All language subtitles for Weissensee.2x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,601 --> 00:00:34,321 I have to know where Julia is. Please! 2 00:00:34,601 --> 00:00:38,281 If she doesn't accept our offer to emigrate to the west, she'll never be happy again. 3 00:00:38,441 --> 00:00:40,161 I can guarantee you that. 4 00:00:40,281 --> 00:00:42,961 I can't live without Martin. - He's forgotten you, and you know it. 5 00:00:43,041 --> 00:00:46,361 I love you, even if you lose, you got that? - Yes. 6 00:00:46,481 --> 00:00:48,121 Take it! 7 00:00:49,001 --> 00:00:51,841 What did they give Roman? What do the abbreviations mean? 8 00:00:51,961 --> 00:00:56,241 They mean that Roman needs a kidney transplant. 9 00:00:56,441 --> 00:00:58,041 Do you want to have me slaughtered?! 10 00:00:58,121 --> 00:00:59,721 Martin! - Leave me. 11 00:00:59,801 --> 00:01:03,601 She's here. Julia's here! If you'll do it... 12 00:01:04,241 --> 00:01:07,521 I'll make sure she'll get out as quickly as possible and will stay here. 13 00:01:07,841 --> 00:01:09,281 What? 14 00:01:55,761 --> 00:02:00,161 Do you understand? I don't care! Then go in there and finish it. 15 00:02:00,281 --> 00:02:02,921 This is an order, comrade Major! 16 00:02:10,641 --> 00:02:14,801 We've found new evidence. The application for a visa can't be granted. 17 00:02:14,881 --> 00:02:17,241 Goodbye, Miss Hausmann. 18 00:02:17,961 --> 00:02:20,161 What's going on? 19 00:02:26,481 --> 00:02:28,041 Come along. 20 00:02:34,481 --> 00:02:37,841 And? - Everything went well so far. 21 00:02:37,921 --> 00:02:40,081 The two are stable. 22 00:02:41,841 --> 00:02:43,561 Thank you, Juergen. 23 00:02:44,681 --> 00:02:45,881 Thank you. 24 00:03:15,521 --> 00:03:17,201 Martin. 25 00:03:19,321 --> 00:03:23,241 Thank you, Martin. I'll never forget what you did. 26 00:03:30,841 --> 00:03:33,241 You owe me one. 27 00:04:31,161 --> 00:04:36,361 Are you coming along or is this all for me? - I want to thank you. 28 00:04:36,441 --> 00:04:41,361 Thank me? For the pike yesterday or for the eels tomorrow? 29 00:04:43,641 --> 00:04:45,921 What you've done for Roman... 30 00:04:46,001 --> 00:04:52,161 I've done nothing compared to Martin. There are two glasses in there. 31 00:04:52,521 --> 00:04:56,481 And cutlery for two and two plates and our favorite wine. 32 00:04:57,201 --> 00:04:59,401 You really go for it. 33 00:04:59,961 --> 00:05:03,761 What now? Will you invite me in, or do I have to find someone else... 34 00:05:03,881 --> 00:05:06,081 ...with whom I'll sail on the lake? 35 00:05:09,361 --> 00:05:10,841 Careful. 36 00:05:38,321 --> 00:05:40,081 Handsome guys... Yours? 37 00:05:40,161 --> 00:05:42,681 For me? - You look as if you could do with it. 38 00:05:42,761 --> 00:05:44,201 Thank you. 39 00:05:47,241 --> 00:05:49,881 I haven't slept much lately. 40 00:05:50,081 --> 00:05:53,601 Roman, my son, he's a sportsman and had a severe accident. 41 00:05:53,721 --> 00:05:55,921 But now he's better, thank God. 42 00:05:56,041 --> 00:05:58,601 Do you believe? - In what? 43 00:05:58,681 --> 00:06:01,081 Ouch, are you nuts? 44 00:06:02,761 --> 00:06:07,161 In God! - Because I've said it? It's just a saying. 45 00:06:08,561 --> 00:06:11,601 Although, during the past weeks, I'd have been glad if I could have prayed. 46 00:06:11,681 --> 00:06:14,681 And you showed it. But not only during the last weeks. 47 00:06:14,761 --> 00:06:18,161 I don't know. You always seem sad, you never seem to be all there. 48 00:06:18,241 --> 00:06:22,281 You never talk about private matters. Do you like being here? 49 00:06:23,281 --> 00:06:26,801 Of course I like being here. I'm here in the day care center voluntarily. 50 00:06:26,881 --> 00:06:28,561 It's no bad thing either. 51 00:06:28,761 --> 00:06:32,841 Relax. In case you haven't noticed, I like you. 52 00:06:35,121 --> 00:06:39,441 I didn't want to teach any more. I think I'm not a good role model. 53 00:06:39,561 --> 00:06:42,401 That's nonsense. The kids love you. 54 00:06:44,961 --> 00:06:46,881 Is this your husband? Not bad. 55 00:06:47,001 --> 00:06:48,961 What does he do? 56 00:06:49,241 --> 00:06:51,881 He's an engineer. Always on the road... 57 00:06:51,961 --> 00:06:54,801 I don't want to talk about him now. Doreen, not so hard! 58 00:06:54,881 --> 00:06:57,161 Excuse me, I didn't want to annoy you. 59 00:07:02,881 --> 00:07:07,281 I wanted to get divorced. But then came Roman's accident and then... 60 00:07:07,361 --> 00:07:08,921 And now... 61 00:07:10,041 --> 00:07:12,721 I don't even know why I'm telling you this. 62 00:07:13,201 --> 00:07:16,361 Divorce? Yes, I'm divorced too. 63 00:07:17,881 --> 00:07:20,641 Maybe there's someone else waiting... 