Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,841 --> 00:00:37,681
I'm afraid too, Julia.
I've been waiting for you for 2173 to days.
2
00:00:37,801 --> 00:00:40,681
Welcome home, my lambkin.
3
00:00:43,201 --> 00:00:44,801
I've lost our child.
4
00:00:44,881 --> 00:00:48,041
We belong together, Julia.
- Martin!
5
00:00:48,201 --> 00:00:50,081
I'm getting divorced.
6
00:00:50,561 --> 00:00:53,161
Can you hug me?
7
00:00:55,401 --> 00:00:58,761
Any plans for tomorrow evening?
We've an event in the town hall.
8
00:00:59,441 --> 00:01:05,921
I've had enough. Because my lung hurts and
my eyes water. Even though I wasn't sad...
9
00:01:06,001 --> 00:01:08,321
That was in in the church
in front of the town house.
10
00:01:08,521 --> 00:01:14,041
There was a concert with texts about
Bitterfeld, subversive, and full of lies.
11
00:01:14,321 --> 00:01:17,681
The whole music was disgusting,
if I may say so...
12
00:01:19,201 --> 00:01:23,681
This can't be true. It must be
a mistake. A double.
13
00:01:27,721 --> 00:01:30,681
This is impossible...
This is a mistake, Geifel! This is a fake!
14
00:01:30,761 --> 00:01:34,881
Then she got into a Lada.
Registered on Falk Kupfer.
15
00:01:35,641 --> 00:01:39,881
general gaucke
Falk Kupfer. Our Falk Kupfer.
16
00:01:44,161 --> 00:01:45,961
He's my best man.
17
00:01:46,041 --> 00:01:49,961
And I always thought that you're the
weakest link, comrade Geifel.
18
00:01:50,081 --> 00:01:53,041
Yes, I'm also shocked if I may say so.
19
00:01:53,321 --> 00:01:55,601
This will be a tough loss
for the department.
20
00:01:55,721 --> 00:01:58,601
Should we supervise
comrade Kupfer now?
21
00:02:00,881 --> 00:02:03,161
No, no, not yet.
22
00:02:05,441 --> 00:02:08,561
But I want you to keep on
observing his wife.
23
00:02:08,681 --> 00:02:10,801
I have to be absolutely sure.
24
00:02:10,921 --> 00:02:16,401
I want to know how often she goes there
and to whom. To whom, with whom...
25
00:02:17,121 --> 00:02:21,761
I want to know everything, got that?
Everything in black and white!
26
00:02:26,721 --> 00:02:30,201
Here it is. This is Goerlitz's garden.
27
00:02:32,161 --> 00:02:35,881
It's bigger than I thought.
It's a real house.
28
00:02:36,001 --> 00:02:40,841
Yes, I told you. In three months' time
it'll be ready for winter. Our home.
29
00:02:49,881 --> 00:02:51,721
Does Goerlitz have children?
30
00:02:51,961 --> 00:02:54,281
No, but he always wanted some.
31
00:02:57,361 --> 00:02:58,761
Works.
32
00:03:05,001 --> 00:03:08,081
You know, I always tried
to imagine her.
33
00:03:09,001 --> 00:03:15,041
She'd be six now, about this size...
34
00:03:16,401 --> 00:03:18,641
What did she look like?
35
00:03:20,401 --> 00:03:26,521
Small, wrinkled and red.
She had closed her eyes...
36
00:03:27,521 --> 00:03:33,041
And her little fists were firm...
She had a birthmark on her cheek.
37
00:03:33,241 --> 00:03:36,001
Which one?
- The right one.
38
00:03:36,121 --> 00:03:39,441
And she screamed.
As if outraged.
39
00:03:44,041 --> 00:03:47,481
And then they took her away.
To examine her, they said.
40
00:03:47,561 --> 00:03:52,201
I didn't see her again. Later, they
told me that she was too weak.
41
00:03:53,201 --> 00:03:55,321
Yes, she fought for one week...
42
00:03:55,521 --> 00:03:59,561
No, she died right after the birth.
Come on.
43
00:04:00,601 --> 00:04:02,521
No.
44
00:04:04,601 --> 00:04:07,681
I always thought that...
45
00:04:09,441 --> 00:04:14,241
I asked over and over again. I wanted
to know what was wrong with our child.
46
00:04:14,321 --> 00:04:16,921
I drove them all crazy, and then
they told me in the office...
47
00:04:17,041 --> 00:04:20,361
...that 6 days after the birth...
- Who told you that?
48
00:04:20,481 --> 00:04:21,521
I don't know.
49
00:04:21,641 --> 00:04:24,121
A woman at the registry office told me
that she'd died on the 24th of July.
50
00:04:24,241 --> 00:04:27,201
No, on the 18th of July,
in the afternoon...
51
00:04:32,641 --> 00:04:34,681
I never used to want
a foster child...
52
00:04:34,801 --> 00:04:37,481
...because I was afraid
that my wife couldn't handle it.
53
00:04:37,601 --> 00:04:41,681
But that was wrong. Besides,
Roman's almost grown up now and...
54
00:04:42,601 --> 00:04:44,881
You're such a good mother, Vera.
55
00:04:45,681 --> 00:04:51,521
A common task is certainly a possibility
to strengthen your partnership again.
56
00:04:52,241 --> 00:04:58,161
I don't think that a second child would
be the right thing at the moment.
57
00:04:58,961 --> 00:05:01,441
But it was always
your biggest wish, Vera.
58
00:05:01,521 --> 00:05:03,881
And for years you've
been telling me that if...
59
00:05:04,001 --> 00:05:06,041
...we had a child,
our marriage would work.
60
00:05:06,121 --> 00:05:09,721
A second child was what you
were missing mostly.
61
00:05:13,001 --> 00:05:17,681
And I'm missing it too.
I want us to be a family again.
62
00:05:19,761 --> 00:05:23,361
Your husband's just taking
a huge step towards you, Mrs. Kupfer.
63
00:05:23,441 --> 00:05:28,521
I have the feeling that he opens
himself emotionally very much for you.
64
00:05:29,121 --> 00:05:33,241
I'm really impressed
and positively surprised.
65
00:05:33,561 --> 00:05:36,841
I always wished for
a second child, but...
66
00:05:36,921 --> 00:05:44,361
A marriage is no one- way street. You too
have to be willing to move, to change.
67
00:05:44,961 --> 00:05:50,081
Or take over the responsibility if you
really want to end your marriage.
68
00:06:01,081 --> 00:06:04,241
I can organize a few things in the
company. Building material, windows...
