Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,601 --> 00:00:34,321
I have to know where Julia is.
Please!
2
00:00:34,601 --> 00:00:38,281
If she doesn't accept our offer to emigrate
to the west, she'll never be happy again.
3
00:00:38,441 --> 00:00:40,161
I can guarantee you that.
4
00:00:40,281 --> 00:00:42,961
I can't live without Martin.
- He's forgotten you, and you know it.
5
00:00:43,041 --> 00:00:46,361
I love you, even if you lose, you got that?
- Yes.
6
00:00:46,481 --> 00:00:48,121
Take it!
7
00:00:49,001 --> 00:00:51,841
What did they give Roman?
What do the abbreviations mean?
8
00:00:51,961 --> 00:00:56,241
They mean that Roman needs
a kidney transplant.
9
00:00:56,441 --> 00:00:58,041
Do you want to have me slaughtered?!
10
00:00:58,121 --> 00:00:59,721
Martin!
- Leave me.
11
00:00:59,801 --> 00:01:03,601
She's here. Julia's here!
If you'll do it...
12
00:01:04,241 --> 00:01:07,521
I'll make sure she'll get out as quickly
as possible and will stay here.
13
00:01:07,841 --> 00:01:09,281
What?
14
00:01:55,761 --> 00:02:00,161
Do you understand? I don't care!
Then go in there and finish it.
15
00:02:00,281 --> 00:02:02,921
This is an order, comrade Major!
16
00:02:10,641 --> 00:02:14,801
We've found new evidence. The application
for a visa can't be granted.
17
00:02:14,881 --> 00:02:17,241
Goodbye, Miss Hausmann.
18
00:02:17,961 --> 00:02:20,161
What's going on?
19
00:02:26,481 --> 00:02:28,041
Come along.
20
00:02:34,481 --> 00:02:37,841
And?
- Everything went well so far.
21
00:02:37,921 --> 00:02:40,081
The two are stable.
22
00:02:41,841 --> 00:02:43,561
Thank you, Juergen.
23
00:02:44,681 --> 00:02:45,881
Thank you.
24
00:03:15,521 --> 00:03:17,201
Martin.
25
00:03:19,321 --> 00:03:23,241
Thank you, Martin.
I'll never forget what you did.
26
00:03:30,841 --> 00:03:33,241
You owe me one.
27
00:04:31,161 --> 00:04:36,361
Are you coming along or is this all for me?
- I want to thank you.
28
00:04:36,441 --> 00:04:41,361
Thank me? For the pike yesterday
or for the eels tomorrow?
29
00:04:43,641 --> 00:04:45,921
What you've done for Roman...
30
00:04:46,001 --> 00:04:52,161
I've done nothing compared to Martin.
There are two glasses in there.
31
00:04:52,521 --> 00:04:56,481
And cutlery for two and two plates
and our favorite wine.
32
00:04:57,201 --> 00:04:59,401
You really go for it.
33
00:04:59,961 --> 00:05:03,761
What now? Will you invite me in,
or do I have to find someone else...
34
00:05:03,881 --> 00:05:06,081
...with whom I'll sail on the lake?
35
00:05:09,361 --> 00:05:10,841
Careful.
36
00:05:38,321 --> 00:05:40,081
Handsome guys...
Yours?
37
00:05:40,161 --> 00:05:42,681
For me?
- You look as if you could do with it.
38
00:05:42,761 --> 00:05:44,201
Thank you.
39
00:05:47,241 --> 00:05:49,881
I haven't slept much lately.
40
00:05:50,081 --> 00:05:53,601
Roman, my son, he's a sportsman
and had a severe accident.
41
00:05:53,721 --> 00:05:55,921
But now he's better, thank God.
42
00:05:56,041 --> 00:05:58,601
Do you believe?
- In what?
43
00:05:58,681 --> 00:06:01,081
Ouch, are you nuts?
44
00:06:02,761 --> 00:06:07,161
In God!
- Because I've said it? It's just a saying.
45
00:06:08,561 --> 00:06:11,601
Although, during the past weeks, I'd
have been glad if I could have prayed.
46
00:06:11,681 --> 00:06:14,681
And you showed it.
But not only during the last weeks.
47
00:06:14,761 --> 00:06:18,161
I don't know. You always seem sad,
you never seem to be all there.
48
00:06:18,241 --> 00:06:22,281
You never talk about private matters.
Do you like being here?
49
00:06:23,281 --> 00:06:26,801
Of course I like being here. I'm here
in the day care center voluntarily.
50
00:06:26,881 --> 00:06:28,561
It's no bad thing either.
51
00:06:28,761 --> 00:06:32,841
Relax. In case you haven't noticed,
I like you.
52
00:06:35,121 --> 00:06:39,441
I didn't want to teach any more.
I think I'm not a good role model.
53
00:06:39,561 --> 00:06:42,401
That's nonsense.
The kids love you.
54
00:06:44,961 --> 00:06:46,881
Is this your husband?
Not bad.
55
00:06:47,001 --> 00:06:48,961
What does he do?
56
00:06:49,241 --> 00:06:51,881
He's an engineer.
Always on the road...
57
00:06:51,961 --> 00:06:54,801
I don't want to talk about him now.
Doreen, not so hard!
58
00:06:54,881 --> 00:06:57,161
Excuse me,
I didn't want to annoy you.
59
00:07:02,881 --> 00:07:07,281
I wanted to get divorced. But then
came Roman's accident and then...
60
00:07:07,361 --> 00:07:08,921
And now...
61
00:07:10,041 --> 00:07:12,721
I don't even know
why I'm telling you this.
62
00:07:13,201 --> 00:07:16,361
Divorce?
Yes, I'm divorced too.
