All language subtitles for Weissensee.2x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,841 --> 00:00:37,681 I'm afraid too, Julia. I've been waiting for you for 2173 to days. 2 00:00:37,801 --> 00:00:40,681 Welcome home, my lambkin. 3 00:00:43,201 --> 00:00:44,801 I've lost our child. 4 00:00:44,881 --> 00:00:48,041 We belong together, Julia. - Martin! 5 00:00:48,201 --> 00:00:50,081 I'm getting divorced. 6 00:00:50,561 --> 00:00:53,161 Can you hug me? 7 00:00:55,401 --> 00:00:58,761 Any plans for tomorrow evening? We've an event in the town hall. 8 00:00:59,441 --> 00:01:05,921 I've had enough. Because my lung hurts and my eyes water. Even though I wasn't sad... 9 00:01:06,001 --> 00:01:08,321 That was in in the church in front of the town house. 10 00:01:08,521 --> 00:01:14,041 There was a concert with texts about Bitterfeld, subversive, and full of lies. 11 00:01:14,321 --> 00:01:17,681 The whole music was disgusting, if I may say so... 12 00:01:19,201 --> 00:01:23,681 This can't be true. It must be a mistake. A double. 13 00:01:27,721 --> 00:01:30,681 This is impossible... This is a mistake, Geifel! This is a fake! 14 00:01:30,761 --> 00:01:34,881 Then she got into a Lada. Registered on Falk Kupfer. 15 00:01:35,641 --> 00:01:39,881 general gaucke Falk Kupfer. Our Falk Kupfer. 16 00:01:44,161 --> 00:01:45,961 He's my best man. 17 00:01:46,041 --> 00:01:49,961 And I always thought that you're the weakest link, comrade Geifel. 18 00:01:50,081 --> 00:01:53,041 Yes, I'm also shocked if I may say so. 19 00:01:53,321 --> 00:01:55,601 This will be a tough loss for the department. 20 00:01:55,721 --> 00:01:58,601 Should we supervise comrade Kupfer now? 21 00:02:00,881 --> 00:02:03,161 No, no, not yet. 22 00:02:05,441 --> 00:02:08,561 But I want you to keep on observing his wife. 23 00:02:08,681 --> 00:02:10,801 I have to be absolutely sure. 24 00:02:10,921 --> 00:02:16,401 I want to know how often she goes there and to whom. To whom, with whom... 25 00:02:17,121 --> 00:02:21,761 I want to know everything, got that? Everything in black and white! 26 00:02:26,721 --> 00:02:30,201 Here it is. This is Goerlitz's garden. 27 00:02:32,161 --> 00:02:35,881 It's bigger than I thought. It's a real house. 28 00:02:36,001 --> 00:02:40,841 Yes, I told you. In three months' time it'll be ready for winter. Our home. 29 00:02:49,881 --> 00:02:51,721 Does Goerlitz have children? 30 00:02:51,961 --> 00:02:54,281 No, but he always wanted some. 31 00:02:57,361 --> 00:02:58,761 Works. 32 00:03:05,001 --> 00:03:08,081 You know, I always tried to imagine her. 33 00:03:09,001 --> 00:03:15,041 She'd be six now, about this size... 34 00:03:16,401 --> 00:03:18,641 What did she look like? 35 00:03:20,401 --> 00:03:26,521 Small, wrinkled and red. She had closed her eyes... 36 00:03:27,521 --> 00:03:33,041 And her little fists were firm... She had a birthmark on her cheek. 37 00:03:33,241 --> 00:03:36,001 Which one? - The right one. 38 00:03:36,121 --> 00:03:39,441 And she screamed. As if outraged. 39 00:03:44,041 --> 00:03:47,481 And then they took her away. To examine her, they said. 40 00:03:47,561 --> 00:03:52,201 I didn't see her again. Later, they told me that she was too weak. 41 00:03:53,201 --> 00:03:55,321 Yes, she fought for one week... 42 00:03:55,521 --> 00:03:59,561 No, she died right after the birth. Come on. 43 00:04:00,601 --> 00:04:02,521 No. 44 00:04:04,601 --> 00:04:07,681 I always thought that... 45 00:04:09,441 --> 00:04:14,241 I asked over and over again. I wanted to know what was wrong with our child. 46 00:04:14,321 --> 00:04:16,921 I drove them all crazy, and then they told me in the office... 47 00:04:17,041 --> 00:04:20,361 ...that 6 days after the birth... - Who told you that? 48 00:04:20,481 --> 00:04:21,521 I don't know. 49 00:04:21,641 --> 00:04:24,121 A woman at the registry office told me that she'd died on the 24th of July. 50 00:04:24,241 --> 00:04:27,201 No, on the 18th of July, in the afternoon... 51 00:04:32,641 --> 00:04:34,681 I never used to want a foster child... 52 00:04:34,801 --> 00:04:37,481 ...because I was afraid that my wife couldn't handle it. 53 00:04:37,601 --> 00:04:41,681 But that was wrong. Besides, Roman's almost grown up now and... 54 00:04:42,601 --> 00:04:44,881 You're such a good mother, Vera. 55 00:04:45,681 --> 00:04:51,521 A common task is certainly a possibility to strengthen your partnership again. 56 00:04:52,241 --> 00:04:58,161 I don't think that a second child would be the right thing at the moment. 57 00:04:58,961 --> 00:05:01,441 But it was always your biggest wish, Vera. 58 00:05:01,521 --> 00:05:03,881 And for years you've been telling me that if... 59 00:05:04,001 --> 00:05:06,041 ...we had a child, our marriage would work. 60 00:05:06,121 --> 00:05:09,721 A second child was what you were missing mostly. 61 00:05:13,001 --> 00:05:17,681 And I'm missing it too. I want us to be a family again. 62 00:05:19,761 --> 00:05:23,361 Your husband's just taking a huge step towards you, Mrs. Kupfer. 63 00:05:23,441 --> 00:05:28,521 I have the feeling that he opens himself emotionally very much for you. 64 00:05:29,121 --> 00:05:33,241 I'm really impressed and positively surprised. 65 00:05:33,561 --> 00:05:36,841 I always wished for a second child, but... 66 00:05:36,921 --> 00:05:44,361 A marriage is no one- way street. You too have to be willing to move, to change. 67 00:05:44,961 --> 00:05:50,081 Or take over the responsibility if you really want to end your marriage. 