All language subtitles for Weissensee.2x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,481 --> 00:00:33,521 Who is dead? - Julia Hausmann, she was run over. 2 00:00:34,881 --> 00:00:39,081 I heard that the young Hausmann was looking for her daughter? 3 00:00:39,201 --> 00:00:43,721 I don't think there'll be any problems. - I should commit myself as an informer? 4 00:00:43,841 --> 00:00:45,481 Vera, I have to deliver information. 5 00:00:45,601 --> 00:00:47,881 Otherwise Gaucke won't believe you're a mole. 6 00:00:48,001 --> 00:00:49,081 Are you afraid of something? 7 00:00:49,161 --> 00:00:52,921 I like you. Really, you must believe me. It has nothing to do with you! 8 00:00:53,161 --> 00:00:57,361 I'll sign the adoption papers tomorrow. 9 00:01:14,401 --> 00:01:16,041 Martin! 10 00:01:19,241 --> 00:01:20,601 Martin! 11 00:01:21,481 --> 00:01:24,241 Where are you going? Come on. Come on! Talk to me! 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,081 About what? 13 00:01:26,161 --> 00:01:28,641 What's happened with Julia is terrible. I know that, but... 14 00:01:28,761 --> 00:01:32,801 No, father, it isn't terrible. It's the logical consequence of your rejection... 15 00:01:32,921 --> 00:01:35,081 ...my cowardice and the shit system in which we're living here. 16 00:01:35,201 --> 00:01:36,721 That's what's terrible. 17 00:01:36,801 --> 00:01:40,041 They put Julia in prison because she was telling the truth. 18 00:01:40,161 --> 00:01:44,041 And our child, Anna... I've no idea what's happened to her. 19 00:01:44,161 --> 00:01:49,561 Then find out. Do something! You owe it to Julia. 20 00:02:07,881 --> 00:02:09,641 God sees everything. 21 00:02:15,601 --> 00:02:17,121 I really have to go. 22 00:02:18,081 --> 00:02:20,521 Try it. - Okay... 23 00:02:24,321 --> 00:02:28,881 I just don't get it. Vera's been begging for years to adopt a child. 24 00:02:28,961 --> 00:02:31,481 So I take care of it, as I always take care of everything... 25 00:02:31,601 --> 00:02:33,361 ...and again it's not right for her! 26 00:02:33,801 --> 00:02:37,561 Falk, it doesn't matter what you do, but how you do it. 27 00:02:37,681 --> 00:02:39,321 Now you too! Thank you. 28 00:02:39,561 --> 00:02:43,961 You hurt Vera by signing the adoption papers without telling her. 29 00:02:44,081 --> 00:02:45,321 Can't you understand? 30 00:02:45,441 --> 00:02:48,441 But she knew it! We had discussed it, mother! 31 00:02:48,641 --> 00:02:50,161 Falk! 32 00:02:52,441 --> 00:02:57,641 Women hate being presented with a fait accompli. We want to be involved. 33 00:03:04,481 --> 00:03:06,201 What happened? 34 00:03:07,441 --> 00:03:09,281 I'll have a wash. 35 00:03:10,281 --> 00:03:13,161 Goerlitz's Dacha burnt down. - What? 36 00:03:13,401 --> 00:03:18,241 That's dreadful. And were you there or did Martin come to you? 37 00:03:19,201 --> 00:03:20,961 Good evening, Vera. 38 00:03:37,761 --> 00:03:39,881 You're really pretty, Vera. 39 00:03:46,041 --> 00:03:47,321 Where were you? 40 00:03:48,601 --> 00:03:51,401 I was out with Nicole. - So long? 41 00:03:54,041 --> 00:03:57,601 And what did you do? - We had Soljanka in the restaurant. 42 00:03:57,681 --> 00:04:00,081 Alone? Only the two of you? - Yes. 43 00:04:03,961 --> 00:04:07,961 Vera, I'm sorry I haven't asked you because of the adoption papers. 44 00:04:08,601 --> 00:04:11,361 I assumed that we had decided. 45 00:04:17,521 --> 00:04:19,761 Can I count on you, Vera? 46 00:04:20,841 --> 00:04:22,001 Yes... 47 00:04:35,401 --> 00:04:37,761 Come on, friends, we'll drink to that! 48 00:04:38,161 --> 00:04:40,601 Yes! Cheers! 49 00:04:46,841 --> 00:04:48,921 And what shall we do next? 50 00:04:49,041 --> 00:04:52,401 I think we should support the comrades from 'Environment and Democracy'... 51 00:04:52,521 --> 00:04:53,921 ...and let them print here. 52 00:04:54,041 --> 00:04:57,841 That won't be so easy. Our special print approval won't cover it. Forget it. 53 00:04:57,921 --> 00:04:59,761 I don't give a shit! 54 00:05:00,601 --> 00:05:04,201 We've got the public on our side. The people out there need more! 55 00:05:04,281 --> 00:05:06,801 We have to take them along, give them feed! 56 00:05:06,921 --> 00:05:10,201 One after the other. Those who want information can always come... 57 00:05:10,321 --> 00:05:12,521 ...to our Environment Library. Do you want to put all that at risk? 58 00:05:12,641 --> 00:05:16,081 Those who come to us don't need to be convinced. 59 00:05:16,281 --> 00:05:18,961 That's why we have to go out and convince the people of our idea! 60 00:05:19,081 --> 00:05:21,281 Luschi, slowly. - No! We've got a forum now... 61 00:05:21,401 --> 00:05:23,321 The media in the West report about us. 62 00:05:23,441 --> 00:05:25,161 Exactly. - So now we have to go one better. 63 00:05:25,241 --> 00:05:27,601 We must take the chance before they lose interest in us. 64 00:05:27,681 --> 00:05:28,921 Boy, slowly! 65 00:05:29,001 --> 00:05:31,361 I think we ought to vote, right? - Yes. 66 00:05:34,401 --> 00:05:39,721 Okay. Who wants 'Environment and Democracy' to be is printed here? 67 00:05:44,321 --> 00:05:46,081 Who's against it? 68 00:05:46,161 --> 00:05:49,681 Yes. Cheers, Cheers! - Cheers! 69 00:05:54,121 --> 00:05:55,921 He'll calm down again. 70 00:05:59,361 --> 00:06:03,081 No one in there is aware of what it would mean it if we'd lose the print approval. 71 00:06:03,201 --> 00:06:04,801 Simply vote! 72 00:06:04,921 --> 00:06:07,721 But what should go wrong? Everything else worked out fine... 73 00:06:07,801 --> 00:06:11,081 You can't be serious! They'll shellac us! They'll close this place! 