64 00:07:24,361 --> 00:07:26,321 Well, shall we? 65 00:07:26,401 --> 00:07:30,241 Yes, I'm ready. Where's Roman? 66 00:07:30,321 --> 00:07:34,081 He's waiting downstairs in the car. Looks like he tolerates your kidney well. 67 00:07:35,441 --> 00:07:36,761 No, let go. 68 00:07:36,881 --> 00:07:40,121 You shouldn't carry heavy things, Martin. - I'm fine. I'm fine. 69 00:07:45,081 --> 00:07:46,841 I've good news for you. 70 00:07:50,481 --> 00:07:53,281 When? - Already tomorrow. 71 00:08:19,641 --> 00:08:22,721 Everything alright, Martin? - Yes! 72 00:08:35,921 --> 00:08:43,521 A skirt, brown, hand cream, two photos, a box, red... 73 00:08:43,601 --> 00:08:49,801 Contents: A ribbon saying "Anna Hausmann". 74 00:08:52,321 --> 00:08:54,881 Here, sign the receipt. 75 00:09:03,881 --> 00:09:06,561 What are you waiting for? Get on with it. 76 00:09:15,041 --> 00:09:19,561 Go on! You can dream when you're outside. 77 00:09:24,401 --> 00:09:27,601 It looks good, Vera. What do you think? 78 00:09:29,161 --> 00:09:31,121 Everything's well. 79 00:09:32,401 --> 00:09:35,521 Falk and you, you got through this splendidly. 80 00:09:37,041 --> 00:09:39,561 Maybe it's a new beginning. 81 00:09:42,401 --> 00:09:47,081 The cook in my day care center told me about a woman, a psychologist. 82 00:09:47,361 --> 00:09:49,961 She advises married couples and I want to go there with Falk. 83 00:09:50,161 --> 00:09:54,561 But I can't talk to him. He doesn't listen to me. 84 00:09:55,921 --> 00:09:58,161 A marriage counseling? 85 00:10:01,001 --> 00:10:02,641 We're back! 86 00:10:02,921 --> 00:10:05,601 There they are. There they are, Vera! 87 00:10:08,401 --> 00:10:10,321 Roman! 88 00:10:11,281 --> 00:10:13,521 Boy! Nice. 89 00:10:14,681 --> 00:10:16,481 Hello, Martin. - Hello. 90 00:10:17,481 --> 00:10:18,561 Mummy. 91 00:10:22,721 --> 00:10:25,881 Professor Holz says he's an exemplary patient. 92 00:10:25,961 --> 00:10:30,721 Vera said you might go to the technical university? Fine electronics... 93 00:10:30,801 --> 00:10:32,681 I don't know yet, we'll see. 94 00:10:32,761 --> 00:10:36,281 Oh well, you've still got time. First you'll recover now. 95 00:10:36,881 --> 00:10:39,161 I still wanted to say something. 96 00:10:49,281 --> 00:10:52,281 Uncle Martin, I'd like to thank you for... 97 00:10:58,081 --> 00:11:01,401 Here, this is for you. 98 00:11:07,681 --> 00:11:09,681 Thank you. 99 00:11:44,521 --> 00:11:49,481 Good evening, Martin. Well, you're alive again? 100 00:11:49,561 --> 00:11:52,561 Yes. Good evening, Beate. 101 00:12:02,401 --> 00:12:06,481 Martin! Why didn't you tell us that you're dismissed? 102 00:12:06,601 --> 00:12:08,801 Quite a few things have changed during the past weeks. 103 00:12:08,921 --> 00:12:11,001 By the way... It's not what it looks like. 104 00:12:11,081 --> 00:12:14,081 Sure. You're only talking business. - Actually, I'm together with Eva. 105 00:12:14,201 --> 00:12:16,481 But now this here, with Beate... An opportunity. 106 00:12:16,601 --> 00:12:20,801 It simply happened. But don't talk about it! No word to Eva! 107 00:12:20,921 --> 00:12:25,161 Yes, you know... By the way, Beate is still vacant. 108 00:12:25,281 --> 00:12:27,681 Yes, you've just seen her... You don't buy a pig in the poke... 109 00:12:27,801 --> 00:12:29,241 I'm still off sick. 110 00:12:29,361 --> 00:12:31,641 Alright. Then you'll better lie down? 111 00:12:31,721 --> 00:12:35,841 By the way, your car, the Trabant... It's brilliant, works with the brides. 112 00:12:35,921 --> 00:12:38,401 So it was worth it, right? 113 00:13:20,041 --> 00:13:24,121 My mother thinks we should see a marriage consultant. What do you think? 114 00:13:25,561 --> 00:13:29,201 Marriage counseling? What does one do there? 115 00:13:30,521 --> 00:13:34,401 Well, one talks I guess. With some shrink. 116 00:13:34,521 --> 00:13:37,361 After all, you always say we can't talk with each other. 117 00:13:37,481 --> 00:13:41,041 And you'd go there? - Sure, if it helps you... 118 00:13:41,121 --> 00:13:44,441 Falk, this isn't about me, it's about us! 119 00:13:46,081 --> 00:13:48,521 Do you still want to get divorced? 120 00:13:48,841 --> 00:13:51,001 Will you go there with me? 121 00:13:53,761 --> 00:13:56,041 Will you go with me? 122 00:14:02,601 --> 00:14:06,401 Yes, I will. Will you sleep with me again then? 123 00:14:22,481 --> 00:14:24,241 Shit. 124 00:14:35,001 --> 00:14:38,161 Hello, mummy. I'm back. 125 00:14:41,681 --> 00:14:45,041 Lambkin. No one told me. 126 00:14:50,761 --> 00:14:54,321 You're all wet, you're so wet. 127 00:14:57,681 --> 00:14:59,801 Are you hungry? 