68 00:06:01,081 --> 00:06:04,241 I can organize a few things in the company. Building material, windows... 69 00:06:04,321 --> 00:06:08,001 My colleague's got a trailer. And the boys will all come to help. 70 00:06:08,761 --> 00:06:13,121 But do you really think that this mini-oven will suffice for the winter? 71 00:06:13,721 --> 00:06:16,561 I can't cope with cold anymore. 72 00:06:17,281 --> 00:06:19,441 I'll warm you. 73 00:06:24,881 --> 00:06:29,081 Just imagine, soon we'll have our own home. And we can do what we want. 74 00:06:30,161 --> 00:06:31,721 Stop it! 75 00:06:32,321 --> 00:06:33,961 No... - Stop! 76 00:06:41,241 --> 00:06:43,121 Good evening! 77 00:06:44,281 --> 00:06:47,481 Goerlitz. And? 78 00:06:49,641 --> 00:06:52,561 Are you eating with us? - Sure. 79 00:07:02,961 --> 00:07:06,561 Is everything alright? Were you in my little garden? 80 00:07:06,681 --> 00:07:08,761 Yes, we were. - Is everything still standing? 81 00:07:08,881 --> 00:07:09,881 Yes. 82 00:07:09,961 --> 00:07:11,721 It's beautiful, isn't it? - Yes. 83 00:07:11,801 --> 00:07:13,441 Or not? - It is. 84 00:07:13,521 --> 00:07:21,081 Gitta and I dug up the garden for 14 years. And then we also took a break. 85 00:07:21,321 --> 00:07:26,201 Well, now it's over. Never mind, Goerlitz! Eva has nicer tits. 86 00:07:54,321 --> 00:07:58,481 We've searched the apartments of these students and found subversive evidence. 87 00:07:58,881 --> 00:08:02,041 We assume that they have contact with other subversive groups. 88 00:08:02,121 --> 00:08:05,121 There might be a whole network at this school. 89 00:08:05,201 --> 00:08:09,601 But we'll carry out further investigations and find out. 90 00:08:09,841 --> 00:08:15,001 Kupfer, we'd appreciate if you'd lead these investigations with your students. 91 00:08:15,121 --> 00:08:17,641 You are, so to speak, a confidant for them. 92 00:08:17,761 --> 00:08:20,721 I want to talk to the students. - No problem. We're just taking them... 93 00:08:20,841 --> 00:08:23,441 Alone. I appreciate your zeal, comrade lieutenant- colonel... 94 00:08:23,521 --> 00:08:26,721 But I think we should clear this affair inside the college. 95 00:08:26,841 --> 00:08:30,921 It was very careless of you to simply leave the books and writings... 96 00:08:31,041 --> 00:08:33,281 ...that I had recommended lying around. 97 00:08:33,401 --> 00:08:36,481 I would've expected more conspiratorial instinct from you... 98 00:08:36,601 --> 00:08:38,761 Especially if we're doing such a test. 99 00:08:38,841 --> 00:08:42,681 What test? - You're disappointing me, Roemer. 100 00:08:42,961 --> 00:08:49,721 If I ask you to found a conspiratorial group to test the fellow students... 101 00:08:49,841 --> 00:08:55,841 ...do it properly and not as negligent as the Federal Intelligence Service. 102 00:08:56,681 --> 00:09:00,801 Do you understand? 103 00:09:04,001 --> 00:09:06,601 You won't get through with this. 'A test'. This is ridiculous. 104 00:09:06,721 --> 00:09:08,561 Why are you backing up this subversive scum? 105 00:09:08,681 --> 00:09:16,041 These students trusted me and it's intolerable how this trust was abused! 106 00:09:16,121 --> 00:09:19,001 These are no 'subversive elements'. 107 00:09:19,081 --> 00:09:23,921 They are the most creative brains of this college. They stand behind this country! 108 00:09:24,001 --> 00:09:26,801 They want to improve it, not only administer it! 109 00:09:26,881 --> 00:09:29,561 Tell me, are you really so naive, father? 110 00:09:29,641 --> 00:09:34,481 I'm not naive. I want the best possible people to work for us! 111 00:09:34,561 --> 00:09:36,001 We've got enough dinosaurs. 112 00:09:36,121 --> 00:09:40,481 By the way, you should be careful with criticism towards a higher-ranking officer. 113 00:09:40,961 --> 00:09:43,201 This could cause problems. 114 00:09:52,001 --> 00:09:53,841 What's wrong? 115 00:09:56,881 --> 00:09:58,841 I want to get out. 116 00:09:59,721 --> 00:10:02,961 Out of the party, out of the ministry. 117 00:10:03,601 --> 00:10:05,281 What? 118 00:10:05,721 --> 00:10:10,841 I can't go on. I thought I could move something, improve things from the inside. 119 00:10:11,161 --> 00:10:16,081 But it's impossible. Today some of my best students were arrested... 120 00:10:16,161 --> 00:10:20,801 Only because they thought and told their opinion. I even encouraged them. 121 00:10:21,041 --> 00:10:25,521 And do you know who arrested them? My own son. 122 00:10:27,401 --> 00:10:30,441 Falk must have had his reasons. He only does his duty. 123 00:10:30,561 --> 00:10:35,681 'Only does his duty', that's a sentence often used during the Nuremburg trials. 124 00:10:35,801 --> 00:10:40,201 This is tasteless, Hans. Sometimes I don't know which side you're on. 125 00:10:40,321 --> 00:10:45,881 In the Soviet Union the people talk openly about Perestroika, Glasnost. 126 00:10:45,961 --> 00:10:48,521 Here they're locked up if they do the same. 127 00:10:48,681 --> 00:10:51,521 I can't believe what's happened to this country! 128 00:10:51,761 --> 00:10:55,241 What's become of the idea for which my parents and friends... 129 00:10:55,361 --> 00:10:58,641 ...died in the concentration camp! That's the side I'm on! 130 00:10:58,881 --> 00:11:04,441 And still, you're a part of this system. You can't simply get out. And you know it. 131 00:11:04,521 --> 00:11:07,881 No, not 'simply'. I know that. But it is possible. 