69
00:06:04,321 --> 00:06:08,001
My colleague's got a trailer.
And the boys will all come to help.
70
00:06:08,761 --> 00:06:13,121
But do you really think that this
mini-oven will suffice for the winter?
71
00:06:13,721 --> 00:06:16,561
I can't cope with cold anymore.
72
00:06:17,281 --> 00:06:19,441
I'll warm you.
73
00:06:24,881 --> 00:06:29,081
Just imagine, soon we'll have our
own home. And we can do what we want.
74
00:06:30,161 --> 00:06:31,721
Stop it!
75
00:06:32,321 --> 00:06:33,961
No...
- Stop!
76
00:06:41,241 --> 00:06:43,121
Good evening!
77
00:06:44,281 --> 00:06:47,481
Goerlitz.
And?
78
00:06:49,641 --> 00:06:52,561
Are you eating with us?
- Sure.
79
00:07:02,961 --> 00:07:06,561
Is everything alright?
Were you in my little garden?
80
00:07:06,681 --> 00:07:08,761
Yes, we were.
- Is everything still standing?
81
00:07:08,881 --> 00:07:09,881
Yes.
82
00:07:09,961 --> 00:07:11,721
It's beautiful, isn't it?
- Yes.
83
00:07:11,801 --> 00:07:13,441
Or not?
- It is.
84
00:07:13,521 --> 00:07:21,081
Gitta and I dug up the garden for 14
years. And then we also took a break.
85
00:07:21,321 --> 00:07:26,201
Well, now it's over. Never mind,
Goerlitz! Eva has nicer tits.
86
00:07:54,321 --> 00:07:58,481
We've searched the apartments of these
students and found subversive evidence.
87
00:07:58,881 --> 00:08:02,041
We assume that they have contact
with other subversive groups.
88
00:08:02,121 --> 00:08:05,121
There might be a whole network
at this school.
89
00:08:05,201 --> 00:08:09,601
But we'll carry out further
investigations and find out.
90
00:08:09,841 --> 00:08:15,001
Kupfer, we'd appreciate if you'd lead
these investigations with your students.
91
00:08:15,121 --> 00:08:17,641
You are, so to speak,
a confidant for them.
92
00:08:17,761 --> 00:08:20,721
I want to talk to the students.
- No problem. We're just taking them...
93
00:08:20,841 --> 00:08:23,441
Alone. I appreciate your zeal,
comrade lieutenant- colonel...
94
00:08:23,521 --> 00:08:26,721
But I think we should clear this affair
inside the college.
95
00:08:26,841 --> 00:08:30,921
It was very careless of you to simply
leave the books and writings...
96
00:08:31,041 --> 00:08:33,281
...that I had recommended
lying around.
97
00:08:33,401 --> 00:08:36,481
I would've expected more
conspiratorial instinct from you...
98
00:08:36,601 --> 00:08:38,761
Especially if we're doing such a test.
99
00:08:38,841 --> 00:08:42,681
What test?
- You're disappointing me, Roemer.
100
00:08:42,961 --> 00:08:49,721
If I ask you to found a conspiratorial
group to test the fellow students...
101
00:08:49,841 --> 00:08:55,841
...do it properly and not as negligent
as the Federal Intelligence Service.
102
00:08:56,681 --> 00:09:00,801
Do you understand?
103
00:09:04,001 --> 00:09:06,601
You won't get through with this.
'A test'. This is ridiculous.
104
00:09:06,721 --> 00:09:08,561
Why are you backing up this
subversive scum?
105
00:09:08,681 --> 00:09:16,041
These students trusted me and it's
intolerable how this trust was abused!
106
00:09:16,121 --> 00:09:19,001
These are no 'subversive elements'.
107
00:09:19,081 --> 00:09:23,921
They are the most creative brains of this
college. They stand behind this country!
108
00:09:24,001 --> 00:09:26,801
They want to improve it,
not only administer it!
109
00:09:26,881 --> 00:09:29,561
Tell me, are you really
so naive, father?
110
00:09:29,641 --> 00:09:34,481
I'm not naive. I want the best possible
people to work for us!
111
00:09:34,561 --> 00:09:36,001
We've got enough dinosaurs.
112
00:09:36,121 --> 00:09:40,481
By the way, you should be careful with
criticism towards a higher-ranking officer.
113
00:09:40,961 --> 00:09:43,201
This could cause problems.
114
00:09:52,001 --> 00:09:53,841
What's wrong?
115
00:09:56,881 --> 00:09:58,841
I want to get out.
116
00:09:59,721 --> 00:10:02,961
Out of the party,
out of the ministry.
117
00:10:03,601 --> 00:10:05,281
What?
118
00:10:05,721 --> 00:10:10,841
I can't go on. I thought I could move
something, improve things from the inside.
119
00:10:11,161 --> 00:10:16,081
But it's impossible. Today some of
my best students were arrested...
120
00:10:16,161 --> 00:10:20,801
Only because they thought and told
their opinion. I even encouraged them.
121
00:10:21,041 --> 00:10:25,521
And do you know who arrested them?
My own son.
122
00:10:27,401 --> 00:10:30,441
Falk must have had his reasons.
He only does his duty.
123
00:10:30,561 --> 00:10:35,681
'Only does his duty', that's a sentence
often used during the Nuremburg trials.
124
00:10:35,801 --> 00:10:40,201
This is tasteless, Hans. Sometimes
I don't know which side you're on.
125
00:10:40,321 --> 00:10:45,881
In the Soviet Union the people talk
openly about Perestroika, Glasnost.
126
00:10:45,961 --> 00:10:48,521
Here they're locked up
if they do the same.
127
00:10:48,681 --> 00:10:51,521
I can't believe what's
happened to this country!
128
00:10:51,761 --> 00:10:55,241
What's become of the idea
for which my parents and friends...
129
00:10:55,361 --> 00:10:58,641
...died in the concentration camp!
That's the side I'm on!
130
00:10:58,881 --> 00:11:04,441
And still, you're a part of this system.
You can't simply get out. And you know it.
131
00:11:04,521 --> 00:11:07,881
No, not 'simply'. I know that.
But it is possible.
132
00:11:12,321 --> 00:11:16,201
Hans. I've been through a lot with you,
I also endured a lot.
133
00:11:17,561 --> 00:11:20,001
I fought with you for this family.
134
00:11:20,401 --> 00:11:23,841
I understand your doubts and
I understand your worries too.
135
00:11:24,201 --> 00:11:27,201
And yes, we can always talk about it.
