Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,001 --> 00:00:31,201
Do you believe it's possible...
2
00:00:31,321 --> 00:00:32,881
...that they've taken away
the child from Julia?
3
00:00:33,001 --> 00:00:36,401
Why should someone do that?
- I only want to know what happened!
4
00:00:36,521 --> 00:00:38,601
Tell me what happened
with my daughter!
5
00:00:38,721 --> 00:00:41,561
It's about the young lady who
bothered you today.
6
00:00:41,681 --> 00:00:45,041
Are you planning something?
- No, why?
7
00:00:45,161 --> 00:00:48,161
Is this your wife, comrade Kupfer?
8
00:00:51,321 --> 00:00:53,361
I want to see you again!
9
00:00:54,001 --> 00:00:57,241
Your child is dead!
- No! She's alive! I know it!
10
00:00:57,361 --> 00:01:00,241
And you won't scare me anymore!
Never again!
11
00:01:00,641 --> 00:01:02,121
No!
12
00:01:05,041 --> 00:01:08,361
She was unconscious for about half
a minute. She lost a lot of blood.
13
00:01:08,481 --> 00:01:11,241
Looks like her pelvic artery
was injured...
14
00:01:15,961 --> 00:01:18,961
Good evening, I'm sergeant Goerlitz.
What happened here?
15
00:01:19,081 --> 00:01:22,281
A young woman.
Looks like she ran into a truck.
16
00:01:22,401 --> 00:01:24,561
The driver's sitting over there.
17
00:01:29,401 --> 00:01:32,281
Here. This is her bag.
- Did you see the accident?
18
00:01:32,401 --> 00:01:35,281
No, I didn't. I live here...
Nearby.
19
00:01:35,401 --> 00:01:39,681
I heard the crash and ran outside.
I'm a doctor...
20
00:01:42,561 --> 00:01:46,401
Get up. Come on!
Papers. Driving license.
21
00:01:46,521 --> 00:01:49,721
Julia! Julia!
22
00:01:51,521 --> 00:01:54,681
Who are you? Step aside, please.
- Leave him. That's okay.
23
00:01:54,801 --> 00:01:57,201
He belongs to her.
It must've been an accident.
24
00:01:57,321 --> 00:02:01,001
She probably ran into a truck.
- How is she?
25
00:02:01,121 --> 00:02:04,921
She's lost a lot of blood. We're
driving to Friedrichshain hospital.
26
00:02:05,041 --> 00:02:07,321
You can come along.
27
00:02:18,441 --> 00:02:21,881
The truck driver said that she's
run right in front of his truck.
28
00:02:22,001 --> 00:02:24,761
Come on, Julia. Please.
29
00:02:27,321 --> 00:02:29,041
Please!
30
00:02:29,921 --> 00:02:33,601
We want to get old together.
Come on.
31
00:03:19,601 --> 00:03:21,841
Lieutenant-colonel Kupfer speaking.
32
00:03:21,961 --> 00:03:24,881
There was a traffic accident
in Gubener street today.
33
00:03:25,001 --> 00:03:26,721
One casualty, a woman.
34
00:03:26,841 --> 00:03:30,641
Please find out where she was taken
and how she's doing.
35
00:03:30,761 --> 00:03:33,881
It's urgent...
No, I'm waiting.
36
00:03:40,401 --> 00:03:45,521
Her injuries were too severe.
We couldn't do anything for her.
37
00:03:45,641 --> 00:03:47,881
I'm sorry.
38
00:04:33,361 --> 00:04:35,121
What are you doing here?
39
00:04:40,121 --> 00:04:42,441
She's dead.
40
00:04:44,121 --> 00:04:46,401
Who's dead?
41
00:04:46,841 --> 00:04:48,481
Falk?!
42
00:04:51,881 --> 00:04:54,881
Julia Hausmann.
She was run over.
43
00:04:56,361 --> 00:04:58,401
How do you know?!
44
00:04:58,521 --> 00:05:01,961
From a comrade in unit 8.
He heard it on police radio.
45
00:05:02,081 --> 00:05:05,841
I just called the hospital...
- Martin...
46
00:05:09,321 --> 00:05:13,401
Does Martin know?!
- He's in the hospital, yes.
47
00:05:14,401 --> 00:05:16,561
And her mother?
48
00:05:22,601 --> 00:05:25,601
Here's a guest for you, Dunja!
49
00:05:42,041 --> 00:05:45,681
What a surprise!
Do you want to congratulate me?
50
00:05:45,801 --> 00:05:49,001
I have to talk to you.
- Come on, have a drink with me.
51
00:05:52,201 --> 00:05:55,321
You know what, I just thought of you.
52
00:05:56,041 --> 00:05:59,881
And then you're standing there.
It's like a miracle...
53
00:06:00,881 --> 00:06:04,401
It's about Julia! Please!
54
00:06:05,201 --> 00:06:07,961
What has my mouse done this time?
55
00:06:10,841 --> 00:06:15,041
She had an accident!
- What accident?!
56
00:06:15,241 --> 00:06:18,761
I'll drive you to the hospital.
- Hospital?
57
00:06:18,881 --> 00:06:22,481
Why hospital?
Why hospital?!
58
00:06:37,441 --> 00:06:41,721
Come on.