63
00:07:17,881 --> 00:07:20,641
Maybe there's someone else waiting...
64
00:07:24,361 --> 00:07:26,321
Well, shall we?
65
00:07:26,401 --> 00:07:30,241
Yes, I'm ready.
Where's Roman?
66
00:07:30,321 --> 00:07:34,081
He's waiting downstairs in the car.
Looks like he tolerates your kidney well.
67
00:07:35,441 --> 00:07:36,761
No, let go.
68
00:07:36,881 --> 00:07:40,121
You shouldn't carry heavy things, Martin.
- I'm fine. I'm fine.
69
00:07:45,081 --> 00:07:46,841
I've good news for you.
70
00:07:50,481 --> 00:07:53,281
When?
- Already tomorrow.
71
00:08:19,641 --> 00:08:22,721
Everything alright, Martin?
- Yes!
72
00:08:35,921 --> 00:08:43,521
A skirt, brown, hand cream,
two photos, a box, red...
73
00:08:43,601 --> 00:08:49,801
Contents: A ribbon
saying "Anna Hausmann".
74
00:08:52,321 --> 00:08:54,881
Here, sign the receipt.
75
00:09:03,881 --> 00:09:06,561
What are you waiting for?
Get on with it.
76
00:09:15,041 --> 00:09:19,561
Go on!
You can dream when you're outside.
77
00:09:24,401 --> 00:09:27,601
It looks good, Vera.
What do you think?
78
00:09:29,161 --> 00:09:31,121
Everything's well.
79
00:09:32,401 --> 00:09:35,521
Falk and you, you got
through this splendidly.
80
00:09:37,041 --> 00:09:39,561
Maybe it's a new beginning.
81
00:09:42,401 --> 00:09:47,081
The cook in my day care center
told me about a woman, a psychologist.
82
00:09:47,361 --> 00:09:49,961
She advises married couples
and I want to go there with Falk.
83
00:09:50,161 --> 00:09:54,561
But I can't talk to him.
He doesn't listen to me.
84
00:09:55,921 --> 00:09:58,161
A marriage counseling?
85
00:10:01,001 --> 00:10:02,641
We're back!
86
00:10:02,921 --> 00:10:05,601
There they are.
There they are, Vera!
87
00:10:08,401 --> 00:10:10,321
Roman!
88
00:10:11,281 --> 00:10:13,521
Boy! Nice.
89
00:10:14,681 --> 00:10:16,481
Hello, Martin.
- Hello.
90
00:10:17,481 --> 00:10:18,561
Mummy.
91
00:10:22,721 --> 00:10:25,881
Professor Holz says he's
an exemplary patient.
92
00:10:25,961 --> 00:10:30,721
Vera said you might go to the
technical university? Fine electronics...
93
00:10:30,801 --> 00:10:32,681
I don't know yet, we'll see.
94
00:10:32,761 --> 00:10:36,281
Oh well, you've still got time.
First you'll recover now.
95
00:10:36,881 --> 00:10:39,161
I still wanted to say something.
96
00:10:49,281 --> 00:10:52,281
Uncle Martin, I'd like to
thank you for...
97
00:10:58,081 --> 00:11:01,401
Here, this is for you.
98
00:11:07,681 --> 00:11:09,681
Thank you.
99
00:11:44,521 --> 00:11:49,481
Good evening, Martin.
Well, you're alive again?
100
00:11:49,561 --> 00:11:52,561
Yes.
Good evening, Beate.
101
00:12:02,401 --> 00:12:06,481
Martin! Why didn't you tell us
that you're dismissed?
102
00:12:06,601 --> 00:12:08,801
Quite a few things have changed
during the past weeks.
103
00:12:08,921 --> 00:12:11,001
By the way...
It's not what it looks like.
104
00:12:11,081 --> 00:12:14,081
Sure. You're only talking business.
- Actually, I'm together with Eva.
105
00:12:14,201 --> 00:12:16,481
But now this here, with Beate...
An opportunity.
106
00:12:16,601 --> 00:12:20,801
It simply happened. But don't
talk about it! No word to Eva!
107
00:12:20,921 --> 00:12:25,161
Yes, you know...
By the way, Beate is still vacant.
108
00:12:25,281 --> 00:12:27,681
Yes, you've just seen her...
You don't buy a pig in the poke...
109
00:12:27,801 --> 00:12:29,241
I'm still off sick.
110
00:12:29,361 --> 00:12:31,641
Alright.
Then you'll better lie down?
111
00:12:31,721 --> 00:12:35,841
By the way, your car, the Trabant...
It's brilliant, works with the brides.
112
00:12:35,921 --> 00:12:38,401
So it was worth it, right?
113
00:13:20,041 --> 00:13:24,121
My mother thinks we should see a
marriage consultant. What do you think?
114
00:13:25,561 --> 00:13:29,201
Marriage counseling?
What does one do there?
115
00:13:30,521 --> 00:13:34,401
Well, one talks I guess.
With some shrink.
116
00:13:34,521 --> 00:13:37,361
After all, you always say we
can't talk with each other.
117
00:13:37,481 --> 00:13:41,041
And you'd go there?
- Sure, if it helps you...
118
00:13:41,121 --> 00:13:44,441
Falk, this isn't about me,
it's about us!
119
00:13:46,081 --> 00:13:48,521
Do you still want to get divorced?
120
00:13:48,841 --> 00:13:51,001
Will you go there with me?
121
00:13:53,761 --> 00:13:56,041
Will you go with me?
122
00:14:02,601 --> 00:14:06,401
Yes, I will.
Will you sleep with me again then?
123
00:14:22,481 --> 00:14:24,241
Shit.
