Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,416 --> 00:00:13,823
WALKER, POLI�IST TEXAN
2
00:00:15,239 --> 00:00:18,671
TESTUL FINAL
3
00:00:20,881 --> 00:00:23,493
~ TITRARE MANUAL�~
4
00:00:23,811 --> 00:00:27,171
Traducerea �i adaptarea dup� sonor
Virgil G.N.
5
00:00:44,325 --> 00:00:47,538
SEDIUL POLI�IEI TEXANE,
DALAS, TEXAS
6
00:00:47,674 --> 00:00:49,973
Asta e este ma�ina mea de vis, c�pitane!
Abia am cump�rat-o ieri.
7
00:00:49,983 --> 00:00:53,232
Nu o s�-�i vin� s� crezi.
E absolut uimitoare!
8
00:00:53,242 --> 00:00:55,748
Cu greu pot s� cred asta, Gage.
9
00:00:56,907 --> 00:01:01,248
Ah, uite-o!
Nu e cea mai mi�to ma�in� clasic�?!
10
00:01:01,400 --> 00:01:02,354
- E dr�gu��.
- Cum?
11
00:01:02,364 --> 00:01:04,808
Vopsea metalizata "Midnight Blue"!
12
00:01:04,818 --> 00:01:09,326
�i uit�-te la asta. Hemi!
E Hemi, dle. Intra. Intra!
13
00:01:10,117 --> 00:01:13,336
425 cai putere!
Poftim! Porne�te-l!
14
00:01:13,545 --> 00:01:16,297
Uit�-te la bord!
E din piele. Ei, ce spui?
15
00:01:16,307 --> 00:01:19,934
- Da.
- Ascult�-l. Nu e nemaipomenit?
16
00:01:20,849 --> 00:01:22,360
Da, dr�gu�!
17
00:01:22,660 --> 00:01:25,551
�mi place foarte mult ma�ina asta!
Chiar o iubesc!
18
00:01:25,819 --> 00:01:28,439
- Pot s� dau o tur�?
- Poftim?
19
00:01:28,664 --> 00:01:33,879
- Pot s� o conduc?
- Da... sigur.
20
00:01:47,275 --> 00:01:49,653
- Bun�, Jeff.
- Bun�, Alex
21
00:01:49,985 --> 00:01:52,611
- Bun�, Kay.
- �mi pare r�u, c� te �ntrerup!
22
00:01:52,621 --> 00:01:55,839
- Nu, nu! Am terminat.
- Bine. L-ai v�zut pe Walker?
23
00:01:55,977 --> 00:01:59,300
Cred c� Gage �i arat� ma�ina.
24
00:02:01,357 --> 00:02:03,966
Domnule...
�n regul�!
25
00:02:04,657 --> 00:02:07,699
Domnule, asta e o vitez� cam...
26
00:02:11,286 --> 00:02:13,829
De ce b�rba�ilor
le plac at�t de mult ma�inile?
27
00:02:13,839 --> 00:02:17,434
- B�ie�ii �i juc�riile lor.
- Da. Vrei s�-l chem prin sta�ie?
28
00:02:17,586 --> 00:02:21,550
Nu, las�-i s� se joace.
�l g�sesc eu mai t�rziu. Mul�umesc!
29
00:02:21,868 --> 00:02:26,824
- E un parfum de trandafiri?
- E�ti foarte bun�!
30
00:02:30,412 --> 00:02:33,038
- E destul de puternic�, nu?
- E �n regul�, Gage.
31
00:02:33,048 --> 00:02:35,693
Hei, dle, �sta e sistemul de naviga�ie.
32
00:02:35,877 --> 00:02:38,983
��i spune exact unde trebuie s� virezi.
Uite!
33
00:02:38,993 --> 00:02:43,051
- Peste 150 de metri, face�i la dreapta.
- Ei?
34
00:02:43,061 --> 00:02:46,823
- Gage, asta �tiam deja.
- Bine.
35
00:02:49,560 --> 00:02:54,540
�tii ce...
nimic nu e mai bun ca o ma�in� nou�.
36
00:02:58,826 --> 00:03:00,955
BANCA STONEHURST
37
00:03:02,572 --> 00:03:04,114
Asta este prima ta treab�, fiule.
38
00:03:04,124 --> 00:03:08,603
Acoperi intrarea, nu faci altceva,
doar respec�i planul. Ai �n�eles?
39
00:03:08,613 --> 00:03:09,723
Da.
40
00:03:12,113 --> 00:03:16,924
Acum asculta�i. Intimida�i-i. Ac�ion�m
�nainte s�-�i dea seama ce se �nt�mpl�.
41
00:03:17,282 --> 00:03:21,581
Totul e �n regul�?
Trage�i-v� m�tile!
42
00:03:23,361 --> 00:03:24,398
Bun� ziua.
43
00:03:27,896 --> 00:03:30,508
Bun�.
E prea t�rziu s�-mi accesez cutia de valori?
44
00:03:30,646 --> 00:03:32,949
Nu, domnule.
A�i venit tocmai la timp.
45
00:03:33,751 --> 00:03:36,230
S� mergem!
Acum!
46
00:03:48,157 --> 00:03:51,226
S� v� v�d m�inile!
Ie�i�i de la ghi�eu! Acum!
47
00:03:51,236 --> 00:03:54,541
- Afar� de acolo!
- Nu-mi face r�u!
48
00:03:54,762 --> 00:03:57,655
Liz, sunt poli�istul Rhett Harper.
Avem un jaf �n desf�urare.
49
00:03:57,665 --> 00:04:00,947
Banca Stonehurst, din centrul ora�ului.
S-au tras mai multe focuri de arm�.
50
00:04:01,086 --> 00:04:02,788
10-4, am recep�ionat!
51
00:04:02,798 --> 00:04:04,517
Jaf �n desf�urare la Banca
Stonehurst din centrul ora�ului.
52
00:04:04,527 --> 00:04:05,844
Poli�ist aflat �n interior.
Solicit� 10-4.
53
00:04:05,854 --> 00:04:08,772
- Probabil c� e Rhett. El s-a dus la banc�.
- �ine-te bine!
54
00:04:10,631 --> 00:04:11,768
Oh, nu!
55
00:04:15,321 --> 00:04:17,904
Ia m�na!
Haide!
56
00:04:17,914 --> 00:04:20,879
- Pe podea! Acum!
- S� mergem! S� mergem!
57
00:04:21,594 --> 00:04:23,291
S� mergem!
Haide!
58
00:04:23,848 --> 00:04:25,825
Nu mi�ca!
59
00:04:26,682 --> 00:04:28,133
- Haide!
- Of, la naiba!
60
00:04:28,267 --> 00:04:30,471
�mpu�c�-l!
F�-o!
61
00:04:49,431 --> 00:04:52,625
S� fugim de aici!
Haide, pleac�! Condu!
62
00:05:25,510 --> 00:05:27,194
Trebuie s�-i prindem!
63
00:05:33,379 --> 00:05:38,508
- Am luat banii! S� mergem!
- Tat�, ai grij�!
64
00:05:40,789 --> 00:05:42,874
Donnie!
65
00:05:51,176 --> 00:05:53,609
�n regul�. U�or!
66
00:05:59,454 --> 00:06:01,141
Ajunge!
67
00:06:07,013 --> 00:06:09,736
Oh, dle, vireaz�!
68
00:06:17,110 --> 00:06:20,166
�mi pare r�u ... tat�.
69
00:06:21,991 --> 00:06:23,428
Nu!
70
00:06:34,788 --> 00:06:36,115
Stai!
71
00:06:41,812 --> 00:06:46,016
Coboar�! Ie�i din ma�in�!
Acum!
72
00:06:58,451 --> 00:07:01,810
- Afar�!
- Sigur!
73
00:07:06,689 --> 00:07:11,746
- Face�i jum�tate de viraj...
- Aoleu, o s�-i duci lipsa!
74
00:07:12,602 --> 00:07:14,174
�mi pare r�u pentru ma�in�.
75
00:07:14,575 --> 00:07:16,040
DELTA VEE MICROSYSTEMS
76
00:07:16,050 --> 00:07:21,346
�n timpul "Scutului De�ertului",
precizia proiectilelor noastre a fost de 70%.
77
00:07:21,553 --> 00:07:27,685
Utiliz�nd Sistemul Alfa Eko Mark-5
ajungem la o precizie de 100%.
78
00:07:28,030 --> 00:07:30,491
100%? Serios?
79
00:07:32,812 --> 00:07:35,826
Amirale, cu aceast� component� instalat�,
80
00:07:35,836 --> 00:07:39,697
vom putea parca racheta chiar pe
masa b�ie�ilor r�i.
81
00:07:39,835 --> 00:07:42,738
�i aceasta e singura pies� ie�it�
de pe linia de produc�ie.
82
00:07:42,748 --> 00:07:44,812
Dac� testele cu noua rachet� reu�esc,
83
00:07:44,822 --> 00:07:47,486
sunt sigur c� Mark-5 va ar�ta bine.
84
00:07:47,652 --> 00:07:53,363
�ns�, p�n� la finalizarea testelor,
aceasta r�m�ne singura produs�.
85
00:08:02,914 --> 00:08:04,052
Mul�umesc
86
00:08:05,988 --> 00:08:09,173
- Aron, vrei s� opre�ti linia de produc�ie?
- Am �n�eles, domnule!