74 00:06:11,481 --> 00:06:13,041 Good morning! 75 00:06:13,161 --> 00:06:14,321 Morning. 76 00:06:14,921 --> 00:06:17,081 Nice that you're back, dear brother. 77 00:06:18,281 --> 00:06:20,481 But you didn't have to burn down Goerlitz's Dacha for that. 78 00:06:20,561 --> 00:06:21,841 Falk... 79 00:06:22,241 --> 00:06:23,521 Good morning. 80 00:06:23,601 --> 00:06:24,761 Morning. - Morning. 81 00:06:24,841 --> 00:06:27,481 Start before it gets cold. 82 00:06:31,681 --> 00:06:33,841 I believe Anna's still alive. 83 00:06:39,441 --> 00:06:42,241 The doctor who was there during the birth... 84 00:06:42,401 --> 00:06:45,961 ...told Julia that Anna was healthy and didn't die. 85 00:06:46,401 --> 00:06:50,721 Did the doctor also tell you? - No, but Julia. 86 00:06:52,241 --> 00:06:56,761 No offense, Martin. But Julia probably got it wrong. 87 00:06:58,601 --> 00:07:00,001 Yes... 88 00:07:00,201 --> 00:07:02,961 Or do you think that Anna was mixed up? 89 00:07:06,921 --> 00:07:09,081 You don't think she was kidnapped? 90 00:07:09,201 --> 00:07:11,721 The fact that babies are kidnapped in our country... 91 00:07:12,801 --> 00:07:15,521 I believe Falk is right. That doesn't exist here. 92 00:07:43,921 --> 00:07:45,361 Good afternoon, Mrs. Maywald. 93 00:07:45,441 --> 00:07:50,761 No, Mrs. Maywald's on holiday. I only water her flowers and clean a little. 94 00:07:50,881 --> 00:07:52,481 Oh, I see... 95 00:07:53,401 --> 00:07:55,881 When will she be back? - I don't know. 96 00:07:57,121 --> 00:07:59,081 She left quite suddenly. 97 00:08:00,481 --> 00:08:04,401 And where is she now? - I don't know. She hasn't told me! 98 00:08:04,521 --> 00:08:07,841 Excuse me! It's important. 99 00:08:08,201 --> 00:08:11,241 It's about my daughter, only Mrs. Maywald can help her. 100 00:08:13,521 --> 00:08:20,121 While I was with her, watering the flowers, I heard her mentioning Michaelsdorf. 101 00:08:20,201 --> 00:08:22,801 But I don't know whether she's gone there! 102 00:08:25,041 --> 00:08:26,481 Thank you very much. 103 00:08:26,601 --> 00:08:30,841 Well? Yesterday's bicycle demonstration was great, wasn't it? 104 00:08:31,441 --> 00:08:34,081 Robert came home pretty late. 105 00:08:37,001 --> 00:08:39,361 We're adopting a child. - You and Robert? 106 00:08:39,601 --> 00:08:42,241 No! My husband and I! 107 00:08:42,321 --> 00:08:45,361 Why? - What kind of question is that? 108 00:08:45,641 --> 00:08:47,721 Excuse me, but in your situation? 109 00:08:48,841 --> 00:08:52,201 I don't think you can judge our situation. You don't even know Falk. 110 00:08:52,281 --> 00:08:56,321 True. But I know you. I can see that you're scared of him. 111 00:08:56,441 --> 00:08:58,361 How you're going down the drain. 112 00:08:58,761 --> 00:09:01,161 We've been married for almost twenty years. 113 00:09:01,361 --> 00:09:05,041 It's not always easy but I also know what I like about him. 114 00:09:06,961 --> 00:09:08,241 Tell me! 115 00:09:09,761 --> 00:09:11,481 He never let me down. 116 00:09:11,801 --> 00:09:14,601 He never let you down. That's all? 117 00:09:17,321 --> 00:09:19,161 Vera, this is insane. 118 00:09:19,281 --> 00:09:21,441 You're on the brink of getting divorced, you love my brother... 119 00:09:21,561 --> 00:09:25,241 ...but want to adopt a child? - I'm not in love! With Robert... 120 00:09:25,401 --> 00:09:28,041 That was a mistake. And I won't see him again. 121 00:09:32,321 --> 00:09:34,921 Kupfer, what's all this shit here? 122 00:09:35,801 --> 00:09:37,801 A completely messed up operation! 123 00:09:37,881 --> 00:09:42,081 Why could these environment idiots riot unhindered for 35 minutes? 124 00:09:47,281 --> 00:09:51,401 Indeed, the comrades from the national police were temporarily unable to cope. 125 00:09:51,521 --> 00:09:53,801 Don't give me that crap, Kupfer! 126 00:09:54,321 --> 00:09:57,721 If they'd known what to expect, they'd have been prepared! 127 00:09:57,841 --> 00:09:59,161 Not to mention our team! 128 00:09:59,241 --> 00:10:01,201 I see it just like you, comrade lieutenant general. 129 00:10:01,281 --> 00:10:04,321 How could they plan this without us knowing? 130 00:10:04,441 --> 00:10:09,761 That's what I'd like to know too. I thought you infiltrated a mole, or not?! 131 00:10:10,241 --> 00:10:11,801 We're still at the beginning. 132 00:10:12,241 --> 00:10:16,081 Our mole is just building up confidential relationships with the whole group. 133 00:10:16,201 --> 00:10:19,641 And till then, and you know that, things can slip through. 134 00:10:19,801 --> 00:10:25,521 Slip through? If you've got your people under control, nothing slips through! 135 00:10:25,721 --> 00:10:28,681 Do you understand? - Certainly, comrade lieutenant general. 136 00:10:53,001 --> 00:10:55,721 Your wife is a reliable source? 137 00:10:56,401 --> 00:10:58,201 Of course. 138 00:10:58,521 --> 00:11:00,601 Geifel makes noises. 139 00:11:00,681 --> 00:11:03,921 Yes, comrade Geifel can't handle that I've taken over the unit. 140 00:11:04,001 --> 00:11:06,601 So one must forgive his lack of objectivity. 141 00:11:07,441 --> 00:11:10,201 Good. Very well, Kupfer. 142 00:11:11,601 --> 00:11:14,001 I'm counting on you. 143 00:11:18,401 --> 00:11:20,961 You wanted to talk to me, comrade senior general. 144 00:11:21,041 --> 00:11:24,641 Comrade Kupfer. Let's walk a little. 145 00:11:27,241 --> 00:11:29,281 The situation is tense. 146 00:11:29,521 --> 00:11:33,721 The dealing with the subversive forces in our country wasn't always good lately. 147 00:11:33,801 --> 00:11:35,281 I've the same opinion. 