124
00:14:35,001 --> 00:14:38,161
Hello, mummy.
I'm back.
125
00:14:41,681 --> 00:14:45,041
Lambkin.
No one told me.
126
00:14:50,761 --> 00:14:54,321
You're all wet, you're so wet.
127
00:14:57,681 --> 00:14:59,801
Are you hungry?
128
00:14:59,921 --> 00:15:01,361
Come on...
129
00:15:07,601 --> 00:15:11,081
I'll cook dinner.
Alright?
130
00:15:28,601 --> 00:15:32,521
I haven't got anything to eat.
131
00:15:34,521 --> 00:15:36,761
But I could open
a nice bottle of champagne?
132
00:15:37,441 --> 00:15:40,361
Take off your coat.
You look like you're on the run...
133
00:15:51,441 --> 00:15:55,281
They're all autograph cards.
I still need to sign them.
134
00:15:56,801 --> 00:16:00,001
My hand hurts already.
Yes...
135
00:16:00,481 --> 00:16:02,801
Damned success.
136
00:16:19,441 --> 00:16:23,801
Welcome home, my lambkin!
137
00:16:45,241 --> 00:16:48,641
Could you say something too?
138
00:16:49,201 --> 00:16:51,201
Can I use your bathroom?
139
00:16:52,441 --> 00:16:56,601
What question is that?
- I need a towel.
140
00:16:58,641 --> 00:17:00,721
Over there on the right.
141
00:17:08,281 --> 00:17:10,241
Shit...
142
00:17:29,241 --> 00:17:32,401
Please, don't run onto the street...
Good afternoon...
143
00:17:44,681 --> 00:17:47,601
Hello, I am...
- Great.
144
00:17:47,721 --> 00:17:48,921
Sorry?
145
00:17:49,041 --> 00:17:53,801
You're so smart, so exquisite,
as tidy as a seminary. Excuse me.
146
00:17:53,921 --> 00:17:56,401
We've just celebrated a little.
Robert Wolff...
147
00:17:56,521 --> 00:17:58,161
Vera Kupfer. I'm working with...
148
00:17:58,281 --> 00:18:01,881
The nice ex-teacher. Nicole's
already told me about you. Come in!
149
00:18:02,001 --> 00:18:03,801
Take your coat off.
Is this a cake?
150
00:18:03,881 --> 00:18:07,481
Nici! There's cake! Wonderful,
we still have to work later on.
151
00:18:07,561 --> 00:18:10,081
Thomas, turn down the music!
152
00:18:10,201 --> 00:18:13,761
Give me the cake, the kitchen
is straight ahead. Simply go through.
153
00:18:15,481 --> 00:18:17,841
Black?
- Black.
154
00:18:26,561 --> 00:18:27,841
Hello.
155
00:18:28,761 --> 00:18:33,561
Vera, how nice of you.
Thomas, get on with it!
156
00:18:33,681 --> 00:18:36,841
I wanted to thank you for the tip.
Am I disturbing?
157
00:18:36,961 --> 00:18:38,561
Nonsense.
158
00:18:38,681 --> 00:18:41,241
Because of the marriage counseling?
Could you convince your guy?
159
00:18:41,361 --> 00:18:42,481
I'm glad to hear that.
160
00:18:42,601 --> 00:18:45,281
It's no disgrace if one needs help...
Only if one refuses to accept it.
161
00:18:45,361 --> 00:18:48,401
We've no secrets here, you know.
But we don't tell anyone either.
162
00:18:48,481 --> 00:18:50,361
Nici used to be a teacher too.
Did you know that?
163
00:18:50,441 --> 00:18:53,241
In Bitterfeld.
- I didn't know that...
164
00:18:53,321 --> 00:18:59,081
Oh well, I have a loose tongue and now I'm
here again in Berlin, cooking for the kids.
165
00:19:00,641 --> 00:19:02,521
Hi.
- Hello.
166
00:19:02,601 --> 00:19:04,041
Thomas.
167
00:19:05,081 --> 00:19:06,601
I'm Vera, hello.
168
00:19:07,121 --> 00:19:09,241
Pleased to meet you, maybe.
169
00:19:10,361 --> 00:19:13,401
My son.
Always polite, always charming.
170
00:19:13,761 --> 00:19:15,601
I didn't know that you had a son...
171
00:19:15,721 --> 00:19:19,841
Oh well, she's ashamed.
She thinks it makes her old.
172
00:19:19,961 --> 00:19:21,121
Idiot.
173
00:19:21,241 --> 00:19:23,881
I hate to interrupt you,
but we have to go.
174
00:19:24,001 --> 00:19:27,001
Can you help us carrying? It's not far.
175
00:19:27,481 --> 00:19:29,281
With pleasure.
- Fine.
176
00:19:31,321 --> 00:19:33,841
I'm taking the ladders.
Nici, will you take the rolls?
177
00:19:34,121 --> 00:19:38,881
I lived with my ex-husband in Bitterfeld,
that's where Thomas was born.
178
00:19:39,721 --> 00:19:42,081
Isn't he a fine boy?
179
00:19:42,361 --> 00:19:46,361
The best.
I can't say that about my ex-husband.
180
00:19:46,481 --> 00:19:49,481
He didn't want a handicapped child,
he simply left us.
181
00:19:50,481 --> 00:19:53,401
Bitterfeld, with its contaminated fallow.
182
00:19:53,801 --> 00:19:57,681
And you really believe Thomas is
handicapped because of the waste there?
183
00:20:18,121 --> 00:20:19,841
There we are.
184
00:20:21,121 --> 00:20:25,321
The town hall, we have to renovate it.
Robert's the priest here.
185
00:20:25,801 --> 00:20:27,641
He didn't tell you?