128 00:14:59,921 --> 00:15:01,361 Come on... 129 00:15:07,601 --> 00:15:11,081 I'll cook dinner. Alright? 130 00:15:28,601 --> 00:15:32,521 I haven't got anything to eat. 131 00:15:34,521 --> 00:15:36,761 But I could open a nice bottle of champagne? 132 00:15:37,441 --> 00:15:40,361 Take off your coat. You look like you're on the run... 133 00:15:51,441 --> 00:15:55,281 They're all autograph cards. I still need to sign them. 134 00:15:56,801 --> 00:16:00,001 My hand hurts already. Yes... 135 00:16:00,481 --> 00:16:02,801 Damned success. 136 00:16:19,441 --> 00:16:23,801 Welcome home, my lambkin! 137 00:16:45,241 --> 00:16:48,641 Could you say something too? 138 00:16:49,201 --> 00:16:51,201 Can I use your bathroom? 139 00:16:52,441 --> 00:16:56,601 What question is that? - I need a towel. 140 00:16:58,641 --> 00:17:00,721 Over there on the right. 141 00:17:08,281 --> 00:17:10,241 Shit... 142 00:17:29,241 --> 00:17:32,401 Please, don't run onto the street... Good afternoon... 143 00:17:44,681 --> 00:17:47,601 Hello, I am... - Great. 144 00:17:47,721 --> 00:17:48,921 Sorry? 145 00:17:49,041 --> 00:17:53,801 You're so smart, so exquisite, as tidy as a seminary. Excuse me. 146 00:17:53,921 --> 00:17:56,401 We've just celebrated a little. Robert Wolff... 147 00:17:56,521 --> 00:17:58,161 Vera Kupfer. I'm working with... 148 00:17:58,281 --> 00:18:01,881 The nice ex-teacher. Nicole's already told me about you. Come in! 149 00:18:02,001 --> 00:18:03,801 Take your coat off. Is this a cake? 150 00:18:03,881 --> 00:18:07,481 Nici! There's cake! Wonderful, we still have to work later on. 151 00:18:07,561 --> 00:18:10,081 Thomas, turn down the music! 152 00:18:10,201 --> 00:18:13,761 Give me the cake, the kitchen is straight ahead. Simply go through. 153 00:18:15,481 --> 00:18:17,841 Black? - Black. 154 00:18:26,561 --> 00:18:27,841 Hello. 155 00:18:28,761 --> 00:18:33,561 Vera, how nice of you. Thomas, get on with it! 156 00:18:33,681 --> 00:18:36,841 I wanted to thank you for the tip. Am I disturbing? 157 00:18:36,961 --> 00:18:38,561 Nonsense. 158 00:18:38,681 --> 00:18:41,241 Because of the marriage counseling? Could you convince your guy? 159 00:18:41,361 --> 00:18:42,481 I'm glad to hear that. 160 00:18:42,601 --> 00:18:45,281 It's no disgrace if one needs help... Only if one refuses to accept it. 161 00:18:45,361 --> 00:18:48,401 We've no secrets here, you know. But we don't tell anyone either. 162 00:18:48,481 --> 00:18:50,361 Nici used to be a teacher too. Did you know that? 163 00:18:50,441 --> 00:18:53,241 In Bitterfeld. - I didn't know that... 164 00:18:53,321 --> 00:18:59,081 Oh well, I have a loose tongue and now I'm here again in Berlin, cooking for the kids. 165 00:19:00,641 --> 00:19:02,521 Hi. - Hello. 166 00:19:02,601 --> 00:19:04,041 Thomas. 167 00:19:05,081 --> 00:19:06,601 I'm Vera, hello. 168 00:19:07,121 --> 00:19:09,241 Pleased to meet you, maybe. 169 00:19:10,361 --> 00:19:13,401 My son. Always polite, always charming. 170 00:19:13,761 --> 00:19:15,601 I didn't know that you had a son... 171 00:19:15,721 --> 00:19:19,841 Oh well, she's ashamed. She thinks it makes her old. 172 00:19:19,961 --> 00:19:21,121 Idiot. 173 00:19:21,241 --> 00:19:23,881 I hate to interrupt you, but we have to go. 174 00:19:24,001 --> 00:19:27,001 Can you help us carrying? It's not far. 175 00:19:27,481 --> 00:19:29,281 With pleasure. - Fine. 176 00:19:31,321 --> 00:19:33,841 I'm taking the ladders. Nici, will you take the rolls? 177 00:19:34,121 --> 00:19:38,881 I lived with my ex-husband in Bitterfeld, that's where Thomas was born. 178 00:19:39,721 --> 00:19:42,081 Isn't he a fine boy? 179 00:19:42,361 --> 00:19:46,361 The best. I can't say that about my ex-husband. 180 00:19:46,481 --> 00:19:49,481 He didn't want a handicapped child, he simply left us. 181 00:19:50,481 --> 00:19:53,401 Bitterfeld, with its contaminated fallow. 182 00:19:53,801 --> 00:19:57,681 And you really believe Thomas is handicapped because of the waste there? 183 00:20:18,121 --> 00:20:19,841 There we are. 184 00:20:21,121 --> 00:20:25,321 The town hall, we have to renovate it. Robert's the priest here. 185 00:20:25,801 --> 00:20:27,641 He didn't tell you? 186 00:20:28,321 --> 00:20:31,001 Are you coming? - Will you help us? 187 00:20:31,441 --> 00:20:33,841 I've forgotten something. I have to go. 188 00:20:34,601 --> 00:20:36,481 What's wrong with her? 189 00:20:38,801 --> 00:20:40,761 Ask her yourself. 190 00:21:24,721 --> 00:21:26,921 Julia? 191 00:21:28,761 --> 00:21:30,441 Don't you want to open? 192 00:21:36,641 --> 00:21:39,641 I'm scared too, Julia... 