I'll give you a tranquilizer.
59
00:06:41,841 --> 00:06:44,881
No, thanks.
I have to stay here.
60
00:06:45,001 --> 00:06:47,601
But this makes no sense, Mr. Kupfer...
61
00:06:50,441 --> 00:06:53,321
Leaving makes no sense...
62
00:08:19,801 --> 00:08:22,241
We're here!
63
00:08:23,681 --> 00:08:27,961
Roman! Hello!
Are you back again?!
64
00:08:28,121 --> 00:08:31,041
You're looking well.
- How are you?
65
00:08:40,721 --> 00:08:43,841
How often did I wish for
that woman to be dead.
66
00:08:43,961 --> 00:08:46,401
But I didn't want it to really happen.
67
00:08:47,041 --> 00:08:53,401
It wasn't your fault. It was
an accident. It can happen to all of us.
68
00:08:55,041 --> 00:08:57,841
Don't say that...
It happens so quickly.
69
00:09:02,081 --> 00:09:04,841
I'm so scared, Vera...
70
00:09:20,001 --> 00:09:22,441
I love you, Vera.
71
00:10:12,401 --> 00:10:15,281
I believe the two of us can make it.
72
00:10:17,161 --> 00:10:19,721
I wasn't in the mood to talk
to you about this here yesterday.
73
00:10:19,841 --> 00:10:23,041
But today I have to. Geifel presented
these to Gaucke yesterday.
74
00:10:23,161 --> 00:10:24,881
We're having marriage
counseling together...
75
00:10:25,001 --> 00:10:26,481
...and you want to adopt a foster child.
76
00:10:26,601 --> 00:10:28,721
Yesterday you acted
as if you loved me.
77
00:10:28,841 --> 00:10:31,001
Why did you betray me like that, Vera?
- Falk, I...
78
00:10:31,121 --> 00:10:32,961
Are you having an affair?
- Who?
79
00:10:33,081 --> 00:10:34,681
You and this priest. Do you love him?
- No. There's nothing!
80
00:10:34,801 --> 00:10:37,961
Don't lie to me, Vera! Don't...
- I can explain this to you.
81
00:10:38,121 --> 00:10:40,481
This is absolutely harmless!
- What, harmless?
82
00:10:40,601 --> 00:10:41,721
How naive are you?
83
00:10:41,841 --> 00:10:44,961
You're the wife of an officer of the
state security and meet this scum!
84
00:10:45,081 --> 00:10:47,041
You know the consequences?
- I'm sorry, but...
85
00:10:47,161 --> 00:10:50,921
Sign this. This is the only chance
to get out of the matter.
86
00:10:55,841 --> 00:10:59,481
I should commit myself as an informer?
Are you crazy?
87
00:10:59,601 --> 00:11:02,161
No, you're crazy
endangering us like that!
88
00:11:02,281 --> 00:11:05,761
But I can get you out of this,
as I always get you out of trouble.
89
00:11:05,881 --> 00:11:09,521
But this time, Vera...
This time I need your help!
90
00:11:10,961 --> 00:11:13,441
I can't do this.
91
00:11:15,721 --> 00:11:23,241
Vera, if the two of us and Roman mean
anything to you, you'll sign. Please!
92
00:11:23,361 --> 00:11:26,201
I cannot betray these people.
They're my friends!
93
00:11:26,321 --> 00:11:29,641
Friends? This is the enemy, Vera,
no matter how nice they are to you.
94
00:11:29,761 --> 00:11:31,241
And you're endangering all of us!
95
00:11:31,361 --> 00:11:33,481
Geifel will have you arrested
and interrogated...
96
00:11:33,601 --> 00:11:36,881
Do you know what that means?
And he will arrest me too...
97
00:11:37,001 --> 00:11:40,041
Geifel. But you've known each other
for many years, you're colleagues...
98
00:11:40,161 --> 00:11:44,001
Where do you think you live? The
whole family will be made responsible.
99
00:11:44,121 --> 00:11:45,721
All of us. Even Roman!
100
00:11:45,841 --> 00:11:49,801
You're ruining your son's future,
don't you understand?!
101
00:11:52,401 --> 00:11:54,881
I'm sure you've known it?!
102
00:11:59,601 --> 00:12:03,241
Please, sign.
This is our only hope.
103
00:12:04,681 --> 00:12:08,801
We can get through this, but only
if we stick together. Vera...
104
00:12:11,641 --> 00:12:13,841
I'm on your side.
105
00:12:29,361 --> 00:12:32,241
Do you know how we split up?
106
00:12:34,001 --> 00:12:36,681
What I told her last?
107
00:12:38,281 --> 00:12:40,761
I said it was all her fault.
108
00:12:43,121 --> 00:12:46,521
She knew that you loved her, Dunja.
109
00:12:46,641 --> 00:12:49,241
Here. Drink this.
110
00:13:12,321 --> 00:13:14,881
We've done everything wrong.
111
00:13:16,801 --> 00:13:18,561
Yes.
112
00:13:23,921 --> 00:13:26,681
That's easy to say now.
113
00:13:34,721 --> 00:13:37,841
Tell me, Mrs. Elster!
What's wrong with you?
114
00:13:37,961 --> 00:13:41,401
I drove past you at the bus stop,
I waved at you like mad...