132 00:11:12,321 --> 00:11:16,201 Hans. I've been through a lot with you, I also endured a lot. 133 00:11:17,561 --> 00:11:20,001 I fought with you for this family. 134 00:11:20,401 --> 00:11:23,841 I understand your doubts and I understand your worries too. 135 00:11:24,201 --> 00:11:27,201 And yes, we can always talk about it. 136 00:11:27,841 --> 00:11:33,961 But if you want to risk everything now, then you'll have to do it alone. 137 00:11:34,641 --> 00:11:39,801 I won't go through this together with you. No matter how much I love you. 138 00:11:39,881 --> 00:11:45,801 Are you serious? You'll separate from me if I leave the party and the ministry? 139 00:11:46,481 --> 00:11:49,561 One doesn't simply leave the ministry! 140 00:11:50,961 --> 00:11:53,081 What will become of us then, Hans? 141 00:11:54,121 --> 00:11:58,361 I went through such a phase 6 years ago already and I won't manage a second time. 142 00:11:58,921 --> 00:12:02,361 And I won't go, but you will, Hans. 143 00:12:03,041 --> 00:12:06,361 This house and this family is my life. 144 00:12:06,801 --> 00:12:09,081 Do you understand? 145 00:12:10,201 --> 00:12:12,161 This is my life! 146 00:12:15,201 --> 00:12:19,081 And if you'll destroy this, I will save what is to be saved. 147 00:12:19,521 --> 00:12:21,921 I thought we love each other. 148 00:12:22,401 --> 00:12:25,441 If you love me, you won't take this step. 149 00:12:34,881 --> 00:12:38,001 Martin? Martin? 150 00:12:41,241 --> 00:12:42,761 What is it? 151 00:12:42,881 --> 00:12:47,041 Who said that Anna had died on the 24th? Do you still remember the name? 152 00:12:48,881 --> 00:12:51,881 What? - It's important. 153 00:12:54,721 --> 00:12:58,561 Yes, I can tell you. I wrote down the name. 154 00:13:00,521 --> 00:13:02,121 Wait a sec. 155 00:13:18,281 --> 00:13:23,801 Here. Mrs. Doebel, registry office Lichtenberg. 156 00:13:25,801 --> 00:13:29,041 What did the death certificate say? - 18th. 157 00:13:29,161 --> 00:13:33,801 Right after the birth. I couldn't believe it, she was as fit as a fiddle. 158 00:13:33,921 --> 00:13:35,961 I tried to talk to the responsible doctor. 159 00:13:36,081 --> 00:13:39,001 I asked over and over again, but nobody said anything. 160 00:13:39,081 --> 00:13:43,041 I protested against it, and then they shut me in, in the cellar. 161 00:13:43,121 --> 00:13:52,201 And I had to stand and stand and stand... In the water, you understand? 162 00:13:52,321 --> 00:13:54,841 I had to stand in the cold water. 163 00:13:55,001 --> 00:13:59,681 They said that if I continued asking, then I'd never get out again. 164 00:13:59,801 --> 00:14:02,441 Martin, what if there's something wrong? 165 00:14:02,641 --> 00:14:06,961 What's supposed to be wrong there? They were sloppy which is bad enough. 166 00:14:07,081 --> 00:14:10,481 Something's not right. I can feel it. - Julia, calm down... 167 00:14:12,001 --> 00:14:15,361 Tomorrow I'll go to the registry office and require all of Anna's documents. 168 00:14:16,401 --> 00:14:18,321 Your IDs. 169 00:14:21,361 --> 00:14:23,481 It's about our daughter Anna. 170 00:14:28,481 --> 00:14:32,761 I was told a death date which is different to the date on the death certificate... 171 00:14:32,841 --> 00:14:34,601 Your child wasn't viable. 172 00:14:34,681 --> 00:14:37,081 In any case, we'd like to know which date is right. 173 00:14:37,161 --> 00:14:39,081 In any case, we'd like to know which date is right. 174 00:14:39,201 --> 00:14:42,321 At that time I was in custody, and was brought back to prison... 175 00:14:42,441 --> 00:14:47,961 ...right after the birth. - Oh, I see. And why are you here? 176 00:14:48,081 --> 00:14:52,441 We'd like to have an explanation, you know? We must know when our child died. 177 00:14:53,601 --> 00:14:55,561 Maybe Mrs. Doebel can help us, she was the one who told me... 178 00:14:55,681 --> 00:14:57,241 Will you wait here? 179 00:15:06,721 --> 00:15:08,681 And what have you finished already? 180 00:15:12,321 --> 00:15:14,561 What about him? He's only got three legs... 181 00:15:15,961 --> 00:15:19,241 Don't always help them. They can make a mistake too. 182 00:15:20,561 --> 00:15:21,761 Thank you. 183 00:15:21,921 --> 00:15:24,281 Why weren't you at our garden party on Sunday? 184 00:15:24,401 --> 00:15:26,521 I was an the Baltic Sea with Roman for two days. 185 00:15:26,641 --> 00:15:29,961 How's he doing? - Much better, he'll come home soon. 186 00:15:30,081 --> 00:15:32,561 And you? How about you? - Fine. 187 00:15:33,641 --> 00:15:38,161 My brother asked for you. Beware of him. 188 00:15:39,601 --> 00:15:41,881 But you'll come to the town hall on Thursday? 189 00:15:42,001 --> 00:15:44,961 I don't think so. My husband doesn't believe I'm having that many gym lessons. 190 00:15:45,081 --> 00:15:47,521 And you know he doesn't like the church. 191 00:15:47,641 --> 00:15:50,121 I believe he'd kill me if he knew what I'm doing there. 192 00:15:50,241 --> 00:15:52,001 What an idiot! 193 00:15:52,081 --> 00:15:56,441 Falk's no idiot. He wasn't always like this, and deep inside he's different. 194 00:15:56,521 --> 00:15:58,961 Yes, deep inside they're all brilliant... 195 00:16:00,161 --> 00:16:02,041 How's your marriage counseling doing? 196 00:16:02,121 --> 00:16:07,281 The psychologist thinks we're making progress. She says we've a chance again. 197 00:16:08,281 --> 00:16:09,361 I see. 198 00:16:13,601 --> 00:16:16,201 I'm sorry, there really is a mistake... 199 00:16:16,321 --> 00:16:17,721 What mistake?! 