Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,481 --> 00:00:33,521
Who is dead?
- Julia Hausmann, she was run over.
2
00:00:34,881 --> 00:00:39,081
I heard that the young Hausmann
was looking for her daughter?
3
00:00:39,201 --> 00:00:43,721
I don't think there'll be any problems.
- I should commit myself as an informer?
4
00:00:43,841 --> 00:00:45,481
Vera, I have to deliver information.
5
00:00:45,601 --> 00:00:47,881
Otherwise Gaucke won't
believe you're a mole.
6
00:00:48,001 --> 00:00:49,081
Are you afraid of something?
7
00:00:49,161 --> 00:00:52,921
I like you. Really, you must believe me.
It has nothing to do with you!
8
00:00:53,161 --> 00:00:57,361
I'll sign the adoption papers tomorrow.
9
00:01:14,401 --> 00:01:16,041
Martin!
10
00:01:19,241 --> 00:01:20,601
Martin!
11
00:01:21,481 --> 00:01:24,241
Where are you going?
Come on. Come on! Talk to me!
12
00:01:25,001 --> 00:01:26,081
About what?
13
00:01:26,161 --> 00:01:28,641
What's happened with Julia is terrible.
I know that, but...
14
00:01:28,761 --> 00:01:32,801
No, father, it isn't terrible. It's the
logical consequence of your rejection...
15
00:01:32,921 --> 00:01:35,081
...my cowardice and the shit system
in which we're living here.
16
00:01:35,201 --> 00:01:36,721
That's what's terrible.
17
00:01:36,801 --> 00:01:40,041
They put Julia in prison
because she was telling the truth.
18
00:01:40,161 --> 00:01:44,041
And our child, Anna...
I've no idea what's happened to her.
19
00:01:44,161 --> 00:01:49,561
Then find out. Do something!
You owe it to Julia.
20
00:02:07,881 --> 00:02:09,641
God sees everything.
21
00:02:15,601 --> 00:02:17,121
I really have to go.
22
00:02:18,081 --> 00:02:20,521
Try it.
- Okay...
23
00:02:24,321 --> 00:02:28,881
I just don't get it. Vera's been
begging for years to adopt a child.
24
00:02:28,961 --> 00:02:31,481
So I take care of it, as I always
take care of everything...
25
00:02:31,601 --> 00:02:33,361
...and again it's not right for her!
26
00:02:33,801 --> 00:02:37,561
Falk, it doesn't matter what you do,
but how you do it.
27
00:02:37,681 --> 00:02:39,321
Now you too!
Thank you.
28
00:02:39,561 --> 00:02:43,961
You hurt Vera by signing the adoption
papers without telling her.
29
00:02:44,081 --> 00:02:45,321
Can't you understand?
30
00:02:45,441 --> 00:02:48,441
But she knew it!
We had discussed it, mother!
31
00:02:48,641 --> 00:02:50,161
Falk!
32
00:02:52,441 --> 00:02:57,641
Women hate being presented with
a fait accompli. We want to be involved.
33
00:03:04,481 --> 00:03:06,201
What happened?
34
00:03:07,441 --> 00:03:09,281
I'll have a wash.
35
00:03:10,281 --> 00:03:13,161
Goerlitz's Dacha burnt down.
- What?
36
00:03:13,401 --> 00:03:18,241
That's dreadful. And were you there
or did Martin come to you?
37
00:03:19,201 --> 00:03:20,961
Good evening, Vera.
38
00:03:37,761 --> 00:03:39,881
You're really pretty, Vera.
39
00:03:46,041 --> 00:03:47,321
Where were you?
40
00:03:48,601 --> 00:03:51,401
I was out with Nicole.
- So long?
41
00:03:54,041 --> 00:03:57,601
And what did you do?
- We had Soljanka in the restaurant.
42
00:03:57,681 --> 00:04:00,081
Alone? Only the two of you?
- Yes.
43
00:04:03,961 --> 00:04:07,961
Vera, I'm sorry I haven't asked
you because of the adoption papers.
44
00:04:08,601 --> 00:04:11,361
I assumed that we had decided.
45
00:04:17,521 --> 00:04:19,761
Can I count on you, Vera?
46
00:04:20,841 --> 00:04:22,001
Yes...
47
00:04:35,401 --> 00:04:37,761
Come on, friends,
we'll drink to that!
48
00:04:38,161 --> 00:04:40,601
Yes!
Cheers!
49
00:04:46,841 --> 00:04:48,921
And what shall we do next?
50
00:04:49,041 --> 00:04:52,401
I think we should support the comrades
from 'Environment and Democracy'...
51
00:04:52,521 --> 00:04:53,921
...and let them print here.
52
00:04:54,041 --> 00:04:57,841
That won't be so easy. Our special
print approval won't cover it. Forget it.
53
00:04:57,921 --> 00:04:59,761
I don't give a shit!
54
00:05:00,601 --> 00:05:04,201
We've got the public on our side.
The people out there need more!
55
00:05:04,281 --> 00:05:06,801
We have to take them along,
give them feed!
56
00:05:06,921 --> 00:05:10,201
One after the other. Those who want
information can always come...
57
00:05:10,321 --> 00:05:12,521
...to our Environment Library.
Do you want to put all that at risk?
58
00:05:12,641 --> 00:05:16,081
Those who come to us
don't need to be convinced.
59
00:05:16,281 --> 00:05:18,961
That's why we have to go out
and convince the people of our idea!
60
00:05:19,081 --> 00:05:21,281
Luschi, slowly.
- No! We've got a forum now...
61
00:05:21,401 --> 00:05:23,321
The media in the West report about us.
62
00:05:23,441 --> 00:05:25,161
Exactly.
- So now we have to go one better.
63
00:05:25,241 --> 00:05:27,601
We must take the chance before they
lose interest in us.
64
00:05:27,681 --> 00:05:28,921
Boy, slowly!
65
00:05:29,001 --> 00:05:31,361
I think we ought to vote, right?
- Yes.
66
00:05:34,401 --> 00:05:39,721
Okay. Who wants 'Environment
and Democracy' to be is printed here?
67
00:05:44,321 --> 00:05:46,081
Who's against it?
68
00:05:46,161 --> 00:05:49,681
Yes. Cheers, Cheers!
- Cheers!
69
00:05:54,121 --> 00:05:55,921
He'll calm down again.
70
00:05:59,361 --> 00:06:03,081
No one in there is aware of what it would
mean it if we'd lose the print approval.
71
00:06:03,201 --> 00:06:04,801
Simply vote!
72
00:06:04,921 --> 00:06:07,721
But what should go wrong?
Everything else worked out fine...
73
00:06:07,801 --> 00:06:11,081
You can't be serious! They'll
shellac us! They'll close this place!
74
00:06:11,481 --> 00:06:13,041
Good morning!