87
00:08:24,720 --> 00:08:27,541
Pentagonul e mul�umit
de contribu�ia companiei voastre.
88
00:08:27,551 --> 00:08:30,541
Face ca America s� continue s� fie lider
89
00:08:30,551 --> 00:08:32,434
�n produc�ia de sisteme de ghidare.
90
00:08:32,444 --> 00:08:35,786
"Delta Vee", serve�te patria cu pl�cere!
91
00:08:35,924 --> 00:08:38,794
Suntem deosebit de m�ndri
c� directorul diviziei noastre, Reed Larkin
92
00:08:38,804 --> 00:08:41,661
�i echipa lui,
au contribuit la dezvoltarea Mark-5.
93
00:08:41,786 --> 00:08:45,568
Ei bine, mul�umesc, domnule Larkin!
94
00:08:47,372 --> 00:08:51,478
�n regul�, Key, s� �ncerc�m asta.
95
00:08:51,748 --> 00:08:54,341
- Teoria lui Lokard.
- Prea u�or.
96
00:08:54,595 --> 00:08:56,552
C�nd dou� obiecte
vin �n contact unul cu cel�lalt,
97
00:08:56,562 --> 00:08:59,510
las� ceva din el �i
ia ceva de la cel�lalt.
98
00:09:01,378 --> 00:09:03,328
�n regul�, Legea a doua a lui Newton.
99
00:09:03,338 --> 00:09:06,012
Accelera�ia e direct propor�ional� cu for�a
�i invers propor�ional� cu masa.
100
00:09:06,022 --> 00:09:07,076
Mul�umesc foarte mult!
101
00:09:07,267 --> 00:09:09,465
- Ah!
- Despre ce vorbea�i �n acest moment?
102
00:09:11,276 --> 00:09:14,365
- Ei bine...
- Chiar nu vrei s� �tii.
103
00:09:14,375 --> 00:09:18,443
Nu.
De fapt am ceva mai bun de f�cut.
104
00:09:18,933 --> 00:09:20,349
Mul�umesc, Willa!
105
00:09:20,556 --> 00:09:24,386
�tii, pentru un fost sportiv,
e�ti destul de de�tept.
106
00:09:24,508 --> 00:09:26,741
C�nd un geniu al �tiin�ei ��i spune asta,
se nume�te laud�.
107
00:09:26,751 --> 00:09:30,828
Aha! Poli�ia Los Angeles, apoi
New York, acum Quantico...
108
00:09:30,838 --> 00:09:35,952
C�nd o s� termini formarea acelor recru�i,
vor putea s� g�seasc� acul �n carul cu f�n.
109
00:09:37,302 --> 00:09:39,769
- Mul�umesc! Apreciez asta!
- B�ie�i, asculta�i asta.
110
00:09:39,779 --> 00:09:40,696
Asculta�i asta.
111
00:09:40,706 --> 00:09:45,454
Spun doar c� poli�i�tii texani,
poli�ia din Dallas, D.P.S �i �erifii,
112
00:09:45,734 --> 00:09:48,118
ar trebui s� poarte to�i acelea�i uniforma.
113
00:09:48,128 --> 00:09:52,485
Da, doamnelor �i domnilor!
Vreau s� anun� sf�r�itul poli�i�tilor texani.
114
00:09:52,624 --> 00:09:57,203
Parlamentarii no�tri consider�
c� irosesc bani grei din taxele noastre,
115
00:09:57,213 --> 00:10:01,725
�i c� ar trebui desfiin�at� imediat aceast�
organiza�ie dep�it�.
116
00:10:02,191 --> 00:10:05,149
Spune at�t de multe,
�n at�t de pu�ine cuvinte!
117
00:10:05,315 --> 00:10:08,865
Ai dreptate, Walker.
�i m-am s�turat s�-i tot aud vocea.
118
00:10:08,875 --> 00:10:10,980
- Da. Ce mai faci, Kay?
- Bine.
119
00:10:10,990 --> 00:10:13,151
- E�ti gata?
- Da, sunt gata.
120
00:10:13,754 --> 00:10:15,157
Am plecat, b�ie�i!
121
00:10:15,469 --> 00:10:16,324
- Pe cur�nd, Kay!
- Pe cur�nd!
122
00:10:17,690 --> 00:10:19,170
- Iar?
- Ne mai vedem!
123
00:10:19,180 --> 00:10:21,148
- Da, ne mai auzim!
- S� mergem!
124
00:10:21,158 --> 00:10:24,167
Mul�umesc c� m� duci la aeroport.
Asta e ultima mea misiune la Quantico.
125
00:10:24,177 --> 00:10:27,125
Era �i timpul, trebuie s� te �ntorci
�i s� te apuci de ceva serios.
126
00:10:27,324 --> 00:10:30,158
A fost frumos c�t a durat!
127
00:10:33,363 --> 00:10:35,893
Noi avem ni�te treburi nerezolvate, domnule!
128
00:10:36,059 --> 00:10:37,566
�nc� sunt �n via��!
129
00:10:37,576 --> 00:10:40,547
Ce vreau s� spun, e s� ai �ncredere
c� are cine s� �mi p�zeasc� spatele.
130
00:10:40,557 --> 00:10:45,441
S� spunem, c� dac� un ��ran
de 150 de kg m� atac� cu un cu�it,
131
00:10:45,451 --> 00:10:48,724
prietenul meu Gage, aici prezent,
ar putea...
132
00:10:48,734 --> 00:10:50,176
Nu. Nu �tiu, Rhett.
133
00:10:50,533 --> 00:10:54,064
Dac� un ��ran de 150 de kilograme te atac�,
134
00:10:54,074 --> 00:10:56,262
pistolul meu de cal. 9 mm,
ar putea s�-l opreasc�.
135
00:10:56,564 --> 00:11:00,326
Nu sunt sigur c� Gage l-ar putea opri.
Nu-i a�a, Gage?
136
00:11:00,589 --> 00:11:05,428
�n acest caz concret,
trebuie s� fiu de acord cu Kay.
137
00:11:06,354 --> 00:11:10,378
- E timpul.
- Amice, �mi voi p�zi singur spatele, bine?
138
00:11:10,882 --> 00:11:16,218
- Tipii �tia doi te deranjeaz�, drag�?
- Pot s� m� descurc cu asta.
139
00:11:17,495 --> 00:11:20,385
Ce ai vrut s� spui cu acest, "caz concret"?
140
00:11:20,613 --> 00:11:23,941
Am vrut s� spun doar
c� �n acest caz concret, a� putea...
141
00:11:24,162 --> 00:11:28,585
- Nu am vrut s� insinuez nimic.
- Mul�umesc! Las-o balt�.
142
00:12:01,645 --> 00:12:06,885
Po�i s� o coci singur�.
Doar o pui �n cuptor �i gata.
143
00:12:07,867 --> 00:12:10,120
Si c�nd le sco�i,
"negresele" sunt gata.
144
00:12:10,130 --> 00:12:11,253
Oh, da!
145
00:12:12,166 --> 00:12:14,036
- Bun�!
- Oh, e tata!
146
00:12:15,299 --> 00:12:18,840
- Du-te la el! Prinde-l!
- Tat�!
147
00:12:20,581 --> 00:12:23,019
Pisicu�o!
Hei, uite-o pe feti�a mea!
148
00:12:25,408 --> 00:12:27,238
- Tati!
- Da, ce este?
149
00:12:27,248 --> 00:12:30,933
- Tati m-a luat �n bra�e!
- Ce?
150
00:12:33,670 --> 00:12:34,914
Bun�!
151
00:12:36,352 --> 00:12:39,174
- L-ai condus pe Jimmy?
- Da.
152
00:12:40,003 --> 00:12:43,073
- O aju�i pe mama s� g�teasc�?
- Da!
153
00:12:43,225 --> 00:12:45,108
Chiar a�a.
Uite ce e �n cuptor.
154
00:12:45,246 --> 00:12:47,907
Ce avem �n cuptor?
Ce este?
155
00:12:48,253 --> 00:12:50,223
- Pr�jituri.
- Ai f�cut "negrese"?
156
00:12:50,416 --> 00:12:52,886
- Am f�cut.
- Lui tati �i plac foarte mult "negresele".
157
00:12:52,896 --> 00:12:55,748
Da!
Cina va fi gata �n zece minute.
158
00:12:56,232 --> 00:12:59,218
Oh, zece minute?
Avem timp s� ne juc�m ascunselea?
159
00:12:59,228 --> 00:12:59,812
Da!
160
00:13:00,047 --> 00:13:03,480
Bine.
Fugi �i ascunde-te undeva.
161
00:13:03,868 --> 00:13:06,540
- Vin!
- Sunt gata!
162
00:13:06,789 --> 00:13:08,807
- Unde este pisicu�a mea?
- Sunt aici!
163
00:13:08,817 --> 00:13:10,674
Unde?
Unde e feti�a mea??
164
00:13:11,086 --> 00:13:13,459
Jeremy, ��i aduci aminte ce am vorbit, bine?
165
00:13:13,469 --> 00:13:16,771
��i spun eu,
opre�te ceva pentru curs�, bine?
166
00:13:16,781 --> 00:13:18,292
Bine.
Ne vedem la cinci.
167
00:13:20,730 --> 00:13:23,516
Hei, Aron, felicit�ri!
168
00:13:23,526 --> 00:13:25,866
Cu siguran�� o s� ob�ii
o prim� extraordinar� pentru asta.