200 00:16:17,841 --> 00:16:19,641 Where's the lady we've just talked to? 201 00:16:19,801 --> 00:16:23,641 I'm responsible for births during custody. - I see. 202 00:16:23,961 --> 00:16:28,841 Concerning the death of your child: the dates weren't given exact. 203 00:16:28,921 --> 00:16:32,161 Mr. Kupfer was told the day of the anonymous funeral. 204 00:16:32,481 --> 00:16:35,201 But the time of death was straight after the birth... 205 00:16:35,361 --> 00:16:37,561 ...like it says on the death certificate. 206 00:16:39,801 --> 00:16:42,201 Could we talk to Mrs. Doebel? She was the one at the time who... 207 00:16:42,321 --> 00:16:44,241 Mrs. Doebel doesn't work here anymore. 208 00:16:44,361 --> 00:16:46,761 Unfortunately, she wasn't very correct in dealing with dates... 209 00:16:46,881 --> 00:16:49,681 And your case isn't the only one... I'm sorry about that. 210 00:16:49,841 --> 00:16:52,681 Are you really sure? - Your child was a preemie... 211 00:16:52,761 --> 00:16:55,761 Three weeks early, yes, but I had the impression that she was healthy... 212 00:16:55,921 --> 00:16:59,001 Are you a pediatrician? - No, but the mother. 213 00:16:59,081 --> 00:17:05,961 Miss Hausmann, no woman wants to believe it. But life goes on. 214 00:17:11,761 --> 00:17:14,041 Thank you very much. 215 00:17:15,481 --> 00:17:17,201 Come on, Julia. 216 00:17:38,321 --> 00:17:40,441 What is it? - Nothing. 217 00:17:59,201 --> 00:18:01,281 I love you. 218 00:18:43,481 --> 00:18:44,841 Wait a sec. 219 00:18:47,641 --> 00:18:50,361 Hello, mummy... I didn't want to disturb you. 220 00:18:50,441 --> 00:18:53,201 Where were you? I was worried. - You don't need to... 221 00:18:53,281 --> 00:18:56,081 What are you doing there? - I'm measuring the cupboard. 222 00:18:56,201 --> 00:18:57,961 To see whether it fits. 223 00:18:58,241 --> 00:19:02,361 Whether it fits? - Martin and I can rent a small Dacha. 224 00:19:02,441 --> 00:19:04,841 We want to live there. It's very nice... 225 00:19:06,041 --> 00:19:08,721 Haven't you learnt anything? - I have. 226 00:19:09,281 --> 00:19:12,521 The fact that I mustn't doubt. If I doubt, I'm dead. 227 00:19:12,641 --> 00:19:16,081 Have you thought about why you got such a tough sentence? 228 00:19:16,481 --> 00:19:18,881 And Martin got away that easily? 229 00:19:18,961 --> 00:19:22,841 I'd also have accepted help from my family if there would have been someone. 230 00:19:26,921 --> 00:19:30,241 Do you know what I've done for you? Do you know that?! 231 00:19:31,641 --> 00:19:35,761 Do you think I'm singing this shit for fun, the stuff I can only handle with alcohol? 232 00:19:35,921 --> 00:19:38,921 I've done it for you, my love! For you! 233 00:19:39,201 --> 00:19:42,721 So that you'd have fairly good conditions in prison! 234 00:19:44,641 --> 00:19:46,481 I didn't know that. - No. 235 00:19:47,161 --> 00:19:49,721 You didn't know that. How would you?! 236 00:19:50,401 --> 00:19:56,121 As everything's always turning around you. Around you and your little happiness! 237 00:19:56,241 --> 00:19:58,521 At that time I haven't asked you to go to this journalist from the west... 238 00:19:58,601 --> 00:20:01,961 And I also haven't asked you to play the heroine at court! 239 00:20:03,121 --> 00:20:08,401 I have to face the music that you got me in! Do you understand?! 240 00:20:16,081 --> 00:20:18,241 You can go. 241 00:21:10,041 --> 00:21:13,721 What a surprise. I thought you've vanished. 242 00:21:13,801 --> 00:21:14,881 I was busy. 243 00:21:14,961 --> 00:21:18,401 Hello, Thomas. Thank you, Vera. That was a great help. 244 00:21:18,681 --> 00:21:21,921 It was a pleasure. - Look at my nice armchair! 245 00:21:22,041 --> 00:21:24,801 Isn't it comfortable? - Upstairs, right? 246 00:21:24,921 --> 00:21:28,281 I had to cook only once on old Mrs. Gluwe's birthday for it. 247 00:21:28,361 --> 00:21:31,321 Thomas! Get a move on and make a coffee. 248 00:21:31,761 --> 00:21:37,001 Mountain ring race, you know it? It was great this year in Teterow. 249 00:21:37,081 --> 00:21:39,041 Boy, did we drink... 250 00:21:39,841 --> 00:21:44,761 Slogan: Those who can remember weren't there. You have to come along next year. 251 00:21:44,841 --> 00:21:48,361 It's really a different world. 252 00:21:48,601 --> 00:21:51,041 I'm off. 253 00:21:51,121 --> 00:21:54,481 Do you really have to? There's a concert in front of the Reichstag. 254 00:21:54,601 --> 00:21:57,321 He and his mates want to listen from somewhere. 255 00:21:57,401 --> 00:22:00,161 Look after yourself, alright? - Mum! 256 00:22:00,241 --> 00:22:03,001 Come here! 257 00:22:05,841 --> 00:22:10,601 Should I have said no? What do you think? 258 00:22:15,681 --> 00:22:19,561 Nonsense! Don't worry, he's a big boy! 259 00:22:20,921 --> 00:22:23,881 How did you look there? 260 00:22:24,041 --> 00:22:27,961 I was so grey then, I can tell you... 261 00:22:30,321 --> 00:22:34,761 Now it's working again. Nici, you were right, it was the carburetor. 262 00:22:34,881 --> 00:22:36,841 Anyone in for a ride? 263 00:23:01,681 --> 00:23:04,721 Thank you, Bernd. Next week we'll have a barbecue. 264 00:23:04,881 --> 00:23:06,481 Will you come? - Of course. 265 00:23:06,601 --> 00:23:08,761 What will you put in there, the place is all empty? 266 00:23:08,841 --> 00:23:10,481 First we have to renovate. 267 00:23:11,441 --> 00:23:12,601 Well, who knows. 268 00:23:12,721 --> 00:23:15,601 Maybe some furniture will fall of the truck from the furniture combine. 