193 00:21:48,721 --> 00:21:56,601 I received this letter from Hamburg half a year ago. 194 00:21:58,881 --> 00:22:03,081 With your handwriting, forged. 195 00:22:06,841 --> 00:22:12,201 I almost went to the west and you'd have been here and I over there... 196 00:22:14,681 --> 00:22:23,081 But then something happened and now we're both here. You understand? 197 00:22:33,001 --> 00:22:35,721 I'll write down my address, alright? 198 00:22:37,281 --> 00:22:43,641 I've been waiting for you. For 2173 to days. 199 00:22:54,321 --> 00:22:57,721 Julia, stop it, please. - I'm not finished yet. 200 00:22:58,561 --> 00:23:00,961 You've been under the shower for half an hour... 201 00:23:01,161 --> 00:23:03,001 The smell... I have to get rid of it... 202 00:23:03,081 --> 00:23:05,961 And for the third time today... - Go out, please! 203 00:23:06,041 --> 00:23:08,241 You're already red... The water's too hot. 204 00:23:08,761 --> 00:23:11,481 Leave it! Go out! Out! 205 00:23:16,801 --> 00:23:22,041 Mummy, let go, please. Why did you lie to me? 206 00:23:22,961 --> 00:23:25,601 Martin hasn't forgotten me, you've never spoken to him. 207 00:23:25,881 --> 00:23:29,001 All those years I wondered why he had forgotten me. How could this be? 208 00:23:29,121 --> 00:23:34,121 I pulled my heart out! I almost signed the application because you had lied to me! 209 00:23:36,441 --> 00:23:40,201 Do you think this was easy for me? Do you believe that? 210 00:23:40,881 --> 00:23:45,081 I did all this to protect you! I told you over and over again... 211 00:23:45,161 --> 00:23:47,841 Don't get involved with that Stasi family. But you wouldn't... 212 00:23:47,921 --> 00:23:53,401 I trusted you! You were the only person... Why? 213 00:24:17,321 --> 00:24:20,041 We lead a normal marriage. With its ups and downs, no question. 214 00:24:20,121 --> 00:24:26,601 But I simply miss a certain devotion from my wife... 215 00:24:30,721 --> 00:24:36,801 I've already seen a lawyer. Because of the divorce. But our son got ill and... 216 00:24:37,601 --> 00:24:42,001 We've been married for almost 20 years... That means something, doesn't it? 217 00:24:42,721 --> 00:24:44,841 Do you know why your wife wanted to leave you? 218 00:24:44,921 --> 00:24:48,401 I don't. My wife has everything a woman can wish for. 219 00:24:49,081 --> 00:24:51,561 Because there's no more love in our marriage. 220 00:24:51,801 --> 00:24:57,521 What? Sorry? 'No love', Vera! Who was always there for you? 221 00:24:57,881 --> 00:25:01,401 Who endured all your escapades? Yes, the alcohol? 222 00:25:01,481 --> 00:25:03,841 Who wiped away your puke? Who? 223 00:25:03,921 --> 00:25:06,201 And who lied for you when you were so drunk that you... 224 00:25:08,281 --> 00:25:10,841 Sorry, what did you want to say? 225 00:25:11,641 --> 00:25:14,121 Nothing, it doesn't belong here. 226 00:25:14,201 --> 00:25:16,481 Everything that matters between the two of you belongs here. 227 00:25:16,601 --> 00:25:19,281 But it doesn't matter. Or how do you see it, Vera? 228 00:25:19,401 --> 00:25:21,681 No, it doesn't belong here. 229 00:25:21,801 --> 00:25:24,721 What's important is that I always helped you. I was there in all your crises! 230 00:25:24,801 --> 00:25:28,041 But now that you're okay, you want to go. Great! 231 00:25:28,961 --> 00:25:34,961 Mrs. Kupfer, this sounds as if your husband was always there for you. Right? 232 00:25:35,841 --> 00:25:37,641 Yes. - You see? 233 00:25:40,601 --> 00:25:46,321 But he's cold, despising and he hits me. 234 00:25:46,401 --> 00:25:50,281 I hit you?! We want to stick to the truth, Vera! 235 00:25:50,561 --> 00:25:52,881 What is the truth, Mr. Kupfer? 236 00:25:54,241 --> 00:25:56,041 The truth... 237 00:25:57,281 --> 00:26:00,161 What does truth mean? 238 00:26:00,681 --> 00:26:03,601 Do you know what I had to put up with because of my wife? 239 00:26:03,721 --> 00:26:06,441 Yes, it can happen that one... 240 00:26:10,041 --> 00:26:14,201 Are you really trying to tell me that you don't know why your wife wants a divorce? 241 00:26:15,241 --> 00:26:19,201 By fighting for peace and socialism, you have all turned out... 242 00:26:19,321 --> 00:26:22,441 ...to be spearheads of the working class. 243 00:26:22,561 --> 00:26:26,761 Today's honoring expresses the consciousness of workers in socialism... 244 00:26:26,881 --> 00:26:29,521 ...who not only work for their wages, but consciously strengthen... 245 00:26:29,641 --> 00:26:32,641 ...the socialist economy and want to lead to the victory... 246 00:26:32,761 --> 00:26:34,361 ...over imperialistic capitalism. 