169
00:13:25,876 --> 00:13:31,060
Da, o s� ob�in, Adam.
Cu siguran�� o s� ob�in.
170
00:13:31,503 --> 00:13:35,328
- Ai vreo problem�?
- Nu, nu am nimic. Sunt bine.
171
00:14:08,036 --> 00:14:10,520
Domnul Sumers v� a�teapt� �n laborator, dle.
172
00:14:10,530 --> 00:14:14,264
- Sigur. E vreo problem�?
- Veni�i cu noi.
173
00:14:24,918 --> 00:14:27,039
Aaron, ce se �nt�mpl� aici?
174
00:14:28,480 --> 00:14:32,756
Doar, ignora�i-o.
Presiunea va sc�dea la un nivel sigur.
175
00:14:33,779 --> 00:14:36,622
Nu stric� niciodat� s� fii prev�z�tor.
176
00:15:07,825 --> 00:15:09,139
Adam!
177
00:15:16,618 --> 00:15:17,863
Adam!
178
00:15:21,139 --> 00:15:25,285
- Ei bine, Aaron, unde e?
- Avem o problem�.
179
00:15:25,631 --> 00:15:28,792
Nu e o problem�...
e doar o �nt�rziere.
180
00:15:29,769 --> 00:15:32,530
- Unde este Mark-5!
- Nu e la mine.
181
00:15:32,540 --> 00:15:34,728
Adic�, nu e la mine, dar �tiu unde e.
182
00:15:34,738 --> 00:15:37,423
A trebuit s� o plasez �n geanta unui coleg.
183
00:15:37,433 --> 00:15:41,397
Tocmai a ie�it.
Nu, vor �ti c� eu sunt! Nu!
184
00:15:42,088 --> 00:15:45,936
- Adam �i mai cum?
- Hopkins
185
00:15:48,659 --> 00:15:52,060
- Nu te-ai �inut de cuv�nt
- Nu am avut de ales.
186
00:15:52,198 --> 00:15:54,920
B�ie�i de la securitate...
veneau �n birou.
187
00:15:54,930 --> 00:15:57,797
Nu am �tiut ce altceva s� fac.
188
00:16:00,175 --> 00:16:04,549
- De ce e�ti at�t de agitat?
- Nu �n�elegi?
189
00:16:04,894 --> 00:16:07,576
C�nd Adam va g�si Mark-5,
o s� sune s� raporteze.
190
00:16:07,770 --> 00:16:11,282
Totul se va afla!
Trebuie s� o lu�m imediat de la el.
191
00:16:15,421 --> 00:16:16,624
O vom face.
192
00:16:40,670 --> 00:16:44,512
- Vii?
- Imediat. Numai s�-mi descarc lucrurile.
193
00:16:45,189 --> 00:16:50,718
Ai fost grozav, Jeremy.
Ultimul tur, l-ai controlat nemaipomenit.
194
00:16:51,105 --> 00:16:52,726
Mul�umesc, tat�.
195
00:17:05,718 --> 00:17:08,856
Facturi, facturi...
196
00:17:10,204 --> 00:17:13,389
numai facturi!
197
00:17:24,164 --> 00:17:27,772
Oh, nu!
Aaron, ce ai f�cut?
198
00:17:27,952 --> 00:17:29,445
Idiotule!
199
00:17:36,397 --> 00:17:38,416
- Da?
- Aaron?
200
00:17:38,426 --> 00:17:41,277
Nu, sunt Reed Larkin.
201
00:17:42,049 --> 00:17:45,919
Oh, dle Larkin, sunt Adam Hopkins.
202
00:17:46,043 --> 00:17:49,184
- Probabil c� am format cumva num�rul gre�it.
- Nu. Ai format corect.
203
00:17:49,194 --> 00:17:52,024
Aaron a suferit un accident teribil.
204
00:17:52,034 --> 00:17:55,909
Aaron a c�zut...
sau a s�rit, nu �tiu.
205
00:17:56,117 --> 00:18:01,323
- Poli�ia e aici. E mort.
- Ce?
206
00:18:02,056 --> 00:18:05,984
Uite, suntem foarte ocupa�i acum.
Trebuie s� �nchid.
207
00:18:15,905 --> 00:18:18,338
Tat�, ce m�nc�m la cin�?
208
00:18:22,272 --> 00:18:23,613
Tat�?
Cina.
209
00:18:26,350 --> 00:18:28,037
Ce-i asta?
210
00:18:28,700 --> 00:18:32,486
Ah, nimic!
Ceva pentru serviciu.
211
00:18:33,550 --> 00:18:38,537
Hei, amice, de ce nu te duci sus
s� faci o pizza? Cu pepperoni.
212
00:18:38,808 --> 00:18:40,218
Bine, grozav.
213
00:18:57,324 --> 00:18:58,748
O bere!
214
00:19:01,153 --> 00:19:03,911
- Pot s�-�i fac cinste?
- Nu po�i.
215
00:19:05,200 --> 00:19:08,842
- P�streaz� restul. Mul�umesc!
- E bine �i a�a!
216
00:19:11,137 --> 00:19:12,708
Nu renun�i niciodat�.
217
00:19:42,540 --> 00:19:46,066
- Ai primit asta?
- Da, am primit-o.
218
00:19:46,632 --> 00:19:49,527
Dar �mi va lua timp s� aflu ce e.
219
00:19:49,537 --> 00:19:52,997
O s� vezi! E ceva nemaipomenit.
E o chestie mi�to!
220
00:19:53,163 --> 00:19:55,675
Caut�-m� m�ine diminea��
la prima or�, tipule!
221
00:19:58,111 --> 00:20:00,628
Da, sting acum lumina, tat�!
222
00:20:02,936 --> 00:20:05,623
- Noapte bun�, fiule.
- Noapte bun�, tat�.
223
00:20:07,296 --> 00:20:09,065
�mi pare r�u pentru Aaron.
224
00:20:12,145 --> 00:20:13,389
Mul�umesc, fiule.
225
00:20:18,156 --> 00:20:25,276
Mama a �inut copilul Naruto la piept
�i l-a leg�nat bl�nd.
226
00:20:25,525 --> 00:20:29,769
�i �n timp ce �l leg�na, �i c�nta:
"Te voi iubi pentru totdeauna,
227
00:20:32,148 --> 00:20:36,807
At�t c�t voi tr�i,
tu puiul meu vei fi!
228
00:20:45,427 --> 00:20:48,479
Pisicu�a noastr� a adormit �n cele din urm�.
229
00:20:49,110 --> 00:20:53,238
Vreo 30 de minute nu �nceta cu asta.
230
00:20:55,118 --> 00:20:59,687
- E un copil special.
- Ca tat�l ei.
231
00:21:04,946 --> 00:21:08,210
- Ai muncit din greu.
- Da.
232
00:21:08,430 --> 00:21:10,434
E timpul s� ne culc�m, bine?
233
00:21:27,576 --> 00:21:29,937
E un talent pe care eu nu-l am.
234
00:21:31,278 --> 00:21:33,706
Sunt sigur c� ai �i tu talentele tale.
235
00:21:37,027 --> 00:21:40,111
De obicei nu fac asta,
dar trebuie s� te �ntreb.
236
00:21:40,291 --> 00:21:42,177
Joci la echipa Texas Rangers?
237
00:21:42,343 --> 00:21:46,187
Ei bine, nu �n echipa de baseball.
238
00:21:47,542 --> 00:21:50,394
Acum am v�zut-o.
M� simt at�t de jenat�!
239
00:21:50,404 --> 00:21:53,173
Nu ai de ce.
Ei haide, glumesc.
240
00:21:55,040 --> 00:21:59,490
Este deja prea t�rziu.
Po�i s� m� conduci la ma�in�?
241
00:21:59,739 --> 00:22:02,030
- Da.
- Dac� nu cumva mai r�m�i.
242
00:22:02,375 --> 00:22:05,779
Sigur. Oricum vroiam s� plec.
S� mergem.
243
00:22:06,953 --> 00:22:08,390
Oh, po�eta!
244
00:22:10,810 --> 00:22:13,123
Hei b�ie�i, ne vedem m�ine.
245
00:22:14,925 --> 00:22:17,635
Cum a f�cut asta?
246
00:22:38,694 --> 00:22:42,176
Derek, �mi pare at�t de r�u
ce am auzit de Donnie.
247
00:22:42,328 --> 00:22:44,097
Cum te descurci?
248
00:22:45,092 --> 00:22:47,370
Pleac� de l�ng� mine!
249
00:22:52,409 --> 00:22:55,171
- M� duc la Josh.
- Ce?
250
00:22:56,335 --> 00:23:00,393
Dumnezeule, tat�, ar��i terminat.
Relaxeaz�-te, e s�mb�t�!
251
00:23:00,849 --> 00:23:03,322
Doar pu�in� cafea �i sunt gata de plecare.
252
00:23:03,447 --> 00:23:07,157
Hei, nu uita s� te tunzi!
253
00:23:07,468 --> 00:23:10,717
- Dar m-am tuns deja.
- Da, acum patru s�pt�m�ni, amice.
254
00:23:10,882 --> 00:23:12,401
Dar, tat�...
255
00:23:16,272 --> 00:23:17,854
Jeremy?
256
00:23:20,066 --> 00:23:23,159
- Te iubesc, fiule.
- �tiu, tat�.
257
00:23:27,996 --> 00:23:31,231
C�pitanul poli�i�tilor texani Cordell Walker
pentru pre�edin�ia Comisiei Guvernatorului.