269 00:23:15,721 --> 00:23:18,401 Yes, who knows. See you tomorrow. 270 00:24:02,121 --> 00:24:03,841 There's your father. 271 00:24:10,441 --> 00:24:11,681 Hello. 272 00:24:11,841 --> 00:24:16,281 I didn't want to disturb. Your colleague told me that I could find you here. 273 00:24:21,921 --> 00:24:24,321 Yes, come in. 274 00:24:24,921 --> 00:24:28,601 You've got a nice place. What do you need most urgently? 275 00:24:31,161 --> 00:24:36,401 We can't organize roofing felt. That's important. The roof is leaking. 276 00:24:36,521 --> 00:24:37,961 I see. 277 00:24:40,321 --> 00:24:43,721 We only want to hear music! - Look after the people there! 278 00:24:43,841 --> 00:24:44,761 Drive on! 279 00:24:44,921 --> 00:24:47,721 Sergeant Goerlitz. Please, drive on. There's nothing to see here. 280 00:24:47,841 --> 00:24:51,081 Why don't you let the young people pass? - None of your business. 281 00:24:51,201 --> 00:24:53,401 Asking stupid questions. Show me your ID! 282 00:24:53,521 --> 00:24:57,801 And the Misses in the back too! And turn off the engine. 283 00:25:01,801 --> 00:25:05,601 Mr. Wolff. Mrs. Kupfer! 284 00:25:08,201 --> 00:25:10,041 Drive on right away! 285 00:25:10,281 --> 00:25:13,761 Why? - Safety measures. Go on! Get going! 286 00:25:13,841 --> 00:25:16,081 For whom is the safety measure? - Drive! 287 00:25:16,201 --> 00:25:18,521 Are we dangerous or are we the threatened? 288 00:25:18,641 --> 00:25:21,401 It's about the drums I can hear in the back, right? The music? 289 00:25:21,521 --> 00:25:23,281 Don't cause a stir, or do you want trouble?! 290 00:25:23,401 --> 00:25:25,041 I want you to leave the young people alone. 291 00:25:25,161 --> 00:25:27,201 They haven't done anything, they only want to hear a little rock music. 292 00:25:27,321 --> 00:25:29,761 Mr. Wolff, I can arrest you too! - Robert, this isn't worth it... 293 00:25:29,841 --> 00:25:33,481 It is. I could puke when I see how the young people are criminalized here... 294 00:25:33,561 --> 00:25:36,801 Only because they want to hear some rock music! Don't you feel a bit silly? 295 00:25:37,081 --> 00:25:39,041 It would be best if you locked up the whole town! 296 00:25:39,121 --> 00:25:40,961 Offending an officer... 297 00:25:41,041 --> 00:25:42,961 Let me go! - Stand still. 298 00:25:43,041 --> 00:25:44,641 What's wrong there!? 299 00:25:44,721 --> 00:25:48,921 Robert, please drive! Please, I have to get away! I have to get away! 300 00:25:56,561 --> 00:25:59,721 Just make a list of all the things you need, alright? 301 00:26:05,161 --> 00:26:09,081 And don't be modest, okay? 302 00:26:09,841 --> 00:26:11,481 Thank you. 303 00:26:15,681 --> 00:26:17,841 Miss Hausmann... 304 00:26:20,121 --> 00:26:22,481 ...even if it won't change or make up for anything... 305 00:26:22,561 --> 00:26:27,721 I'd like to tell you that I'm sorry for what you had to go through... 306 00:26:27,841 --> 00:26:32,921 ...and I couldn't help you. And I really respect your courage. 307 00:26:34,041 --> 00:26:37,641 I'm not courageous. - You are. You have the courage to love. 308 00:26:38,721 --> 00:26:41,641 That's more than I can say about myself. 309 00:26:53,521 --> 00:26:57,281 How often have I cursed this man and your brother. 310 00:26:57,561 --> 00:27:00,281 How often have I wished that they'd stand in the cold water... 311 00:27:00,361 --> 00:27:03,041 ...and I'd hear them screaming. 312 00:27:05,961 --> 00:27:10,321 It's so difficult to start from scratch... I don't know whether I can forgive. 313 00:27:21,561 --> 00:27:24,241 Vera, I'm sorry. 314 00:27:26,881 --> 00:27:32,121 Vera! I simply got so furious when I saw the police control. 315 00:27:32,241 --> 00:27:34,201 I didn't think of you at that moment, I'm sorry. 316 00:27:34,321 --> 00:27:36,801 Why should you think about me? Who am I after all? 317 00:27:36,881 --> 00:27:39,641 Some stupid chick who has no idea and about whom you know nothing. 318 00:27:39,721 --> 00:27:43,321 About who you can laugh at with your great friends because I'm so petty bourgeois. 319 00:27:43,401 --> 00:27:45,321 And because I'm scared of a police control. 320 00:27:45,401 --> 00:27:50,081 Vera. You're right, I know nothing about you, and that's why I hurt you. 321 00:27:50,201 --> 00:27:54,201 Even though I don't want to hurt you. And I laugh with my friends but not at you. 322 00:27:55,321 --> 00:28:00,241 Even if they're great friends. But they're by far not as great as you. 323 00:28:22,481 --> 00:28:26,081 I have to go home. My husband's waiting... 324 00:28:27,241 --> 00:28:31,081 I want to see you again. - You're a priest, I'm married. 325 00:28:32,001 --> 00:28:33,841 It could be easier. 326 00:29:43,641 --> 00:29:45,481 Bye. - Bye. 327 00:29:47,401 --> 00:29:49,201 Good afternoon. - Good afternoon. 328 00:29:49,361 --> 00:29:53,041 How long do you need for a silk dress. This is pure silk. 329 00:29:53,841 --> 00:29:55,881 Till tomorrow afternoon... 330 00:29:57,441 --> 00:29:59,801 What's your name? - Maywald. 331 00:30:01,041 --> 00:30:02,761 Like May. 332 00:30:07,961 --> 00:30:09,721 Thank you. 333 00:30:21,361 --> 00:30:23,641 Wait! Dr. Maywald!? - Yes? 334 00:30:23,761 --> 00:30:25,321 Do you recognize me? 335 00:30:25,441 --> 00:30:29,161 Julia Hausmann, you were present when I gave birth to my daughter six years ago. 336 00:30:29,241 --> 00:30:32,601 On the 18th of July. The preemie with the birthmark on the cheek... 