148 00:11:35,361 --> 00:11:39,721 I know. The minister wants you on your old post. 149 00:11:40,121 --> 00:11:43,281 Then you're deputy head of department 20 again. 150 00:11:43,641 --> 00:11:45,481 And what does he require of me? 151 00:11:45,721 --> 00:11:48,681 Well, skill, foresight... 152 00:11:49,561 --> 00:11:52,761 We need people like you, comrade Kupfer. 153 00:11:53,201 --> 00:11:57,361 One who builds bridges and doesn't create new ditches. We've too many of them. 154 00:11:57,641 --> 00:12:01,681 My bridges were always torn down in the past before one could use them. 155 00:12:01,761 --> 00:12:03,321 Why should it be different now? 156 00:12:03,401 --> 00:12:08,961 But Kupfer, I told you that the minister's getting you back to change something. 157 00:12:19,001 --> 00:12:20,281 Martin... 158 00:12:20,401 --> 00:12:22,001 Can I come in? - No, I have to go to work. 159 00:12:22,121 --> 00:12:23,721 It won't take long. 160 00:12:25,441 --> 00:12:27,081 Go on. 161 00:12:31,801 --> 00:12:33,481 I'm sorry. 162 00:12:34,161 --> 00:12:35,601 And now? 163 00:12:37,241 --> 00:12:40,321 Are you insured? - I have to check. 164 00:12:40,601 --> 00:12:43,161 But that won't bring my old Dacha back anyway! 165 00:12:43,281 --> 00:12:45,561 Do you know how much effort it cost? 166 00:12:45,641 --> 00:12:52,361 Martin, I even drove to Greifswald for the bitumen felt! The windows! The floor! 167 00:12:52,561 --> 00:12:54,721 We went through so much trouble! 168 00:12:55,881 --> 00:12:58,881 I'll start on it. - Yes, go ahead then. 169 00:12:59,401 --> 00:13:01,241 Hello, Martin. - Hello, Eva. 170 00:13:06,201 --> 00:13:07,961 Has she moved in now? 171 00:13:08,081 --> 00:13:11,121 No... Yes. Virtually. 172 00:13:11,241 --> 00:13:15,641 In her opinion... Why? Do you want to come back again? 173 00:13:15,721 --> 00:13:18,441 No. No, certainly not! 174 00:13:47,321 --> 00:13:50,081 Dunja, I know that you're in... 175 00:13:51,601 --> 00:13:53,561 I can hear you breathing. 176 00:13:54,401 --> 00:13:56,841 Go away. Please... 177 00:14:53,041 --> 00:14:54,401 Hello. 178 00:14:54,881 --> 00:14:58,041 Who was the young man on crutches who picked up Miss Henning? 179 00:15:00,281 --> 00:15:02,001 Thomas, her son. 180 00:15:07,401 --> 00:15:09,081 Is he mentally disabled too? 181 00:15:09,201 --> 00:15:11,761 No. Why? - Nothing. 182 00:15:13,241 --> 00:15:16,161 Is something wrong? - No, why? 183 00:15:20,081 --> 00:15:22,201 Good afternoon. - Good afternoon. 184 00:15:22,281 --> 00:15:25,521 Good afternoon. - Kupfer. We're here because of Sonja. 185 00:15:26,601 --> 00:15:29,321 Please, wait a moment. - Thank-you. 186 00:15:45,681 --> 00:15:47,601 Did you know about the bicycle demonstration yesterday? 187 00:15:47,721 --> 00:15:49,121 No. 188 00:15:49,201 --> 00:15:52,761 No? That's strange. As you were there! The comrades took photos of you. 189 00:15:52,841 --> 00:15:54,241 Falk, I had no idea. 190 00:15:54,321 --> 00:15:58,161 I had an appointment with Nicole, we took our bikes to get there and got into it. 191 00:15:58,241 --> 00:16:01,201 And why haven't you told me? You let me walk right into a trap! 192 00:16:01,281 --> 00:16:04,361 Do you know how I stood there this morning? Geifel's smirking mug? 193 00:16:04,481 --> 00:16:07,841 Everyone knew, except me! - I'm sorry, I didn't want that... 194 00:16:07,961 --> 00:16:10,441 I saved your ass more than once. Now it's your turn. 195 00:16:10,561 --> 00:16:14,201 From now on I want all reports on this pastor and his people. Alright? 196 00:16:14,321 --> 00:16:18,721 For example, you should've told me that Nicole Henning has a handicapped son. 197 00:16:25,521 --> 00:16:26,921 I want to know everything about them. 198 00:16:27,001 --> 00:16:30,521 Where they meet, when they come, when they go, their contacts to the West. 199 00:16:30,601 --> 00:16:34,361 Do you understand me? Did you get that?! 200 00:16:38,521 --> 00:16:39,681 Yes. 201 00:16:41,681 --> 00:16:43,161 Alright. 202 00:16:45,281 --> 00:16:47,841 Hello, there's our sunshine! 203 00:16:48,161 --> 00:16:50,401 Hello, Sonja. - Hi there. 204 00:16:51,281 --> 00:16:53,961 Hello. - Hello. 205 00:16:55,481 --> 00:16:58,681 Come along, I've a small surprise for you. Come on... 206 00:17:01,081 --> 00:17:05,561 I had the impression recently, that your Teddy was lonesome and a little sad... 207 00:17:05,721 --> 00:17:07,201 Martin. 208 00:17:10,161 --> 00:17:13,121 Yes. - Stop tormenting yourself. 209 00:17:14,881 --> 00:17:18,961 What would you do if they had kidnapped your child and you'd only find after years? 210 00:17:19,081 --> 00:17:20,921 You don't really know whether she was really kidnapped... 211 00:17:21,041 --> 00:17:22,481 I do know. 212 00:17:22,801 --> 00:17:26,121 You're getting carried away. - Forget it, mother. Thank you. 213 00:17:26,761 --> 00:17:32,441 I only wanted to tell you that your father and I are on your side, no matter what. 214 00:17:34,561 --> 00:17:38,881 You weren't on my side when it mattered, you've destroyed everything. 215 00:17:42,561 --> 00:17:44,801 If you had listened to us back then, Martin... 216 00:17:44,921 --> 00:17:47,161 ...then you wouldn't be sitting here like this. 217 00:17:48,041 --> 00:17:50,001 You know what... 218 00:17:51,481 --> 00:17:53,521 ...even if it hurts so much that I can hardly stand it... 219 00:17:53,641 --> 00:17:56,681 ...I'm still glad every day that I didn't listen to you. 220 00:17:57,081 --> 00:17:59,881 Then don't blame us for what's happened! 221 00:18:00,161 --> 00:18:05,241 You and Julia knew what you were doing! No one forced you to break our laws! 222 00:18:05,321 --> 00:18:07,721 Didn't you break laws too? Back then in the Third Reich? 