186
00:20:28,321 --> 00:20:31,001
Are you coming?
- Will you help us?
187
00:20:31,441 --> 00:20:33,841
I've forgotten something.
I have to go.
188
00:20:34,601 --> 00:20:36,481
What's wrong with her?
189
00:20:38,801 --> 00:20:40,761
Ask her yourself.
190
00:21:24,721 --> 00:21:26,921
Julia?
191
00:21:28,761 --> 00:21:30,441
Don't you want to open?
192
00:21:36,641 --> 00:21:39,641
I'm scared too, Julia...
193
00:21:48,721 --> 00:21:56,601
I received this letter from Hamburg
half a year ago.
194
00:21:58,881 --> 00:22:03,081
With your handwriting, forged.
195
00:22:06,841 --> 00:22:12,201
I almost went to the west and you'd
have been here and I over there...
196
00:22:14,681 --> 00:22:23,081
But then something happened and
now we're both here. You understand?
197
00:22:33,001 --> 00:22:35,721
I'll write down my address, alright?
198
00:22:37,281 --> 00:22:43,641
I've been waiting for you.
For 2173 to days.
199
00:22:54,321 --> 00:22:57,721
Julia, stop it, please.
- I'm not finished yet.
200
00:22:58,561 --> 00:23:00,961
You've been under the shower
for half an hour...
201
00:23:01,161 --> 00:23:03,001
The smell...
I have to get rid of it...
202
00:23:03,081 --> 00:23:05,961
And for the third time today...
- Go out, please!
203
00:23:06,041 --> 00:23:08,241
You're already red...
The water's too hot.
204
00:23:08,761 --> 00:23:11,481
Leave it! Go out! Out!
205
00:23:16,801 --> 00:23:22,041
Mummy, let go, please.
Why did you lie to me?
206
00:23:22,961 --> 00:23:25,601
Martin hasn't forgotten me,
you've never spoken to him.
207
00:23:25,881 --> 00:23:29,001
All those years I wondered why he had
forgotten me. How could this be?
208
00:23:29,121 --> 00:23:34,121
I pulled my heart out! I almost signed the
application because you had lied to me!
209
00:23:36,441 --> 00:23:40,201
Do you think this was easy for me?
Do you believe that?
210
00:23:40,881 --> 00:23:45,081
I did all this to protect you!
I told you over and over again...
211
00:23:45,161 --> 00:23:47,841
Don't get involved with that Stasi family.
But you wouldn't...
212
00:23:47,921 --> 00:23:53,401
I trusted you! You were the
only person... Why?
213
00:24:17,321 --> 00:24:20,041
We lead a normal marriage.
With its ups and downs, no question.
214
00:24:20,121 --> 00:24:26,601
But I simply miss a certain
devotion from my wife...
215
00:24:30,721 --> 00:24:36,801
I've already seen a lawyer. Because of
the divorce. But our son got ill and...
216
00:24:37,601 --> 00:24:42,001
We've been married for almost 20 years...
That means something, doesn't it?
217
00:24:42,721 --> 00:24:44,841
Do you know why your wife
wanted to leave you?
218
00:24:44,921 --> 00:24:48,401
I don't. My wife has everything
a woman can wish for.
219
00:24:49,081 --> 00:24:51,561
Because there's no more love
in our marriage.
220
00:24:51,801 --> 00:24:57,521
What? Sorry? 'No love', Vera!
Who was always there for you?
221
00:24:57,881 --> 00:25:01,401
Who endured all your escapades?
Yes, the alcohol?
222
00:25:01,481 --> 00:25:03,841
Who wiped away your puke? Who?
223
00:25:03,921 --> 00:25:06,201
And who lied for you when you
were so drunk that you...
224
00:25:08,281 --> 00:25:10,841
Sorry, what did you want to say?
225
00:25:11,641 --> 00:25:14,121
Nothing, it doesn't belong here.
226
00:25:14,201 --> 00:25:16,481
Everything that matters between
the two of you belongs here.
227
00:25:16,601 --> 00:25:19,281
But it doesn't matter.
Or how do you see it, Vera?
228
00:25:19,401 --> 00:25:21,681
No, it doesn't belong here.
229
00:25:21,801 --> 00:25:24,721
What's important is that I always helped
you. I was there in all your crises!
230
00:25:24,801 --> 00:25:28,041
But now that you're okay,
you want to go. Great!
231
00:25:28,961 --> 00:25:34,961
Mrs. Kupfer, this sounds as if your
husband was always there for you. Right?
232
00:25:35,841 --> 00:25:37,641
Yes.
- You see?
233
00:25:40,601 --> 00:25:46,321
But he's cold,
despising and he hits me.
234
00:25:46,401 --> 00:25:50,281
I hit you?!
We want to stick to the truth, Vera!
235
00:25:50,561 --> 00:25:52,881
What is the truth, Mr. Kupfer?
236
00:25:54,241 --> 00:25:56,041
The truth...
237
00:25:57,281 --> 00:26:00,161
What does truth mean?
238
00:26:00,681 --> 00:26:03,601
Do you know what I had to put up with
because of my wife?
239
00:26:03,721 --> 00:26:06,441
Yes, it can happen that one...
240
00:26:10,041 --> 00:26:14,201
Are you really trying to tell me that you
don't know why your wife wants a divorce?
241
00:26:15,241 --> 00:26:19,201
By fighting for peace and socialism,
you have all turned out...
242
00:26:19,321 --> 00:26:22,441
...to be spearheads of
the working class.
243
00:26:22,561 --> 00:26:26,761
Today's honoring expresses the
consciousness of workers in socialism...
244
00:26:26,881 --> 00:26:29,521
...who not only work for their wages,
but consciously strengthen...