258
00:23:39,596 --> 00:23:41,956
C�pitane, acum m-a sunat
Daniel de la Procuratur�.
259
00:23:41,966 --> 00:23:44,818
Are nevoie de cineva de la criminalistic�
pentru c�teva zile.
260
00:23:44,943 --> 00:23:47,339
Bine. Spune-i lui Jerry c� pleci
�i te va �nlocui.
261
00:23:47,349 --> 00:23:48,362
A�a o s� fac.
262
00:23:49,302 --> 00:23:50,284
Bravo!
263
00:23:52,907 --> 00:23:55,008
- Biroul Poli�iei Texane.
- Da, sunt Adam Hopkins.
264
00:23:55,018 --> 00:23:57,591
A� vrea s� vorbesc cu poli�istul Walker.
E o problem� de securitate na�ional�.
265
00:23:57,785 --> 00:23:59,174
O clip�, v� rog!
266
00:24:02,655 --> 00:24:06,485
Domnule, Adam Hopkins, linia 1.
O problem� de securitate na�ional�.
267
00:24:06,495 --> 00:24:09,361
- Vrea s� vorbeasc� doar cu dvs..
- Bine, f�-mi leg�tura.
268
00:24:10,684 --> 00:24:13,384
Sunt cpt. Walker.
Cum ce pot s� te ajut, dle Hopkins?
269
00:24:13,573 --> 00:24:18,249
Uite... nu �tiu ce s-a �nt�mplat,
dar prietenul meu Aaron este mort,
270
00:24:18,690 --> 00:24:21,759
�i posed un obiect care poate
pune �n pericol securitatea na�ional�,
271
00:24:21,769 --> 00:24:24,741
dac� pic� �n m�inile gre�ite.
Eu nu...
272
00:24:26,787 --> 00:24:27,830
Alo?
273
00:24:31,120 --> 00:24:33,410
Liz, ai o identificare a ultimului apel?
274
00:24:33,420 --> 00:24:37,762
Da, domnule. Hopkins, Adam.
Str. Gotham nr. 8805.
275
00:24:37,997 --> 00:24:39,517
Bine, mul�umesc.
276
00:24:45,834 --> 00:24:48,322
- Unde e?
- Ce?
277
00:24:51,465 --> 00:24:56,967
- Unde e Mark-5?
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
278
00:24:59,829 --> 00:25:03,136
- Crezi c� tipul nu a min�it?
- P�rea speriat.
279
00:25:12,199 --> 00:25:13,291
Da!
280
00:26:12,652 --> 00:26:14,131
Unde e?
281
00:26:14,491 --> 00:26:18,721
Uite... nu �tiu ce cau�i!
282
00:26:19,219 --> 00:26:22,391
Sistemul Alfa Eco Mark-5,
pentru ghidarea rachetelor.
283
00:26:23,165 --> 00:26:24,974
Aaron Gordon a spus c� e la tine.
284
00:26:26,979 --> 00:26:28,788
Tu l-ai omor�t?
285
00:26:29,203 --> 00:26:34,212
S�... ajungi... �n iad!
286
00:26:38,958 --> 00:26:41,728
Uite ce am g�sit �n camera b�iatului.
287
00:26:43,138 --> 00:26:45,281
E Mark-5!
288
00:26:49,214 --> 00:26:52,138
- Ce este?
- Dl. Hopkins e mort.
289
00:26:52,401 --> 00:26:56,072
Mark-5 nu este aici.
Credem c� e la fiul s�u.
290
00:26:56,778 --> 00:26:59,486
G�si�i-l �i lua�i-l!
291
00:27:17,651 --> 00:27:20,014
- Ei bine, ce e?
- Omoar�-m� dac� �tiu.
292
00:27:20,364 --> 00:27:22,603
N-am mai v�zut a�a ceva.
293
00:27:22,865 --> 00:27:26,867
Cunosc pe cineva as �n electronic�,
poate c�-�i d� el seama.
294
00:27:27,482 --> 00:27:30,592
Trebuie s� m� duc acas�.
Tata mi-a spus s� m� tund.
295
00:27:30,772 --> 00:27:33,180
Pot s�-l p�strez?
296
00:27:33,332 --> 00:27:34,580
Da... pentru o vreme.
297
00:27:34,732 --> 00:27:39,018
Trebuie s�-l duc �napoi,
�nainte ca tata s� observe c� lipse�te.
298
00:27:44,990 --> 00:27:48,016
O anume Dee Dee Michael.
Cred c� a fost strangulat�,
299
00:27:48,141 --> 00:27:50,614
dar vom �ti mai multe dup� autopsie.
300
00:27:51,118 --> 00:27:54,274
Nu s-au g�sit arme, probabil c� criminalul
a omor�t-o cu m�inile goale.
301
00:27:54,537 --> 00:27:55,399
El?
302
00:27:55,409 --> 00:27:57,655
Dup� for�a care a fost folosit�,
nu putea s� fie o femeie.
303
00:27:57,862 --> 00:28:01,083
Dar asta ne vei spune tu cu siguran��.
Locul faptei a fost cur��at.
304
00:28:06,831 --> 00:28:08,738
- Dumnezeule!
- Ce este?
305
00:28:10,619 --> 00:28:14,054
- Am v�zut victima asear�.
- Unde?
306
00:28:15,022 --> 00:28:18,446
�n bar.
A plecat cu unul de-ai no�tri.
307
00:28:18,598 --> 00:28:19,997
Cine?
308
00:28:21,851 --> 00:28:23,866
Poli�istul Rhett Harper.
309
00:28:25,070 --> 00:28:28,097
Pete de s�nge sunt prezente pe
partea inferioar� a spatelui �i m�ini.
310
00:28:28,107 --> 00:28:31,721
�i totu�i, pare c� s-a
t�r�t departe de atacatori.
311
00:28:32,813 --> 00:28:35,958
- Crezi c� victima a fost mutat� dup� moarte?
- A�a arat�.
312
00:29:34,056 --> 00:29:36,419
Domnule Hopkins?
Poli�i�ti texani!
313
00:29:38,435 --> 00:29:39,946
Dle Hopkins?
314
00:30:08,863 --> 00:30:10,679
Nu e nimeni sus.
315
00:30:12,278 --> 00:30:15,598
- L-a rupt cu b�taia.
- Este...?
316
00:30:15,873 --> 00:30:18,250
- Da, e mort.
- Anun� acum.
317
00:30:22,680 --> 00:30:23,791
Tat�?
318
00:30:25,472 --> 00:30:26,815
Tat�!
319
00:30:37,789 --> 00:30:40,494
- E ceva acolo, Jerry?
- Acum le relev�m, c�pitane.
320
00:30:41,766 --> 00:30:47,120
Jeremy, trebuie s�-�i cer ceva.
Nu trebuie s� stai �n�untru, bine?
321
00:30:48,870 --> 00:30:51,109
Stai jos acolo, Jeremy!
322
00:31:47,748 --> 00:31:49,857
Haide! Haide!
323
00:32:34,962 --> 00:32:37,824
- Credeam c� e�ti mort.
- A�a m� simt.
324
00:32:42,635 --> 00:32:43,934
Ce naiba a fost asta?
325
00:32:50,138 --> 00:32:54,949
E ciudat!
Firul de p�r nu are rad�cin�.
326
00:32:55,793 --> 00:32:58,704
Dac� p�rul din m�na victimei
i-ar fi fost smuls atacatorului,
327
00:32:58,714 --> 00:33:00,442
ar fi trebuit s� aib� �i r�d�cin�.
328
00:33:00,452 --> 00:33:01,230
Exact!
329
00:33:07,394 --> 00:33:10,057
- Oh, nu!
- Ce?
330
00:33:10,339 --> 00:33:12,853
- Ai identificat urmele digitale?
- Da.
331
00:33:13,033 --> 00:33:15,708
- Ei bine?
- Sunt ale lui Rhett Harper.
332
00:33:18,379 --> 00:33:19,954
S� vorbim cu el.
333
00:33:20,715 --> 00:33:23,974
Dac� nu ai nimic �mpotriv�,
a� vrea s� vorbesc eu cu el mai �nt�i.
334
00:33:23,984 --> 00:33:26,079
�tii, curtoazie profesional�.
335
00:33:26,272 --> 00:33:27,822
�n ce m� prive�te, nu m� deranjeaz�.
336
00:33:27,832 --> 00:33:30,227
Dar dac� ADN-ul coincide, Kay...
337
00:33:30,670 --> 00:33:32,642
va fi mai mult dec�t un interviu.
338
00:33:37,679 --> 00:33:40,230
Da. Sunt Adam Hopkins.
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
339
00:33:40,424 --> 00:33:45,028
Uite... nu �tiu cum s-a �nt�mplat,
dar prietenul meu Aaron este mort.
340
00:33:45,636 --> 00:33:49,464
�i eu sunt �n posesia a ceva care
poate pune �n pericol securitatea na�ional�,
341
00:33:49,616 --> 00:33:52,091
dac� pic� �n m�inile gre�ite.
Eu nu...
342
00:33:52,948 --> 00:33:56,372
Martorii spun c� au v�zut trei asiatici
plec�nd dup� b�iatul cu motocicleta.
343
00:33:56,775 --> 00:33:58,443
Spuneau c� le-a sc�pat.
344
00:33:59,406 --> 00:34:00,402
�n regul�.