223 00:18:07,841 --> 00:18:09,481 Didn't you join the resistance movement? 224 00:18:09,561 --> 00:18:11,961 You can't compare that! That was a different situation. 225 00:18:12,041 --> 00:18:16,041 Yes, I know. But the laws were wrong. Just like today. 226 00:18:31,881 --> 00:18:34,081 How was your trip with Sonja? 227 00:18:34,441 --> 00:18:36,761 A great success, right? - Yes, it was very nice. 228 00:18:36,881 --> 00:18:38,521 It was great. She'll visit us tomorrow for the first time. 229 00:18:38,641 --> 00:18:40,481 Yes? - Alright then. 230 00:18:46,041 --> 00:18:48,561 And to you father and your return to your old job. 231 00:18:49,321 --> 00:18:51,281 I'm glad you're happy about it, Falk. 232 00:18:51,601 --> 00:18:53,121 You're going back? - Yes! 233 00:18:53,241 --> 00:19:00,321 To reforest burnt earth which others have left behind and prevent new fires. 234 00:19:01,521 --> 00:19:03,001 Interesting task. 235 00:19:03,361 --> 00:19:05,401 I think so too, Falk. 236 00:19:08,961 --> 00:19:10,321 I know what you're thinking. 237 00:19:10,441 --> 00:19:14,481 But believe me, it's best for your search if I'm back at my old desk again. 238 00:19:14,721 --> 00:19:17,761 Don't tell me that's the reason you're doing it, father. 239 00:19:17,881 --> 00:19:19,881 How you can go back there? 240 00:19:20,801 --> 00:19:22,841 You can trust me. 241 00:19:27,401 --> 00:19:32,321 I was with that doctor today. Right after Julia's accident she went on holiday! 242 00:19:33,161 --> 00:19:37,601 Quite suddenly, to Michaelsdorf. Does that ring a bell? 243 00:19:37,721 --> 00:19:40,521 Michaelsdorf? We've got an object there. 244 00:19:41,521 --> 00:19:46,481 It's possible that someone sent her there, so that no one asks stupid questions? 245 00:19:50,441 --> 00:19:51,881 Excuse me, please. 246 00:19:53,921 --> 00:19:56,481 Are you getting on with the search for your daughter, Martin? 247 00:19:56,601 --> 00:19:59,361 Since when are you interested in my daughter's fate? 248 00:19:59,881 --> 00:20:01,561 Martin, I'm your brother. 249 00:20:04,521 --> 00:20:08,361 What I wanted to tell you a long time ago... 250 00:20:08,481 --> 00:20:13,801 Even if you don't believe me, I'm very sorry for what happened with Julia. 251 00:20:28,921 --> 00:20:32,121 Hello. Are you avoiding me? 252 00:20:32,441 --> 00:20:34,201 No, I was busy. 253 00:20:34,841 --> 00:20:36,841 Will you come to the town hall tonight? 254 00:20:36,921 --> 00:20:40,841 There's beer, lard sandwiches, Spreewald gherkins... 255 00:20:41,721 --> 00:20:44,481 Information about the reactor safety... - I don't want this. 256 00:20:44,921 --> 00:20:46,521 What don't you want? 257 00:20:47,841 --> 00:20:51,841 I don't know where we're heading. I can't get involved with you. 258 00:20:57,721 --> 00:20:59,321 Look at me, please. 259 00:21:02,161 --> 00:21:06,521 It was a game, nothing else. Without meaning for you and for me. 260 00:21:08,881 --> 00:21:11,361 It's unbelievable how badly you lie. 261 00:21:17,201 --> 00:21:19,761 Don't make it so difficult for me. 262 00:21:21,521 --> 00:21:23,321 Please... 263 00:21:31,081 --> 00:21:33,161 If you change your mind. 264 00:21:42,961 --> 00:21:48,841 Here, these are the reports of our moles from the Prenzlauer Berg scene. 265 00:21:49,201 --> 00:21:53,001 These poets are getting more and more rebellious, bad company. 266 00:21:53,081 --> 00:21:54,761 We have to take action. 267 00:21:54,841 --> 00:21:58,281 If I take action, Guenter, I'll do it my way. 268 00:21:59,281 --> 00:22:04,001 I won't interfere in your stuff and you won't interfere in mine. 269 00:22:04,161 --> 00:22:06,481 I think that's what the minister expects. 270 00:22:06,561 --> 00:22:09,361 I'm glad that you're with us again. 271 00:22:12,041 --> 00:22:15,921 Is there anyone in Michaelsdorf at the moment? 272 00:22:16,041 --> 00:22:17,201 Why? 273 00:22:17,281 --> 00:22:20,201 I wanted to organize a few meetings there. 274 00:22:20,481 --> 00:22:24,241 But that's out in the sticks. - Exactly. It's ideal. 275 00:22:24,801 --> 00:22:27,841 I only wanted to make sure that none of us is on holiday there. 276 00:22:27,921 --> 00:22:32,921 Not that I know of. I heard you'll become a grandfather again? Is that right? 277 00:22:33,841 --> 00:22:39,001 Congratulations, children are wonderful. Even if they're only adopted. 278 00:22:39,681 --> 00:22:41,161 Yes. 279 00:22:49,121 --> 00:22:53,241 Gaucke speaking. Connect me with comrade Zielke in Michaelsdorf. 280 00:22:53,361 --> 00:22:55,081 Michaelsdorf. 281 00:23:09,801 --> 00:23:16,401 Your father asked about Michaelsdorf. Supposedly for conspiratorial meetings. 282 00:23:16,481 --> 00:23:22,081 Bullshit. He's found out that Maywald is there. I've already talked to Zielke. 283 00:23:22,161 --> 00:23:24,281 He'll take her to a new place. 284 00:23:24,361 --> 00:23:28,641 But this was the last time I've pulled the chestnuts out of the fire for you, Kupfer. 285 00:23:28,761 --> 00:23:32,481 Many thanks, comrade General... - Finally get rid of this terrible matter! 286 00:23:32,641 --> 00:23:34,561 Yes! I'm working on it. 287 00:23:35,281 --> 00:23:40,081 So. What about that pacifistic environment scum? 288 00:23:40,361 --> 00:23:44,201 Invitations for an event in the environment library were distributed. 289 00:23:44,281 --> 00:23:47,001 Everywhere, in cafés, on the street... 290 00:23:48,161 --> 00:23:50,201 Then we'll have to stop it. 291 00:23:50,321 --> 00:23:54,841 Make sure, you'll find something so we can close their place. 292 00:23:54,961 --> 00:23:57,961 Before your father makes up to them. - I'm trying. 