247 00:26:34,441 --> 00:26:37,201 I'd like to thank you for that, also in the name of the party. 248 00:26:37,321 --> 00:26:39,561 The secretary general of the central committee of the SED... 249 00:26:39,681 --> 00:26:43,201 ...comrade Erich Honecker, sends his regards too. 250 00:26:44,801 --> 00:26:52,121 Please welcome Dunja Hausmann who'll lead us through this evening musically. 251 00:27:05,121 --> 00:27:07,121 Thank you very much. 252 00:27:08,001 --> 00:27:13,201 How nice, this concentrated happiness. I can hardly cope with it sober. 253 00:27:17,561 --> 00:27:24,681 Where are the men, the true men? 254 00:27:24,801 --> 00:27:30,721 Where is the strength, the pride, the feeling? 255 00:27:31,281 --> 00:27:37,081 The harsh hearts, the strong sayings... 256 00:27:37,161 --> 00:27:42,121 Where have the men gone? 257 00:27:42,961 --> 00:27:50,481 I want a man who knows what he's doing, a savior of everyday life... 258 00:27:51,321 --> 00:27:55,281 One who turns the world for me... 259 00:27:58,321 --> 00:28:03,161 You and your wife, you whisper sweet nothings like a young couple. 260 00:28:03,321 --> 00:28:05,201 Tell me your secret. 261 00:28:05,281 --> 00:28:08,401 Every evening I carry her around the house and then up the stairs. 262 00:28:08,881 --> 00:28:16,641 Oh really? I do the same every evening. With a bottle of brandy, that's fun too. 263 00:28:19,441 --> 00:28:21,441 Excuse me, please. 264 00:28:34,601 --> 00:28:37,921 What are you doing here? Aren't you well? 265 00:28:38,001 --> 00:28:42,201 I'm doing very well. Just like our country! 266 00:28:43,761 --> 00:28:53,361 How did you like my little song? "Where are the men, the true men"? 267 00:28:54,201 --> 00:28:59,761 Where is the strength, the pride, the feeling! 268 00:29:02,481 --> 00:29:04,681 Tell me, where are these men? 269 00:29:04,761 --> 00:29:06,641 You look tired. 270 00:29:09,121 --> 00:29:14,601 Hans Kupfer, the man who makes women happy. 271 00:29:14,681 --> 00:29:16,921 Come on, go home. You're drunk. 272 00:29:17,001 --> 00:29:23,401 Yes, in our imagination we're all perfect. 273 00:29:26,681 --> 00:29:27,841 Come on, come on. 274 00:29:27,921 --> 00:29:30,241 Go away! Get lost! - Come... 275 00:29:30,321 --> 00:29:34,641 Go back to your wife. You're good at that. Get lost. 276 00:29:37,601 --> 00:29:39,481 There she is. 277 00:29:39,881 --> 00:29:46,761 Mrs. Kupfer, I'm really sorry we're sharing the same circles meanwhile. 278 00:29:46,841 --> 00:29:53,401 But you've got your husband under control, don't worry. Good doggy. 279 00:29:53,481 --> 00:29:56,601 Stop it! - I'm not afraid, Miss Hausmann. 280 00:29:57,281 --> 00:29:59,481 That's the difference between the two of us. 281 00:30:02,081 --> 00:30:04,721 Go on then! 282 00:30:07,401 --> 00:30:12,001 Come on! Go to her! Heel! Heel! 283 00:30:18,201 --> 00:30:24,801 Christ set an example. He treated all people equally, never expelled anyone. 284 00:30:26,961 --> 00:30:32,801 He helped those who needed him. The weak, those in doubt. 285 00:30:34,561 --> 00:30:44,961 Every society is based on love. Either the love for each other or for a common goal. 286 00:30:45,681 --> 00:30:48,441 Bye. See you next time. 287 00:30:52,001 --> 00:30:55,001 You dare coming here; right into the lion's den... 288 00:30:55,081 --> 00:30:59,281 That was nice. I'm looking for Nicole, I thought she might be here. 289 00:30:59,361 --> 00:31:03,921 Nicole doesn't go to church. She thinks it's useless. 290 00:31:04,601 --> 00:31:08,401 When she was pregnant with Thomas she prayed a lot. Oh well... 291 00:31:09,201 --> 00:31:12,361 And your son, what's his name? Robert? 292 00:31:12,481 --> 00:31:13,881 Roman. 293 00:31:14,961 --> 00:31:17,681 From what I've heard he got healthy without praying. 294 00:31:17,801 --> 00:31:19,081 True. 295 00:31:19,401 --> 00:31:23,721 So the benefit-cost analysis doesn't look good. Or what do you think? 296 00:31:23,921 --> 00:31:27,641 You're some funny priest, you can't even convert your own friend. 297 00:31:27,721 --> 00:31:31,721 It's much worse: Nicole is my sister. I can't even convert my own family. 298 00:31:31,801 --> 00:31:34,521 You see: I'm absolutely harmless. 299 00:31:37,361 --> 00:31:41,361 Have you got plans for tomorrow evening? We've an event in the town hall... 300 00:31:41,921 --> 00:31:43,201 Event? 301 00:31:43,321 --> 00:31:48,081 A few lyrics, music. We dance. Do you like dancing? 302 00:31:48,241 --> 00:31:53,441 I don't know... I don't think so. Bye. 303 00:31:54,961 --> 00:31:57,521 I think it looks nice if you dance. 304 00:32:12,201 --> 00:32:14,481 Martin, what's going on? 305 00:32:15,081 --> 00:32:16,401 Oh shit. 306 00:32:17,761 --> 00:32:19,801 Hello, Miss Hausmann. 