345
00:34:01,300 --> 00:34:05,802
�tim c� nord coreenii ce au plecat dup� b�iat
sunt foarte r�i. Nu �tim de ce �l caut�.
346
00:34:05,968 --> 00:34:09,057
Jeremy Hopkins e fugit deja de cinci ore
347
00:34:09,067 --> 00:34:11,873
�i odat� cu trecerea timpului, e tot mai
pu�in probabil c� �l vom g�si �n via��.
348
00:34:12,530 --> 00:34:15,565
Ace�ti oameni sunt foarte periculo�i.
Ne-am convins ast�zi de asta.
349
00:34:15,814 --> 00:34:17,867
Sunte�i autoriza�i
s� utiliza�i for�a mortal�,
350
00:34:17,868 --> 00:34:20,340
�i nu ezita�i,
pentru c� ei nu o vor face.
351
00:34:20,342 --> 00:34:24,314
Avem un martor care ajut� acum la �ntocmirea
portretului robot al celor trei suspec�i.
352
00:34:24,324 --> 00:34:27,045
E vorba de trei coreeni,
de �n�l�ime �i constitu�ie medie.
353
00:34:27,191 --> 00:34:31,639
Trebuie s�-l g�sim pe b�iat �naintea lor.
S� mergem!
354
00:34:35,334 --> 00:34:40,769
Ei bine...c�pitane Walker, Rhett.
Putem vorbi?
355
00:34:42,821 --> 00:34:44,244
La mine �n birou.
356
00:34:44,673 --> 00:34:45,613
Asta e o nebunie!
357
00:34:46,277 --> 00:34:49,968
Am mers la ma�in� �i m-am dus acas�.
Asta e tot.
358
00:34:51,474 --> 00:34:54,148
Rhett, avem o identificare
pe 15 elemente pe amprentele tale digitale.
359
00:34:54,158 --> 00:34:57,360
E imposibil!
Mai verific� o dat�.
360
00:34:58,604 --> 00:35:03,695
Iar p�rul... e al unui b�rbat caucazian
�i se potrive�te cu culoarea ta.
361
00:35:03,880 --> 00:35:07,433
Nu �tiu cum a ajuns acolo,
dar nu eu am ucis-o. Bine?
362
00:35:14,203 --> 00:35:16,168
C�pitane, pot s� plec?
363
00:35:25,475 --> 00:35:31,297
- �l cred.
- �i eu.... dar dovezile?
364
00:35:31,497 --> 00:35:36,876
- Ceva nu e �n regul� aici. Afl� ce!
- Am �n�eles, domnule!
365
00:35:40,812 --> 00:35:42,418
CL�DIREA PALATULUI DE JUSTI�IE
366
00:35:42,419 --> 00:35:46,043
Deocamdat�, poli�ista Kay Austin,
se ocupa de caz,
367
00:35:46,264 --> 00:35:48,664
dar �ti�i c� �n cur�nd l-am putea prelua.
368
00:35:48,843 --> 00:35:53,097
�ti�i c� nu o putem face, p�n� nu
se �ntocme�te rechizitoriul, dle detectiv.
369
00:35:53,514 --> 00:35:56,405
Rhett Harper e cel mai decorat
poli�ist texan, Mike.
370
00:35:56,503 --> 00:36:00,263
Da, �tiu.
Am vrut doar s� v� informez.
371
00:36:01,261 --> 00:36:02,807
O s� v� �in la curent.
372
00:36:53,455 --> 00:36:57,692
- Hei!
- Dumnezeule! M-ai speriat de moarte!
373
00:36:59,826 --> 00:37:03,918
- E�ti bine?
- �i se pare c� ar�t bine?
374
00:37:04,236 --> 00:37:06,839
Vorbesc despre tine la televizor.
Te caut�.
375
00:37:07,251 --> 00:37:08,302
Josh!
376
00:37:10,493 --> 00:37:13,023
Ai v�zut ce i-au f�cut tat�lui meu?
377
00:37:13,410 --> 00:37:16,571
E r�u.
Ce vei face?
378
00:37:18,460 --> 00:37:19,986
Nu �tiu, nu �tiu!
379
00:37:20,539 --> 00:37:22,737
- M� duc s� aduc ceva de m�ncare.
- Nu.
380
00:37:23,111 --> 00:37:24,493
Nimeni nu trebuie s� �tie c� sunt aici.
381
00:37:24,503 --> 00:37:27,518
Nu voi spune p�rin�ilor mei.
Nu voi spune nim�nui.
382
00:37:41,034 --> 00:37:43,641
Poli�ist Austin.
Intr�.
383
00:37:49,971 --> 00:37:52,207
- Ghici cine e �sta.
- D�-mi un indiciu.
384
00:37:52,888 --> 00:37:54,293
Se nume�te Scott Brikman.
385
00:37:54,303 --> 00:37:57,300
Arestat anul trecut
pentru violarea unei fete de 13 ani.
386
00:37:57,310 --> 00:37:59,690
Eliberat din cauza unor erori tehnice.
387
00:38:00,063 --> 00:38:03,291
- Ghici cine e ofi�erul care l-a arestat?
- Nu-mi spune.
388
00:38:05,728 --> 00:38:08,864
- Da. Rhett Harper.
- Dumnezeule!
389
00:38:10,536 --> 00:38:13,062
Jim, ce e asta?
390
00:38:13,541 --> 00:38:16,086
Probabil arma crimei.
Am g�sit-o la gunoi, dle.
391
00:38:19,306 --> 00:38:20,533
La laborator!
392
00:38:21,280 --> 00:38:23,643
�n regul�, Kay.
Este al t�u.
393
00:38:30,096 --> 00:38:34,024
Ei bine, cine te-a ucis �i de ce,
dle Brikman?
394
00:38:39,980 --> 00:38:43,063
Au venit rezultatele analizelor
lui Rhett �i...nu e bine.
395
00:38:43,575 --> 00:38:45,090
Despre ce vorbe�ti?
396
00:38:45,100 --> 00:38:49,097
Am analizat din nou probele de la locul
execu�iei lui Dee Dee Michael. Sunt ale tale.
397
00:38:49,512 --> 00:38:52,446
�i p�rul corespunde cu al t�u.
398
00:38:52,790 --> 00:38:57,130
Se potrivesc amprentele, firele de p�r �i
s�ngele de la locul crimei lui Brikman.
399
00:38:57,656 --> 00:39:00,171
Nu am primit �nc� rezultatele ADN din s�nge,
400
00:39:00,181 --> 00:39:03,793
dar te leag� de ambele locuri ale crimei.
401
00:39:04,162 --> 00:39:06,913
S�nge?
M� vezi cumva t�iat pe undeva?
402
00:39:07,065 --> 00:39:10,835
D�-mi voie s� fac eu pe avocatul diavolului
�i s�-�i prezint un mic scenariu.
403
00:39:11,057 --> 00:39:14,619
O fat� frumoas�, �nt�lne�te un tip frumos.
404
00:39:14,785 --> 00:39:18,437
Se �ncing bine lucrurile �ntre ei,
ea spune "nu", tu spui "da".
405
00:39:18,754 --> 00:39:22,683
�tii ce e asta?
O tem� clasic�.
406
00:39:23,526 --> 00:39:26,360
Acum... Scott Brinkman.
407
00:39:26,823 --> 00:39:28,747
L-ai prins pentru viol
asupra unei fete de 13 ani,
408
00:39:28,757 --> 00:39:30,516
dar din cauza unor erorii tehnice,
a fost eliberat.
409
00:39:30,526 --> 00:39:32,673
Ai depus mult efort �n asta, Rhett.
410
00:39:33,240 --> 00:39:35,922
�i eu m-a� duce dup� el
�i l-a� lovi cu o b�t� de baseball.
411
00:39:36,051 --> 00:39:39,107
Ei, haide Barton, e o nebunie! �tii la fel
de bine ca �i mine c� nu eu am f�cut-o.
412
00:39:39,117 --> 00:39:43,434
Poli�ist Harper, va trebui
s� lu�m �n considerare dovezile.
413
00:39:43,600 --> 00:39:46,683
�i acestea demonstreaz�
c� avem suficiente pentru o acuzare.
414
00:39:46,890 --> 00:39:50,140
G�ndi�i-v� pu�in la asta.
Bine!
415
00:39:50,328 --> 00:39:51,918
Nu eu l-am ucis pe Brinkman.
416
00:39:52,208 --> 00:39:54,921
Nu eu am ucis-o pe fata asta.
Nici m�car nu o cunosc.
417
00:39:55,226 --> 00:39:57,479
Cineva �mi �nsceneaz� asta,
�i bate joc de mine.
418
00:39:57,489 --> 00:40:01,642
�i dac� stau s� m� g�ndesc,
singurul care �mi vine �n minte e Gibbs.
419
00:40:01,794 --> 00:40:04,248
Derek Gibbs.
I-am ucis fiul �n timpul jafului de la banc�
420
00:40:04,258 --> 00:40:07,234
�i Derek m-a v�zut.
�sta e un motiv puternic.
421
00:40:10,968 --> 00:40:15,799
Poli�ist Harper,
te arestez pentru cele dou� crime.
422
00:40:17,811 --> 00:40:19,811
Rhett, �tii procedura.
423
00:40:35,540 --> 00:40:37,614
C�pitane, �tii c� nu am f�cut-o.
424
00:40:37,835 --> 00:40:41,457
�tiu, Rhett.