293 00:23:58,681 --> 00:24:01,201 That's not enough, Kupfer! 294 00:24:01,281 --> 00:24:07,721 Not much has happened since you've taken over comrade Geifel's unit. 295 00:24:08,601 --> 00:24:11,721 On the contrary! They're acting up with us! 296 00:24:12,001 --> 00:24:14,041 But not for much longer, I promise. 297 00:24:16,241 --> 00:24:19,721 What about the old Hausmann? Is she still under surveillance? 298 00:24:19,801 --> 00:24:25,441 No. She's an extreme alcoholic. She's completely useless. 299 00:24:25,681 --> 00:24:29,641 But as a precaution we've left the bugs in the object and can activate them any time. 300 00:24:29,761 --> 00:24:31,561 You can step away now. 301 00:24:44,641 --> 00:24:50,081 Stop it! I don't sing that shit anymore! Then I might as well drink again. 302 00:24:50,201 --> 00:24:52,801 You've sold more records with that shit than in all the years before. 303 00:24:52,921 --> 00:24:54,841 And I feel deeply ashamed. 304 00:24:55,881 --> 00:24:59,321 Even if it was for my daughter, I wished the ground would open and swallow me up. 305 00:24:59,681 --> 00:25:03,361 I don't sing that any more. Never again, you understand? 306 00:25:04,321 --> 00:25:06,161 And now? 307 00:25:06,441 --> 00:25:08,201 Now you can go. 308 00:25:16,201 --> 00:25:18,201 Should you change your mind, let me know. 309 00:25:19,401 --> 00:25:21,561 But please, not only one day before the show. 310 00:25:23,081 --> 00:25:25,321 There won't be another show. 311 00:25:33,241 --> 00:25:35,121 Come in. 312 00:25:41,401 --> 00:25:43,801 That's why I believe that Anna is still alive. 313 00:25:44,921 --> 00:25:48,761 But I don't get any further with my search and I'd like to know... 314 00:25:48,841 --> 00:25:51,681 ...whether she ever talked about the birth with you. 315 00:25:54,041 --> 00:25:55,401 No, never. 316 00:25:55,481 --> 00:25:59,001 Has she ever mentioned the name of the responsible midwife who was present? 317 00:26:01,241 --> 00:26:02,401 No. 318 00:26:03,841 --> 00:26:07,441 Are you sure? - I'm sure. 319 00:26:16,121 --> 00:26:18,321 You're pretty stubborn. 320 00:26:21,001 --> 00:26:23,841 That's what she loved about you. 321 00:26:29,761 --> 00:26:33,601 Good afternoon, my name is Martin Kupfer. 322 00:26:33,921 --> 00:26:36,281 Yes? - I want to see Dr. Schmolke. 323 00:26:36,361 --> 00:26:40,281 Have you got an appointment? - No, it's rather a private matter. 324 00:26:40,361 --> 00:26:42,441 I'm sorry, it's not possible without appointment. 325 00:26:42,521 --> 00:26:43,881 Alright, let's make an appointment. 326 00:26:43,961 --> 00:26:47,801 Who do you want to see? - Dr. Schmolke! 327 00:26:48,241 --> 00:26:50,081 We've no Dr. Schmolke. 328 00:26:50,201 --> 00:26:52,641 He worked here on the delivery ward six years ago. 329 00:26:52,761 --> 00:26:56,161 He might have worked here six years ago, but he doesn't any longer. 330 00:26:56,241 --> 00:26:58,881 Good. Where can I find him? - I can't tell you. 331 00:27:00,681 --> 00:27:04,601 It's about this death certificate here which Dr. Schmolke signed six years ago. 332 00:27:04,721 --> 00:27:07,321 Maybe someone else can give me information. 333 00:27:07,401 --> 00:27:09,961 You will have to ask Dr. Schmolke. 334 00:27:16,441 --> 00:27:17,881 Schmolke? 335 00:27:17,961 --> 00:27:21,361 Yes, he's the doctor who's signed the death certificate at the time. 336 00:27:23,361 --> 00:27:27,201 Can you find out where he works now? It's my only clue. 337 00:27:27,321 --> 00:27:30,961 Dr. Maywald's disappeared and I can't find out who the midwife was back then. 338 00:27:31,401 --> 00:27:33,601 I'll take care of it. - Thank you. 339 00:27:39,801 --> 00:27:42,841 I haven't seen the donkey for ages. He always had to be there, right? 340 00:27:42,921 --> 00:27:45,321 Always! - Roman and the donkey... 341 00:27:45,401 --> 00:27:47,401 Do you still remember the boat trip? - The boat trip? 342 00:27:47,481 --> 00:27:49,721 The boat trip when it fell into the water! - On Hiddensee. 343 00:27:49,801 --> 00:27:51,601 Both of them were all wet! - Splendid! 344 00:27:51,721 --> 00:27:53,161 The donkey and Vera... 345 00:27:53,281 --> 00:27:57,001 Vera, there you are! Come on. 346 00:28:02,521 --> 00:28:04,561 Well, for our sunshine. 347 00:28:06,201 --> 00:28:08,161 It's nice. - It is nice, yes. 348 00:28:08,681 --> 00:28:12,361 I understand that you're a little scared. To be honest, I'm excited too. 349 00:28:13,681 --> 00:28:15,361 We'll manage. 350 00:28:15,721 --> 00:28:18,641 Yes. - I've another job for you later on. 351 00:28:18,841 --> 00:28:22,081 There's an event in the cross church tonight. I want you to go there. 352 00:28:22,161 --> 00:28:23,361 What? 353 00:28:23,481 --> 00:28:26,241 We're fetching Sonja today. It's her first night with us! 354 00:28:26,361 --> 00:28:30,081 Yes, I know. It's only for a few hours. It's important, Vera! 355 00:28:30,161 --> 00:28:32,121 I can't go there again. 356 00:28:32,281 --> 00:28:34,441 Why not? - Because... 357 00:28:36,961 --> 00:28:40,721 Not on Sonja's first night with us. Please! 358 00:28:42,561 --> 00:28:45,881 You can make up for quite a few things tonight. 359 00:28:52,721 --> 00:28:54,561 Hello! We're back! 360 00:28:55,161 --> 00:28:56,361 Yes. 361 00:28:59,121 --> 00:29:02,561 Hello. Good afternoon, Sonja. 362 00:29:05,401 --> 00:29:10,001 Hello, welcome. I'm Marlene, this is Hans. 363 00:29:10,281 --> 00:29:12,081 Hello. - Hello. 364 00:29:20,441 --> 00:29:23,881 Hello. I'm Martin. - Hello, Martin. 365 00:29:25,081 --> 00:29:28,481 Sleep well, big girl. Your Teddy's already asleep too. 366 00:29:28,561 --> 00:29:30,721 Good night. - Good night. 