75
00:06:13,161 --> 00:06:14,321
Morning.
76
00:06:14,921 --> 00:06:17,081
Nice that you're back, dear brother.
77
00:06:18,281 --> 00:06:20,481
But you didn't have to
burn down Goerlitz's Dacha for that.
78
00:06:20,561 --> 00:06:21,841
Falk...
79
00:06:22,241 --> 00:06:23,521
Good morning.
80
00:06:23,601 --> 00:06:24,761
Morning.
- Morning.
81
00:06:24,841 --> 00:06:27,481
Start before it gets cold.
82
00:06:31,681 --> 00:06:33,841
I believe Anna's still alive.
83
00:06:39,441 --> 00:06:42,241
The doctor who was there
during the birth...
84
00:06:42,401 --> 00:06:45,961
...told Julia that Anna was
healthy and didn't die.
85
00:06:46,401 --> 00:06:50,721
Did the doctor also tell you?
- No, but Julia.
86
00:06:52,241 --> 00:06:56,761
No offense, Martin.
But Julia probably got it wrong.
87
00:06:58,601 --> 00:07:00,001
Yes...
88
00:07:00,201 --> 00:07:02,961
Or do you think that
Anna was mixed up?
89
00:07:06,921 --> 00:07:09,081
You don't think she was kidnapped?
90
00:07:09,201 --> 00:07:11,721
The fact that babies are
kidnapped in our country...
91
00:07:12,801 --> 00:07:15,521
I believe Falk is right.
That doesn't exist here.
92
00:07:43,921 --> 00:07:45,361
Good afternoon, Mrs. Maywald.
93
00:07:45,441 --> 00:07:50,761
No, Mrs. Maywald's on holiday. I only
water her flowers and clean a little.
94
00:07:50,881 --> 00:07:52,481
Oh, I see...
95
00:07:53,401 --> 00:07:55,881
When will she be back?
- I don't know.
96
00:07:57,121 --> 00:07:59,081
She left quite suddenly.
97
00:08:00,481 --> 00:08:04,401
And where is she now?
- I don't know. She hasn't told me!
98
00:08:04,521 --> 00:08:07,841
Excuse me!
It's important.
99
00:08:08,201 --> 00:08:11,241
It's about my daughter,
only Mrs. Maywald can help her.
100
00:08:13,521 --> 00:08:20,121
While I was with her, watering the flowers,
I heard her mentioning Michaelsdorf.
101
00:08:20,201 --> 00:08:22,801
But I don't know whether
she's gone there!
102
00:08:25,041 --> 00:08:26,481
Thank you very much.
103
00:08:26,601 --> 00:08:30,841
Well? Yesterday's bicycle
demonstration was great, wasn't it?
104
00:08:31,441 --> 00:08:34,081
Robert came home pretty late.
105
00:08:37,001 --> 00:08:39,361
We're adopting a child.
- You and Robert?
106
00:08:39,601 --> 00:08:42,241
No! My husband and I!
107
00:08:42,321 --> 00:08:45,361
Why?
- What kind of question is that?
108
00:08:45,641 --> 00:08:47,721
Excuse me, but in your situation?
109
00:08:48,841 --> 00:08:52,201
I don't think you can judge our
situation. You don't even know Falk.
110
00:08:52,281 --> 00:08:56,321
True. But I know you.
I can see that you're scared of him.
111
00:08:56,441 --> 00:08:58,361
How you're going down the drain.
112
00:08:58,761 --> 00:09:01,161
We've been married for almost
twenty years.
113
00:09:01,361 --> 00:09:05,041
It's not always easy but I also know
what I like about him.
114
00:09:06,961 --> 00:09:08,241
Tell me!
115
00:09:09,761 --> 00:09:11,481
He never let me down.
116
00:09:11,801 --> 00:09:14,601
He never let you down.
That's all?
117
00:09:17,321 --> 00:09:19,161
Vera, this is insane.
118
00:09:19,281 --> 00:09:21,441
You're on the brink of getting divorced,
you love my brother...
119
00:09:21,561 --> 00:09:25,241
...but want to adopt a child?
- I'm not in love! With Robert...
120
00:09:25,401 --> 00:09:28,041
That was a mistake.
And I won't see him again.
121
00:09:32,321 --> 00:09:34,921
Kupfer, what's all this shit here?
122
00:09:35,801 --> 00:09:37,801
A completely messed up operation!
123
00:09:37,881 --> 00:09:42,081
Why could these environment idiots
riot unhindered for 35 minutes?
124
00:09:47,281 --> 00:09:51,401
Indeed, the comrades from the national
police were temporarily unable to cope.
125
00:09:51,521 --> 00:09:53,801
Don't give me that crap, Kupfer!
126
00:09:54,321 --> 00:09:57,721
If they'd known what to expect,
they'd have been prepared!
127
00:09:57,841 --> 00:09:59,161
Not to mention our team!
128
00:09:59,241 --> 00:10:01,201
I see it just like you, comrade
lieutenant general.
129
00:10:01,281 --> 00:10:04,321
How could they plan this
without us knowing?
130
00:10:04,441 --> 00:10:09,761
That's what I'd like to know too.
I thought you infiltrated a mole, or not?!
131
00:10:10,241 --> 00:10:11,801
We're still at the beginning.
132
00:10:12,241 --> 00:10:16,081
Our mole is just building up confidential
relationships with the whole group.
133
00:10:16,201 --> 00:10:19,641
And till then, and you know that,
things can slip through.
134
00:10:19,801 --> 00:10:25,521
Slip through? If you've got your people
under control, nothing slips through!
135
00:10:25,721 --> 00:10:28,681
Do you understand?
- Certainly, comrade lieutenant general.
136
00:10:53,001 --> 00:10:55,721
Your wife is a reliable source?
137
00:10:56,401 --> 00:10:58,201
Of course.
138
00:10:58,521 --> 00:11:00,601
Geifel makes noises.
139
00:11:00,681 --> 00:11:03,921
Yes, comrade Geifel can't handle
that I've taken over the unit.
140
00:11:04,001 --> 00:11:06,601
So one must forgive
his lack of objectivity.
141
00:11:07,441 --> 00:11:10,201
Good. Very well, Kupfer.
142
00:11:11,601 --> 00:11:14,001
I'm counting on you.
143
00:11:18,401 --> 00:11:20,961
You wanted to talk to me,
comrade senior general.
144
00:11:21,041 --> 00:11:24,641
Comrade Kupfer.
Let's walk a little.
145
00:11:27,241 --> 00:11:29,281
The situation is tense.
146
00:11:29,521 --> 00:11:33,721
The dealing with the subversive forces
in our country wasn't always good lately.
147
00:11:33,801 --> 00:11:35,281
I've the same opinion.
148
00:11:35,361 --> 00:11:39,721
I know. The minister wants you
on your old post.