337 00:30:32,721 --> 00:30:35,161 Oh, it's you. Yes, of course I remember. 338 00:30:35,241 --> 00:30:38,041 You were guarded at that time because you were in custody. 339 00:30:38,161 --> 00:30:40,441 I'm sure it wasn't easy for you, in prison with a child. 340 00:30:40,561 --> 00:30:43,361 Yes, how's your daughter? What was her name again? 341 00:30:43,721 --> 00:30:48,161 Anna. She died. - I'm sorry. How old was she? 342 00:30:48,281 --> 00:30:52,401 She died right after the birth. Still in hospital. Don't you remember? 343 00:30:52,481 --> 00:30:56,841 No, that's impossible. Indeed, she was weak but absolutely healthy. 344 00:30:57,001 --> 00:31:00,041 A pretty baby. I myself put her into the incubator. 345 00:31:01,801 --> 00:31:04,081 What are you saying? 346 00:31:06,281 --> 00:31:09,001 Maybe I'm mistaken. It was so long ago! 347 00:31:09,121 --> 00:31:11,081 No, wait! I have to know! 348 00:31:11,161 --> 00:31:14,601 Listen, I don't want to get into trouble. I'm sorry. 349 00:31:15,161 --> 00:31:16,761 Wait! 350 00:31:22,521 --> 00:31:25,241 The blond with the Teddy, that's Sonja. 351 00:31:27,201 --> 00:31:32,001 Looks sensitive. - Yes. So you will well get on. 352 00:31:34,281 --> 00:31:36,161 Where are her parents? 353 00:31:36,681 --> 00:31:40,681 She's an orphan. Look, how sweet! 354 00:31:41,921 --> 00:31:44,801 Maybe we should think it all over again. It all goes too fast for me. 355 00:31:44,881 --> 00:31:48,721 Vera, we're only here to get to know her. 356 00:31:56,041 --> 00:31:57,481 You see! 357 00:32:02,961 --> 00:32:05,681 Sonja, this is Mr. and Mrs. Kupfer. - Hello. 358 00:32:05,801 --> 00:32:07,721 They want to get to know you. - Hello. 359 00:32:07,841 --> 00:32:09,841 Hello, Sonja. - Hello. 360 00:32:10,721 --> 00:32:15,881 My bear injured himself yesterday, he broke his arm. Can you help him? 361 00:32:16,161 --> 00:32:19,001 Of course. I'm a bear doctor. 362 00:32:20,641 --> 00:32:25,521 Come along, come along. You can help me. Now you're the bear's nurse. 363 00:32:25,801 --> 00:32:29,601 Let's do the following... Look, this is good. 364 00:32:29,801 --> 00:32:36,481 This is our splint, you hold it here, and this we'll wrap around the arm... 365 00:32:37,241 --> 00:32:40,041 And now the other way around. There you go! 366 00:32:40,521 --> 00:32:43,361 The doctor who gave birth to our child was just here! 367 00:32:43,881 --> 00:32:46,281 And she said that it's impossible that she's dead! 368 00:32:47,161 --> 00:32:50,041 And suddenly she denied everything and acted as if she got it all wrong. 369 00:32:50,161 --> 00:32:52,761 Which is possible. It's such a long time ago. 370 00:32:52,841 --> 00:32:54,761 I know that she didn't get it wrong! I saw it! 371 00:32:54,841 --> 00:32:56,441 Calm down now! You're getting carried away. 372 00:32:56,521 --> 00:32:57,961 Does that mean that you don't believe me?! 373 00:32:58,041 --> 00:33:01,801 Julia. Julia. I believe you should talk to a doctor about it. 374 00:33:01,881 --> 00:33:04,881 This is a chronic bronchitis. I needn't talk to a doctor about it! 375 00:33:04,961 --> 00:33:06,761 It's because I was standing in the cold water all the time. 376 00:33:06,841 --> 00:33:09,921 There are people who say that it's healthy to stand in cold water. What do you think? 377 00:33:10,001 --> 00:33:13,961 Cut it out! I mean exactly this! This is scaring me, Julia. 378 00:33:14,041 --> 00:33:16,521 You should see a doctor about it. 379 00:33:17,001 --> 00:33:19,601 About what you've experienced. About what you can't forget... 380 00:33:19,681 --> 00:33:22,481 Torture, Martin. That's the word for it. I've experienced it. 381 00:33:22,601 --> 00:33:24,481 But officially it doesn't exist in this country. 382 00:33:24,601 --> 00:33:26,441 So how should I talk to anyone about it? 383 00:33:26,561 --> 00:33:28,761 I even signed that I was never tortured... 384 00:33:33,161 --> 00:33:37,481 Why should somebody do something like that? Take our child away? 385 00:33:37,601 --> 00:33:39,681 It makes no sense. 386 00:33:40,161 --> 00:33:42,681 I don't know what you've experienced during the past years... 387 00:33:42,801 --> 00:33:46,321 But I've experienced a lot that was cruel and made no sense. 388 00:33:47,041 --> 00:33:51,441 I need certainty concerning our child and I know that you need it too. 389 00:33:53,801 --> 00:33:56,321 The doctor will never want to talk to us. 390 00:33:57,921 --> 00:34:03,761 No. But we're clever. And tough. Am I right? 391 00:34:04,121 --> 00:34:05,281 Yes. 392 00:34:07,081 --> 00:34:08,601 That's right. 393 00:34:09,081 --> 00:34:13,001 It was so nice to see you with Sonja today. - Really? 394 00:34:17,521 --> 00:34:20,121 You... - Come on, let's go... 395 00:34:20,201 --> 00:34:24,921 Would you like something warm for supper, Hans!? Hans? 396 00:34:25,041 --> 00:34:26,521 What? What is it? 397 00:34:26,601 --> 00:34:30,201 Do you want a fried egg with chives? - Incredible, that man... 398 00:34:30,281 --> 00:34:36,001 I don't know. I find it negligent and also dangerous to question a functioning order. 399 00:34:36,121 --> 00:34:37,761 Where shall this lead to? 400 00:34:38,121 --> 00:34:41,121 This is the way. To renew the system from the inside out. 401 00:34:42,041 --> 00:34:44,281 So what now, chives or not? 402 00:34:45,481 --> 00:34:46,721 Good evening! 403 00:34:49,121 --> 00:34:51,641 Martin! That's nice. 404 00:34:51,721 --> 00:34:54,001 Good evening. - Evening. 