245
00:26:29,641 --> 00:26:32,641
...the socialist economy
and want to lead to the victory...
246
00:26:32,761 --> 00:26:34,361
...over imperialistic capitalism.
247
00:26:34,441 --> 00:26:37,201
I'd like to thank you for that,
also in the name of the party.
248
00:26:37,321 --> 00:26:39,561
The secretary general of the
central committee of the SED...
249
00:26:39,681 --> 00:26:43,201
...comrade Erich Honecker,
sends his regards too.
250
00:26:44,801 --> 00:26:52,121
Please welcome Dunja Hausmann who'll
lead us through this evening musically.
251
00:27:05,121 --> 00:27:07,121
Thank you very much.
252
00:27:08,001 --> 00:27:13,201
How nice, this concentrated happiness.
I can hardly cope with it sober.
253
00:27:17,561 --> 00:27:24,681
Where are the men,
the true men?
254
00:27:24,801 --> 00:27:30,721
Where is the strength, the pride,
the feeling?
255
00:27:31,281 --> 00:27:37,081
The harsh hearts,
the strong sayings...
256
00:27:37,161 --> 00:27:42,121
Where have the men gone?
257
00:27:42,961 --> 00:27:50,481
I want a man who knows what
he's doing, a savior of everyday life...
258
00:27:51,321 --> 00:27:55,281
One who turns the world for me...
259
00:27:58,321 --> 00:28:03,161
You and your wife, you whisper
sweet nothings like a young couple.
260
00:28:03,321 --> 00:28:05,201
Tell me your secret.
261
00:28:05,281 --> 00:28:08,401
Every evening I carry her around
the house and then up the stairs.
262
00:28:08,881 --> 00:28:16,641
Oh really? I do the same every evening.
With a bottle of brandy, that's fun too.
263
00:28:19,441 --> 00:28:21,441
Excuse me, please.
264
00:28:34,601 --> 00:28:37,921
What are you doing here?
Aren't you well?
265
00:28:38,001 --> 00:28:42,201
I'm doing very well.
Just like our country!
266
00:28:43,761 --> 00:28:53,361
How did you like my little song?
"Where are the men, the true men"?
267
00:28:54,201 --> 00:28:59,761
Where is the strength, the pride,
the feeling!
268
00:29:02,481 --> 00:29:04,681
Tell me, where are these men?
269
00:29:04,761 --> 00:29:06,641
You look tired.
270
00:29:09,121 --> 00:29:14,601
Hans Kupfer, the man who makes
women happy.
271
00:29:14,681 --> 00:29:16,921
Come on, go home.
You're drunk.
272
00:29:17,001 --> 00:29:23,401
Yes, in our imagination
we're all perfect.
273
00:29:26,681 --> 00:29:27,841
Come on, come on.
274
00:29:27,921 --> 00:29:30,241
Go away! Get lost!
- Come...
275
00:29:30,321 --> 00:29:34,641
Go back to your wife.
You're good at that. Get lost.
276
00:29:37,601 --> 00:29:39,481
There she is.
277
00:29:39,881 --> 00:29:46,761
Mrs. Kupfer, I'm really sorry we're
sharing the same circles meanwhile.
278
00:29:46,841 --> 00:29:53,401
But you've got your husband under
control, don't worry. Good doggy.
279
00:29:53,481 --> 00:29:56,601
Stop it!
- I'm not afraid, Miss Hausmann.
280
00:29:57,281 --> 00:29:59,481
That's the difference
between the two of us.
281
00:30:02,081 --> 00:30:04,721
Go on then!
282
00:30:07,401 --> 00:30:12,001
Come on! Go to her!
Heel! Heel!
283
00:30:18,201 --> 00:30:24,801
Christ set an example. He treated all
people equally, never expelled anyone.
284
00:30:26,961 --> 00:30:32,801
He helped those who needed him.
The weak, those in doubt.
285
00:30:34,561 --> 00:30:44,961
Every society is based on love. Either the
love for each other or for a common goal.
286
00:30:45,681 --> 00:30:48,441
Bye. See you next time.
287
00:30:52,001 --> 00:30:55,001
You dare coming here;
right into the lion's den...
288
00:30:55,081 --> 00:30:59,281
That was nice. I'm looking for Nicole,
I thought she might be here.
289
00:30:59,361 --> 00:31:03,921
Nicole doesn't go to church.
She thinks it's useless.
290
00:31:04,601 --> 00:31:08,401
When she was pregnant with Thomas
she prayed a lot. Oh well...
291
00:31:09,201 --> 00:31:12,361
And your son, what's his name?
Robert?
292
00:31:12,481 --> 00:31:13,881
Roman.
293
00:31:14,961 --> 00:31:17,681
From what I've heard he got
healthy without praying.
294
00:31:17,801 --> 00:31:19,081
True.
295
00:31:19,401 --> 00:31:23,721
So the benefit-cost analysis doesn't
look good. Or what do you think?
296
00:31:23,921 --> 00:31:27,641
You're some funny priest, you can't
even convert your own friend.
297
00:31:27,721 --> 00:31:31,721
It's much worse: Nicole is my sister.
I can't even convert my own family.
298
00:31:31,801 --> 00:31:34,521
You see: I'm absolutely harmless.
299
00:31:37,361 --> 00:31:41,361
Have you got plans for tomorrow evening?
We've an event in the town hall...
300
00:31:41,921 --> 00:31:43,201
Event?
301
00:31:43,321 --> 00:31:48,081
A few lyrics, music. We dance.
Do you like dancing?
302
00:31:48,241 --> 00:31:53,441
I don't know...
I don't think so. Bye.