307 00:32:30,001 --> 00:32:31,841 Hello. 308 00:32:33,401 --> 00:32:37,641 Do you still remember our first date? I took you on my bicycle. 309 00:32:37,721 --> 00:32:40,721 You sat at the front and I could smell you all the time. 310 00:32:40,801 --> 00:32:43,801 That's when I knew: 'I want her and no one else'. 311 00:32:46,161 --> 00:32:49,601 I've tried to imagine it all the time. 312 00:32:52,601 --> 00:32:55,961 And I'd really love to, but I can't. 313 00:32:59,281 --> 00:33:02,681 What? - Act as if nothing's happened. 314 00:33:04,641 --> 00:33:09,321 I know. But maybe we can start from scratch. 315 00:33:10,401 --> 00:33:13,361 So many things have happened, Martin. 316 00:33:15,281 --> 00:33:17,841 I've lost our child. 317 00:33:24,241 --> 00:33:27,361 Can you feel this? 318 00:33:29,681 --> 00:33:33,401 Martin, please. - This is us. 319 00:33:33,521 --> 00:33:35,681 Martin! - We belong together, Julia. 320 00:33:35,801 --> 00:33:37,721 Martin! 321 00:33:47,601 --> 00:33:50,041 Mr. Kupfer. We don't have an appointment. 322 00:33:50,121 --> 00:33:52,441 I must talk to you. - Unfortunately, I've no time... 323 00:33:52,561 --> 00:33:57,441 I expect you to stabilize my marriage and not to encourage my wife in her madness. 324 00:33:58,081 --> 00:34:02,561 The couple therapy is there for you to understand where you're really standing. 325 00:34:02,801 --> 00:34:05,801 Namely everybody for themself, and only then as a couple. 326 00:34:05,921 --> 00:34:08,441 You, for example, you have so much fury in yourself. 327 00:34:08,561 --> 00:34:10,481 Is this really only because of your wife? 328 00:34:10,601 --> 00:34:13,841 What does that question mean? - What are you so afraid of? 329 00:34:13,961 --> 00:34:15,121 I'm not afraid. 330 00:34:15,241 --> 00:34:17,961 But my wife will go down the drain without me and I won't admit that. 331 00:34:18,121 --> 00:34:21,481 You'll have to accept the fact that you can't control everything in your life. 332 00:34:21,561 --> 00:34:24,081 Don't try to take Vera away from me. I have... 333 00:34:24,881 --> 00:34:28,041 Mr. Kupfer, I understand your fear... 334 00:34:28,161 --> 00:34:32,281 ...but it's not helpful to put me under pressure. 335 00:34:32,801 --> 00:34:37,001 If you don't want to lose your wife, you'll have to change things. 336 00:34:37,121 --> 00:34:39,081 And not in her but in yourself. 337 00:34:39,321 --> 00:34:42,801 Do you like working here? - Yes, but, what... 338 00:34:43,881 --> 00:34:48,481 You've applied for an exit visa eight years ago. 339 00:34:49,121 --> 00:34:52,041 How do you know? - I get around a lot. 340 00:34:53,161 --> 00:34:57,281 I had purely personal reasons. And it was rejected anyway... 341 00:34:57,361 --> 00:34:59,561 Normally you would have been dismissed immediately. 342 00:34:59,641 --> 00:35:02,681 But you were protected because you slept with the right man. 343 00:35:02,881 --> 00:35:08,561 Not a nice story. Do you really want me to warm it up? With all consequences? 344 00:35:40,081 --> 00:35:42,001 What do you want? 345 00:35:42,081 --> 00:35:43,681 Is Julia here? - No. 346 00:35:43,761 --> 00:35:46,081 Miss Hausmann, you can't keep me away from Julia. 347 00:35:46,201 --> 00:35:47,641 When will you finally understand? 348 00:35:47,721 --> 00:35:49,601 What do you know?! Leave my apartment! 349 00:35:49,681 --> 00:35:50,921 Let it be... Don't! - Leave! 350 00:35:51,001 --> 00:35:54,161 Mummy, stop! Leave us alone, please. 351 00:36:06,721 --> 00:36:09,561 Leave it, I'm alright. It'll be gone in a sec. 352 00:36:16,241 --> 00:36:21,121 I found this note in my letterbox this morning. Is this really from you? 353 00:36:21,201 --> 00:36:23,121 Yes, I wrote it. 354 00:36:23,201 --> 00:36:26,041 I don't understand. - What exactly don't you understand? 355 00:36:26,121 --> 00:36:29,001 The fact that it's over... - Yes. That's correct. 356 00:36:29,281 --> 00:36:30,841 No. 357 00:36:38,721 --> 00:36:40,361 Look at me. 358 00:36:42,561 --> 00:36:44,481 I am looking at you. 359 00:36:44,561 --> 00:36:46,441 Do you recognize me? 360 00:36:51,561 --> 00:36:52,641 Yes... 361 00:36:55,641 --> 00:37:00,881 All the time I only wanted to be with you. I refused to leave the country. 362 00:37:01,921 --> 00:37:06,281 And now I'm standing before you and feel nothing. Only fear. 363 00:37:07,001 --> 00:37:12,561 I want to be close to you! But when I'm close to you I can't breathe and panic. 364 00:37:14,201 --> 00:37:15,921 It won't work. 365 00:37:19,241 --> 00:37:21,441 You don't understand! 