136
00:11:27,841 --> 00:11:33,961
But if you want to risk everything now,
then you'll have to do it alone.
137
00:11:34,641 --> 00:11:39,801
I won't go through this together with you.
No matter how much I love you.
138
00:11:39,881 --> 00:11:45,801
Are you serious? You'll separate from me
if I leave the party and the ministry?
139
00:11:46,481 --> 00:11:49,561
One doesn't simply leave the ministry!
140
00:11:50,961 --> 00:11:53,081
What will become of us then, Hans?
141
00:11:54,121 --> 00:11:58,361
I went through such a phase 6 years ago
already and I won't manage a second time.
142
00:11:58,921 --> 00:12:02,361
And I won't go, but you will, Hans.
143
00:12:03,041 --> 00:12:06,361
This house and this family is my life.
144
00:12:06,801 --> 00:12:09,081
Do you understand?
145
00:12:10,201 --> 00:12:12,161
This is my life!
146
00:12:15,201 --> 00:12:19,081
And if you'll destroy this, I will save
what is to be saved.
147
00:12:19,521 --> 00:12:21,921
I thought we love each other.
148
00:12:22,401 --> 00:12:25,441
If you love me,
you won't take this step.
149
00:12:34,881 --> 00:12:38,001
Martin? Martin?
150
00:12:41,241 --> 00:12:42,761
What is it?
151
00:12:42,881 --> 00:12:47,041
Who said that Anna had died on the 24th?
Do you still remember the name?
152
00:12:48,881 --> 00:12:51,881
What?
- It's important.
153
00:12:54,721 --> 00:12:58,561
Yes, I can tell you.
I wrote down the name.
154
00:13:00,521 --> 00:13:02,121
Wait a sec.
155
00:13:18,281 --> 00:13:23,801
Here. Mrs. Doebel,
registry office Lichtenberg.
156
00:13:25,801 --> 00:13:29,041
What did the death certificate say?
- 18th.
157
00:13:29,161 --> 00:13:33,801
Right after the birth. I couldn't
believe it, she was as fit as a fiddle.
158
00:13:33,921 --> 00:13:35,961
I tried to talk to the responsible doctor.
159
00:13:36,081 --> 00:13:39,001
I asked over and over again,
but nobody said anything.
160
00:13:39,081 --> 00:13:43,041
I protested against it, and then they
shut me in, in the cellar.
161
00:13:43,121 --> 00:13:52,201
And I had to stand and stand and stand...
In the water, you understand?
162
00:13:52,321 --> 00:13:54,841
I had to stand in the cold water.
163
00:13:55,001 --> 00:13:59,681
They said that if I continued asking,
then I'd never get out again.
164
00:13:59,801 --> 00:14:02,441
Martin, what if there's
something wrong?
165
00:14:02,641 --> 00:14:06,961
What's supposed to be wrong there?
They were sloppy which is bad enough.
166
00:14:07,081 --> 00:14:10,481
Something's not right. I can feel it.
- Julia, calm down...
167
00:14:12,001 --> 00:14:15,361
Tomorrow I'll go to the registry office
and require all of Anna's documents.
168
00:14:16,401 --> 00:14:18,321
Your IDs.
169
00:14:21,361 --> 00:14:23,481
It's about our daughter Anna.
170
00:14:28,481 --> 00:14:32,761
I was told a death date which is different
to the date on the death certificate...
171
00:14:32,841 --> 00:14:34,601
Your child wasn't viable.
172
00:14:34,681 --> 00:14:37,081
In any case, we'd like to know
which date is right.
173
00:14:37,161 --> 00:14:39,081
In any case, we'd like to know
which date is right.
174
00:14:39,201 --> 00:14:42,321
At that time I was in custody,
and was brought back to prison...
175
00:14:42,441 --> 00:14:47,961
...right after the birth.
- Oh, I see. And why are you here?
176
00:14:48,081 --> 00:14:52,441
We'd like to have an explanation, you know?
We must know when our child died.
177
00:14:53,601 --> 00:14:55,561
Maybe Mrs. Doebel can help us,
she was the one who told me...
178
00:14:55,681 --> 00:14:57,241
Will you wait here?
179
00:15:06,721 --> 00:15:08,681
And what have you finished already?
180
00:15:12,321 --> 00:15:14,561
What about him?
He's only got three legs...
181
00:15:15,961 --> 00:15:19,241
Don't always help them.
They can make a mistake too.
182
00:15:20,561 --> 00:15:21,761
Thank you.
183
00:15:21,921 --> 00:15:24,281
Why weren't you at our
garden party on Sunday?
184
00:15:24,401 --> 00:15:26,521
I was an the Baltic Sea
with Roman for two days.
185
00:15:26,641 --> 00:15:29,961
How's he doing?
- Much better, he'll come home soon.
186
00:15:30,081 --> 00:15:32,561
And you? How about you?
- Fine.
187
00:15:33,641 --> 00:15:38,161
My brother asked for you.
Beware of him.
188
00:15:39,601 --> 00:15:41,881
But you'll come to the town hall
on Thursday?
189
00:15:42,001 --> 00:15:44,961
I don't think so. My husband doesn't
believe I'm having that many gym lessons.
190
00:15:45,081 --> 00:15:47,521
And you know he
doesn't like the church.
191
00:15:47,641 --> 00:15:50,121
I believe he'd kill me if he knew
what I'm doing there.
192
00:15:50,241 --> 00:15:52,001
What an idiot!
193
00:15:52,081 --> 00:15:56,441
Falk's no idiot. He wasn't always
like this, and deep inside he's different.
194
00:15:56,521 --> 00:15:58,961
Yes, deep inside they're all brilliant...
195
00:16:00,161 --> 00:16:02,041
How's your marriage counseling doing?
196
00:16:02,121 --> 00:16:07,281
The psychologist thinks we're making
progress. She says we've a chance again.
197
00:16:08,281 --> 00:16:09,361
I see.
198
00:16:13,601 --> 00:16:16,201
I'm sorry, there really is a mistake...
199
00:16:16,321 --> 00:16:17,721
What mistake?!
200
00:16:17,841 --> 00:16:19,641
Where's the lady
we've just talked to?
201
00:16:19,801 --> 00:16:23,641
I'm responsible for births during custody.
- I see.
202
00:16:23,961 --> 00:16:28,841
Concerning the death of your child:
the dates weren't given exact.
203
00:16:28,921 --> 00:16:32,161
Mr. Kupfer was told the day
of the anonymous funeral.