149
00:11:40,121 --> 00:11:43,281
Then you're deputy head
of department 20 again.
150
00:11:43,641 --> 00:11:45,481
And what does he require of me?
151
00:11:45,721 --> 00:11:48,681
Well, skill, foresight...
152
00:11:49,561 --> 00:11:52,761
We need people like you,
comrade Kupfer.
153
00:11:53,201 --> 00:11:57,361
One who builds bridges and doesn't create
new ditches. We've too many of them.
154
00:11:57,641 --> 00:12:01,681
My bridges were always torn down in
the past before one could use them.
155
00:12:01,761 --> 00:12:03,321
Why should it be different now?
156
00:12:03,401 --> 00:12:08,961
But Kupfer, I told you that the minister's
getting you back to change something.
157
00:12:19,001 --> 00:12:20,281
Martin...
158
00:12:20,401 --> 00:12:22,001
Can I come in?
- No, I have to go to work.
159
00:12:22,121 --> 00:12:23,721
It won't take long.
160
00:12:25,441 --> 00:12:27,081
Go on.
161
00:12:31,801 --> 00:12:33,481
I'm sorry.
162
00:12:34,161 --> 00:12:35,601
And now?
163
00:12:37,241 --> 00:12:40,321
Are you insured?
- I have to check.
164
00:12:40,601 --> 00:12:43,161
But that won't bring
my old Dacha back anyway!
165
00:12:43,281 --> 00:12:45,561
Do you know how much effort it cost?
166
00:12:45,641 --> 00:12:52,361
Martin, I even drove to Greifswald for
the bitumen felt! The windows! The floor!
167
00:12:52,561 --> 00:12:54,721
We went through so much trouble!
168
00:12:55,881 --> 00:12:58,881
I'll start on it.
- Yes, go ahead then.
169
00:12:59,401 --> 00:13:01,241
Hello, Martin.
- Hello, Eva.
170
00:13:06,201 --> 00:13:07,961
Has she moved in now?
171
00:13:08,081 --> 00:13:11,121
No...
Yes. Virtually.
172
00:13:11,241 --> 00:13:15,641
In her opinion...
Why? Do you want to come back again?
173
00:13:15,721 --> 00:13:18,441
No.
No, certainly not!
174
00:13:47,321 --> 00:13:50,081
Dunja, I know that you're in...
175
00:13:51,601 --> 00:13:53,561
I can hear you breathing.
176
00:13:54,401 --> 00:13:56,841
Go away.
Please...
177
00:14:53,041 --> 00:14:54,401
Hello.
178
00:14:54,881 --> 00:14:58,041
Who was the young man on crutches
who picked up Miss Henning?
179
00:15:00,281 --> 00:15:02,001
Thomas, her son.
180
00:15:07,401 --> 00:15:09,081
Is he mentally disabled too?
181
00:15:09,201 --> 00:15:11,761
No. Why?
- Nothing.
182
00:15:13,241 --> 00:15:16,161
Is something wrong?
- No, why?
183
00:15:20,081 --> 00:15:22,201
Good afternoon.
- Good afternoon.
184
00:15:22,281 --> 00:15:25,521
Good afternoon.
- Kupfer. We're here because of Sonja.
185
00:15:26,601 --> 00:15:29,321
Please, wait a moment.
- Thank-you.
186
00:15:45,681 --> 00:15:47,601
Did you know about the bicycle
demonstration yesterday?
187
00:15:47,721 --> 00:15:49,121
No.
188
00:15:49,201 --> 00:15:52,761
No? That's strange. As you were there!
The comrades took photos of you.
189
00:15:52,841 --> 00:15:54,241
Falk, I had no idea.
190
00:15:54,321 --> 00:15:58,161
I had an appointment with Nicole, we took
our bikes to get there and got into it.
191
00:15:58,241 --> 00:16:01,201
And why haven't you told me?
You let me walk right into a trap!
192
00:16:01,281 --> 00:16:04,361
Do you know how I stood there this
morning? Geifel's smirking mug?
193
00:16:04,481 --> 00:16:07,841
Everyone knew, except me!
- I'm sorry, I didn't want that...
194
00:16:07,961 --> 00:16:10,441
I saved your ass more than once.
Now it's your turn.
195
00:16:10,561 --> 00:16:14,201
From now on I want all reports on this
pastor and his people. Alright?
196
00:16:14,321 --> 00:16:18,721
For example, you should've told me that
Nicole Henning has a handicapped son.
197
00:16:25,521 --> 00:16:26,921
I want to know everything about them.
198
00:16:27,001 --> 00:16:30,521
Where they meet, when they come,
when they go, their contacts to the West.
199
00:16:30,601 --> 00:16:34,361
Do you understand me?
Did you get that?!
200
00:16:38,521 --> 00:16:39,681
Yes.
201
00:16:41,681 --> 00:16:43,161
Alright.
202
00:16:45,281 --> 00:16:47,841
Hello, there's our sunshine!
203
00:16:48,161 --> 00:16:50,401
Hello, Sonja.
- Hi there.
204
00:16:51,281 --> 00:16:53,961
Hello.
- Hello.
205
00:16:55,481 --> 00:16:58,681
Come along, I've a small
surprise for you. Come on...
206
00:17:01,081 --> 00:17:05,561
I had the impression recently, that your
Teddy was lonesome and a little sad...
207
00:17:05,721 --> 00:17:07,201
Martin.
208
00:17:10,161 --> 00:17:13,121
Yes.
- Stop tormenting yourself.
209
00:17:14,881 --> 00:17:18,961
What would you do if they had kidnapped
your child and you'd only find after years?
210
00:17:19,081 --> 00:17:20,921
You don't really know whether
she was really kidnapped...
211
00:17:21,041 --> 00:17:22,481
I do know.
212
00:17:22,801 --> 00:17:26,121
You're getting carried away.
- Forget it, mother. Thank you.
213
00:17:26,761 --> 00:17:32,441
I only wanted to tell you that your father
and I are on your side, no matter what.
214
00:17:34,561 --> 00:17:38,881
You weren't on my side when it mattered,
you've destroyed everything.
215
00:17:42,561 --> 00:17:44,801
If you had listened to us
back then, Martin...
216
00:17:44,921 --> 00:17:47,161
...then you wouldn't be
sitting here like this.
217
00:17:48,041 --> 00:17:50,001
You know what...
218
00:17:51,481 --> 00:17:53,521
...even if it hurts so much
that I can hardly stand it...
219
00:17:53,641 --> 00:17:56,681
...I'm still glad every day that
I didn't listen to you.
220
00:17:57,081 --> 00:17:59,881
Then don't blame us
for what's happened!
221
00:18:00,161 --> 00:18:05,241
You and Julia knew what you were doing!