115
00:13:41,521 --> 00:13:43,441
...and you didn't see or hear a thing.
116
00:13:43,561 --> 00:13:45,161
Are you on cloud nine
or in depression?
117
00:13:45,281 --> 00:13:47,081
I was buried in thought.
- Got it.
118
00:13:47,201 --> 00:13:49,401
You've got trouble
with your guy again?
119
00:13:49,521 --> 00:13:53,681
No, everything's fine.
Roman's back and we're all happy.
120
00:13:53,801 --> 00:13:58,881
Sure. Tell it to the marines.
You look like a ghost. What's wrong?
121
00:14:00,081 --> 00:14:02,721
Alright, I won't get on
your nerves any longer.
122
00:14:02,841 --> 00:14:06,961
But should I find out that your guy's
giving you a hard time, he's had it.
123
00:14:07,081 --> 00:14:09,001
I must prepare things
for the hiking day.
124
00:14:09,121 --> 00:14:11,321
But you'll come tonight?
It's Robert's birthday.
125
00:14:11,441 --> 00:14:14,161
We'll have a barbecue.
And then we'll get drunk; open end...
126
00:14:14,281 --> 00:14:15,641
I don't think so.
- Pardon?
127
00:14:15,761 --> 00:14:17,521
Do you want to leave us high and dry?
128
00:14:17,641 --> 00:14:21,241
Robert's looking forward to seeing
you. I'm not supposed to tell you but...
129
00:14:21,361 --> 00:14:22,481
Don't you understand me?
130
00:14:22,601 --> 00:14:25,241
I can't be with you all the time,
drinking and celebrating!
131
00:14:25,361 --> 00:14:27,201
I've got a husband
and a child at home.
132
00:14:27,321 --> 00:14:28,801
Great husband.
133
00:14:28,921 --> 00:14:31,601
Even when you talk about him,
I can smell your fear.
134
00:14:31,721 --> 00:14:34,161
And let me tell you something.
I've got a family too.
135
00:14:34,281 --> 00:14:37,761
It might not be as perfect as yours,
but at least they let me have fun.
136
00:14:37,921 --> 00:14:45,441
You're really stupid right now but I'd
still be glad if you came tonight.
137
00:14:47,281 --> 00:14:50,201
Stupid owl! We're friends.
138
00:14:53,081 --> 00:14:55,641
Go right in.
139
00:14:57,081 --> 00:15:03,521
Is it true that Hausmann's daughter
had an accident? Irreparable? Dead?
140
00:15:03,681 --> 00:15:06,121
Yes, death is irreparable.
Even in socialism.
141
00:15:06,241 --> 00:15:10,041
Can I hear a feeling of regret?
- Well, it's about a human life after all.
142
00:15:10,161 --> 00:15:12,721
And I'm thinking of my brother.
- That poor lad.
143
00:15:12,841 --> 00:15:17,241
He was so in love, right until the end.
Well, now it's over.
144
00:15:17,401 --> 00:15:19,601
Some things take care of themselves.
145
00:15:19,721 --> 00:15:22,561
And the mother doesn't bother us
any longer either.
146
00:15:22,681 --> 00:15:23,721
No.
147
00:15:23,841 --> 00:15:28,361
I heard the young Miss Hausmann
was looking for her daughter.
148
00:15:28,481 --> 00:15:31,481
She didn't want to believe that
she's dead. Is that true?
149
00:15:31,601 --> 00:15:33,241
Yes.
- And?
150
00:15:33,361 --> 00:15:36,641
I don't expect any complications,
don't worry.
151
00:15:36,761 --> 00:15:41,001
What about your brother?
Does he believe in resurrection too?
152
00:15:41,161 --> 00:15:43,681
I've got my brother under control.
153
00:15:43,801 --> 00:15:48,401
Well, then your family's almost
alright again, Kupfer! Almost!
154
00:15:49,001 --> 00:15:52,921
If it wouldn't be for the tiny
matter with your wife...
155
00:15:53,041 --> 00:15:56,121
I'd like to apologize again for
neglecting the official way.
156
00:15:56,241 --> 00:15:59,481
It won't happen again,
comrade lieutenant general.
157
00:16:05,921 --> 00:16:08,881
Just what I expected.
158
00:16:10,641 --> 00:16:15,281
Send your wife my honest regards,
Kupfer. Respect, Kupfer.
159
00:16:15,401 --> 00:16:19,201
Well. The opportunity with her
colleague was simple too good.
160
00:16:19,321 --> 00:16:21,321
My wife and I always pull together.
161
00:16:21,441 --> 00:16:23,441
I'm glad to hear that.
162
00:16:23,721 --> 00:16:31,041
My wife might pull at me sometimes
but politically she's a numb...
163
00:16:31,161 --> 00:16:34,121
When will you give me permission
to control Geifel's unit?
164
00:16:34,241 --> 00:16:37,361
As you see, he's not the right man
for the Cross Church matter.
165
00:16:40,041 --> 00:16:44,921
Bring me some operational
results and I'll think about it.
166
00:16:46,361 --> 00:16:49,281
But I need full access to the records.
167
00:16:49,401 --> 00:16:53,441
So I can co-ordinate my wife's
activities with those of the unit.