�i vom g�si o cale s� clarific�m asta.
425
00:40:43,738 --> 00:40:47,600
Rheet Harper, ai dreptul
s� nu declari nimic,
426
00:40:47,610 --> 00:40:52,228
tot ce spui, poate fi folosit
�mpotriva ta �n instan��.
427
00:40:58,734 --> 00:41:01,154
Karlton Cross.
Televiziunea KBEX!
428
00:41:01,164 --> 00:41:03,862
Procurorul tocmai a confirmat
c� poli�istul texan Rhett Harper
429
00:41:03,872 --> 00:41:05,972
a fost arestat pentru dou� acuza�ii de crim�.
430
00:41:05,982 --> 00:41:10,178
Poli�ist Harper! Cum te-ai sim�it
c�nd ai fost arestat �n fa�a colegilor t�i?
431
00:41:10,356 --> 00:41:14,442
Nu coment�m!
�i cum de a�i venit aici at�t de repede?
432
00:41:33,721 --> 00:41:36,582
Procurorul a confirmat
c� poli�istul texan Rhett Harper
433
00:41:36,592 --> 00:41:39,695
a fost arestat pentru dou� acuza�ii de crim�.
434
00:41:39,705 --> 00:41:41,209
El e tipul care l-a ucis pe fiul t�u?
435
00:41:41,219 --> 00:41:43,557
Cum te-ai sim�it
c�nd ai fost arestat �n fa�a colegilor t�i?
436
00:41:43,567 --> 00:41:45,271
Nu coment�m!
437
00:41:52,479 --> 00:41:54,837
Nu v�d motivul uciderii lui Dee Dee Michael.
438
00:41:55,206 --> 00:41:58,780
Rhett e un tip chipe�, corect?
Nu trebuie s� for�eze pe nimeni.
439
00:41:58,964 --> 00:42:02,005
Texasul e plin de fete
pe care trebuie doar s� le salu�i.
440
00:42:02,015 --> 00:42:04,892
�i eu cred c� e ceva �n neregul�.
441
00:42:05,514 --> 00:42:09,862
Am omis ceva aici.
Kay, verific� din nou dovezile.
442
00:42:10,041 --> 00:42:12,192
- �i vreau s�-l supraveghea�i pe Gibbs.
- Am �n�eles.
443
00:42:12,202 --> 00:42:13,837
�n ce stadiu suntem
cu g�sirea lui Jeremy Hopkins?
444
00:42:13,847 --> 00:42:15,866
Nu l-am g�sit prin spitale sau la morg�.
445
00:42:15,876 --> 00:42:17,712
- E bine, pentru c� au trecut deja dou� zile.
- Da.
446
00:42:17,864 --> 00:42:19,992
Cred c� voi vorbi cu prietenii lui
de la �coal�. S� mergem.
447
00:42:20,002 --> 00:42:21,596
- Bine.
- Pe cur�nd!
448
00:42:21,767 --> 00:42:24,395
D�-mi un exemplu, unul singur...
449
00:42:24,405 --> 00:42:27,378
c�nd i-am permis lui Walker
s� interfereze cu concluziile mele?
450
00:42:27,388 --> 00:42:30,412
E un conflict de interese, Alex.
451
00:42:30,422 --> 00:42:33,958
Dac� nu te recuzi, pui �n pericol
integritatea acestui departament.
452
00:42:34,139 --> 00:42:37,425
Hei, ia-o u�or, Nancy.
Omul nu este �nc� condamnat.
453
00:42:37,435 --> 00:42:40,833
��i �n�eleg �ngrijorarea, dar Alex are
o reputa�ie care vorbe�te de la sine.
454
00:42:40,843 --> 00:42:44,249
Nu s-a dat niciodat� deoparte,
evit�nd s� ia deciziile dificile.
455
00:42:44,896 --> 00:42:45,657
Somner?
456
00:42:46,749 --> 00:42:50,942
M� tem c� trebuie s� fiu de acord cu Nancy.
E o mare gre�eal�.
457
00:42:51,649 --> 00:42:54,673
Ei bine... mul�umesc pentru sfat!
458
00:42:59,668 --> 00:43:01,105
- Garett?
- Da.
459
00:43:01,257 --> 00:43:04,245
- Vrei s� vii pu�in?
- Sigur.
460
00:43:05,446 --> 00:43:08,780
- La ce te g�nde�ti?
- Garett, am nevoie de tine �n asta.
461
00:43:09,048 --> 00:43:13,315
- E�ti de acord?
- Alex, nu �tiu. Sunt destul de ocupat acum.
462
00:43:13,711 --> 00:43:16,337
�tiu, �tiu c� nu e treaba ta.
463
00:43:18,674 --> 00:43:21,879
- Nu conteaz�.
- Ia stai pu�in...
464
00:43:22,723 --> 00:43:26,669
O s�-i cer lui Nancy s� preia
cazul Hederson, se poate descurca cu el.
465
00:43:27,043 --> 00:43:31,452
- Mul�umesc, Garett!
- Nici o problem�. O s� lucrez cu tine.
466
00:43:49,325 --> 00:43:52,533
Da, Jeremy are c��iva prieteni aici.
467
00:43:52,543 --> 00:43:56,155
Sunt �mpreun� la cursul de �tiin��.
468
00:43:56,404 --> 00:43:58,754
- Pot s� vorbesc cu ei?
- Sigur.
469
00:43:58,892 --> 00:44:03,717
July! Kevin! Iris! Josh!
Vre�i s� veni�i pu�in, v� rog!
470
00:44:04,173 --> 00:44:06,085
Josh, te rog!
471
00:44:16,675 --> 00:44:21,444
Poli�istul Walker vrea s� vorbeasc� cu voi
despre prietenul vostru, Jeremy Hopkins.
472
00:44:21,707 --> 00:44:25,630
- Josh, e ceva �n neregul�?
- Nu, �mi pare r�u pentru Jeremy.
473
00:44:25,948 --> 00:44:30,468
Da... mai �nt�i, mama lui �i acum tat�l!
Totul e at�t de ciudat.
474
00:44:31,325 --> 00:44:32,919
De asta sunt aici.
475
00:44:32,929 --> 00:44:36,707
L-a v�zut sau a vorbit
vreunul dintre voi cu Jeremy?
476
00:44:37,509 --> 00:44:41,013
Eu nu l-am v�zut...
nu de atunci de c�nd s-a �nt�mplat.
477
00:44:43,339 --> 00:44:49,568
Iat� num�rul meu de telefon. Dac� �l vede�i
sau auzi�i de el, suna�i-m� imediat.
478
00:44:50,659 --> 00:44:54,655
Jeremy poate c� este �n pericol.
Cu to�i vrem s�-l ajut�m, nu-i a�a?
479
00:44:55,042 --> 00:44:56,397
- V� mul�umesc!
- Cu pl�cere!
480
00:44:57,572 --> 00:45:00,032
Ben, du-te �i te joac�.
481
00:45:06,970 --> 00:45:10,246
Haide, Kay!
�tii c� exist� ceva acolo?
482
00:45:14,678 --> 00:45:16,324
Cum de am ratat asta?
483
00:45:17,844 --> 00:45:20,042
- Key!
- Bun�.
484
00:45:21,722 --> 00:45:25,319
- Lucrezi �n tura de noapte?
- Da!
485
00:45:25,760 --> 00:45:29,064
Am auzit c� e�ti
�n echipa de procurori cu Alex.
486
00:45:29,541 --> 00:45:31,449
Da, trebuie s� recunosc c� sunt.
487
00:45:31,459 --> 00:45:35,186
Cu at�t de mult r�uf�c�torii afar�
faptul c� un poli�ist texan e �n�untru,
488
00:45:35,196 --> 00:45:37,274
nu m� face deloc fericit.
489
00:45:37,951 --> 00:45:40,805
Nu m� voi opri
p�n� nu-i dovedesc nevinov��ia.
490
00:45:41,068 --> 00:45:44,330
Sincer, sper s� po�i.
Ne mai vedem.
491
00:45:44,469 --> 00:45:49,030
Savureaz�-�i cafeaua cu lapte �i...
scor�i�oar�.
492
00:45:49,708 --> 00:45:53,565
E�ti un adev�rat c�ine de urm�rire.
493
00:45:54,567 --> 00:45:55,341
Pa!
494
00:45:56,350 --> 00:45:59,076
Acum, hai s� verific�m pe teren.
495
00:46:21,796 --> 00:46:24,824
Ce s-a �nt�mplat cu fotografia?
496
00:46:25,709 --> 00:46:27,699
Uite-o!
497
00:46:31,758 --> 00:46:34,474
Trebuie s� fi l�sat ceva �n urm�.
498
00:46:54,882 --> 00:46:56,694
Te-am g�sit!
499
00:46:58,014 --> 00:46:58,968
Aici....
500
00:47:16,779 --> 00:47:19,793
Bingo!
E bine.
501
00:47:21,397 --> 00:47:23,687
�sta e s�ngele lui Brinkman...
502
00:47:24,560 --> 00:47:26,341
�i �sta al lui Rhett.
503
00:47:28,249 --> 00:47:30,103
Tu cui apar�ii?
504
00:47:37,979 --> 00:47:41,843
S� vedem dac� mai este.
505
00:48:07,559 --> 00:48:10,397
Probele! Au disp�rut!
506
00:48:14,402 --> 00:48:15,785
La naiba!