204
00:16:32,481 --> 00:16:35,201
But the time of death was
straight after the birth...
205
00:16:35,361 --> 00:16:37,561
...like it says on the death certificate.
206
00:16:39,801 --> 00:16:42,201
Could we talk to Mrs. Doebel?
She was the one at the time who...
207
00:16:42,321 --> 00:16:44,241
Mrs. Doebel doesn't
work here anymore.
208
00:16:44,361 --> 00:16:46,761
Unfortunately, she wasn't very correct
in dealing with dates...
209
00:16:46,881 --> 00:16:49,681
And your case isn't the only one...
I'm sorry about that.
210
00:16:49,841 --> 00:16:52,681
Are you really sure?
- Your child was a preemie...
211
00:16:52,761 --> 00:16:55,761
Three weeks early, yes, but I had
the impression that she was healthy...
212
00:16:55,921 --> 00:16:59,001
Are you a pediatrician?
- No, but the mother.
213
00:16:59,081 --> 00:17:05,961
Miss Hausmann, no woman wants
to believe it. But life goes on.
214
00:17:11,761 --> 00:17:14,041
Thank you very much.
215
00:17:15,481 --> 00:17:17,201
Come on, Julia.
216
00:17:38,321 --> 00:17:40,441
What is it?
- Nothing.
217
00:17:59,201 --> 00:18:01,281
I love you.
218
00:18:43,481 --> 00:18:44,841
Wait a sec.
219
00:18:47,641 --> 00:18:50,361
Hello, mummy...
I didn't want to disturb you.
220
00:18:50,441 --> 00:18:53,201
Where were you? I was worried.
- You don't need to...
221
00:18:53,281 --> 00:18:56,081
What are you doing there?
- I'm measuring the cupboard.
222
00:18:56,201 --> 00:18:57,961
To see whether it fits.
223
00:18:58,241 --> 00:19:02,361
Whether it fits?
- Martin and I can rent a small Dacha.
224
00:19:02,441 --> 00:19:04,841
We want to live there.
It's very nice...
225
00:19:06,041 --> 00:19:08,721
Haven't you learnt anything?
- I have.
226
00:19:09,281 --> 00:19:12,521
The fact that I mustn't doubt.
If I doubt, I'm dead.
227
00:19:12,641 --> 00:19:16,081
Have you thought about why you
got such a tough sentence?
228
00:19:16,481 --> 00:19:18,881
And Martin got away that easily?
229
00:19:18,961 --> 00:19:22,841
I'd also have accepted help from my
family if there would have been someone.
230
00:19:26,921 --> 00:19:30,241
Do you know what I've done for you?
Do you know that?!
231
00:19:31,641 --> 00:19:35,761
Do you think I'm singing this shit for fun,
the stuff I can only handle with alcohol?
232
00:19:35,921 --> 00:19:38,921
I've done it for you, my love!
For you!
233
00:19:39,201 --> 00:19:42,721
So that you'd have fairly good
conditions in prison!
234
00:19:44,641 --> 00:19:46,481
I didn't know that.
- No.
235
00:19:47,161 --> 00:19:49,721
You didn't know that.
How would you?!
236
00:19:50,401 --> 00:19:56,121
As everything's always turning around you.
Around you and your little happiness!
237
00:19:56,241 --> 00:19:58,521
At that time I haven't asked you to go
to this journalist from the west...
238
00:19:58,601 --> 00:20:01,961
And I also haven't asked you
to play the heroine at court!
239
00:20:03,121 --> 00:20:08,401
I have to face the music that you
got me in! Do you understand?!
240
00:20:16,081 --> 00:20:18,241
You can go.
241
00:21:10,041 --> 00:21:13,721
What a surprise.
I thought you've vanished.
242
00:21:13,801 --> 00:21:14,881
I was busy.
243
00:21:14,961 --> 00:21:18,401
Hello, Thomas. Thank you, Vera.
That was a great help.
244
00:21:18,681 --> 00:21:21,921
It was a pleasure.
- Look at my nice armchair!
245
00:21:22,041 --> 00:21:24,801
Isn't it comfortable?
- Upstairs, right?
246
00:21:24,921 --> 00:21:28,281
I had to cook only once on old
Mrs. Gluwe's birthday for it.
247
00:21:28,361 --> 00:21:31,321
Thomas! Get a move on
and make a coffee.
248
00:21:31,761 --> 00:21:37,001
Mountain ring race, you know it?
It was great this year in Teterow.
249
00:21:37,081 --> 00:21:39,041
Boy, did we drink...
250
00:21:39,841 --> 00:21:44,761
Slogan: Those who can remember weren't
there. You have to come along next year.
251
00:21:44,841 --> 00:21:48,361
It's really a different world.
252
00:21:48,601 --> 00:21:51,041
I'm off.
253
00:21:51,121 --> 00:21:54,481
Do you really have to? There's
a concert in front of the Reichstag.
254
00:21:54,601 --> 00:21:57,321
He and his mates want to listen
from somewhere.
255
00:21:57,401 --> 00:22:00,161
Look after yourself, alright?
- Mum!
256
00:22:00,241 --> 00:22:03,001
Come here!
257
00:22:05,841 --> 00:22:10,601
Should I have said no?
What do you think?
258
00:22:15,681 --> 00:22:19,561
Nonsense!
Don't worry, he's a big boy!
259
00:22:20,921 --> 00:22:23,881
How did you look there?
260
00:22:24,041 --> 00:22:27,961
I was so grey then, I can tell you...
261
00:22:30,321 --> 00:22:34,761
Now it's working again. Nici,
you were right, it was the carburetor.
262
00:22:34,881 --> 00:22:36,841
Anyone in for a ride?
263
00:23:01,681 --> 00:23:04,721
Thank you, Bernd.
Next week we'll have a barbecue.
264
00:23:04,881 --> 00:23:06,481
Will you come?
- Of course.
265
00:23:06,601 --> 00:23:08,761
What will you put in there,
the place is all empty?
266
00:23:08,841 --> 00:23:10,481
First we have to renovate.
267
00:23:11,441 --> 00:23:12,601
Well, who knows.
268
00:23:12,721 --> 00:23:15,601
Maybe some furniture will fall of
the truck from the furniture combine.
269
00:23:15,721 --> 00:23:18,401
Yes, who knows.
See you tomorrow.
270
00:24:02,121 --> 00:24:03,841
There's your father.
271
00:24:10,441 --> 00:24:11,681
Hello.