168
00:16:55,881 --> 00:17:00,721
Boy, don't you want to go home?
- No, thanks. I'm rather here and work.
169
00:17:02,401 --> 00:17:06,081
You can always come to my place.
- Thanks.
170
00:18:12,401 --> 00:18:14,441
Dr. Maiwald!
171
00:18:14,801 --> 00:18:18,201
I must talk to you.
It's important.
172
00:18:19,721 --> 00:18:23,041
What do you want from me?
I haven't seen anything.
173
00:18:23,161 --> 00:18:25,481
Of course not. There was
nothing to be seen anyway.
174
00:18:25,601 --> 00:18:27,881
But I think you should take a rest.
Go on vacation.
175
00:18:28,001 --> 00:18:30,401
How about the Baltic Sea...
Shall we say for 3 weeks?
176
00:18:30,561 --> 00:18:32,881
I can't...
My work.
177
00:18:33,001 --> 00:18:38,961
We'll take care of that. Don't forget,
it's about the security of the GDR.
178
00:18:48,481 --> 00:18:50,321
Miss Hausmann!
179
00:18:53,961 --> 00:18:56,281
I know that you're in!
180
00:18:57,521 --> 00:19:00,601
I have to talk to you.
It's important.
181
00:19:08,361 --> 00:19:11,561
I'd like to discuss
the funeral with you.
182
00:19:13,041 --> 00:19:16,641
I want it to be really nice, for Julia...
183
00:19:18,881 --> 00:19:21,521
I'm sure you want the same.
184
00:19:22,201 --> 00:19:27,481
I'd like us to have a nice farewell.
Only the closest friends.
185
00:19:28,841 --> 00:19:31,601
Not many will come.
186
00:19:44,881 --> 00:19:47,961
She was five then, in the animal park.
187
00:19:48,801 --> 00:19:53,561
She was so scared,
but took it bravely.
188
00:19:54,561 --> 00:19:56,961
So she was always like that?
189
00:19:57,441 --> 00:20:02,121
I wanted to take flowers from
our garden. She always liked them.
190
00:20:06,081 --> 00:20:08,921
I also wanted to say a few words.
191
00:20:09,041 --> 00:20:13,201
And you?
Don't you want to sing something?
192
00:20:16,361 --> 00:20:19,521
You won't eat with us tonight.
- Why not?
193
00:20:19,641 --> 00:20:22,001
You have gymnastics today.
But I don't.
194
00:20:22,121 --> 00:20:26,721
Officially. Unofficially you'll celebrate
Robert Wolff's birthday with him.
195
00:20:26,881 --> 00:20:30,281
These are the presents.
Remember the names of the guests.
196
00:20:30,401 --> 00:20:32,321
And what they say...
197
00:20:32,441 --> 00:20:36,041
Vera, I must deliver information,
otherwise Gaucke doesn't believe us.
198
00:20:36,161 --> 00:20:37,921
Please, I can't.
199
00:20:38,601 --> 00:20:42,641
You'll manage. Just remember
what you're doing it for, okay?
200
00:20:44,001 --> 00:20:47,881
Here. You still have to wrap it up.
Nice and affectionately.
201
00:20:49,481 --> 00:20:50,801
Thanks.
202
00:21:04,281 --> 00:21:06,081
Hello?
203
00:21:14,201 --> 00:21:17,681
Vera! What a surprise!
204
00:21:19,121 --> 00:21:21,281
Happy birthday.
205
00:21:21,401 --> 00:21:24,841
But that wasn't necessary...
We're all in the backyard...
206
00:21:26,001 --> 00:21:29,681
Let's go out!
No...
207
00:21:31,961 --> 00:21:35,361
I'm so glad that you're here.
Yes, come on!
208
00:21:37,481 --> 00:21:41,201
Here's another crate of beer.
- I don't believe it.
209
00:21:41,321 --> 00:21:44,681
So I didn't keep you
away with my big mouth. Great!
210
00:21:45,081 --> 00:21:48,961
What does she want here?
- Celebrate with me. Just like you.
211
00:21:49,081 --> 00:21:53,041
Listen up everyone! This is my
friend Vera, we work together.
212
00:21:53,241 --> 00:21:55,041
Hello, Vera!
213
00:21:56,601 --> 00:21:58,601
Would you like a beer?
214
00:22:01,401 --> 00:22:04,001
It's nice here.
- Thank you.
215
00:22:04,121 --> 00:22:07,721
There you go, a Spanish sausage.
- And what's Spanish about it?
216
00:22:07,841 --> 00:22:10,921
The accent. You only have to listen
while you chew it.
217
00:22:11,041 --> 00:22:16,121
You see?
Like this, Señora.
218
00:22:17,601 --> 00:22:21,361
You must be hungry
after your long way.
219
00:22:26,561 --> 00:22:30,361
For everyone: I live in Weissensee,
my husband's an active party member.
220
00:22:30,481 --> 00:22:32,841
And if he knew with
whom I'm celebrating...
221
00:22:32,961 --> 00:22:37,001
...he'd put me on the barbecue.
Was that all? Thank you.
222
00:22:45,281 --> 00:22:47,681
Luschi, that was good!
223
00:22:48,241 --> 00:22:51,081
Come one, a bird never
flew on one wing.