No one forced you to break our laws!
222
00:18:05,321 --> 00:18:07,721
Didn't you break laws too?
Back then in the Third Reich?
223
00:18:07,841 --> 00:18:09,481
Didn't you join the
resistance movement?
224
00:18:09,561 --> 00:18:11,961
You can't compare that!
That was a different situation.
225
00:18:12,041 --> 00:18:16,041
Yes, I know. But the laws were wrong.
Just like today.
226
00:18:31,881 --> 00:18:34,081
How was your trip with Sonja?
227
00:18:34,441 --> 00:18:36,761
A great success, right?
- Yes, it was very nice.
228
00:18:36,881 --> 00:18:38,521
It was great. She'll visit us tomorrow
for the first time.
229
00:18:38,641 --> 00:18:40,481
Yes?
- Alright then.
230
00:18:46,041 --> 00:18:48,561
And to you father and your
return to your old job.
231
00:18:49,321 --> 00:18:51,281
I'm glad you're happy about it, Falk.
232
00:18:51,601 --> 00:18:53,121
You're going back?
- Yes!
233
00:18:53,241 --> 00:19:00,321
To reforest burnt earth which others
have left behind and prevent new fires.
234
00:19:01,521 --> 00:19:03,001
Interesting task.
235
00:19:03,361 --> 00:19:05,401
I think so too, Falk.
236
00:19:08,961 --> 00:19:10,321
I know what you're thinking.
237
00:19:10,441 --> 00:19:14,481
But believe me, it's best for your search
if I'm back at my old desk again.
238
00:19:14,721 --> 00:19:17,761
Don't tell me that's the reason
you're doing it, father.
239
00:19:17,881 --> 00:19:19,881
How you can go back there?
240
00:19:20,801 --> 00:19:22,841
You can trust me.
241
00:19:27,401 --> 00:19:32,321
I was with that doctor today. Right after
Julia's accident she went on holiday!
242
00:19:33,161 --> 00:19:37,601
Quite suddenly, to Michaelsdorf.
Does that ring a bell?
243
00:19:37,721 --> 00:19:40,521
Michaelsdorf?
We've got an object there.
244
00:19:41,521 --> 00:19:46,481
It's possible that someone sent her there,
so that no one asks stupid questions?
245
00:19:50,441 --> 00:19:51,881
Excuse me, please.
246
00:19:53,921 --> 00:19:56,481
Are you getting on with the search
for your daughter, Martin?
247
00:19:56,601 --> 00:19:59,361
Since when are you interested
in my daughter's fate?
248
00:19:59,881 --> 00:20:01,561
Martin, I'm your brother.
249
00:20:04,521 --> 00:20:08,361
What I wanted to
tell you a long time ago...
250
00:20:08,481 --> 00:20:13,801
Even if you don't believe me, I'm very
sorry for what happened with Julia.
251
00:20:28,921 --> 00:20:32,121
Hello.
Are you avoiding me?
252
00:20:32,441 --> 00:20:34,201
No, I was busy.
253
00:20:34,841 --> 00:20:36,841
Will you come to the town hall tonight?
254
00:20:36,921 --> 00:20:40,841
There's beer, lard sandwiches,
Spreewald gherkins...
255
00:20:41,721 --> 00:20:44,481
Information about the reactor safety...
- I don't want this.
256
00:20:44,921 --> 00:20:46,521
What don't you want?
257
00:20:47,841 --> 00:20:51,841
I don't know where we're heading.
I can't get involved with you.
258
00:20:57,721 --> 00:20:59,321
Look at me, please.
259
00:21:02,161 --> 00:21:06,521
It was a game, nothing else.
Without meaning for you and for me.
260
00:21:08,881 --> 00:21:11,361
It's unbelievable how badly you lie.
261
00:21:17,201 --> 00:21:19,761
Don't make it so difficult for me.
262
00:21:21,521 --> 00:21:23,321
Please...
263
00:21:31,081 --> 00:21:33,161
If you change your mind.
264
00:21:42,961 --> 00:21:48,841
Here, these are the reports of our moles
from the Prenzlauer Berg scene.
265
00:21:49,201 --> 00:21:53,001
These poets are getting more
and more rebellious, bad company.
266
00:21:53,081 --> 00:21:54,761
We have to take action.
267
00:21:54,841 --> 00:21:58,281
If I take action, Guenter,
I'll do it my way.
268
00:21:59,281 --> 00:22:04,001
I won't interfere in your stuff
and you won't interfere in mine.
269
00:22:04,161 --> 00:22:06,481
I think that's what
the minister expects.
270
00:22:06,561 --> 00:22:09,361
I'm glad that you're with us again.
271
00:22:12,041 --> 00:22:15,921
Is there anyone in Michaelsdorf
at the moment?
272
00:22:16,041 --> 00:22:17,201
Why?
273
00:22:17,281 --> 00:22:20,201
I wanted to organize
a few meetings there.
274
00:22:20,481 --> 00:22:24,241
But that's out in the sticks.
- Exactly. It's ideal.
275
00:22:24,801 --> 00:22:27,841
I only wanted to make sure
that none of us is on holiday there.
276
00:22:27,921 --> 00:22:32,921
Not that I know of. I heard you'll become
a grandfather again? Is that right?
277
00:22:33,841 --> 00:22:39,001
Congratulations, children are wonderful.
Even if they're only adopted.
278
00:22:39,681 --> 00:22:41,161
Yes.
279
00:22:49,121 --> 00:22:53,241
Gaucke speaking. Connect me with
comrade Zielke in Michaelsdorf.
280
00:22:53,361 --> 00:22:55,081
Michaelsdorf.
281
00:23:09,801 --> 00:23:16,401
Your father asked about Michaelsdorf.
Supposedly for conspiratorial meetings.
282
00:23:16,481 --> 00:23:22,081
Bullshit. He's found out that Maywald
is there. I've already talked to Zielke.
283
00:23:22,161 --> 00:23:24,281
He'll take her to a new place.
284
00:23:24,361 --> 00:23:28,641
But this was the last time I've pulled the
chestnuts out of the fire for you, Kupfer.
285
00:23:28,761 --> 00:23:32,481
Many thanks, comrade General...
- Finally get rid of this terrible matter!
286
00:23:32,641 --> 00:23:34,561
Yes! I'm working on it.
287
00:23:35,281 --> 00:23:40,081
So. What about that pacifistic
environment scum?
288
00:23:40,361 --> 00:23:44,201
Invitations for an event in the
environment library were distributed.
289
00:23:44,281 --> 00:23:47,001
Everywhere, in cafés, on the street...
290
00:23:48,161 --> 00:23:50,201
Then we'll have to stop it.
291
00:23:50,321 --> 00:23:54,841
Make sure, you'll find something
so we can close their place.
292
00:23:54,961 --> 00:23:57,961
Before your father makes up to them.