405 00:34:54,201 --> 00:34:55,841 We're about to have supper. Will you join us? 406 00:34:55,961 --> 00:34:58,601 I wanted to ask you something. - But you will drink a beer? 407 00:34:59,081 --> 00:35:02,281 It's about our child whom Julia's supposedly lost after the birth. 408 00:35:02,481 --> 00:35:05,441 What? What do you mean by 'supposedly'? 409 00:35:06,041 --> 00:35:07,841 Excuse me, mother... 410 00:35:22,521 --> 00:35:25,401 Falk, could you come for a sec? 411 00:35:25,641 --> 00:35:28,001 I can't right now, mother. 412 00:35:28,161 --> 00:35:31,721 Martin is here. Something with his deceased daughter... 413 00:35:32,441 --> 00:35:34,681 He's in the study with father. 414 00:35:34,841 --> 00:35:38,401 This would be a good opportunity to help Martin. 415 00:35:42,481 --> 00:35:47,041 Oh, I'm sorry. You know, he's done so much for you, so I thought... 416 00:35:47,121 --> 00:35:51,561 Yes. Alright, mother. I see what I can do. 417 00:35:51,681 --> 00:35:53,601 Thank you, Falk. 418 00:35:54,921 --> 00:35:57,881 But isn't it possible that this Dr. Maywald really is mistaken? 419 00:35:57,961 --> 00:36:01,441 And if not? And why did she run away from Julia? 420 00:36:01,761 --> 00:36:04,681 Be honest, father: do you believe it's possible... 421 00:36:04,801 --> 00:36:07,601 ...that they've taken away the child from Julia? 422 00:36:07,721 --> 00:36:09,121 Why should someone do that? 423 00:36:09,241 --> 00:36:11,641 Why should someone go to prison for 6 years for telling the truth? 424 00:36:11,721 --> 00:36:13,241 Come on, that's different! 425 00:36:13,321 --> 00:36:16,961 Yes, but is it possible? And if so, who would order it? 426 00:36:17,081 --> 00:36:23,801 I can't imagine it. There'd have to be very serious reasons. I mean, really serious... 427 00:36:23,921 --> 00:36:25,681 So you can't exclude it. 428 00:36:26,721 --> 00:36:28,361 No. 429 00:36:30,081 --> 00:36:36,561 But if so, it would come right from the top. And you'd have no chance. 430 00:36:37,241 --> 00:36:39,081 I know. 431 00:36:40,041 --> 00:36:42,961 That's why I'm talking to you, father. 432 00:36:44,961 --> 00:36:51,401 I can't find out. Not any longer. Maybe Falk... 433 00:36:53,401 --> 00:36:55,521 I don't trust Falk. 434 00:37:07,681 --> 00:37:10,841 Good evening, Dr. Maywald. My name's Schmidt. 435 00:37:11,081 --> 00:37:14,081 Thank you for finding time for me that late. 436 00:37:14,641 --> 00:37:17,201 To tell you right away, you've nothing to fear. 437 00:37:17,321 --> 00:37:21,161 But we need your assistance in a case concerning the safety of the GDR. 438 00:37:21,401 --> 00:37:25,681 It's about the young lady who bothered you today. Cigarette? 439 00:37:28,361 --> 00:37:32,161 How many hours have you slept today? One, two? 440 00:37:34,041 --> 00:37:38,441 I told you that my father will help us. You can count on it. 441 00:37:39,241 --> 00:37:41,001 What's that? 442 00:37:41,241 --> 00:37:45,041 Your lunch. - You're so nice. 443 00:37:47,521 --> 00:37:49,641 Are you planning something? - No, why? 444 00:37:49,921 --> 00:37:52,041 I know you. 445 00:37:52,601 --> 00:37:55,441 Don't do anything rash. Promise me. 446 00:37:56,761 --> 00:38:00,881 Don't always worry about me. What else should happen to me? 447 00:38:02,041 --> 00:38:04,961 I couldn't endure losing you again. 448 00:38:05,721 --> 00:38:07,841 We'll stay together until we're old and die. 449 00:38:07,961 --> 00:38:10,281 That's what you'll have to endure. Will you manage? 450 00:38:10,361 --> 00:38:11,721 No problem. 451 00:38:15,921 --> 00:38:18,161 I'll finish it. I promise! 452 00:38:21,521 --> 00:38:24,761 Promised! - Yes. Bye. 453 00:38:32,241 --> 00:38:35,921 Good day, I'd like to see Dr. Maywald. Does she still work here? 454 00:38:36,201 --> 00:38:39,721 Dr. Maywald hasn't come yet. I don't know when her shift starts. 455 00:38:39,921 --> 00:38:42,881 Do you want to see Dr. Mueller instead? - No, thanks. 456 00:38:48,601 --> 00:38:50,561 You forgot your tea. 457 00:38:54,281 --> 00:38:57,721 Can you simply skip work? - I simply do it. Just like you. 458 00:39:49,321 --> 00:39:52,601 Come on. Let's try some other time. - No. 459 00:39:58,161 --> 00:40:01,241 Alright, then I'll fetch an umbrella and some warm clothes now... 460 00:40:01,361 --> 00:40:03,361 ...and even get some tea? - Thank you. 461 00:40:03,441 --> 00:40:06,241 I imagined picnic with you differently. 462 00:40:07,081 --> 00:40:09,081 You better go in. See you in a sec. 463 00:40:20,161 --> 00:40:22,121 I knew you gave instructions to say that you're not there! 464 00:40:22,361 --> 00:40:24,961 Stop bothering me. Or I'll call the police! 465 00:40:25,041 --> 00:40:28,921 I only want to know what happened. Tell me what happened with my daughter!! 466 00:40:34,281 --> 00:40:37,921 Yes, we've identified the circle of acquaintances around pastor... 467 00:40:38,001 --> 00:40:40,921 ...Robert Wolff and Frank Luchnik, the spokesman in the environmental library. 468 00:40:41,001 --> 00:40:43,321 We've assigned all contacts by name. 469 00:40:43,401 --> 00:40:47,641 Have you finally found out the real names of Bastel, Mucke and UFO? 470 00:40:49,761 --> 00:40:51,321 Attention! 471 00:41:02,561 --> 00:41:06,241 Yes, I only mention the regulars. 472 00:41:06,881 --> 00:41:11,921 Nicole Henning, Robert Wolff's sister, Robert Schneise, Frank Luchnik... 473 00:41:12,001 --> 00:41:14,761 ...Gerd Hauffe, Monika Lattermann And... 474 00:41:17,321 --> 00:41:19,641 Vera Kupfer. 475 00:41:34,201 --> 00:41:37,121 Is this your wife, comrade Kupfer? 