224
00:22:54,201 --> 00:22:57,641
Luschi, I think your idea with
the star journey's really good.
225
00:22:57,761 --> 00:23:01,441
No one will be suspicious if always
only a few set out by bicycle.
226
00:23:01,561 --> 00:23:05,441
And only before the Sportsforum
we'll meet and put on our scarfs.
227
00:23:05,561 --> 00:23:09,361
We're planning a demonstration
against air pollution on Sunday.
228
00:23:09,481 --> 00:23:11,321
The sausage is really nice.
229
00:23:11,441 --> 00:23:14,641
An international handball tournament
takes place in the Sportsforum.
230
00:23:14,761 --> 00:23:16,841
The whole western press will be there.
231
00:23:16,961 --> 00:23:19,601
They'll certainly report
about our demonstration.
232
00:23:19,721 --> 00:23:22,161
And state security can't stop us
that easily...
233
00:23:22,281 --> 00:23:26,001
Some bread?
Thank-you.
234
00:23:26,121 --> 00:23:29,721
By the way, Clemens Haupt,
Christine Grothe and Peter Grimm...
235
00:23:29,881 --> 00:23:32,401
They also want to come.
- Great!
236
00:23:33,321 --> 00:23:36,401
I've forgotten something!
I'm sorry.
237
00:23:36,521 --> 00:23:40,121
My mother-in-law wanted to
do something with me...
238
00:23:40,241 --> 00:23:43,041
...and she's so distrustful.
Enjoy your birthday! Bye.
239
00:23:43,161 --> 00:23:45,361
Pity...
Wait, I'll take you.
240
00:23:45,481 --> 00:23:47,281
You don't need to,
I'll find my way out.
241
00:23:47,401 --> 00:23:50,361
Vera!
Are you afraid of something?
242
00:23:50,481 --> 00:23:54,121
I like you. You have to believe me.
This has nothing to do with you!
243
00:23:54,241 --> 00:23:56,281
Then you shouldn't come again.
244
00:23:57,841 --> 00:24:00,801
Why?
- I'm messing up your life.
245
00:24:00,921 --> 00:24:04,321
You question everything. And that's
not good for someone like you.
246
00:24:04,441 --> 00:24:06,601
What does that mean,
for someone like me?
247
00:24:06,721 --> 00:24:09,321
You said it yourself.
You live in Weissensee.
248
00:24:09,441 --> 00:24:11,721
Your husband's with the party,
probably a bigwig.
249
00:24:11,841 --> 00:24:13,521
I don't even want to know.
250
00:24:13,641 --> 00:24:16,201
And suddenly you
start asking questions.
251
00:24:16,321 --> 00:24:20,721
And the answers will end in a disaster.
At least, in your opinion.
252
00:24:23,641 --> 00:24:27,921
That's pretty arrogant. You all believe
you know the one and only truth.
253
00:24:28,041 --> 00:24:30,681
Vera, they all have skeletons
in the closet back there.
254
00:24:30,801 --> 00:24:33,281
The only question is whether
you'll tell anyone.
255
00:24:33,401 --> 00:24:35,481
I can't do this.
- What can't you do?
256
00:24:36,441 --> 00:24:38,761
Be like you!
257
00:24:38,881 --> 00:24:41,601
Thank God, Vera.
Thank God!
258
00:24:44,201 --> 00:24:46,321
What's up?
259
00:24:53,241 --> 00:24:58,121
My sister-in-law is dead...
260
00:24:58,801 --> 00:25:03,121
She had an accident yesterday.
I have to go now.
261
00:25:06,801 --> 00:25:08,401
Vera...
262
00:25:35,001 --> 00:25:37,841
Here's one from the technological
university for me.
263
00:25:37,961 --> 00:25:40,321
Already?!
- Well, then open it!
264
00:25:44,321 --> 00:25:47,681
And?
- Yes, I'm accepted!
265
00:25:47,801 --> 00:25:50,041
I knew it!
- Yes!
266
00:25:50,161 --> 00:25:53,161
Finally something's happening again!
It went pretty quickly!
267
00:25:53,281 --> 00:25:55,921
They can be glad to get you.
268
00:26:03,441 --> 00:26:06,601
This is the obituary
for Julia Hausmann.
269
00:26:06,721 --> 00:26:10,761
"Our beloved wife and daughter"?
They placed it together!
270
00:26:10,881 --> 00:26:14,401
Obviously.
The funeral's at two.
271
00:26:16,041 --> 00:26:17,561
Will you go there?
272
00:26:17,681 --> 00:26:20,401
I won't leave my son alone
on such a day.
273
00:26:23,201 --> 00:26:26,961
If Martin had wanted us to come,
he'd have sent this letter earlier.
274
00:26:27,081 --> 00:26:28,681
That makes no difference now.
275
00:26:28,801 --> 00:26:31,081
I went to him and he
left me standing there.
276
00:26:31,201 --> 00:26:33,041
Instead he gets together with this...
277
00:26:35,201 --> 00:26:39,081
I can't do this. I can't stand with this
woman at her daughter's grave.
278
00:26:39,201 --> 00:26:41,601
She's brought so much misery
to our family.
279
00:26:41,721 --> 00:26:43,761
Marlene, this woman
has lost her daughter.