272
00:24:11,841 --> 00:24:16,281
I didn't want to disturb. Your colleague
told me that I could find you here.
273
00:24:21,921 --> 00:24:24,321
Yes, come in.
274
00:24:24,921 --> 00:24:28,601
You've got a nice place.
What do you need most urgently?
275
00:24:31,161 --> 00:24:36,401
We can't organize roofing felt.
That's important. The roof is leaking.
276
00:24:36,521 --> 00:24:37,961
I see.
277
00:24:40,321 --> 00:24:43,721
We only want to hear music!
- Look after the people there!
278
00:24:43,841 --> 00:24:44,761
Drive on!
279
00:24:44,921 --> 00:24:47,721
Sergeant Goerlitz. Please, drive on.
There's nothing to see here.
280
00:24:47,841 --> 00:24:51,081
Why don't you let the young people pass?
- None of your business.
281
00:24:51,201 --> 00:24:53,401
Asking stupid questions.
Show me your ID!
282
00:24:53,521 --> 00:24:57,801
And the Misses in the back too!
And turn off the engine.
283
00:25:01,801 --> 00:25:05,601
Mr. Wolff. Mrs. Kupfer!
284
00:25:08,201 --> 00:25:10,041
Drive on right away!
285
00:25:10,281 --> 00:25:13,761
Why?
- Safety measures. Go on! Get going!
286
00:25:13,841 --> 00:25:16,081
For whom is the safety measure?
- Drive!
287
00:25:16,201 --> 00:25:18,521
Are we dangerous or are we
the threatened?
288
00:25:18,641 --> 00:25:21,401
It's about the drums I can hear
in the back, right? The music?
289
00:25:21,521 --> 00:25:23,281
Don't cause a stir,
or do you want trouble?!
290
00:25:23,401 --> 00:25:25,041
I want you to leave
the young people alone.
291
00:25:25,161 --> 00:25:27,201
They haven't done anything, they only
want to hear a little rock music.
292
00:25:27,321 --> 00:25:29,761
Mr. Wolff, I can arrest you too!
- Robert, this isn't worth it...
293
00:25:29,841 --> 00:25:33,481
It is. I could puke when I see how
the young people are criminalized here...
294
00:25:33,561 --> 00:25:36,801
Only because they want to hear some
rock music! Don't you feel a bit silly?
295
00:25:37,081 --> 00:25:39,041
It would be best if you locked up
the whole town!
296
00:25:39,121 --> 00:25:40,961
Offending an officer...
297
00:25:41,041 --> 00:25:42,961
Let me go!
- Stand still.
298
00:25:43,041 --> 00:25:44,641
What's wrong there!?
299
00:25:44,721 --> 00:25:48,921
Robert, please drive! Please, I have to
get away! I have to get away!
300
00:25:56,561 --> 00:25:59,721
Just make a list of all the things
you need, alright?
301
00:26:05,161 --> 00:26:09,081
And don't be modest, okay?
302
00:26:09,841 --> 00:26:11,481
Thank you.
303
00:26:15,681 --> 00:26:17,841
Miss Hausmann...
304
00:26:20,121 --> 00:26:22,481
...even if it won't change
or make up for anything...
305
00:26:22,561 --> 00:26:27,721
I'd like to tell you that I'm sorry
for what you had to go through...
306
00:26:27,841 --> 00:26:32,921
...and I couldn't help you.
And I really respect your courage.
307
00:26:34,041 --> 00:26:37,641
I'm not courageous.
- You are. You have the courage to love.
308
00:26:38,721 --> 00:26:41,641
That's more than
I can say about myself.
309
00:26:53,521 --> 00:26:57,281
How often have I cursed this man
and your brother.
310
00:26:57,561 --> 00:27:00,281
How often have I wished that
they'd stand in the cold water...
311
00:27:00,361 --> 00:27:03,041
...and I'd hear them screaming.
312
00:27:05,961 --> 00:27:10,321
It's so difficult to start from scratch...
I don't know whether I can forgive.
313
00:27:21,561 --> 00:27:24,241
Vera, I'm sorry.
314
00:27:26,881 --> 00:27:32,121
Vera! I simply got so furious
when I saw the police control.
315
00:27:32,241 --> 00:27:34,201
I didn't think of you
at that moment, I'm sorry.
316
00:27:34,321 --> 00:27:36,801
Why should you think about me?
Who am I after all?
317
00:27:36,881 --> 00:27:39,641
Some stupid chick who has no idea
and about whom you know nothing.
318
00:27:39,721 --> 00:27:43,321
About who you can laugh at with your great
friends because I'm so petty bourgeois.
319
00:27:43,401 --> 00:27:45,321
And because I'm scared
of a police control.
320
00:27:45,401 --> 00:27:50,081
Vera. You're right, I know nothing
about you, and that's why I hurt you.
321
00:27:50,201 --> 00:27:54,201
Even though I don't want to hurt you.
And I laugh with my friends but not at you.
322
00:27:55,321 --> 00:28:00,241
Even if they're great friends.
But they're by far not as great as you.
323
00:28:22,481 --> 00:28:26,081
I have to go home.
My husband's waiting...
324
00:28:27,241 --> 00:28:31,081
I want to see you again.
- You're a priest, I'm married.
325
00:28:32,001 --> 00:28:33,841
It could be easier.
326
00:29:43,641 --> 00:29:45,481
Bye.
- Bye.
327
00:29:47,401 --> 00:29:49,201
Good afternoon.
- Good afternoon.
328
00:29:49,361 --> 00:29:53,041
How long do you need
for a silk dress. This is pure silk.
329
00:29:53,841 --> 00:29:55,881
Till tomorrow afternoon...
330
00:29:57,441 --> 00:29:59,801
What's your name?
- Maywald.
331
00:30:01,041 --> 00:30:02,761
Like May.
332
00:30:07,961 --> 00:30:09,721
Thank you.
333
00:30:21,361 --> 00:30:23,641
Wait! Dr. Maywald!?
- Yes?
334
00:30:23,761 --> 00:30:25,321
Do you recognize me?
335
00:30:25,441 --> 00:30:29,161
Julia Hausmann, you were present when
I gave birth to my daughter six years ago.
336
00:30:29,241 --> 00:30:32,601
On the 18th of July. The preemie
with the birthmark on the cheek...
337
00:30:32,721 --> 00:30:35,161
Oh, it's you.
Yes, of course I remember.
338
00:30:35,241 --> 00:30:38,041
You were guarded at that time
because you were in custody.
339
00:30:38,161 --> 00:30:40,441
I'm sure it wasn't easy for you,
in prison with a child.