- I'm trying.
293
00:23:58,681 --> 00:24:01,201
That's not enough, Kupfer!
294
00:24:01,281 --> 00:24:07,721
Not much has happened since you've
taken over comrade Geifel's unit.
295
00:24:08,601 --> 00:24:11,721
On the contrary!
They're acting up with us!
296
00:24:12,001 --> 00:24:14,041
But not for much longer, I promise.
297
00:24:16,241 --> 00:24:19,721
What about the old Hausmann?
Is she still under surveillance?
298
00:24:19,801 --> 00:24:25,441
No. She's an extreme alcoholic.
She's completely useless.
299
00:24:25,681 --> 00:24:29,641
But as a precaution we've left the bugs in
the object and can activate them any time.
300
00:24:29,761 --> 00:24:31,561
You can step away now.
301
00:24:44,641 --> 00:24:50,081
Stop it! I don't sing that shit anymore!
Then I might as well drink again.
302
00:24:50,201 --> 00:24:52,801
You've sold more records with that
shit than in all the years before.
303
00:24:52,921 --> 00:24:54,841
And I feel deeply ashamed.
304
00:24:55,881 --> 00:24:59,321
Even if it was for my daughter, I wished
the ground would open and swallow me up.
305
00:24:59,681 --> 00:25:03,361
I don't sing that any more.
Never again, you understand?
306
00:25:04,321 --> 00:25:06,161
And now?
307
00:25:06,441 --> 00:25:08,201
Now you can go.
308
00:25:16,201 --> 00:25:18,201
Should you change your mind,
let me know.
309
00:25:19,401 --> 00:25:21,561
But please, not only one day
before the show.
310
00:25:23,081 --> 00:25:25,321
There won't be another show.
311
00:25:33,241 --> 00:25:35,121
Come in.
312
00:25:41,401 --> 00:25:43,801
That's why I believe that
Anna is still alive.
313
00:25:44,921 --> 00:25:48,761
But I don't get any further with
my search and I'd like to know...
314
00:25:48,841 --> 00:25:51,681
...whether she ever talked
about the birth with you.
315
00:25:54,041 --> 00:25:55,401
No, never.
316
00:25:55,481 --> 00:25:59,001
Has she ever mentioned the name of
the responsible midwife who was present?
317
00:26:01,241 --> 00:26:02,401
No.
318
00:26:03,841 --> 00:26:07,441
Are you sure?
- I'm sure.
319
00:26:16,121 --> 00:26:18,321
You're pretty stubborn.
320
00:26:21,001 --> 00:26:23,841
That's what she loved about you.
321
00:26:29,761 --> 00:26:33,601
Good afternoon,
my name is Martin Kupfer.
322
00:26:33,921 --> 00:26:36,281
Yes?
- I want to see Dr. Schmolke.
323
00:26:36,361 --> 00:26:40,281
Have you got an appointment?
- No, it's rather a private matter.
324
00:26:40,361 --> 00:26:42,441
I'm sorry, it's not possible
without appointment.
325
00:26:42,521 --> 00:26:43,881
Alright, let's make an appointment.
326
00:26:43,961 --> 00:26:47,801
Who do you want to see?
- Dr. Schmolke!
327
00:26:48,241 --> 00:26:50,081
We've no Dr. Schmolke.
328
00:26:50,201 --> 00:26:52,641
He worked here on the delivery ward
six years ago.
329
00:26:52,761 --> 00:26:56,161
He might have worked here six
years ago, but he doesn't any longer.
330
00:26:56,241 --> 00:26:58,881
Good. Where can I find him?
- I can't tell you.
331
00:27:00,681 --> 00:27:04,601
It's about this death certificate here
which Dr. Schmolke signed six years ago.
332
00:27:04,721 --> 00:27:07,321
Maybe someone else
can give me information.
333
00:27:07,401 --> 00:27:09,961
You will have to ask Dr. Schmolke.
334
00:27:16,441 --> 00:27:17,881
Schmolke?
335
00:27:17,961 --> 00:27:21,361
Yes, he's the doctor who's signed
the death certificate at the time.
336
00:27:23,361 --> 00:27:27,201
Can you find out where he works now?
It's my only clue.
337
00:27:27,321 --> 00:27:30,961
Dr. Maywald's disappeared and I can't
find out who the midwife was back then.
338
00:27:31,401 --> 00:27:33,601
I'll take care of it.
- Thank you.
339
00:27:39,801 --> 00:27:42,841
I haven't seen the donkey for ages.
He always had to be there, right?
340
00:27:42,921 --> 00:27:45,321
Always!
- Roman and the donkey...
341
00:27:45,401 --> 00:27:47,401
Do you still remember the boat trip?
- The boat trip?
342
00:27:47,481 --> 00:27:49,721
The boat trip when it fell into the water!
- On Hiddensee.
343
00:27:49,801 --> 00:27:51,601
Both of them were all wet!
- Splendid!
344
00:27:51,721 --> 00:27:53,161
The donkey and Vera...
345
00:27:53,281 --> 00:27:57,001
Vera, there you are!
Come on.
346
00:28:02,521 --> 00:28:04,561
Well, for our sunshine.
347
00:28:06,201 --> 00:28:08,161
It's nice.
- It is nice, yes.
348
00:28:08,681 --> 00:28:12,361
I understand that you're a little scared.
To be honest, I'm excited too.
349
00:28:13,681 --> 00:28:15,361
We'll manage.
350
00:28:15,721 --> 00:28:18,641
Yes.
- I've another job for you later on.
351
00:28:18,841 --> 00:28:22,081
There's an event in the cross church
tonight. I want you to go there.
352
00:28:22,161 --> 00:28:23,361
What?
353
00:28:23,481 --> 00:28:26,241
We're fetching Sonja today.
It's her first night with us!
354
00:28:26,361 --> 00:28:30,081
Yes, I know. It's only for a few hours.
It's important, Vera!
355
00:28:30,161 --> 00:28:32,121
I can't go there again.
356
00:28:32,281 --> 00:28:34,441
Why not?
- Because...
357
00:28:36,961 --> 00:28:40,721
Not on Sonja's first night with us.
Please!
358
00:28:42,561 --> 00:28:45,881
You can make up for quite
a few things tonight.
359
00:28:52,721 --> 00:28:54,561
Hello! We're back!
360
00:28:55,161 --> 00:28:56,361
Yes.
361
00:28:59,121 --> 00:29:02,561
Hello. Good afternoon, Sonja.
362
00:29:05,401 --> 00:29:10,001
Hello, welcome.
I'm Marlene, this is Hans.
363
00:29:10,281 --> 00:29:12,081
Hello.
- Hello.
364
00:29:20,441 --> 00:29:23,881
Hello. I'm Martin.
- Hello, Martin.