280
00:26:43,881 --> 00:26:46,521
Yes, I know. And it's bad.
- And it's also about Martin!
281
00:26:46,641 --> 00:26:50,841
Yes, for you it's easier.
You've a natural affinity to this person.
282
00:26:55,721 --> 00:26:59,001
I have to go. I'm so glad!
- Bye.
283
00:26:59,121 --> 00:27:02,801
I'll take you to the day care center.
- How nice of you.
284
00:27:07,601 --> 00:27:09,921
Do you still want yoghurt?
285
00:27:13,281 --> 00:27:17,161
I think grandpa's doing the right thing.
- So you think?
286
00:27:17,281 --> 00:27:20,201
Ever since I was little you've been
telling me how important the family is...
287
00:27:20,321 --> 00:27:22,041
And that we must all stick together.
288
00:27:22,161 --> 00:27:24,601
Your uncle Martin has
excluded himself.
289
00:27:24,721 --> 00:27:27,681
So why has he given me his kidney?
290
00:27:39,401 --> 00:27:41,081
So?
291
00:27:42,081 --> 00:27:46,521
There were 15 people. Robert,
Nicole and Thomas, her son.
292
00:27:46,641 --> 00:27:48,241
I didn't know the others.
293
00:27:48,361 --> 00:27:50,401
What? No one else was
introduced to you?
294
00:27:50,521 --> 00:27:53,481
I wasn't there that long.
- So why did you come home so late?
295
00:27:53,601 --> 00:27:56,441
I was driving around.
- Damn it, it doesn't work that way!
296
00:28:00,241 --> 00:28:05,601
You got us into this mess, Vera.
And you'll get us out again. Alright?
297
00:28:05,961 --> 00:28:10,081
I'm really trying hard to treat you
differently to what I used to...
298
00:28:10,201 --> 00:28:14,321
With your special characteristics.
Doesn't this mean anything to you?
299
00:28:14,441 --> 00:28:15,521
It does.
300
00:28:15,641 --> 00:28:18,481
Am I worthless for you?
- No! Falk.
301
00:28:21,081 --> 00:28:28,201
I see how you're changing. And I'm
really grateful that you don't drop me.
302
00:28:30,281 --> 00:28:34,961
Your so called friends, they're not
there for you when you're not well.
303
00:28:35,081 --> 00:28:38,721
If they knew what you're really like,
you'd be their enemy. Believe me.
304
00:28:41,401 --> 00:28:45,161
Don't forget our appointment
at the children's home today?
305
00:28:48,321 --> 00:28:49,801
Thank you.
306
00:29:02,241 --> 00:29:04,801
Shit. Shit. Shit!
307
00:29:16,801 --> 00:29:19,121
Julia had a dream.
308
00:29:19,241 --> 00:29:24,841
The dream of a party at which all
people would sit together at a table.
309
00:29:26,121 --> 00:29:29,201
They'd love and respect each other.
In peace.
310
00:29:31,441 --> 00:29:35,281
We always wanted to celebrate
this party together.
311
00:29:35,401 --> 00:29:39,921
We promised each other.
We both believed in it.
312
00:29:41,081 --> 00:29:47,361
She, even more than I. Someone once
said that she had the courage to love.
313
00:29:48,321 --> 00:29:55,001
And that's right; her love was like
the air around us. Everywhere.
314
00:29:56,561 --> 00:29:59,121
And now she's dead...
315
00:29:59,241 --> 00:30:05,681
I only wanted to tell you that this
person, this woman, my wife...
316
00:30:13,001 --> 00:30:17,521
I know that there are probably
still other good people.
317
00:30:17,641 --> 00:30:24,321
Pretty and funny and loyal people.
But never again Julia.
318
00:30:28,401 --> 00:30:35,681
Someone's written on the wall,
the letters bright and blue...
319
00:30:36,841 --> 00:30:42,161
No rain, no sun,
no wind in Weissensee.
320
00:30:42,321 --> 00:30:46,801
It says: what will save the world?
321
00:30:49,521 --> 00:30:54,921
Not the talking, nor the silence,
not the listening, nor the seeing.
322
00:30:55,041 --> 00:31:00,721
Not Confucianism, narcissism,
communism...
323
00:31:01,641 --> 00:31:05,041
Sleep, my little Julia, sleep now.
324
00:31:05,401 --> 00:31:12,681
It says on the hoarding, softened by
the rain, torn by the wind, ism, ism...
325
00:31:12,801 --> 00:31:16,841
But what will save the world?
326
00:31:19,241 --> 00:31:26,721
No raving, no quake, no light,
no water, no shade.
327
00:31:28,001 --> 00:31:36,561
In the shade there's a man, a woman:
What will save the world?
328
00:31:41,961 --> 00:31:46,961
Major general Kupfer. Stop taking
photos. Leave! This is an order!
329
00:31:47,081 --> 00:31:50,081
You still haven't had enough,
you pigs? Isn't this enough?
330
00:31:54,201 --> 00:31:56,321
Leave my boy alone!
331
00:31:56,441 --> 00:32:00,321
Comrade major general!
- Go away!
332
00:32:03,121 --> 00:32:07,281
Move away! There'll be
consequences! Comrade Kupfer!