340
00:30:40,561 --> 00:30:43,361
Yes, how's your daughter?
What was her name again?
341
00:30:43,721 --> 00:30:48,161
Anna. She died.
- I'm sorry. How old was she?
342
00:30:48,281 --> 00:30:52,401
She died right after the birth.
Still in hospital. Don't you remember?
343
00:30:52,481 --> 00:30:56,841
No, that's impossible. Indeed,
she was weak but absolutely healthy.
344
00:30:57,001 --> 00:31:00,041
A pretty baby.
I myself put her into the incubator.
345
00:31:01,801 --> 00:31:04,081
What are you saying?
346
00:31:06,281 --> 00:31:09,001
Maybe I'm mistaken.
It was so long ago!
347
00:31:09,121 --> 00:31:11,081
No, wait! I have to know!
348
00:31:11,161 --> 00:31:14,601
Listen, I don't want to get
into trouble. I'm sorry.
349
00:31:15,161 --> 00:31:16,761
Wait!
350
00:31:22,521 --> 00:31:25,241
The blond with the Teddy,
that's Sonja.
351
00:31:27,201 --> 00:31:32,001
Looks sensitive.
- Yes. So you will well get on.
352
00:31:34,281 --> 00:31:36,161
Where are her parents?
353
00:31:36,681 --> 00:31:40,681
She's an orphan.
Look, how sweet!
354
00:31:41,921 --> 00:31:44,801
Maybe we should think it all over
again. It all goes too fast for me.
355
00:31:44,881 --> 00:31:48,721
Vera, we're only here
to get to know her.
356
00:31:56,041 --> 00:31:57,481
You see!
357
00:32:02,961 --> 00:32:05,681
Sonja, this is Mr. and Mrs. Kupfer.
- Hello.
358
00:32:05,801 --> 00:32:07,721
They want to get to know you.
- Hello.
359
00:32:07,841 --> 00:32:09,841
Hello, Sonja.
- Hello.
360
00:32:10,721 --> 00:32:15,881
My bear injured himself yesterday,
he broke his arm. Can you help him?
361
00:32:16,161 --> 00:32:19,001
Of course. I'm a bear doctor.
362
00:32:20,641 --> 00:32:25,521
Come along, come along. You can
help me. Now you're the bear's nurse.
363
00:32:25,801 --> 00:32:29,601
Let's do the following...
Look, this is good.
364
00:32:29,801 --> 00:32:36,481
This is our splint, you hold it here,
and this we'll wrap around the arm...
365
00:32:37,241 --> 00:32:40,041
And now the other way around.
There you go!
366
00:32:40,521 --> 00:32:43,361
The doctor who gave birth
to our child was just here!
367
00:32:43,881 --> 00:32:46,281
And she said that it's impossible
that she's dead!
368
00:32:47,161 --> 00:32:50,041
And suddenly she denied everything
and acted as if she got it all wrong.
369
00:32:50,161 --> 00:32:52,761
Which is possible.
It's such a long time ago.
370
00:32:52,841 --> 00:32:54,761
I know that she didn't get it wrong!
I saw it!
371
00:32:54,841 --> 00:32:56,441
Calm down now!
You're getting carried away.
372
00:32:56,521 --> 00:32:57,961
Does that mean that
you don't believe me?!
373
00:32:58,041 --> 00:33:01,801
Julia. Julia. I believe you
should talk to a doctor about it.
374
00:33:01,881 --> 00:33:04,881
This is a chronic bronchitis.
I needn't talk to a doctor about it!
375
00:33:04,961 --> 00:33:06,761
It's because I was standing
in the cold water all the time.
376
00:33:06,841 --> 00:33:09,921
There are people who say that it's healthy
to stand in cold water. What do you think?
377
00:33:10,001 --> 00:33:13,961
Cut it out! I mean exactly this!
This is scaring me, Julia.
378
00:33:14,041 --> 00:33:16,521
You should see a doctor about it.
379
00:33:17,001 --> 00:33:19,601
About what you've experienced.
About what you can't forget...
380
00:33:19,681 --> 00:33:22,481
Torture, Martin. That's the word for it.
I've experienced it.
381
00:33:22,601 --> 00:33:24,481
But officially it doesn't exist
in this country.
382
00:33:24,601 --> 00:33:26,441
So how should I talk
to anyone about it?
383
00:33:26,561 --> 00:33:28,761
I even signed that
I was never tortured...
384
00:33:33,161 --> 00:33:37,481
Why should somebody do something
like that? Take our child away?
385
00:33:37,601 --> 00:33:39,681
It makes no sense.
386
00:33:40,161 --> 00:33:42,681
I don't know what you've
experienced during the past years...
387
00:33:42,801 --> 00:33:46,321
But I've experienced a lot
that was cruel and made no sense.
388
00:33:47,041 --> 00:33:51,441
I need certainty concerning our child
and I know that you need it too.
389
00:33:53,801 --> 00:33:56,321
The doctor will never
want to talk to us.
390
00:33:57,921 --> 00:34:03,761
No. But we're clever.
And tough. Am I right?
391
00:34:04,121 --> 00:34:05,281
Yes.
392
00:34:07,081 --> 00:34:08,601
That's right.
393
00:34:09,081 --> 00:34:13,001
It was so nice to see you with Sonja today.
- Really?
394
00:34:17,521 --> 00:34:20,121
You...
- Come on, let's go...
395
00:34:20,201 --> 00:34:24,921
Would you like something
warm for supper, Hans!? Hans?
396
00:34:25,041 --> 00:34:26,521
What? What is it?
397
00:34:26,601 --> 00:34:30,201
Do you want a fried egg with chives?
- Incredible, that man...
398
00:34:30,281 --> 00:34:36,001
I don't know. I find it negligent and also
dangerous to question a functioning order.
399
00:34:36,121 --> 00:34:37,761
Where shall this lead to?
400
00:34:38,121 --> 00:34:41,121
This is the way. To renew
the system from the inside out.
401
00:34:42,041 --> 00:34:44,281
So what now, chives or not?
402
00:34:45,481 --> 00:34:46,721
Good evening!
403
00:34:49,121 --> 00:34:51,641
Martin! That's nice.
404
00:34:51,721 --> 00:34:54,001
Good evening.
- Evening.
405
00:34:54,201 --> 00:34:55,841
We're about to have supper.
Will you join us?
406
00:34:55,961 --> 00:34:58,601
I wanted to ask you something.
- But you will drink a beer?