365
00:29:25,081 --> 00:29:28,481
Sleep well, big girl.
Your Teddy's already asleep too.
366
00:29:28,561 --> 00:29:30,721
Good night.
- Good night.
367
00:29:38,041 --> 00:29:39,241
Vera!
368
00:29:40,961 --> 00:29:42,801
It's late, you have to go.
369
00:29:51,361 --> 00:29:55,121
Aren't you glad?
- What should I be glad about?
370
00:29:56,241 --> 00:29:57,881
Sonja!
371
00:29:58,161 --> 00:30:00,921
Don't you see that Vera and Falk
aren't happy?
372
00:30:01,001 --> 00:30:04,721
Nonsense.
They'll get out of their crisis.
373
00:30:07,241 --> 00:30:11,801
She will leave him.
- Nonsense, how can you say that?
374
00:30:12,041 --> 00:30:14,281
Vera?
- Yes?
375
00:30:15,081 --> 00:30:17,001
Are you still going out?
376
00:30:17,841 --> 00:30:20,041
To gymnastics.
- And Sonja?
377
00:30:20,321 --> 00:30:22,761
Falk is with her. Bye.
378
00:30:32,121 --> 00:30:34,681
Kupfer?
Yes, I'm listening.
379
00:30:35,561 --> 00:30:38,481
Schmolke, Gruenberger 25.
Thanks, Konrad.
380
00:30:58,281 --> 00:31:01,881
And they're not even equipped with
a concrete dome...
381
00:31:01,961 --> 00:31:05,321
The so-called Containment like in
the nuclear reactors in the west...
382
00:31:05,401 --> 00:31:11,521
...which prevent releasing radioactivity
if there's an accident in the reactor core.
383
00:31:11,601 --> 00:31:14,681
Nuclear energy is a brinkmanship.
384
00:31:14,801 --> 00:31:18,721
And that's why saying no to nuclear
energy is our only way.
385
00:31:26,041 --> 00:31:28,281
Dr. Schmolke?
- Yes?
386
00:31:28,841 --> 00:31:32,561
You've issued a death certificate
in Friedrichshain hospital six years ago.
387
00:31:32,641 --> 00:31:34,521
For Anna Hausmann.
388
00:31:34,801 --> 00:31:38,481
What's all this? Who are you?
- Schulz, CID.
389
00:31:39,921 --> 00:31:41,641
My God, that's long ago.
390
00:31:41,721 --> 00:31:45,801
Your colleague at the time, Dr. Maywald,
says that the child has survived.
391
00:31:46,281 --> 00:31:48,081
What was the name of the mother?
392
00:31:48,161 --> 00:31:53,761
Julia Hausmann. She was in custody.
You won't have delivered many prisoners.
393
00:31:54,561 --> 00:31:58,001
Hausmann, yes...
Didn't she have this famous mother?
394
00:31:58,081 --> 00:31:59,641
Dunja Hausmann.
395
00:32:00,001 --> 00:32:03,761
As far as I remember, the girl was
a preemie and came into the incubator.
396
00:32:03,841 --> 00:32:06,361
Then she passed away very quickly.
397
00:32:06,441 --> 00:32:08,921
You've got a phenomenal memory.
398
00:32:09,081 --> 00:32:12,001
It was an unusual case.
- Indeed.
399
00:32:12,721 --> 00:32:16,881
Is it possible that Dr. Maywald
wasn't informed about the child's death?
400
00:32:17,601 --> 00:32:23,041
Not really. With our low infant mortality,
something like this is always a big shock.
401
00:32:23,401 --> 00:32:25,041
Thank you.
402
00:32:30,841 --> 00:32:33,201
Falk?
403
00:32:34,281 --> 00:32:36,521
I have to talk to you.
404
00:32:38,001 --> 00:32:42,961
Don't you find it strange that Vera goes to
gymnastics on our first night with Sonja?
405
00:32:44,441 --> 00:32:47,521
The new responsibility's a pressure for
her. She can switch off at gymnastics.
406
00:32:47,601 --> 00:32:50,641
She's not there.
I followed her.
407
00:32:51,121 --> 00:32:54,801
Pardon?
- She went to the Cross Church, Falk.
408
00:32:55,801 --> 00:32:57,961
Yes...
Alright, I'll take care of it.
409
00:32:58,041 --> 00:33:01,121
Even though I don't know why
you shadow Vera, mother.
410
00:33:01,201 --> 00:33:04,281
Tell me, aren't you worried
that she lies to you...
411
00:33:04,401 --> 00:33:08,121
...and meets these people in the church?
- Mother, everything's under control.
412
00:33:08,201 --> 00:33:10,761
You knew that she'd go there, right?
413
00:33:15,241 --> 00:33:17,361
What is she doing there, Falk?
414
00:33:18,001 --> 00:33:21,001
You don't send your
own wife to get information!
415
00:33:21,081 --> 00:33:24,001
You know that I can't talk about it.
- Don't give me that now!
416
00:33:24,161 --> 00:33:27,721
The group around that Cross church priest
resisted all methods of infiltration.
417
00:33:27,841 --> 00:33:31,561
Vera co-operates with his sister.
A unique chance, I had to take it.
418
00:33:31,641 --> 00:33:33,321
And you believe that Vera's
the right person for it?!
419
00:33:33,401 --> 00:33:34,801
Sure, why not?
420
00:33:35,081 --> 00:33:37,601
Because she hasn't got her emotions
under control, Falk!
421
00:33:37,881 --> 00:33:40,161
She was always unstable,
and you know it!
422
00:33:40,441 --> 00:33:43,841
It might be right for your job,
but for your marriage it's poison!
423
00:33:43,921 --> 00:33:46,401
Yes, mother...
Thank you, I got it.
424
00:33:49,161 --> 00:33:50,441
Oh no!
425
00:33:50,721 --> 00:33:53,841
Then we'd be at your place on
Saturday at about nine.
426
00:33:54,561 --> 00:33:55,841
Yes. Sure.
427
00:33:55,961 --> 00:33:59,161
Should I come too?
- No need to, Thomas.
428
00:33:59,321 --> 00:34:01,241
Mushrooms from the forest,
you can eat them.
429
00:34:01,361 --> 00:34:03,241
Simply wash them.
Who cares about Chernobyl.
430
00:34:03,681 --> 00:34:07,561
I better leave you alone, I'm sure
you have a lot to tell each other.
431
00:34:10,961 --> 00:34:13,121
I was afraid that
you were being serious.
432
00:34:13,561 --> 00:34:14,921
What?
433
00:34:15,721 --> 00:34:21,481
That you don't want to see me again.
Please, let's get out of here!
434
00:35:00,081 --> 00:35:03,161
Everything's fine.
She's fast asleep.
435
00:35:15,561 --> 00:35:18,601
And?