333
00:32:12,041 --> 00:32:15,321
We mustn't raise false hopes.
- And we're not, Vera.
334
00:32:15,441 --> 00:32:17,881
It's only another appointment
to get to know each other.
335
00:32:18,001 --> 00:32:21,241
And both of us want it. Or not?
- Yes, but...
336
00:32:26,921 --> 00:32:32,401
You always worry too much. Let's
simply enjoy the afternoon with Sonja.
337
00:32:36,041 --> 00:32:40,161
Or shall we cancel everything?
- No, of course not...
338
00:32:42,641 --> 00:32:46,961
Hello!
- The bear is healthy again!
339
00:32:47,121 --> 00:32:49,521
Show me. You're right!
- Sweet.
340
00:32:49,641 --> 00:32:52,481
Well, then he can certainly
go for an ice cream, right?
341
00:32:52,601 --> 00:32:53,841
Yes!
342
00:33:33,841 --> 00:33:37,201
That was pretty...
- Well...
343
00:33:40,601 --> 00:33:42,641
Well, then...
344
00:33:44,441 --> 00:33:46,201
Bye.
345
00:36:01,761 --> 00:36:04,681
And then Martin Kupfer pulled out
the film and destroyed it.
346
00:36:04,801 --> 00:36:06,401
It's unbelievable, I must say.
347
00:36:06,521 --> 00:36:09,241
Because when second lieutenant
Troschke wanted to...
348
00:36:09,361 --> 00:36:13,041
...arrest Martin Kupfer, his unit was
attacked by father and son Kupfer!
349
00:36:13,161 --> 00:36:16,641
The major general attacked us like a
berserk, I thought he wanted to kill us!
350
00:36:16,761 --> 00:36:19,321
I just said that,
second lieutenant Troschke.
351
00:36:19,481 --> 00:36:21,681
Emotionally it wasn't
an normal situation.
352
00:36:21,801 --> 00:36:24,681
And if I got it right,
second lieutenant Troschke...
353
00:36:24,801 --> 00:36:27,201
...rejected the order
of major general Kupfer.
354
00:36:27,321 --> 00:36:29,161
With very good reason!
355
00:36:29,281 --> 00:36:32,761
How dare your father starts
countering my orders?
356
00:36:32,881 --> 00:36:34,881
I'm asking myself the same question.
357
00:36:35,001 --> 00:36:38,921
His presence at the funeral alone is
reason enough for a strict rebuke.
358
00:36:39,041 --> 00:36:43,601
I think he was confused emotionally.
He wanted to stand by his son. Yes.
359
00:36:43,721 --> 00:36:46,641
Maybe one should understand this.
- Stop it now!
360
00:36:46,761 --> 00:36:50,641
All this emotional nonsense!
What's all this modern nonsense?
361
00:36:50,761 --> 00:36:54,081
Major general Kupfer would like
to talk to you, comrade General.
362
00:36:54,201 --> 00:36:56,721
Well, you see,
he's come to apologize.
363
00:37:00,001 --> 00:37:02,921
What's this?
- A complaint in writing.
364
00:37:03,081 --> 00:37:06,081
Yesterday's operation
at Julia Hausmann's funeral.
365
00:37:06,201 --> 00:37:08,401
...was inappropriate
and unprofessional.
366
00:37:08,521 --> 00:37:11,681
Being an officer I feel ashamed.
- This is a joke, right?
367
00:37:11,801 --> 00:37:15,081
I'm surprised you're
in the mood for jokes. Respect!
368
00:37:15,201 --> 00:37:16,841
This is no joke.
369
00:37:16,961 --> 00:37:23,201
A young woman is buried and you
behave like bulls in a china shop.
370
00:37:23,321 --> 00:37:26,601
A forbidden song was sung.
- I heard nothing.
371
00:37:26,721 --> 00:37:30,241
Have you got any proof?
- You attacked our own people.
372
00:37:30,401 --> 00:37:34,001
No! They've rejected my order
and attacked me first!
373
00:37:34,121 --> 00:37:35,681
I was told a different version.
374
00:37:35,801 --> 00:37:38,081
Then it's my word against that
of the petty officers...
375
00:37:38,241 --> 00:37:39,881
...who carried out this
ragged operation.
376
00:37:40,001 --> 00:37:44,561
Hans, you were always
different than us. But now it's enough!
377
00:37:44,681 --> 00:37:46,641
This time there'll be consequences!
378
00:37:46,761 --> 00:37:49,801
Alright, then I'll pass on
my complaint to the minister.
379
00:37:49,921 --> 00:37:54,441
I tried to prevent a provocation in
order to avoid political damage.
380
00:37:54,561 --> 00:37:57,281
Dunja Hausmann's well known
in the west too!
381
00:37:57,401 --> 00:38:00,481
I don't think the
minister will be amused.
382
00:38:00,601 --> 00:38:03,761
Times are changing.
Come on, Guenther.
383
00:38:03,881 --> 00:38:07,801
You know yourself that
this "operation" was stupid!
384
00:38:07,921 --> 00:38:12,601
If we'll fight this out, there'll be a lot
of trouble. No matter what the result.
385
00:38:12,721 --> 00:38:16,281
And why? So that comrade
Geifel's right? Is it worth it?