367 00:29:38,041 --> 00:29:39,241 Vera! 368 00:29:40,961 --> 00:29:42,801 It's late, you have to go. 369 00:29:51,361 --> 00:29:55,121 Aren't you glad? - What should I be glad about? 370 00:29:56,241 --> 00:29:57,881 Sonja! 371 00:29:58,161 --> 00:30:00,921 Don't you see that Vera and Falk aren't happy? 372 00:30:01,001 --> 00:30:04,721 Nonsense. They'll get out of their crisis. 373 00:30:07,241 --> 00:30:11,801 She will leave him. - Nonsense, how can you say that? 374 00:30:12,041 --> 00:30:14,281 Vera? - Yes? 375 00:30:15,081 --> 00:30:17,001 Are you still going out? 376 00:30:17,841 --> 00:30:20,041 To gymnastics. - And Sonja? 377 00:30:20,321 --> 00:30:22,761 Falk is with her. Bye. 378 00:30:32,121 --> 00:30:34,681 Kupfer? Yes, I'm listening. 379 00:30:35,561 --> 00:30:38,481 Schmolke, Gruenberger 25. Thanks, Konrad. 380 00:30:58,281 --> 00:31:01,881 And they're not even equipped with a concrete dome... 381 00:31:01,961 --> 00:31:05,321 The so-called Containment like in the nuclear reactors in the west... 382 00:31:05,401 --> 00:31:11,521 ...which prevent releasing radioactivity if there's an accident in the reactor core. 383 00:31:11,601 --> 00:31:14,681 Nuclear energy is a brinkmanship. 384 00:31:14,801 --> 00:31:18,721 And that's why saying no to nuclear energy is our only way. 385 00:31:26,041 --> 00:31:28,281 Dr. Schmolke? - Yes? 386 00:31:28,841 --> 00:31:32,561 You've issued a death certificate in Friedrichshain hospital six years ago. 387 00:31:32,641 --> 00:31:34,521 For Anna Hausmann. 388 00:31:34,801 --> 00:31:38,481 What's all this? Who are you? - Schulz, CID. 389 00:31:39,921 --> 00:31:41,641 My God, that's long ago. 390 00:31:41,721 --> 00:31:45,801 Your colleague at the time, Dr. Maywald, says that the child has survived. 391 00:31:46,281 --> 00:31:48,081 What was the name of the mother? 392 00:31:48,161 --> 00:31:53,761 Julia Hausmann. She was in custody. You won't have delivered many prisoners. 393 00:31:54,561 --> 00:31:58,001 Hausmann, yes... Didn't she have this famous mother? 394 00:31:58,081 --> 00:31:59,641 Dunja Hausmann. 395 00:32:00,001 --> 00:32:03,761 As far as I remember, the girl was a preemie and came into the incubator. 396 00:32:03,841 --> 00:32:06,361 Then she passed away very quickly. 397 00:32:06,441 --> 00:32:08,921 You've got a phenomenal memory. 398 00:32:09,081 --> 00:32:12,001 It was an unusual case. - Indeed. 399 00:32:12,721 --> 00:32:16,881 Is it possible that Dr. Maywald wasn't informed about the child's death? 400 00:32:17,601 --> 00:32:23,041 Not really. With our low infant mortality, something like this is always a big shock. 401 00:32:23,401 --> 00:32:25,041 Thank you. 402 00:32:30,841 --> 00:32:33,201 Falk? 403 00:32:34,281 --> 00:32:36,521 I have to talk to you. 404 00:32:38,001 --> 00:32:42,961 Don't you find it strange that Vera goes to gymnastics on our first night with Sonja? 405 00:32:44,441 --> 00:32:47,521 The new responsibility's a pressure for her. She can switch off at gymnastics. 406 00:32:47,601 --> 00:32:50,641 She's not there. I followed her. 407 00:32:51,121 --> 00:32:54,801 Pardon? - She went to the Cross Church, Falk. 408 00:32:55,801 --> 00:32:57,961 Yes... Alright, I'll take care of it. 409 00:32:58,041 --> 00:33:01,121 Even though I don't know why you shadow Vera, mother. 410 00:33:01,201 --> 00:33:04,281 Tell me, aren't you worried that she lies to you... 411 00:33:04,401 --> 00:33:08,121 ...and meets these people in the church? - Mother, everything's under control. 412 00:33:08,201 --> 00:33:10,761 You knew that she'd go there, right? 413 00:33:15,241 --> 00:33:17,361 What is she doing there, Falk? 414 00:33:18,001 --> 00:33:21,001 You don't send your own wife to get information! 415 00:33:21,081 --> 00:33:24,001 You know that I can't talk about it. - Don't give me that now! 416 00:33:24,161 --> 00:33:27,721 The group around that Cross church priest resisted all methods of infiltration. 417 00:33:27,841 --> 00:33:31,561 Vera co-operates with his sister. A unique chance, I had to take it. 418 00:33:31,641 --> 00:33:33,321 And you believe that Vera's the right person for it?! 419 00:33:33,401 --> 00:33:34,801 Sure, why not? 420 00:33:35,081 --> 00:33:37,601 Because she hasn't got her emotions under control, Falk! 421 00:33:37,881 --> 00:33:40,161 She was always unstable, and you know it! 422 00:33:40,441 --> 00:33:43,841 It might be right for your job, but for your marriage it's poison! 423 00:33:43,921 --> 00:33:46,401 Yes, mother... Thank you, I got it. 424 00:33:49,161 --> 00:33:50,441 Oh no! 425 00:33:50,721 --> 00:33:53,841 Then we'd be at your place on Saturday at about nine. 426 00:33:54,561 --> 00:33:55,841 Yes. Sure. 427 00:33:55,961 --> 00:33:59,161 Should I come too? - No need to, Thomas. 428 00:33:59,321 --> 00:34:01,241 Mushrooms from the forest, you can eat them. 429 00:34:01,361 --> 00:34:03,241 Simply wash them. Who cares about Chernobyl. 430 00:34:03,681 --> 00:34:07,561 I better leave you alone, I'm sure you have a lot to tell each other. 431 00:34:10,961 --> 00:34:13,121 I was afraid that you were being serious. 432 00:34:13,561 --> 00:34:14,921 What? 433 00:34:15,721 --> 00:34:21,481 That you don't want to see me again. Please, let's get out of here! 434 00:35:00,081 --> 00:35:03,161 Everything's fine. She's fast asleep. 435 00:35:15,561 --> 00:35:18,601 And? - What do you want to hear? 436 00:35:18,681 --> 00:35:21,201 Well, who was there and what did they talk about? 437 00:35:21,281 --> 00:35:23,201 The fact that our nuclear power stations aren't safe. 438 00:35:23,281 --> 00:35:25,401 That's what they said... - Yes. 439 00:35:25,481 --> 00:35:28,081 And that a disaster like Chernobyl can happen any time with us here too. 440 00:35:28,161 --> 00:35:30,281 And that our power stations aren't properly protected. 