407
00:34:59,081 --> 00:35:02,281
It's about our child whom Julia's
supposedly lost after the birth.
408
00:35:02,481 --> 00:35:05,441
What? What do you mean
by 'supposedly'?
409
00:35:06,041 --> 00:35:07,841
Excuse me, mother...
410
00:35:22,521 --> 00:35:25,401
Falk, could you come for a sec?
411
00:35:25,641 --> 00:35:28,001
I can't right now, mother.
412
00:35:28,161 --> 00:35:31,721
Martin is here. Something
with his deceased daughter...
413
00:35:32,441 --> 00:35:34,681
He's in the study with father.
414
00:35:34,841 --> 00:35:38,401
This would be a good
opportunity to help Martin.
415
00:35:42,481 --> 00:35:47,041
Oh, I'm sorry. You know, he's done
so much for you, so I thought...
416
00:35:47,121 --> 00:35:51,561
Yes. Alright, mother.
I see what I can do.
417
00:35:51,681 --> 00:35:53,601
Thank you, Falk.
418
00:35:54,921 --> 00:35:57,881
But isn't it possible that this
Dr. Maywald really is mistaken?
419
00:35:57,961 --> 00:36:01,441
And if not? And why did
she run away from Julia?
420
00:36:01,761 --> 00:36:04,681
Be honest, father:
do you believe it's possible...
421
00:36:04,801 --> 00:36:07,601
...that they've taken away
the child from Julia?
422
00:36:07,721 --> 00:36:09,121
Why should someone do that?
423
00:36:09,241 --> 00:36:11,641
Why should someone go to prison
for 6 years for telling the truth?
424
00:36:11,721 --> 00:36:13,241
Come on, that's different!
425
00:36:13,321 --> 00:36:16,961
Yes, but is it possible?
And if so, who would order it?
426
00:36:17,081 --> 00:36:23,801
I can't imagine it. There'd have to be very
serious reasons. I mean, really serious...
427
00:36:23,921 --> 00:36:25,681
So you can't exclude it.
428
00:36:26,721 --> 00:36:28,361
No.
429
00:36:30,081 --> 00:36:36,561
But if so, it would come right from
the top. And you'd have no chance.
430
00:36:37,241 --> 00:36:39,081
I know.
431
00:36:40,041 --> 00:36:42,961
That's why I'm talking to you, father.
432
00:36:44,961 --> 00:36:51,401
I can't find out. Not any longer.
Maybe Falk...
433
00:36:53,401 --> 00:36:55,521
I don't trust Falk.
434
00:37:07,681 --> 00:37:10,841
Good evening, Dr. Maywald.
My name's Schmidt.
435
00:37:11,081 --> 00:37:14,081
Thank you for finding
time for me that late.
436
00:37:14,641 --> 00:37:17,201
To tell you right away,
you've nothing to fear.
437
00:37:17,321 --> 00:37:21,161
But we need your assistance in a case
concerning the safety of the GDR.
438
00:37:21,401 --> 00:37:25,681
It's about the young lady who
bothered you today. Cigarette?
439
00:37:28,361 --> 00:37:32,161
How many hours have
you slept today? One, two?
440
00:37:34,041 --> 00:37:38,441
I told you that my father will help us.
You can count on it.
441
00:37:39,241 --> 00:37:41,001
What's that?
442
00:37:41,241 --> 00:37:45,041
Your lunch.
- You're so nice.
443
00:37:47,521 --> 00:37:49,641
Are you planning something?
- No, why?
444
00:37:49,921 --> 00:37:52,041
I know you.
445
00:37:52,601 --> 00:37:55,441
Don't do anything rash.
Promise me.
446
00:37:56,761 --> 00:38:00,881
Don't always worry about me.
What else should happen to me?
447
00:38:02,041 --> 00:38:04,961
I couldn't endure losing you again.
448
00:38:05,721 --> 00:38:07,841
We'll stay together
until we're old and die.
449
00:38:07,961 --> 00:38:10,281
That's what you'll have to endure.
Will you manage?
450
00:38:10,361 --> 00:38:11,721
No problem.
451
00:38:15,921 --> 00:38:18,161
I'll finish it. I promise!
452
00:38:21,521 --> 00:38:24,761
Promised!
- Yes. Bye.
453
00:38:32,241 --> 00:38:35,921
Good day, I'd like to see Dr. Maywald.
Does she still work here?
454
00:38:36,201 --> 00:38:39,721
Dr. Maywald hasn't come yet.
I don't know when her shift starts.
455
00:38:39,921 --> 00:38:42,881
Do you want to see Dr. Mueller instead?
- No, thanks.
456
00:38:48,601 --> 00:38:50,561
You forgot your tea.
457
00:38:54,281 --> 00:38:57,721
Can you simply skip work?
- I simply do it. Just like you.
458
00:39:49,321 --> 00:39:52,601
Come on. Let's try some other time.
- No.
459
00:39:58,161 --> 00:40:01,241
Alright, then I'll fetch an umbrella
and some warm clothes now...
460
00:40:01,361 --> 00:40:03,361
...and even get some tea?
- Thank you.
461
00:40:03,441 --> 00:40:06,241
I imagined picnic with you differently.
462
00:40:07,081 --> 00:40:09,081
You better go in.
See you in a sec.
463
00:40:20,161 --> 00:40:22,121
I knew you gave instructions to say
that you're not there!
464
00:40:22,361 --> 00:40:24,961
Stop bothering me.
Or I'll call the police!
465
00:40:25,041 --> 00:40:28,921
I only want to know what happened.
Tell me what happened with my daughter!!
466
00:40:34,281 --> 00:40:37,921
Yes, we've identified the circle of
acquaintances around pastor...
467
00:40:38,001 --> 00:40:40,921
...Robert Wolff and Frank Luchnik, the
spokesman in the environmental library.
468
00:40:41,001 --> 00:40:43,321
We've assigned all contacts by name.
469
00:40:43,401 --> 00:40:47,641
Have you finally found out the real
names of Bastel, Mucke and UFO?
470
00:40:49,761 --> 00:40:51,321
Attention!
471
00:41:02,561 --> 00:41:06,241
Yes, I only mention the regulars.
472
00:41:06,881 --> 00:41:11,921
Nicole Henning, Robert Wolff's sister,
Robert Schneise, Frank Luchnik...
473
00:41:12,001 --> 00:41:14,761
...Gerd Hauffe, Monika Lattermann
And...
474
00:41:17,321 --> 00:41:19,641
Vera Kupfer.