386
00:38:16,401 --> 00:38:18,881
Geifel's an idiot.
- Exactly.
387
00:38:31,601 --> 00:38:35,321
But don't you think you
can continue like this.
388
00:39:03,961 --> 00:39:08,241
You must have longing if you're
even breaking a door...
389
00:39:09,201 --> 00:39:12,401
I didn't think I'd see you again,
comrade Kupfer.
390
00:39:12,521 --> 00:39:14,521
I have to talk to you.
391
00:39:14,641 --> 00:39:17,801
There's nothing
we need to talk about.
392
00:39:17,921 --> 00:39:20,001
But that's not true.
393
00:39:20,121 --> 00:39:23,441
If you've a bad conscience,
go home to your wife...
394
00:39:23,561 --> 00:39:25,441
...and buy her something nice.
395
00:39:25,561 --> 00:39:29,081
If you're here because of me,
have a drink with me.
396
00:39:30,601 --> 00:39:34,281
I don't want this.
- What don't you want? Decide?
397
00:39:34,401 --> 00:39:36,041
That's nothing new.
398
00:39:36,161 --> 00:39:39,641
I don't want to watch you drinking
yourself to death. You understand?
399
00:39:39,761 --> 00:39:44,801
Your son's killed me!
And you want to blame me for it now?
400
00:39:44,921 --> 00:39:49,361
No. I want to help you.
- I don't need your help.
401
00:39:50,281 --> 00:39:55,601
And certainly not your compassion.
Who do you think you are?
402
00:39:57,761 --> 00:40:00,081
Stop drinking!
403
00:40:01,001 --> 00:40:05,161
My child is dead!
Do you understand? Yes?
404
00:40:05,281 --> 00:40:09,761
But it's not about Julia!
It's always only about you!
405
00:40:09,881 --> 00:40:13,681
Julia's death is only an excuse
for you to continue to drink.
406
00:40:13,801 --> 00:40:18,001
What did you just say?
Go away.
407
00:40:19,441 --> 00:40:25,001
Leave my apartment!
Go away. Get lost!
408
00:40:25,121 --> 00:40:29,801
And don't you ever come back again!
Never again...
409
00:41:09,081 --> 00:41:11,641
I'll get myself some water.
Does anyone else want something?
410
00:41:11,761 --> 00:41:13,121
No, thank you.
411
00:41:13,281 --> 00:41:16,121
Hans is standing there.
Shall I call him in?
412
00:41:16,241 --> 00:41:20,441
No. Leave it. He'll come.
- Vera, wait. Wait.
413
00:41:21,441 --> 00:41:24,601
I'll announce the news without him.
414
00:41:24,721 --> 00:41:29,361
Tomorrow I'll sign the application
for the adoption.
415
00:41:29,521 --> 00:41:32,001
I'm so glad.
- So quickly?
416
00:41:32,121 --> 00:41:34,201
Falk, we wanted to take our time...
417
00:41:34,361 --> 00:41:37,321
Why should we continue torturing
the poor girl? Everything's fine.
418
00:41:37,441 --> 00:41:41,401
You simply decide without me?
- But why without you, Vera?
419
00:41:44,721 --> 00:41:47,041
Are you nuts?
You said you wanted it too!
420
00:41:47,161 --> 00:41:51,321
I don't know! You understand
nothing at all. Nothing.
421
00:41:51,441 --> 00:41:54,921
What's there to understand? The fact
that you don't know what you want?
422
00:41:55,041 --> 00:41:57,601
The fact that I gave my all for you,
for nothing?
423
00:41:57,721 --> 00:42:00,881
Or do you still don't understand?
Namely where you belong.
424
00:42:01,841 --> 00:42:03,881
I can't tomorrow.
- Oh, I see?
425
00:42:04,001 --> 00:42:05,881
What's so important then?
426
00:42:06,001 --> 00:42:07,721
You wanted me to be your informer...
- Vera...
427
00:42:07,841 --> 00:42:10,001
So I must spend time
with these people.
428
00:42:10,121 --> 00:42:12,361
And that's exactly what I will do.
429
00:42:34,641 --> 00:42:36,801
Here, Mrs. Elster!
430
00:42:38,441 --> 00:42:41,521
Hello.
I didn't know you had a bicycle.
431
00:42:41,641 --> 00:42:43,081
Here, it's for you.
432
00:42:43,241 --> 00:42:46,121
A motorbike doesn't look good
at an environmental demonstration.
433
00:42:46,241 --> 00:42:49,041
We have to go.
Don't forget your scarfs.
434
00:44:21,961 --> 00:44:24,081
Go on...
Go on.
435
00:44:26,601 --> 00:44:29,481
Leave me alone!
- Turn off the camera...
436
00:47:00,761 --> 00:47:03,401
We can't go any further.
437
00:47:03,521 --> 00:47:06,921
But you're a priest.
Can't you walk on water?
438
00:47:07,041 --> 00:47:10,441
I believe you're mistaken.
- Pity.
439
00:47:12,001 --> 00:47:16,401
I thought I'd experience a miracle.
- I am experiencing one.
440
00:47:24,521 --> 00:47:26,321
Why?
441
00:47:27,201 --> 00:47:29,561
Because you're here.
35302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.