441 00:35:30,361 --> 00:35:32,841 Sure, because they're safe. 442 00:35:33,161 --> 00:35:34,921 I don't understand. 443 00:35:35,041 --> 00:35:37,001 What are their plans? Any new actions? 444 00:35:37,121 --> 00:35:38,641 I don't know. 445 00:35:38,761 --> 00:35:42,121 Vera, I can't afford another disaster like with the bicycle demonstration again! 446 00:35:42,241 --> 00:35:44,801 But I really don't know. There were people I didn't know. 447 00:35:44,921 --> 00:35:46,881 I couldn't hear what they said. 448 00:35:47,001 --> 00:35:50,241 Who is the spokesman? The priest? 449 00:35:50,361 --> 00:35:52,521 No... - But? 450 00:35:58,521 --> 00:36:01,881 Luchnik. - Luchnik, what's his first name? 451 00:36:02,921 --> 00:36:05,801 Frank. - True. 452 00:36:08,361 --> 00:36:12,521 And Henning's son? The cripple? How much does he know? 453 00:36:12,601 --> 00:36:15,521 Did he hear the conversation? 454 00:36:22,241 --> 00:36:24,801 Please, Falk... - Alright... 455 00:36:29,721 --> 00:36:35,481 I saw Schmolke yesterday. And he says that Anna's dead. But he's lying. 456 00:36:35,601 --> 00:36:37,161 How do you know? 457 00:36:37,321 --> 00:36:40,521 Because it's part of my job to find out who's lying. 458 00:36:47,281 --> 00:36:52,361 Can you tap his phone? That's also part of your job, isn't it? 459 00:36:52,481 --> 00:36:55,401 Yes, but what for? - If he's really lying... 460 00:36:55,521 --> 00:36:57,881 ...then he's probably lying for someone else. 461 00:36:58,121 --> 00:37:00,201 And he'll certainly call him if you go there again... 462 00:37:00,321 --> 00:37:02,081 ...and put him a little under pressure. 463 00:37:04,121 --> 00:37:07,961 It's possible. - Then we'd know who's behind it. 464 00:37:09,361 --> 00:37:12,721 You could have made a great career, Martin. 465 00:37:13,481 --> 00:37:15,561 But I can't simply send a technician. 466 00:37:15,681 --> 00:37:18,481 This must be registered, I can't keep it a secret. 467 00:37:20,001 --> 00:37:24,921 Then do it yourself. Or don't you know how anymore. 468 00:37:41,441 --> 00:37:43,321 You, over there... 469 00:37:45,481 --> 00:37:47,481 Are you alright? Are you injured? 470 00:37:47,561 --> 00:37:49,761 No. - Come on, let me help you. 471 00:37:52,561 --> 00:37:54,401 I know who you are. 472 00:37:54,521 --> 00:37:57,961 I know your mother, your uncle and the members of the Environment Library. 473 00:38:01,281 --> 00:38:03,921 Who are you? - We're not the bad boys, Mr. Henning. 474 00:38:04,001 --> 00:38:08,601 I've nothing against western pop music or against the Environment Library. 475 00:38:08,961 --> 00:38:12,961 It's an important social contribution to the development of socialism. 476 00:38:13,281 --> 00:38:19,401 But the problem is that a good thing is infiltrated by nasty forces... 477 00:38:20,241 --> 00:38:24,721 And it's my job to prevent it, because these force not only damage the GDR... 478 00:38:25,161 --> 00:38:27,561 Above all, they also damage the Environment Library. 479 00:38:29,041 --> 00:38:34,241 I don't know what you're talking about. - You do, Mr. Henning, you do. 480 00:38:34,441 --> 00:38:38,561 And if you share your knowledge with me, I can protect your mother and your uncle. 481 00:38:39,681 --> 00:38:41,921 Protect them from what? 482 00:38:42,001 --> 00:38:44,841 I know that the two are good, reliable citizens... 483 00:38:44,921 --> 00:38:48,081 But it's difficult for them to resist the pressure of the troublemakers. 484 00:38:48,161 --> 00:38:50,841 With it, they put themselves and the whole church management in great danger... 485 00:38:50,961 --> 00:38:52,521 ...and I'd like to prevent that. 486 00:38:52,641 --> 00:38:58,481 And you can help me to protect your mother and your uncle. 487 00:38:59,361 --> 00:39:02,321 My informer told me that the 'Environment and Democracy' journal... 488 00:39:02,401 --> 00:39:04,521 ...will be printed in the town hall tonight. 489 00:39:04,601 --> 00:39:07,641 A forbidden hate sheet which is full of West German propaganda. 490 00:39:07,721 --> 00:39:10,481 The source is reliable? - Absolutely, comrade Geifel. 491 00:39:10,561 --> 00:39:13,441 Tonight we have the chance to catch the people red-handed. 492 00:39:13,641 --> 00:39:18,201 Then we can close that whole environment place, lock up the ringleaders... 493 00:39:18,281 --> 00:39:22,281 ...and we'll get the church for abusing the special print approval... 494 00:39:22,361 --> 00:39:24,561 ...and supporting a criminal offence. 495 00:39:24,881 --> 00:39:26,921 Very good work, Kupfer, excellent. 496 00:39:27,361 --> 00:39:31,121 You've proved foresight, patience and strategic talent. 497 00:39:31,241 --> 00:39:33,721 Thank you, comrade lieutenant general. 498 00:39:33,921 --> 00:39:37,481 Or do you suggest a different action, comrade Kupfer. 499 00:39:37,601 --> 00:39:41,081 What would the gentle way look like? 500 00:39:41,201 --> 00:39:44,041 It shows foresight and strategic talent. 501 00:39:44,161 --> 00:39:48,921 Just as you said, comrade lieutenant general. We should lock up everyone. 502 00:39:49,081 --> 00:39:51,961 I'm sure you thought about how to go on afterwards, right? 503 00:39:52,761 --> 00:39:55,321 These Environment Libraries originate all over the country... 504 00:39:55,401 --> 00:39:57,921 Their members are normal citizens. 505 00:39:58,121 --> 00:40:01,881 Some are even convinced socialists who only mention mismanagement... 