366 00:37:21,721 --> 00:37:24,721 I'm broken. I'm not like I used to be. 367 00:37:24,881 --> 00:37:26,481 I know. 368 00:37:28,721 --> 00:37:30,681 I know that. 369 00:37:31,881 --> 00:37:38,041 But there's something that no one can destroy: The fact that we love each other. 370 00:37:43,441 --> 00:37:45,561 I want you to go now... Please. 371 00:38:09,481 --> 00:38:12,681 I wouldn't have thought that you'd come. 372 00:38:12,801 --> 00:38:15,721 It's 1987... These are the voyages of the spaceship GDR... 373 00:38:15,841 --> 00:38:19,321 ...which has been on a mission with a 17 million crew for 38 years... 374 00:38:19,401 --> 00:38:23,401 ...to improve the world, life and civilization. 375 00:38:23,481 --> 00:38:30,121 Many light years away from reality, the GDR goes where no man's gone before. 376 00:38:30,961 --> 00:38:34,401 Attention, attention, spaceship GDR! 377 00:38:34,681 --> 00:38:38,121 Attention, attention, spaceship GDR! 378 00:38:38,401 --> 00:38:41,241 The lakes are poisoned, the rivers black! 379 00:38:41,441 --> 00:38:44,881 Attention, attention, spaceship GDR! 380 00:38:45,081 --> 00:38:48,521 Attention, attention, spaceship GDR! 381 00:38:48,761 --> 00:38:51,761 Where shall I go if I want to breathe freely! 382 00:38:51,841 --> 00:38:58,641 I've had enough because my lung hurts, and my eyes water, although I wasn't sad! 383 00:38:58,721 --> 00:39:02,121 We don't fly to the moon, the moon lies in Bitterfeld. 384 00:39:02,201 --> 00:39:08,761 Only infertile dust, as far as the eye can see. Attention, spaceship GDR! 385 00:39:08,841 --> 00:39:12,281 Attention, attention, spaceship GDR! 386 00:39:15,761 --> 00:39:17,281 Where's Vera? 387 00:39:17,361 --> 00:39:20,681 She's joined a gymnastics group. 388 00:39:20,841 --> 00:39:24,361 Well, from a certain age on, one has to fight gravitation... 389 00:39:24,921 --> 00:39:26,121 Good evening. 390 00:39:26,241 --> 00:39:28,081 Hi Martin... - Come on, sit down! 391 00:39:28,201 --> 00:39:29,361 Yes, dine with us. 392 00:39:29,481 --> 00:39:31,521 No, thanks. I'm not hungry. Falk, could you come for a sec? 393 00:39:31,601 --> 00:39:37,241 What drives you home? You've no dirty laundry. Look, Roman's sent a letter. 394 00:39:37,321 --> 00:39:39,481 What a disgusting guy you are! 395 00:39:39,561 --> 00:39:42,121 Martin, what's all this about? - You've threatened Julia! Am I right? 396 00:39:42,201 --> 00:39:43,521 I have what? 397 00:39:43,641 --> 00:39:45,601 Why doesn't she want to see me anymore? Why is she scared of me? 398 00:39:45,721 --> 00:39:46,401 No idea! 399 00:39:46,561 --> 00:39:48,801 Didn't you promise not to interfere in my life anymore?! 400 00:39:48,921 --> 00:39:50,961 You even promised it on your son's life! 401 00:39:51,041 --> 00:39:53,201 Martin, I haven't... 402 00:39:53,321 --> 00:39:57,161 I'll kill you if you don't leave her alone! - You're crazy, Martin. 403 00:39:57,561 --> 00:39:59,241 What have you done, Falk? 404 00:39:59,401 --> 00:40:01,561 You believe him. Of course. Sure. - Falk, please! 405 00:40:01,881 --> 00:40:04,321 Martin, I'm not responsible for everything that goes wrong in your life. 406 00:40:04,401 --> 00:40:07,561 I'm sorry, maybe you simply have to accept that your Julia doesn't love you anymore! 407 00:40:07,641 --> 00:40:10,521 No idea! I've nothing to do with it. 408 00:40:14,201 --> 00:40:18,601 We talked to doctors in Bitterfeld. It's a fact that the children there... 409 00:40:18,721 --> 00:40:21,521 ...suffer exceptionally often from chronic bronchitis and asthma... 410 00:40:21,921 --> 00:40:24,201 ...or are severely disabled, like Thomas. The baby's mortality... 411 00:40:24,281 --> 00:40:26,321 One can't allow that, one must do something. 412 00:40:26,441 --> 00:40:29,361 You're naive... The party bigwigs don't give a shit. 413 00:40:29,761 --> 00:40:32,881 Because where they have their Dachas, no fish are dying! 414 00:40:33,241 --> 00:40:35,961 Hello, I'm Frank. - Hello. 415 00:40:36,041 --> 00:40:38,481 What's your name, I've never seen you here? - Vera. 416 00:40:38,561 --> 00:40:42,041 This is Vera, our officially assigned informer from MFS. 417 00:40:43,081 --> 00:40:46,001 This is Frank, he's a little sensitive concerning new visitors. 418 00:40:46,521 --> 00:40:48,321 But if we mistrust everyone, how are we supposed to become... 419 00:40:48,401 --> 00:40:51,561 ...more and more people fighting the regime? 420 00:40:51,641 --> 00:40:54,321 Have you been in jail, Robert? Of course not. 421 00:40:54,401 --> 00:40:56,721 You've got the church behind yourself. 422 00:40:57,481 --> 00:40:59,841 But we're standing in the rain if we make a mistake. 