507
00:48:19,887 --> 00:48:23,952
- E�ti bine?
- Da. Doar c� sunt furioas�!
508
00:48:23,962 --> 00:48:28,610
- Am avut dovada �n m�inile mele.
- I-ai v�zut fa�a?
509
00:48:29,398 --> 00:48:33,490
Nu i-am v�zut fa�a, doar tatuajul.
510
00:48:33,656 --> 00:48:38,083
�n regul�. Se pare c� cineva vrea
s� te �mpiedice s� ajungi la adev�r.
511
00:48:39,173 --> 00:48:43,479
Da, dar modul de operare...
e totul gre�it.
512
00:48:43,783 --> 00:48:44,515
�n ce fel?
513
00:48:45,428 --> 00:48:48,248
Lovitura la cap a lui Brinkman
e prea perfect�.
514
00:48:48,258 --> 00:48:51,219
Ca �i cum l-a surprins
cu o lovitur� �i l-a ucis pe loc.
515
00:48:52,033 --> 00:48:54,035
Nu exist� nici o ran� de ap�rare.
516
00:48:54,045 --> 00:48:57,982
�i �ntregul apartament e r�v�it,
ca �i cum ar fi avut loc o lupt�.
517
00:48:59,718 --> 00:49:04,045
�i Rhett e prea de�tept s� lase
arma crimei acolo, unde s� poat� fi g�sit�.
518
00:49:06,202 --> 00:49:09,714
Sunt o mul�ime de inadverten�e!
519
00:49:32,766 --> 00:49:35,874
Trebuie s� ne uit�m c�t mai cur�nd posibil
pe aceast� declara�ie.
520
00:49:35,884 --> 00:49:38,967
- Pot s� fac eu asta.
- Mul�umesc!
521
00:49:39,107 --> 00:49:40,365
- Bun�, Nancy.
- Bun�, c�pitane
522
00:49:40,375 --> 00:49:41,457
- Bun�!
- Bun�!
523
00:49:41,649 --> 00:49:43,707
- Asta e o vizit� �n interes de serviciu?
- Nu.
524
00:49:43,887 --> 00:49:48,185
- Doar m-am oprit s� v�d ce mai faci.
- Nu grozav.
525
00:49:48,400 --> 00:49:52,801
Carlton Corso m-a acuzat de conflict
de interese, din cauza so�ului meu.
526
00:49:53,106 --> 00:49:55,687
Nu e prima dat� c�nd treci prin asta.
527
00:49:56,525 --> 00:50:01,487
Trebuie s�-l acuz�m pe Rhett, Walker.
�i trebuie s�-l acuz�m cu tot ce avem.
528
00:50:02,407 --> 00:50:04,541
Nu m� a�tept s� faci altfel.
529
00:50:04,873 --> 00:50:07,502
Sper doar c� ne vom putea descurca cu asta.
530
00:50:12,495 --> 00:50:14,416
CURTEA DE JUSTI�IE
DALLAS
531
00:50:35,887 --> 00:50:38,997
Onorat� Instan��,
amprentele poli�istului Rhett Harper
532
00:50:39,219 --> 00:50:42,462
au fost g�site la locul crimei lui
Dee Dee Michael.
533
00:50:42,472 --> 00:50:46,218
Fire din p�rul lui au fost g�site
�n palma victimei.
534
00:50:46,228 --> 00:50:49,744
ADN-ul extras din s�ngele de la locul faptei
coincide cu profilul s�u genetic.
535
00:50:50,004 --> 00:50:53,542
�i martorii l-au v�zut �n compania victimelor
�n noaptea c�nd au fost ucise.
536
00:50:53,680 --> 00:50:57,154
Probele precum p�r, fibre, amprente �i s�nge,
537
00:50:57,293 --> 00:51:00,836
�l leag� de asemenea
de locul crimei lui Brinkman.
538
00:51:01,140 --> 00:51:03,166
Dup� cum instan�a �tie,
Scott Brinkman a fost exonerat
539
00:51:03,176 --> 00:51:06,371
de acuza�ia de viol
asupra unei fete de 13 ani.
540
00:51:06,695 --> 00:51:08,963
Poli�istul Harper,
a fost ofi�erul care l-a arestat.
541
00:51:09,391 --> 00:51:12,589
�mi cer scuze, dle judec�tor,
dar am ceva ce tocmai a sosit.
542
00:51:12,838 --> 00:51:16,943
- Obiectez!
- Adu-o aici, dle procuror.
543
00:51:28,337 --> 00:51:32,953
�n regul�.
Dar de acum �nainte, respecta�i regulile.
544
00:51:33,340 --> 00:51:35,918
- Furniza�i dovezile �i ap�r�rii.
- Am �n�eles, onorat� instan��.
545
00:51:36,471 --> 00:51:41,111
Aceasta e analiza genetic�
a s�ngelui g�sit pe capul lui Scott Brikman.
546
00:51:41,450 --> 00:51:46,624
Dac� testa�i to�i locuitorii planetei,
g�si�i doar o singur� persoan�
547
00:51:46,634 --> 00:51:49,000
care are acela�i profil ADN
cu cel g�sit �n e�antionul nostru.
548
00:51:49,138 --> 00:51:54,334
�i am determinat c� acest profil ADN
corespunde unei singure persoane...
549
00:51:54,690 --> 00:51:57,331
b�rbatul care st� chiar acolo.
550
00:52:28,689 --> 00:52:29,905
Doamn�?
551
00:52:48,714 --> 00:52:51,444
- Stai jos.
- Bun�, �i �ie.
552
00:52:54,133 --> 00:52:56,482
Pune bra�ul aici.
553
00:53:00,728 --> 00:53:02,152
Stai lini�tit.
554
00:53:02,304 --> 00:53:05,648
Nu mori dac�-�i mai iau un pic de s�nge.
555
00:53:05,658 --> 00:53:08,027
Dec�t s� fac asta, mai bine
�ncasez c�te un glon� �n fiecare zi.
556
00:53:08,193 --> 00:53:10,086
Ce copil e�ti!
557
00:53:11,043 --> 00:53:16,974
G�nde�te-te la asta.
Unde ai dat s�nge �n ultimele luni?
558
00:53:18,225 --> 00:53:21,471
Ei bine, c�nd te-ai ras,
ai s�ngerat pe undeva?
559
00:53:21,799 --> 00:53:24,494
Nu am dat s�nge, dar am s�ngerat.
560
00:53:25,256 --> 00:53:28,227
- C�nd, �n schimbul de focuri cu Gibs?
- Nu. Cu c�teva zile �nainte, am avut...
561
00:53:28,434 --> 00:53:31,589
un abces �i m� �ndreptam spre dentist.
562
00:53:31,852 --> 00:53:33,971
�i un tip la semafoare
m-a lovit din spate.
563
00:53:33,981 --> 00:53:37,582
C�nd m-am aplecat s� iau asigurarea,
nenorocitul m-a lovit foarte puternic �n nas.
564
00:53:37,784 --> 00:53:39,484
Am s�ngerat ca un porc.
565
00:53:39,494 --> 00:53:42,100
- Ce s-a �nt�mplat dup� aceea?
- A demarat �n tromb�
566
00:53:42,110 --> 00:53:44,295
�i poli�ia la arestat o or� mai t�rziu
�ntr-un bar.
567
00:53:44,305 --> 00:53:47,873
- ��i aminte�ti numele lui?
- Stai s�-mi aduc amintesc...
568
00:53:48,481 --> 00:53:51,267
Van Horn.
Nu-mi amintesc prenumele...
569
00:53:51,903 --> 00:53:54,422
dar e scris pe o cerere.
Asta-i tot ce �tiu.
570
00:53:56,172 --> 00:53:59,683
Crezi c� atunci Gibbs
a ob�inut o mostr� din s�ngele meu?
571
00:53:59,905 --> 00:54:02,988
Dac� a fost Gibbs... da!
572
00:54:04,225 --> 00:54:10,041
- Hei, ce �i-a dat pentru dinte?
- Un antibiotic de cai.
573
00:54:10,714 --> 00:54:13,785
- Serios?
- Ce este?
574
00:54:14,919 --> 00:54:16,177
Nu �tiu...
575
00:54:17,227 --> 00:54:19,615
Ne vedem mai t�rziu.
576
00:54:24,172 --> 00:54:28,499
Hei, Rhett, rezist�!
Te scoatem noi.
577
00:54:34,236 --> 00:54:36,198
Nu �tiu ce asta, Jeremy...
578
00:54:36,476 --> 00:54:39,877
Am f�cut o simulare.
Am cam aflat ce face.
579
00:54:40,112 --> 00:54:41,769
Asta e pentru ghidarea rachetelor.
580
00:54:41,779 --> 00:54:44,759
Asta e pentru telemetrie,
�i asta pentru propulsie.
581
00:54:44,769 --> 00:54:48,059
Dar orice o fi asta,
nu cred c� o vom g�si pe internet.
582
00:54:48,069 --> 00:54:52,161
La televizor se spune c� tipii
care m� urm�resc, sunt... coreenii.
583
00:54:52,825 --> 00:54:55,422
Dar suntem alia�i.
Avem trupe acolo.
584
00:54:55,574 --> 00:54:57,089
Nu �i �n nord.
585
00:54:58,209 --> 00:55:02,741
�i ghici cine are rachete,
dar nu are sistemul de ghidare.
586
00:55:03,461 --> 00:55:06,471
- Coreea de Nord.