- What do you want to hear?
436
00:35:18,681 --> 00:35:21,201
Well, who was there and what
did they talk about?
437
00:35:21,281 --> 00:35:23,201
The fact that our nuclear
power stations aren't safe.
438
00:35:23,281 --> 00:35:25,401
That's what they said...
- Yes.
439
00:35:25,481 --> 00:35:28,081
And that a disaster like Chernobyl
can happen any time with us here too.
440
00:35:28,161 --> 00:35:30,281
And that our power stations
aren't properly protected.
441
00:35:30,361 --> 00:35:32,841
Sure, because they're safe.
442
00:35:33,161 --> 00:35:34,921
I don't understand.
443
00:35:35,041 --> 00:35:37,001
What are their plans?
Any new actions?
444
00:35:37,121 --> 00:35:38,641
I don't know.
445
00:35:38,761 --> 00:35:42,121
Vera, I can't afford another disaster like
with the bicycle demonstration again!
446
00:35:42,241 --> 00:35:44,801
But I really don't know.
There were people I didn't know.
447
00:35:44,921 --> 00:35:46,881
I couldn't hear what they said.
448
00:35:47,001 --> 00:35:50,241
Who is the spokesman?
The priest?
449
00:35:50,361 --> 00:35:52,521
No...
- But?
450
00:35:58,521 --> 00:36:01,881
Luchnik.
- Luchnik, what's his first name?
451
00:36:02,921 --> 00:36:05,801
Frank.
- True.
452
00:36:08,361 --> 00:36:12,521
And Henning's son? The cripple?
How much does he know?
453
00:36:12,601 --> 00:36:15,521
Did he hear the conversation?
454
00:36:22,241 --> 00:36:24,801
Please, Falk...
- Alright...
455
00:36:29,721 --> 00:36:35,481
I saw Schmolke yesterday. And he
says that Anna's dead. But he's lying.
456
00:36:35,601 --> 00:36:37,161
How do you know?
457
00:36:37,321 --> 00:36:40,521
Because it's part of my job
to find out who's lying.
458
00:36:47,281 --> 00:36:52,361
Can you tap his phone?
That's also part of your job, isn't it?
459
00:36:52,481 --> 00:36:55,401
Yes, but what for?
- If he's really lying...
460
00:36:55,521 --> 00:36:57,881
...then he's probably
lying for someone else.
461
00:36:58,121 --> 00:37:00,201
And he'll certainly call him
if you go there again...
462
00:37:00,321 --> 00:37:02,081
...and put him a little under pressure.
463
00:37:04,121 --> 00:37:07,961
It's possible.
- Then we'd know who's behind it.
464
00:37:09,361 --> 00:37:12,721
You could have made
a great career, Martin.
465
00:37:13,481 --> 00:37:15,561
But I can't simply send a technician.
466
00:37:15,681 --> 00:37:18,481
This must be registered,
I can't keep it a secret.
467
00:37:20,001 --> 00:37:24,921
Then do it yourself.
Or don't you know how anymore.
468
00:37:41,441 --> 00:37:43,321
You, over there...
469
00:37:45,481 --> 00:37:47,481
Are you alright?
Are you injured?
470
00:37:47,561 --> 00:37:49,761
No.
- Come on, let me help you.
471
00:37:52,561 --> 00:37:54,401
I know who you are.
472
00:37:54,521 --> 00:37:57,961
I know your mother, your uncle and the
members of the Environment Library.
473
00:38:01,281 --> 00:38:03,921
Who are you?
- We're not the bad boys, Mr. Henning.
474
00:38:04,001 --> 00:38:08,601
I've nothing against western pop music
or against the Environment Library.
475
00:38:08,961 --> 00:38:12,961
It's an important social contribution
to the development of socialism.
476
00:38:13,281 --> 00:38:19,401
But the problem is that a good thing
is infiltrated by nasty forces...
477
00:38:20,241 --> 00:38:24,721
And it's my job to prevent it, because
these force not only damage the GDR...
478
00:38:25,161 --> 00:38:27,561
Above all, they also damage
the Environment Library.
479
00:38:29,041 --> 00:38:34,241
I don't know what you're talking about.
- You do, Mr. Henning, you do.
480
00:38:34,441 --> 00:38:38,561
And if you share your knowledge with me,
I can protect your mother and your uncle.
481
00:38:39,681 --> 00:38:41,921
Protect them from what?
482
00:38:42,001 --> 00:38:44,841
I know that the two are good,
reliable citizens...
483
00:38:44,921 --> 00:38:48,081
But it's difficult for them to resist
the pressure of the troublemakers.
484
00:38:48,161 --> 00:38:50,841
With it, they put themselves and the whole
church management in great danger...
485
00:38:50,961 --> 00:38:52,521
...and I'd like to prevent that.
486
00:38:52,641 --> 00:38:58,481
And you can help me to protect
your mother and your uncle.
487
00:38:59,361 --> 00:39:02,321
My informer told me that the
'Environment and Democracy' journal...
488
00:39:02,401 --> 00:39:04,521
...will be printed in
the town hall tonight.
489
00:39:04,601 --> 00:39:07,641
A forbidden hate sheet which is full
of West German propaganda.
490
00:39:07,721 --> 00:39:10,481
The source is reliable?
- Absolutely, comrade Geifel.
491
00:39:10,561 --> 00:39:13,441
Tonight we have the chance to catch
the people red-handed.
492
00:39:13,641 --> 00:39:18,201
Then we can close that whole environment
place, lock up the ringleaders...
493
00:39:18,281 --> 00:39:22,281
...and we'll get the church for
abusing the special print approval...
494
00:39:22,361 --> 00:39:24,561
...and supporting a criminal offence.
495
00:39:24,881 --> 00:39:26,921
Very good work, Kupfer, excellent.
496
00:39:27,361 --> 00:39:31,121
You've proved foresight, patience
and strategic talent.
497
00:39:31,241 --> 00:39:33,721
Thank you,
comrade lieutenant general.
498
00:39:33,921 --> 00:39:37,481
Or do you suggest a different action,
comrade Kupfer.
499
00:39:37,601 --> 00:39:41,081
What would the gentle way look like?
500
00:39:41,201 --> 00:39:44,041
It shows foresight and strategic talent.
501
00:39:44,161 --> 00:39:48,921
Just as you said, comrade lieutenant
general. We should lock up everyone.
502
00:39:49,081 --> 00:39:51,961
I'm sure you thought about how
to go on afterwards, right?
503
00:39:52,761 --> 00:39:55,321
These Environment Libraries
originate all over the country...
504
00:39:55,401 --> 00:39:57,921
Their members are normal citizens.
505
00:39:58,121 --> 00:40:01,881
Some are even convinced socialists
who only mention mismanagement...
506
00:40:01,961 --> 00:40:06,081
...which everyone knows about anyway.