506 00:40:01,961 --> 00:40:06,081 ...which everyone knows about anyway. This is a normal, social process. 507 00:40:06,161 --> 00:40:11,121 No, they're not socialists. They question socialism, these pacifists. 508 00:40:11,201 --> 00:40:13,081 Environmental activists they call themselves! 509 00:40:13,161 --> 00:40:17,121 That's why we must take action now, we must erase their thoughts for good! 510 00:40:17,241 --> 00:40:20,721 That way we'll drive more people to the opposition and generate our own enemies. 511 00:40:20,801 --> 00:40:22,761 Then we'll simply lock them up too. 512 00:40:22,841 --> 00:40:27,281 For everyone you'll lock away, there will be at least two protesting. 513 00:40:27,361 --> 00:40:30,321 The western press will heat up the situation. 514 00:40:30,441 --> 00:40:34,921 Do you want to take over the responsibility if things get out of hand? 515 00:40:37,401 --> 00:40:38,961 Comrade lieutenant general. 516 00:40:40,841 --> 00:40:45,521 To be honest, I think my father's way is absolutely wrong. 517 00:40:46,481 --> 00:40:52,081 He's got powerful advocates for his way at the moment and I won't mess with them. 518 00:40:52,161 --> 00:40:57,161 Only results can convince them of the fact that strictness is the right means. 519 00:40:57,641 --> 00:41:02,161 And you, Kupfer... 520 00:41:03,241 --> 00:41:08,001 ...you'll deliver these results to me. I'm sure you will. 521 00:41:08,641 --> 00:41:10,721 I don't understand what you mean? 522 00:41:11,481 --> 00:41:15,561 I won't give you the order to fight against these environment lunatics... 523 00:41:15,641 --> 00:41:20,241 But if you do it on your own initiative and it'll be a success... 524 00:41:20,361 --> 00:41:24,361 ...I'll mention your courage appreciatively. 525 00:41:27,921 --> 00:41:30,161 And if it goes wrong? 526 00:41:30,241 --> 00:41:33,681 A little step back in your career. But you're still young! 527 00:41:34,961 --> 00:41:38,521 And don't forget, Kupfer, you owe me one... 528 00:42:14,041 --> 00:42:15,441 Falk? 529 00:42:18,241 --> 00:42:19,201 Falk! 530 00:42:22,121 --> 00:42:23,241 Falk! 531 00:42:23,961 --> 00:42:25,161 Falk... 532 00:42:27,521 --> 00:42:29,041 What's wrong? 533 00:42:29,801 --> 00:42:31,281 I'm alright. 534 00:42:36,481 --> 00:42:37,921 Get up. 535 00:42:39,361 --> 00:42:40,561 Can you walk? 536 00:42:42,161 --> 00:42:43,481 Yes... 537 00:42:43,601 --> 00:42:45,761 Rest on me, alright? 538 00:42:49,081 --> 00:42:50,801 Rest on me, alright? 539 00:42:53,561 --> 00:42:57,161 I'm simply not in good shape... I need to train again. 540 00:43:02,641 --> 00:43:06,481 No knocking today? - You look well. 541 00:43:06,841 --> 00:43:09,161 Well lied. Come in. 542 00:43:16,961 --> 00:43:19,481 A tea? - Yes, with pleasure. 543 00:43:32,041 --> 00:43:34,161 Martin was here. 544 00:43:48,641 --> 00:43:50,241 What are you doing there? 545 00:43:50,321 --> 00:43:51,961 I want to know what's going on with Anna. 546 00:43:52,081 --> 00:43:53,921 And so you tap my phone? 547 00:43:54,041 --> 00:43:58,761 No, I'm removing the bug because I want to tap someone else. 548 00:43:59,041 --> 00:44:01,121 And your colleagues won't notice it? 549 00:44:03,721 --> 00:44:06,321 You're no longer interesting for them. 550 00:44:07,961 --> 00:44:11,961 A pity, isn't it? If one becomes so insignificant... 551 00:44:14,921 --> 00:44:19,841 You must be pretty sure that Anna's still alive. Doing something like this... 552 00:44:20,761 --> 00:44:22,361 Yes. 553 00:44:25,001 --> 00:44:29,601 But maybe I only want to believe it. 554 00:44:30,121 --> 00:44:33,121 So you did that with Anna? 555 00:44:36,201 --> 00:44:38,761 You damned pigs. 556 00:44:44,841 --> 00:44:46,241 Hans? 557 00:44:50,481 --> 00:44:55,921 Maybe we're grandparents now, you and I. That would be crazy... 558 00:44:56,881 --> 00:44:58,241 Yes. 559 00:45:00,241 --> 00:45:04,401 We haven't been to the movies for a long time. 560 00:45:04,921 --> 00:45:07,441 Thomas, tonight we'll print in the town hall. 561 00:45:08,001 --> 00:45:10,761 But you needn't be there. 562 00:45:11,761 --> 00:45:15,201 Why don't you do him the favor. - Please. 563 00:45:17,441 --> 00:45:21,081 Alright! - And you? 564 00:45:21,441 --> 00:45:23,961 You're a real pain in the neck! 565 00:45:27,921 --> 00:45:30,361 Did you get what you want again? 566 00:45:37,601 --> 00:45:39,001 Nervous? 567 00:45:40,001 --> 00:45:42,521 I haven't done something like this for a long time. 568 00:45:42,601 --> 00:45:47,001 I'll put him under pressure tomorrow so that he'll call his officer. 569 00:45:49,521 --> 00:45:54,161 But maybe he won't call anyone... Or the bug won't work. 570 00:45:54,281 --> 00:45:55,921 Or we'll get caught! 571 00:46:00,001 --> 00:46:03,641 Thank you. - After all, it's about my grandchild. 572 00:46:48,441 --> 00:46:51,281 Hands up, drop everything! All men in the corner! 573 00:46:53,801 --> 00:46:55,521 Hands off the printing machine! 574 00:46:58,001 --> 00:47:00,841 What's all this? You've no right to simply... 575 00:47:00,961 --> 00:47:03,841 You're Luchnik, am I right? The man with the big mouth. 576 00:47:07,201 --> 00:47:10,281 Where's the priest?! - You're so disgusting! 577 00:47:47,721 --> 00:47:49,161 Yes... 578 00:47:53,361 --> 00:47:56,121 Good evening, Mr. Wolff. Get dressed and come along. 579 00:47:56,241 --> 00:47:57,561 What's all this? 580 00:47:57,681 --> 00:48:02,561 You're under arrested for assisting the distribution of subversive writings. 581 00:48:04,921 --> 00:48:06,841 One moment, please... I've a visitor. 582 00:48:06,961 --> 00:48:09,641 Don't worry, we don't mind. Thank you. 46059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.