
- Night!
435
00:42:22,121 --> 00:42:24,801
Does anyone know where Hans is?
436
00:42:25,961 --> 00:42:27,841
He'll come.
437
00:42:33,321 --> 00:42:37,361
Have you heard from Vera?
- She'll get in contact.
438
00:42:38,961 --> 00:42:41,801
Hans? Where were you?
439
00:42:42,681 --> 00:42:44,361
Martin.
440
00:42:46,841 --> 00:42:51,841
I've found Anna. She lives
with a family in Weissensee.
441
00:42:52,801 --> 00:42:54,041
What?
442
00:42:54,161 --> 00:42:58,201
I was with Schmolke's officer,
he let me see the files.
443
00:42:58,521 --> 00:43:00,921
Schmolke made a big
mistake back then.
444
00:43:01,041 --> 00:43:04,281
He had mistaken Anna for
another child who had died.
445
00:43:04,401 --> 00:43:06,841
The ministry covered him
because apparently he's...
446
00:43:06,961 --> 00:43:08,841
...an important informant.
447
00:43:11,041 --> 00:43:13,721
What? And they've simply told you?
448
00:43:13,841 --> 00:43:20,281
No! It's thanks to Falk! He made an
arrangement with Schmolke's officer.
449
00:43:20,401 --> 00:43:24,161
Therefore we must
leave Schmolke alone.
450
00:43:29,681 --> 00:43:32,361
And can I see her?
451
00:44:10,361 --> 00:44:12,121
I didn't betray you.
452
00:44:12,761 --> 00:44:14,241
I know.
453
00:44:29,081 --> 00:44:32,201
But I've worked for the Stasi.
454
00:45:30,841 --> 00:45:32,801
Come in!
455
00:45:43,201 --> 00:45:46,441
I'm sorry. I should've...
- So should I...
456
00:45:48,801 --> 00:45:51,241
Perfect is somewhere else.
457
00:46:27,881 --> 00:46:30,161
Sorry...
458
00:46:31,201 --> 00:46:32,881
Never mind.
459
00:46:40,041 --> 00:46:42,041
What's your name?
460
00:46:45,241 --> 00:46:47,281
Elena!
36727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.