303
00:31:54,961 --> 00:31:57,521
I think it looks nice if you dance.
304
00:32:12,201 --> 00:32:14,481
Martin, what's going on?
305
00:32:15,081 --> 00:32:16,401
Oh shit.
306
00:32:17,761 --> 00:32:19,801
Hello, Miss Hausmann.
307
00:32:30,001 --> 00:32:31,841
Hello.
308
00:32:33,401 --> 00:32:37,641
Do you still remember our first date?
I took you on my bicycle.
309
00:32:37,721 --> 00:32:40,721
You sat at the front and I could smell
you all the time.
310
00:32:40,801 --> 00:32:43,801
That's when I knew:
'I want her and no one else'.
311
00:32:46,161 --> 00:32:49,601
I've tried to imagine it all the time.
312
00:32:52,601 --> 00:32:55,961
And I'd really love to, but I can't.
313
00:32:59,281 --> 00:33:02,681
What?
- Act as if nothing's happened.
314
00:33:04,641 --> 00:33:09,321
I know.
But maybe we can start from scratch.
315
00:33:10,401 --> 00:33:13,361
So many things
have happened, Martin.
316
00:33:15,281 --> 00:33:17,841
I've lost our child.
317
00:33:24,241 --> 00:33:27,361
Can you feel this?
318
00:33:29,681 --> 00:33:33,401
Martin, please.
- This is us.
319
00:33:33,521 --> 00:33:35,681
Martin!
- We belong together, Julia.
320
00:33:35,801 --> 00:33:37,721
Martin!
321
00:33:47,601 --> 00:33:50,041
Mr. Kupfer.
We don't have an appointment.
322
00:33:50,121 --> 00:33:52,441
I must talk to you.
- Unfortunately, I've no time...
323
00:33:52,561 --> 00:33:57,441
I expect you to stabilize my marriage and
not to encourage my wife in her madness.
324
00:33:58,081 --> 00:34:02,561
The couple therapy is there for you to
understand where you're really standing.
325
00:34:02,801 --> 00:34:05,801
Namely everybody for themself,
and only then as a couple.
326
00:34:05,921 --> 00:34:08,441
You, for example, you have
so much fury in yourself.
327
00:34:08,561 --> 00:34:10,481
Is this really only
because of your wife?
328
00:34:10,601 --> 00:34:13,841
What does that question mean?
- What are you so afraid of?
329
00:34:13,961 --> 00:34:15,121
I'm not afraid.
330
00:34:15,241 --> 00:34:17,961
But my wife will go down the drain
without me and I won't admit that.
331
00:34:18,121 --> 00:34:21,481
You'll have to accept the fact that you
can't control everything in your life.
332
00:34:21,561 --> 00:34:24,081
Don't try to take Vera away from me.
I have...
333
00:34:24,881 --> 00:34:28,041
Mr. Kupfer,
I understand your fear...
334
00:34:28,161 --> 00:34:32,281
...but it's not helpful to
put me under pressure.
335
00:34:32,801 --> 00:34:37,001
If you don't want to lose your wife,
you'll have to change things.
336
00:34:37,121 --> 00:34:39,081
And not in her but in yourself.
337
00:34:39,321 --> 00:34:42,801
Do you like working here?
- Yes, but, what...
338
00:34:43,881 --> 00:34:48,481
You've applied for an exit visa
eight years ago.
339
00:34:49,121 --> 00:34:52,041
How do you know?
- I get around a lot.
340
00:34:53,161 --> 00:34:57,281
I had purely personal reasons.
And it was rejected anyway...
341
00:34:57,361 --> 00:34:59,561
Normally you would have been
dismissed immediately.
342
00:34:59,641 --> 00:35:02,681
But you were protected because
you slept with the right man.
343
00:35:02,881 --> 00:35:08,561
Not a nice story. Do you really want me
to warm it up? With all consequences?
344
00:35:40,081 --> 00:35:42,001
What do you want?
345
00:35:42,081 --> 00:35:43,681
Is Julia here?
- No.
346
00:35:43,761 --> 00:35:46,081
Miss Hausmann, you can't
keep me away from Julia.
347
00:35:46,201 --> 00:35:47,641
When will you finally understand?
348
00:35:47,721 --> 00:35:49,601
What do you know?!
Leave my apartment!
349
00:35:49,681 --> 00:35:50,921
Let it be... Don't!
- Leave!
350
00:35:51,001 --> 00:35:54,161
Mummy, stop!
Leave us alone, please.
351
00:36:06,721 --> 00:36:09,561
Leave it, I'm alright.
It'll be gone in a sec.
352
00:36:16,241 --> 00:36:21,121
I found this note in my letterbox
this morning. Is this really from you?
353
00:36:21,201 --> 00:36:23,121
Yes, I wrote it.
354
00:36:23,201 --> 00:36:26,041
I don't understand.
- What exactly don't you understand?
355
00:36:26,121 --> 00:36:29,001
The fact that it's over...
- Yes. That's correct.
356
00:36:29,281 --> 00:36:30,841
No.
357
00:36:38,721 --> 00:36:40,361
Look at me.
358
00:36:42,561 --> 00:36:44,481
I am looking at you.
359
00:36:44,561 --> 00:36:46,441
Do you recognize me?
360
00:36:51,561 --> 00:36:52,641
Yes...
361
00:36:55,641 --> 00:37:00,881
All the time I only wanted to be with
you. I refused to leave the country.
362
00:37:01,921 --> 00:37:06,281
And now I'm standing before you
and feel nothing. Only fear.
363
00:37:07,001 --> 00:37:12,561
I want to be close to you! But when I'm
close to you I can't breathe and panic.
364
00:37:14,201 --> 00:37:15,921
It won't work.