475
00:41:34,201 --> 00:41:37,121
Is this your wife, comrade Kupfer?
476
00:41:41,121 --> 00:41:42,961
Yes. This is my wife.
477
00:41:44,281 --> 00:41:47,121
Do you want to say something?
478
00:41:47,561 --> 00:41:49,561
I'm sorry.
479
00:41:49,801 --> 00:41:54,441
I didn't stick to the rules.
480
00:41:56,321 --> 00:42:00,041
But by doing so I've managed what
comrade Geifel unfortunately couldn't.
481
00:42:00,121 --> 00:42:02,761
But it happened unintentionally
and in a rush.
482
00:42:02,841 --> 00:42:04,681
Stop talking in riddles.
483
00:42:05,161 --> 00:42:08,681
The state of information concerning the
cross church has long been dissatisfactory.
484
00:42:08,761 --> 00:42:13,281
I pointed it out to comrade Geifel several
times, and asked to implement a mole.
485
00:42:13,361 --> 00:42:17,081
Unfortunately he wasn't
able or he wasn't willing to.
486
00:42:17,161 --> 00:42:20,721
I couldn't cope with this situation
and also informed...
487
00:42:20,841 --> 00:42:23,561
...the lieutenant general about it.
488
00:42:24,681 --> 00:42:30,841
Well, and then there was this coincident.
489
00:42:32,201 --> 00:42:35,441
Nicole Henning works in the same
hoard as my wife.
490
00:42:36,201 --> 00:42:39,121
And after my wife had reported several
questionable statements...
491
00:42:39,201 --> 00:42:42,361
...by Nicole Henning to me,
I spontaneously asked her...
492
00:42:42,441 --> 00:42:44,761
...to intensify the contact
with Mrs. Henning.
493
00:42:44,841 --> 00:42:49,761
As Henning and Robert Wolff are siblings,
my wife also got to know Robert Wolff.
494
00:42:49,921 --> 00:42:53,681
And at the moment she develops
this valuable contact on my order.
495
00:42:53,921 --> 00:42:56,641
Of course I would have informed you
about it, comrade General.
496
00:42:56,721 --> 00:43:00,041
But the fact that it developed so well
and so quickly even surprised myself.
497
00:43:00,121 --> 00:43:04,641
I even had no time to put in a proper
mole file for my wife.
498
00:43:05,041 --> 00:43:10,601
She's only signed the declaration of
commitment so far and I'm sorry about that.
499
00:43:17,001 --> 00:43:23,921
Comrade Kupfer, I accept your excuse.
I congratulate you on your resolute action.
500
00:43:24,241 --> 00:43:26,001
Thank you, comrade General.
501
00:43:26,441 --> 00:43:30,441
Comrade Geifel, follow your
comrade's example.
502
00:43:38,681 --> 00:43:41,801
I'm warning you one last time.
Go, or I'll call the police.
503
00:43:43,481 --> 00:43:47,081
You won't get rid of me.
Until you tell me where my child is.
504
00:43:48,201 --> 00:43:52,401
I don't know you!
I know nothing about your child!
505
00:44:14,081 --> 00:44:15,881
Not now!
506
00:44:17,721 --> 00:44:21,681
I'm sorry, there's a certain
Dr. Maywald. She says it's urgent.
507
00:44:22,641 --> 00:44:24,281
What?!
508
00:44:27,201 --> 00:44:28,761
What's it about?
509
00:44:31,561 --> 00:44:33,001
Since when?
510
00:44:35,921 --> 00:44:38,961
Yes, I understand.
I'll take care of it.
511
00:44:58,561 --> 00:45:01,121
You don't really believe you'll
get through with it.
512
00:45:01,241 --> 00:45:02,921
I don't know
what you're talking about.
513
00:45:03,041 --> 00:45:06,281
Just because you're envious and don't lead
your unit properly, you want to screw me.
514
00:45:06,361 --> 00:45:07,961
Gaucke wants to see the
declaration of commitment.
515
00:45:08,041 --> 00:45:11,241
Yes. He'll get it.
- Now.
516
00:45:11,361 --> 00:45:13,201
I've no time now.
517
00:45:14,001 --> 00:45:15,961
Let me pass, Geiffel!
518
00:45:17,081 --> 00:45:19,841
Don't go too far, my friend!
519
00:45:32,201 --> 00:45:33,961
Good afternoon. Excuse me.
520
00:45:34,121 --> 00:45:37,441
Have you seen my wife?
She was waiting for Dr. Maywald.
521
00:45:37,801 --> 00:45:41,241
No.
Dr. Maywald left a long time ago.
522
00:45:42,441 --> 00:45:44,161
What? I thought...
523
00:45:47,401 --> 00:45:50,441
Can you tell me where she lives?
- I'm sorry. That's impossible.
524
00:45:51,041 --> 00:45:55,161
Please. It's urgent. My wife's
pregnant. She's in great pain.
525
00:45:55,281 --> 00:45:58,801
Only Dr. Maywald can help her...
Please!
526
00:46:04,921 --> 00:46:07,561
I haven't said anything.
527
00:46:08,361 --> 00:46:10,121
Thank you very much.
528
00:46:19,641 --> 00:46:22,361
Miss Hausmann?
- What do you want here?
529
00:46:22,601 --> 00:46:25,801
I was informed that you're bothering
Dr. Maywald, almost stalking her.
530
00:46:25,881 --> 00:46:28,441
I can understand that you
don't endure the death of your child...
531
00:46:28,521 --> 00:46:31,081
You're involved!
You ordered it! Am I right!?
532
00:46:31,161 --> 00:46:32,801
I only want your best, Miss Hausmann.
533
00:46:32,921 --> 00:46:35,881
I'm no doctor but I'm afraid you've
developed a certain paranoia...
534
00:46:36,001 --> 00:46:40,401
You know where our child is. Your
presence is proof, Dr. Maywald called you.
535
00:46:40,521 --> 00:46:42,081
If this psychosis manifests itself...
536
00:46:42,201 --> 00:46:44,001
...I'll have to send you
to psychiatry unfortunately.
537
00:46:44,081 --> 00:46:45,881
For your own protection.
- Let me go!
538
00:46:45,961 --> 00:46:48,681
Once you're healthy, you can
also have children again, alright?
539
00:46:48,761 --> 00:46:51,401
But first you have to understand
one thing: Your child is dead!
540
00:46:51,521 --> 00:46:55,721
No! She's alive! I know it! And you
don't scare me any longer! Never again!
541
00:46:56,521 --> 00:46:57,841
No!
44728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.