476 00:41:41,121 --> 00:41:42,961 Yes. This is my wife. 477 00:41:44,281 --> 00:41:47,121 Do you want to say something? 478 00:41:47,561 --> 00:41:49,561 I'm sorry. 479 00:41:49,801 --> 00:41:54,441 I didn't stick to the rules. 480 00:41:56,321 --> 00:42:00,041 But by doing so I've managed what comrade Geifel unfortunately couldn't. 481 00:42:00,121 --> 00:42:02,761 But it happened unintentionally and in a rush. 482 00:42:02,841 --> 00:42:04,681 Stop talking in riddles. 483 00:42:05,161 --> 00:42:08,681 The state of information concerning the cross church has long been dissatisfactory. 484 00:42:08,761 --> 00:42:13,281 I pointed it out to comrade Geifel several times, and asked to implement a mole. 485 00:42:13,361 --> 00:42:17,081 Unfortunately he wasn't able or he wasn't willing to. 486 00:42:17,161 --> 00:42:20,721 I couldn't cope with this situation and also informed... 487 00:42:20,841 --> 00:42:23,561 ...the lieutenant general about it. 488 00:42:24,681 --> 00:42:30,841 Well, and then there was this coincident. 489 00:42:32,201 --> 00:42:35,441 Nicole Henning works in the same hoard as my wife. 490 00:42:36,201 --> 00:42:39,121 And after my wife had reported several questionable statements... 491 00:42:39,201 --> 00:42:42,361 ...by Nicole Henning to me, I spontaneously asked her... 492 00:42:42,441 --> 00:42:44,761 ...to intensify the contact with Mrs. Henning. 493 00:42:44,841 --> 00:42:49,761 As Henning and Robert Wolff are siblings, my wife also got to know Robert Wolff. 494 00:42:49,921 --> 00:42:53,681 And at the moment she develops this valuable contact on my order. 495 00:42:53,921 --> 00:42:56,641 Of course I would have informed you about it, comrade General. 496 00:42:56,721 --> 00:43:00,041 But the fact that it developed so well and so quickly even surprised myself. 497 00:43:00,121 --> 00:43:04,641 I even had no time to put in a proper mole file for my wife. 498 00:43:05,041 --> 00:43:10,601 She's only signed the declaration of commitment so far and I'm sorry about that. 499 00:43:17,001 --> 00:43:23,921 Comrade Kupfer, I accept your excuse. I congratulate you on your resolute action. 500 00:43:24,241 --> 00:43:26,001 Thank you, comrade General. 501 00:43:26,441 --> 00:43:30,441 Comrade Geifel, follow your comrade's example. 502 00:43:38,681 --> 00:43:41,801 I'm warning you one last time. Go, or I'll call the police. 503 00:43:43,481 --> 00:43:47,081 You won't get rid of me. Until you tell me where my child is. 504 00:43:48,201 --> 00:43:52,401 I don't know you! I know nothing about your child! 505 00:44:14,081 --> 00:44:15,881 Not now! 506 00:44:17,721 --> 00:44:21,681 I'm sorry, there's a certain Dr. Maywald. She says it's urgent. 507 00:44:22,641 --> 00:44:24,281 What?! 508 00:44:27,201 --> 00:44:28,761 What's it about? 509 00:44:31,561 --> 00:44:33,001 Since when? 510 00:44:35,921 --> 00:44:38,961 Yes, I understand. I'll take care of it. 511 00:44:58,561 --> 00:45:01,121 You don't really believe you'll get through with it. 512 00:45:01,241 --> 00:45:02,921 I don't know what you're talking about. 513 00:45:03,041 --> 00:45:06,281 Just because you're envious and don't lead your unit properly, you want to screw me. 514 00:45:06,361 --> 00:45:07,961 Gaucke wants to see the declaration of commitment. 515 00:45:08,041 --> 00:45:11,241 Yes. He'll get it. - Now. 516 00:45:11,361 --> 00:45:13,201 I've no time now. 517 00:45:14,001 --> 00:45:15,961 Let me pass, Geiffel! 518 00:45:17,081 --> 00:45:19,841 Don't go too far, my friend! 519 00:45:32,201 --> 00:45:33,961 Good afternoon. Excuse me. 520 00:45:34,121 --> 00:45:37,441 Have you seen my wife? She was waiting for Dr. Maywald. 521 00:45:37,801 --> 00:45:41,241 No. Dr. Maywald left a long time ago. 522 00:45:42,441 --> 00:45:44,161 What? I thought... 523 00:45:47,401 --> 00:45:50,441 Can you tell me where she lives? - I'm sorry. That's impossible. 524 00:45:51,041 --> 00:45:55,161 Please. It's urgent. My wife's pregnant. She's in great pain. 525 00:45:55,281 --> 00:45:58,801 Only Dr. Maywald can help her... Please! 526 00:46:04,921 --> 00:46:07,561 I haven't said anything. 527 00:46:08,361 --> 00:46:10,121 Thank you very much. 528 00:46:19,641 --> 00:46:22,361 Miss Hausmann? - What do you want here? 529 00:46:22,601 --> 00:46:25,801 I was informed that you're bothering Dr. Maywald, almost stalking her. 530 00:46:25,881 --> 00:46:28,441 I can understand that you don't endure the death of your child... 531 00:46:28,521 --> 00:46:31,081 You're involved! You ordered it! Am I right!? 532 00:46:31,161 --> 00:46:32,801 I only want your best, Miss Hausmann. 533 00:46:32,921 --> 00:46:35,881 I'm no doctor but I'm afraid you've developed a certain paranoia... 534 00:46:36,001 --> 00:46:40,401 You know where our child is. Your presence is proof, Dr. Maywald called you. 535 00:46:40,521 --> 00:46:42,081 If this psychosis manifests itself... 536 00:46:42,201 --> 00:46:44,001 ...I'll have to send you to psychiatry unfortunately. 537 00:46:44,081 --> 00:46:45,881 For your own protection. - Let me go! 538 00:46:45,961 --> 00:46:48,681 Once you're healthy, you can also have children again, alright? 539 00:46:48,761 --> 00:46:51,401 But first you have to understand one thing: Your child is dead! 540 00:46:51,521 --> 00:46:55,721 No! She's alive! I know it! And you don't scare me any longer! Never again! 541 00:46:56,521 --> 00:46:57,841 No! 44728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.