365
00:37:19,241 --> 00:37:21,441
You don't understand!
366
00:37:21,721 --> 00:37:24,721
I'm broken.
I'm not like I used to be.
367
00:37:24,881 --> 00:37:26,481
I know.
368
00:37:28,721 --> 00:37:30,681
I know that.
369
00:37:31,881 --> 00:37:38,041
But there's something that no one can
destroy: The fact that we love each other.
370
00:37:43,441 --> 00:37:45,561
I want you to go now...
Please.
371
00:38:09,481 --> 00:38:12,681
I wouldn't have thought
that you'd come.
372
00:38:12,801 --> 00:38:15,721
It's 1987... These are the voyages
of the spaceship GDR...
373
00:38:15,841 --> 00:38:19,321
...which has been on a mission with
a 17 million crew for 38 years...
374
00:38:19,401 --> 00:38:23,401
...to improve the world,
life and civilization.
375
00:38:23,481 --> 00:38:30,121
Many light years away from reality, the
GDR goes where no man's gone before.
376
00:38:30,961 --> 00:38:34,401
Attention, attention, spaceship GDR!
377
00:38:34,681 --> 00:38:38,121
Attention, attention, spaceship GDR!
378
00:38:38,401 --> 00:38:41,241
The lakes are poisoned,
the rivers black!
379
00:38:41,441 --> 00:38:44,881
Attention, attention, spaceship GDR!
380
00:38:45,081 --> 00:38:48,521
Attention, attention, spaceship GDR!
381
00:38:48,761 --> 00:38:51,761
Where shall I go if
I want to breathe freely!
382
00:38:51,841 --> 00:38:58,641
I've had enough because my lung hurts,
and my eyes water, although I wasn't sad!
383
00:38:58,721 --> 00:39:02,121
We don't fly to the moon,
the moon lies in Bitterfeld.
384
00:39:02,201 --> 00:39:08,761
Only infertile dust, as far as the eye
can see. Attention, spaceship GDR!
385
00:39:08,841 --> 00:39:12,281
Attention, attention, spaceship GDR!
386
00:39:15,761 --> 00:39:17,281
Where's Vera?
387
00:39:17,361 --> 00:39:20,681
She's joined a gymnastics group.
388
00:39:20,841 --> 00:39:24,361
Well, from a certain age on,
one has to fight gravitation...
389
00:39:24,921 --> 00:39:26,121
Good evening.
390
00:39:26,241 --> 00:39:28,081
Hi Martin...
- Come on, sit down!
391
00:39:28,201 --> 00:39:29,361
Yes, dine with us.
392
00:39:29,481 --> 00:39:31,521
No, thanks. I'm not hungry.
Falk, could you come for a sec?
393
00:39:31,601 --> 00:39:37,241
What drives you home? You've no
dirty laundry. Look, Roman's sent a letter.
394
00:39:37,321 --> 00:39:39,481
What a disgusting guy you are!
395
00:39:39,561 --> 00:39:42,121
Martin, what's all this about?
- You've threatened Julia! Am I right?
396
00:39:42,201 --> 00:39:43,521
I have what?
397
00:39:43,641 --> 00:39:45,601
Why doesn't she want to see me anymore?
Why is she scared of me?
398
00:39:45,721 --> 00:39:46,401
No idea!
399
00:39:46,561 --> 00:39:48,801
Didn't you promise not to interfere
in my life anymore?!
400
00:39:48,921 --> 00:39:50,961
You even promised it
on your son's life!
401
00:39:51,041 --> 00:39:53,201
Martin, I haven't...
402
00:39:53,321 --> 00:39:57,161
I'll kill you if you don't leave her alone!
- You're crazy, Martin.
403
00:39:57,561 --> 00:39:59,241
What have you done, Falk?
404
00:39:59,401 --> 00:40:01,561
You believe him. Of course. Sure.
- Falk, please!
405
00:40:01,881 --> 00:40:04,321
Martin, I'm not responsible for everything
that goes wrong in your life.
406
00:40:04,401 --> 00:40:07,561
I'm sorry, maybe you simply have to accept
that your Julia doesn't love you anymore!
407
00:40:07,641 --> 00:40:10,521
No idea!
I've nothing to do with it.
408
00:40:14,201 --> 00:40:18,601
We talked to doctors in Bitterfeld.
It's a fact that the children there...
409
00:40:18,721 --> 00:40:21,521
...suffer exceptionally often from
chronic bronchitis and asthma...
410
00:40:21,921 --> 00:40:24,201
...or are severely disabled, like Thomas.
The baby's mortality...
411
00:40:24,281 --> 00:40:26,321
One can't allow that,
one must do something.
412
00:40:26,441 --> 00:40:29,361
You're naive...
The party bigwigs don't give a shit.
413
00:40:29,761 --> 00:40:32,881
Because where they have
their Dachas, no fish are dying!
414
00:40:33,241 --> 00:40:35,961
Hello, I'm Frank.
- Hello.
415
00:40:36,041 --> 00:40:38,481
What's your name, I've never seen you here?
- Vera.
416
00:40:38,561 --> 00:40:42,041
This is Vera, our officially assigned
informer from MFS.
417
00:40:43,081 --> 00:40:46,001
This is Frank, he's a little
sensitive concerning new visitors.
418
00:40:46,521 --> 00:40:48,321
But if we mistrust everyone,
how are we supposed to become...
419
00:40:48,401 --> 00:40:51,561
...more and more people
fighting the regime?
420
00:40:51,641 --> 00:40:54,321
Have you been in jail, Robert?
Of course not.
421
00:40:54,401 --> 00:40:56,721
You've got the church behind yourself.