This is a normal, social process.
507
00:40:06,161 --> 00:40:11,121
No, they're not socialists. They
question socialism, these pacifists.
508
00:40:11,201 --> 00:40:13,081
Environmental activists
they call themselves!
509
00:40:13,161 --> 00:40:17,121
That's why we must take action now,
we must erase their thoughts for good!
510
00:40:17,241 --> 00:40:20,721
That way we'll drive more people to the
opposition and generate our own enemies.
511
00:40:20,801 --> 00:40:22,761
Then we'll simply lock them up too.
512
00:40:22,841 --> 00:40:27,281
For everyone you'll lock away,
there will be at least two protesting.
513
00:40:27,361 --> 00:40:30,321
The western press will heat up
the situation.
514
00:40:30,441 --> 00:40:34,921
Do you want to take over the
responsibility if things get out of hand?
515
00:40:37,401 --> 00:40:38,961
Comrade lieutenant general.
516
00:40:40,841 --> 00:40:45,521
To be honest, I think my father's
way is absolutely wrong.
517
00:40:46,481 --> 00:40:52,081
He's got powerful advocates for his way at
the moment and I won't mess with them.
518
00:40:52,161 --> 00:40:57,161
Only results can convince them of the
fact that strictness is the right means.
519
00:40:57,641 --> 00:41:02,161
And you, Kupfer...
520
00:41:03,241 --> 00:41:08,001
...you'll deliver these results to me.
I'm sure you will.
521
00:41:08,641 --> 00:41:10,721
I don't understand what you mean?
522
00:41:11,481 --> 00:41:15,561
I won't give you the order to fight
against these environment lunatics...
523
00:41:15,641 --> 00:41:20,241
But if you do it on your own initiative
and it'll be a success...
524
00:41:20,361 --> 00:41:24,361
...I'll mention your
courage appreciatively.
525
00:41:27,921 --> 00:41:30,161
And if it goes wrong?
526
00:41:30,241 --> 00:41:33,681
A little step back in your career.
But you're still young!
527
00:41:34,961 --> 00:41:38,521
And don't forget, Kupfer,
you owe me one...
528
00:42:14,041 --> 00:42:15,441
Falk?
529
00:42:18,241 --> 00:42:19,201
Falk!
530
00:42:22,121 --> 00:42:23,241
Falk!
531
00:42:23,961 --> 00:42:25,161
Falk...
532
00:42:27,521 --> 00:42:29,041
What's wrong?
533
00:42:29,801 --> 00:42:31,281
I'm alright.
534
00:42:36,481 --> 00:42:37,921
Get up.
535
00:42:39,361 --> 00:42:40,561
Can you walk?
536
00:42:42,161 --> 00:42:43,481
Yes...
537
00:42:43,601 --> 00:42:45,761
Rest on me, alright?
538
00:42:49,081 --> 00:42:50,801
Rest on me, alright?
539
00:42:53,561 --> 00:42:57,161
I'm simply not in good shape...
I need to train again.
540
00:43:02,641 --> 00:43:06,481
No knocking today?
- You look well.
541
00:43:06,841 --> 00:43:09,161
Well lied. Come in.
542
00:43:16,961 --> 00:43:19,481
A tea?
- Yes, with pleasure.
543
00:43:32,041 --> 00:43:34,161
Martin was here.
544
00:43:48,641 --> 00:43:50,241
What are you doing there?
545
00:43:50,321 --> 00:43:51,961
I want to know what's
going on with Anna.
546
00:43:52,081 --> 00:43:53,921
And so you tap my phone?
547
00:43:54,041 --> 00:43:58,761
No, I'm removing the bug because
I want to tap someone else.
548
00:43:59,041 --> 00:44:01,121
And your colleagues won't notice it?
549
00:44:03,721 --> 00:44:06,321
You're no longer interesting for them.
550
00:44:07,961 --> 00:44:11,961
A pity, isn't it?
If one becomes so insignificant...
551
00:44:14,921 --> 00:44:19,841
You must be pretty sure that Anna's
still alive. Doing something like this...
552
00:44:20,761 --> 00:44:22,361
Yes.
553
00:44:25,001 --> 00:44:29,601
But maybe I only want to believe it.
554
00:44:30,121 --> 00:44:33,121
So you did that with Anna?
555
00:44:36,201 --> 00:44:38,761
You damned pigs.
556
00:44:44,841 --> 00:44:46,241
Hans?
557
00:44:50,481 --> 00:44:55,921
Maybe we're grandparents now,
you and I. That would be crazy...
558
00:44:56,881 --> 00:44:58,241
Yes.
559
00:45:00,241 --> 00:45:04,401
We haven't been to
the movies for a long time.
560
00:45:04,921 --> 00:45:07,441
Thomas, tonight we'll print in
the town hall.
561
00:45:08,001 --> 00:45:10,761
But you needn't be there.
562
00:45:11,761 --> 00:45:15,201
Why don't you do him the favor.
- Please.
563
00:45:17,441 --> 00:45:21,081
Alright!
- And you?
564
00:45:21,441 --> 00:45:23,961
You're a real pain in the neck!
565
00:45:27,921 --> 00:45:30,361
Did you get what you want again?
566
00:45:37,601 --> 00:45:39,001
Nervous?
567
00:45:40,001 --> 00:45:42,521
I haven't done something like this
for a long time.
568
00:45:42,601 --> 00:45:47,001
I'll put him under pressure tomorrow
so that he'll call his officer.
569
00:45:49,521 --> 00:45:54,161
But maybe he won't call anyone...
Or the bug won't work.
570
00:45:54,281 --> 00:45:55,921
Or we'll get caught!
571
00:46:00,001 --> 00:46:03,641
Thank you.
- After all, it's about my grandchild.
572
00:46:48,441 --> 00:46:51,281
Hands up, drop everything!
All men in the corner!
573
00:46:53,801 --> 00:46:55,521
Hands off the printing machine!
574
00:46:58,001 --> 00:47:00,841
What's all this?
You've no right to simply...
575
00:47:00,961 --> 00:47:03,841
You're Luchnik, am I right?
The man with the big mouth.
576
00:47:07,201 --> 00:47:10,281
Where's the priest?!
- You're so disgusting!
577
00:47:47,721 --> 00:47:49,161
Yes...
578
00:47:53,361 --> 00:47:56,121
Good evening, Mr. Wolff.
Get dressed and come along.
579
00:47:56,241 --> 00:47:57,561
What's all this?
580
00:47:57,681 --> 00:48:02,561
You're under arrested for assisting
the distribution of subversive writings.
581
00:48:04,921 --> 00:48:06,841
One moment, please...
I've a visitor.
582
00:48:06,961 --> 00:48:09,641
Don't worry, we don't mind.
Thank you.
46059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.