423 00:40:59,921 --> 00:41:02,121 I have to go home. 424 00:41:05,321 --> 00:41:07,041 One water. Bye. 425 00:41:07,721 --> 00:41:09,201 Vera. 426 00:41:09,641 --> 00:41:13,361 You needn't take me out. I shouldn't have come here. 427 00:41:13,441 --> 00:41:17,481 It would have been a real pity if you hadn't. Frank doesn't mean it personally. 428 00:41:17,561 --> 00:41:20,041 He was in Bautzen for two years. It shows. 429 00:41:21,201 --> 00:41:25,641 Well, you know where to find us. By the way, this is our environmental journal. 430 00:41:29,441 --> 00:41:32,081 Goodbye. - Goodbye. 431 00:41:45,841 --> 00:41:49,801 Why are you always on his side? It's always been like this. Even though I... 432 00:41:51,881 --> 00:41:53,481 What? 433 00:41:55,521 --> 00:41:58,681 Martin doesn't care. Not about the family, you, or mother. 434 00:41:58,801 --> 00:42:01,721 Everything we've built up here. Not to mention myself. 435 00:42:01,841 --> 00:42:07,561 If he didn't care, he wouldn't have helped your son. You don't see if people love you. 436 00:42:10,281 --> 00:42:12,721 I'm going to bed. - Falk... 437 00:42:14,201 --> 00:42:15,761 Thank you. 438 00:42:16,081 --> 00:42:17,641 For what? 439 00:42:18,401 --> 00:42:25,241 For being there. I know how hard it sometimes is. To be there. 440 00:42:47,361 --> 00:42:48,921 It's me. 441 00:42:52,881 --> 00:42:54,921 Gymnastics took long... 442 00:42:55,041 --> 00:42:58,321 I still had a drink with the others... Only water. 443 00:42:58,401 --> 00:43:00,561 I trust you, Vera... 444 00:43:02,521 --> 00:43:04,201 Towel? 445 00:43:12,001 --> 00:43:14,121 Do you want to? 446 00:43:30,321 --> 00:43:36,561 Like we used to, you remember? I had the cigarettes, you had the lighter. 447 00:43:40,641 --> 00:43:43,321 It was very nice, Vera. 448 00:43:44,481 --> 00:43:46,561 I'll be stiff tomorrow. 449 00:43:46,681 --> 00:43:50,561 Two copies with the order, this always comes on the hanger... 450 00:43:50,641 --> 00:43:53,481 This is for the customer. This is different. 451 00:43:53,561 --> 00:43:57,761 And always everything here in the book. Let's get on. 452 00:43:57,841 --> 00:43:59,641 This is for the dirty laundry. 453 00:43:59,761 --> 00:44:02,641 Here's white, here's colored, here's gentle wash. 454 00:44:02,721 --> 00:44:06,841 Wool! Don't mix it up. - I think I'll manage. 455 00:44:06,921 --> 00:44:13,001 Really? I had quite a few of your kind. They messed up my washing machine. 456 00:44:16,281 --> 00:44:18,721 Customer! Go on then! 457 00:44:21,961 --> 00:44:25,521 Hello, Julia. - How do you know I'm working here? 458 00:44:25,961 --> 00:44:30,441 Your neighbor, Mrs. Ranke told me. - What do you want here? 459 00:44:32,561 --> 00:44:38,561 You know, it's not true what you've said. You're not different. 460 00:44:39,121 --> 00:44:42,161 When I look at you it's like on our first day. 461 00:44:47,321 --> 00:44:49,721 It's just that something's happened. 462 00:44:50,881 --> 00:44:56,681 Something difficult and maybe I can help you cope with it... 463 00:45:12,161 --> 00:45:14,641 What have you got there? - Nothing. 464 00:45:15,041 --> 00:45:17,081 Please, wash it. 465 00:45:17,801 --> 00:45:22,001 But it's not even dirty. - I want it really clean. 466 00:45:28,601 --> 00:45:31,081 You can fetch it on Thursday. 467 00:45:35,281 --> 00:45:38,961 And you too? - No, Martin. 468 00:46:08,001 --> 00:46:11,761 No, there you go! Misses! 469 00:46:12,321 --> 00:46:15,721 This is wool! Wool is on the left! 470 00:46:19,921 --> 00:46:25,441 I only wanted to tell you that I only said it like that with Thursday. 471 00:46:26,161 --> 00:46:28,561 I don't even know how long such a sweater takes. 472 00:46:28,681 --> 00:46:31,921 I also forgot to write the order in the book... 473 00:46:34,641 --> 00:46:36,441 It doesn't matter. 474 00:46:40,561 --> 00:46:43,441 Can you maybe hug me? 475 00:46:44,961 --> 00:46:49,641 Not too hard. That's not possible yet. 476 00:47:17,401 --> 00:47:22,761 The secretary general of the central committee of the socialist party... 477 00:47:22,881 --> 00:47:28,081 ...of East Germany, Erich Honecker, and the Chancellor... 478 00:47:28,201 --> 00:47:33,881 ...of the Federal Republic of Germany, Dr. Helmut Kohl say that they shall try... 479 00:47:34,161 --> 00:47:39,041 ...to improve the dialogue which deals with the concerns of the people... 480 00:47:39,161 --> 00:47:42,881 ...in the east and west and are convinced that a long-term... 481 00:47:43,001 --> 00:47:45,161 ...stable and lasting peace... 482 00:47:45,281 --> 00:47:48,921 ...cannot be reached in Europe by military means alone. 37951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.