422
00:40:57,481 --> 00:40:59,841
But we're standing in the rain
if we make a mistake.
423
00:40:59,921 --> 00:41:02,121
I have to go home.
424
00:41:05,321 --> 00:41:07,041
One water. Bye.
425
00:41:07,721 --> 00:41:09,201
Vera.
426
00:41:09,641 --> 00:41:13,361
You needn't take me out.
I shouldn't have come here.
427
00:41:13,441 --> 00:41:17,481
It would have been a real pity if you
hadn't. Frank doesn't mean it personally.
428
00:41:17,561 --> 00:41:20,041
He was in Bautzen for two years.
It shows.
429
00:41:21,201 --> 00:41:25,641
Well, you know where to find us. By
the way, this is our environmental journal.
430
00:41:29,441 --> 00:41:32,081
Goodbye.
- Goodbye.
431
00:41:45,841 --> 00:41:49,801
Why are you always on his side? It's
always been like this. Even though I...
432
00:41:51,881 --> 00:41:53,481
What?
433
00:41:55,521 --> 00:41:58,681
Martin doesn't care.
Not about the family, you, or mother.
434
00:41:58,801 --> 00:42:01,721
Everything we've built up here.
Not to mention myself.
435
00:42:01,841 --> 00:42:07,561
If he didn't care, he wouldn't have helped
your son. You don't see if people love you.
436
00:42:10,281 --> 00:42:12,721
I'm going to bed.
- Falk...
437
00:42:14,201 --> 00:42:15,761
Thank you.
438
00:42:16,081 --> 00:42:17,641
For what?
439
00:42:18,401 --> 00:42:25,241
For being there. I know how hard
it sometimes is. To be there.
440
00:42:47,361 --> 00:42:48,921
It's me.
441
00:42:52,881 --> 00:42:54,921
Gymnastics took long...
442
00:42:55,041 --> 00:42:58,321
I still had a drink with the others...
Only water.
443
00:42:58,401 --> 00:43:00,561
I trust you, Vera...
444
00:43:02,521 --> 00:43:04,201
Towel?
445
00:43:12,001 --> 00:43:14,121
Do you want to?
446
00:43:30,321 --> 00:43:36,561
Like we used to, you remember?
I had the cigarettes, you had the lighter.
447
00:43:40,641 --> 00:43:43,321
It was very nice, Vera.
448
00:43:44,481 --> 00:43:46,561
I'll be stiff tomorrow.
449
00:43:46,681 --> 00:43:50,561
Two copies with the order,
this always comes on the hanger...
450
00:43:50,641 --> 00:43:53,481
This is for the customer.
This is different.
451
00:43:53,561 --> 00:43:57,761
And always everything
here in the book. Let's get on.
452
00:43:57,841 --> 00:43:59,641
This is for the dirty laundry.
453
00:43:59,761 --> 00:44:02,641
Here's white, here's colored,
here's gentle wash.
454
00:44:02,721 --> 00:44:06,841
Wool! Don't mix it up.
- I think I'll manage.
455
00:44:06,921 --> 00:44:13,001
Really? I had quite a few of your kind.
They messed up my washing machine.
456
00:44:16,281 --> 00:44:18,721
Customer! Go on then!
457
00:44:21,961 --> 00:44:25,521
Hello, Julia.
- How do you know I'm working here?
458
00:44:25,961 --> 00:44:30,441
Your neighbor, Mrs. Ranke told me.
- What do you want here?
459
00:44:32,561 --> 00:44:38,561
You know, it's not true what
you've said. You're not different.
460
00:44:39,121 --> 00:44:42,161
When I look at you
it's like on our first day.
461
00:44:47,321 --> 00:44:49,721
It's just that something's happened.
462
00:44:50,881 --> 00:44:56,681
Something difficult and maybe
I can help you cope with it...
463
00:45:12,161 --> 00:45:14,641
What have you got there?
- Nothing.
464
00:45:15,041 --> 00:45:17,081
Please, wash it.
465
00:45:17,801 --> 00:45:22,001
But it's not even dirty.
- I want it really clean.
466
00:45:28,601 --> 00:45:31,081
You can fetch it on Thursday.
467
00:45:35,281 --> 00:45:38,961
And you too?
- No, Martin.
468
00:46:08,001 --> 00:46:11,761
No, there you go!
Misses!
469
00:46:12,321 --> 00:46:15,721
This is wool!
Wool is on the left!
470
00:46:19,921 --> 00:46:25,441
I only wanted to tell you that
I only said it like that with Thursday.
471
00:46:26,161 --> 00:46:28,561
I don't even know how long
such a sweater takes.
472
00:46:28,681 --> 00:46:31,921
I also forgot to write
the order in the book...
473
00:46:34,641 --> 00:46:36,441
It doesn't matter.
474
00:46:40,561 --> 00:46:43,441
Can you maybe hug me?
475
00:46:44,961 --> 00:46:49,641
Not too hard.
That's not possible yet.
476
00:47:17,401 --> 00:47:22,761
The secretary general of the central
committee of the socialist party...
477
00:47:22,881 --> 00:47:28,081
...of East Germany, Erich Honecker,
and the Chancellor...
478
00:47:28,201 --> 00:47:33,881
...of the Federal Republic of Germany,
Dr. Helmut Kohl say that they shall try...
479
00:47:34,161 --> 00:47:39,041
...to improve the dialogue which deals
with the concerns of the people...
480
00:47:39,161 --> 00:47:42,881
...in the east and west and
are convinced that a long-term...
481
00:47:43,001 --> 00:47:45,161
...stable and lasting peace...
482
00:47:45,281 --> 00:47:48,921
...cannot be reached in Europe
by military means alone.
37951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.