- Joshua!
587
00:55:07,192 --> 00:55:09,447
Ai o vizit�!
588
00:55:09,668 --> 00:55:11,368
St� acolo tot timpul.
589
00:55:11,378 --> 00:55:17,051
�i-a transformat dormitorul.
�i spune: "Laboratorul".
590
00:55:19,957 --> 00:55:21,353
Joshua!
591
00:55:23,109 --> 00:55:24,588
Joshua!
592
00:55:25,653 --> 00:55:30,151
Unde naiba a disp�rut copilul �sta?
Joshua!?
593
00:55:38,328 --> 00:55:41,341
- S� punem un om �n fa�a casei.
- Bine. M� ocup eu de asta.
594
00:55:41,351 --> 00:55:43,968
Eu �i Kay mergem mai t�rziu
�n District �i �ncerc�m s�-l g�sim pe Gibbs.
595
00:55:43,978 --> 00:55:44,687
Bine.
596
00:55:44,867 --> 00:55:45,700
Unde o fi?
597
00:55:47,922 --> 00:55:49,484
Nu �tiu unde este.
598
00:55:49,692 --> 00:55:52,033
- �n regul�, mul�umim!
- Mul�umim, dn�, pe cur�nd.
599
00:55:52,282 --> 00:55:56,889
- Eu m� ocup de prima parte, tu de restul.
- Ar fi grozav.
600
00:55:56,899 --> 00:56:01,388
- Ne putem descurca cu asta.
- Da, excelent� idee!
601
00:56:06,096 --> 00:56:08,242
- Bun�, Walker.
- Bun�, Warren.
602
00:56:08,252 --> 00:56:11,465
- Ce mai faci?
- Excelent. Nu te-am v�zut de ceva timp.
603
00:56:11,600 --> 00:56:15,257
- Nu am fost pe aici.
- Ce mai faci?
604
00:56:15,267 --> 00:56:19,395
Bine.
Dar �tii tu, se putea �i mai bine.
605
00:56:19,754 --> 00:56:24,501
�tii ce... tu �i amicul t�u
ave�i c�te o cin� din partea mea.
606
00:56:24,511 --> 00:56:26,049
Mul�umesc!
�tii...
607
00:56:27,003 --> 00:56:29,773
�nc� �i cau�i pe acei coreeni
despre care se scrie �n ziare?
608
00:56:29,783 --> 00:56:30,644
Da, �i caut.
609
00:56:31,416 --> 00:56:34,174
Cred c� i-am v�zut la "Carly's King".
610
00:56:34,184 --> 00:56:37,463
Dac� �i vezi, salut�-i din partea mea.
611
00:56:37,643 --> 00:56:40,988
- Mul�umesc, Warren. Ai grij� de tine.
- �i tu.
612
00:57:03,236 --> 00:57:04,412
Oh, nu!
613
01:00:08,863 --> 01:00:09,986
- Bun�, Gene.
- Bun�.
614
01:00:09,996 --> 01:00:12,402
- Ce face pu�tiul t�u?
- Grozav.
615
01:00:12,412 --> 01:00:14,186
- Este curat?
- Da.
616
01:00:14,463 --> 01:00:17,941
- Te-ai mai �nt�lnit cu vechii prieteni?
- Nu. Face parte din tratament.
617
01:00:18,093 --> 01:00:19,897
Trebuie s�-mi schimb partenerii.
618
01:00:20,101 --> 01:00:23,406
- Ai ceva ve�ti despre Gibbs?
- Doar ce se aude pe strad�.
619
01:00:23,416 --> 01:00:24,206
Spune.
620
01:00:24,400 --> 01:00:28,647
Se spune c� a �nnebunit
dup� ce fiul s�u a fost ucis.
621
01:00:28,929 --> 01:00:32,542
- Nu mi-a� dori s� dau peste el.
- Pe unde se mi�c�?
622
01:00:33,040 --> 01:00:36,909
Se spune c� peste tot.
Are obiceiul s� dispar�.
623
01:00:38,499 --> 01:00:41,171
Bine, mul�umesc, Gene!
624
01:00:42,752 --> 01:00:46,476
Nu �tiu dac� asta ��i va fi de folos...
dar am auzit
625
01:00:46,486 --> 01:00:50,431
c� Derek merge �ntr-un
club de striptease �n District.
626
01:00:50,597 --> 01:00:55,188
- �tii cum se nume�te?
- Nu. Nu te pot ajuta.
627
01:00:55,198 --> 01:00:58,587
- Bine. Mul�umesc �nc� o dat�.
- Cu pl�cere!
628
01:01:34,420 --> 01:01:38,222
�n c�te baruri cu femei goale
mai trebuie s� mergem?
629
01:01:38,232 --> 01:01:40,250
- �n c�te este nevoie.
- Da!
630
01:01:40,623 --> 01:01:42,020
Noapte bun�!
631
01:01:51,541 --> 01:01:52,771
Salut!
632
01:01:53,186 --> 01:01:58,258
- L-ai v�zut pe acest b�rbat?
- Nu, niciodat�. Nu-l cunosc.
633
01:02:01,268 --> 01:02:03,010
Uite-l pe Gibbs.
634
01:02:23,713 --> 01:02:25,441
Calmeaz�-te.
635
01:03:04,717 --> 01:03:06,487
Totul e �n regul�?
636
01:03:17,355 --> 01:03:19,083
Unde sunt ceilal�i doi?
637
01:03:24,139 --> 01:03:25,259
Omoar�-l!
638
01:03:28,129 --> 01:03:29,961
Toat� lumea afar�!
639
01:04:49,892 --> 01:04:54,367
A�a, deci... uit�-te la asta.
Antibiotice.
640
01:04:54,377 --> 01:04:56,332
- Spune-mi.
- Bine.
641
01:04:57,203 --> 01:05:00,977
Acum cinci s�pt�m�ni a primit 1500 mg
de tetraciclin�, pentru un abces la un dinte.
642
01:05:01,482 --> 01:05:02,754
�n s�ngele g�sit pe canapeaua lui Brinkman,
643
01:05:02,764 --> 01:05:04,331
s-a g�sit exact acela�i doz� de antibiotice.
644
01:05:04,483 --> 01:05:05,406
- Bine?
- Bine.
645
01:05:06,354 --> 01:05:10,322
�n s�ngele pe care i l-am recoltat ieri,
nu exist� urme de antibiotice.
646
01:05:10,488 --> 01:05:15,850
�i Brinkman a fost ucis s�pt�m�na trecut�.
Ce ��i spune asta?
647
01:05:17,137 --> 01:05:22,094
- C� cineva a plasat s�ngele la locul crimei?
- Da!
648
01:05:45,316 --> 01:05:46,450
Centrala.
649
01:05:46,837 --> 01:05:50,819
Sunt Rhett Harper.
Vreau s� vorbesc cu poli�istul Walker.
650
01:05:53,197 --> 01:05:55,999
E grozav, Rhett.
Vin imediat.
651
01:06:11,443 --> 01:06:12,660
Da, Kay?
652
01:06:12,670 --> 01:06:14,803
C�pitane, nu o s�-�i vin�
s� crezi ceea ce am g�sit.
653
01:06:14,955 --> 01:06:18,419
- �ncerc�-m�!
- S�ngele recoltat ieri, e curat.
654
01:06:18,571 --> 01:06:21,055
�ns� prob� g�sit� la Brinkman
are un antibiotic �n el.
655
01:06:21,057 --> 01:06:23,853
- E o f�c�tur�.
- Crezi c� cineva l-a plasat?
656
01:06:23,863 --> 01:06:27,807
- Vrei s�-mi spui de ce ai f�cut-o?
- Eram deprimat.
657
01:06:29,756 --> 01:06:32,941
�i ai dat �n acest poli�ist
pentru c� erai deprimat?
658
01:06:32,951 --> 01:06:36,082
- Nu, eram beat.
- Ah, erai beat?!
659
01:06:36,304 --> 01:06:38,972
�i i-ai dat un pumn unui poli�ist texan?
660
01:06:39,117 --> 01:06:42,472
Eram beat mort.
Ce din faptul c� eram beat mort nu �n�elegi?
661
01:06:42,624 --> 01:06:47,102
Nu e vorba c� erai beat.
Ai lovit un ofi�er �n exerci�iul func�iunii.
662
01:06:47,378 --> 01:06:49,117
Nu am nimic de spus.
663
01:06:51,583 --> 01:06:52,758
Uite ce, amice!
664
01:06:52,965 --> 01:06:56,455
E�ti implicat �ntr-un caz de omor.
665
01:06:58,913 --> 01:07:03,053
- Vreau un avocat.
- Uit� de avocat!
666
01:07:03,596 --> 01:07:06,659
Nu avem dovezi care s� te acuze.
�nc�!
667
01:07:09,869 --> 01:07:15,380
Dar c�nd o s� avem, �tii ce,
atunci chiar o s� ai nevoie de el.
668
01:07:17,241 --> 01:07:19,177
�i acum, ie�i afar�!
669
01:07:20,297 --> 01:07:23,625
- Serios? Pot s� plec?
- Ie�i c�nd ��i spun!
670
01:07:43,323 --> 01:07:47,635
Jeremy, unde ai fost?
�i-am spus c� poli�ia e �n fa�a casei mele.
671
01:07:48,050 --> 01:07:50,497
M-am dus acas� s� iau ni�te lucruri,
�i coreenii m� a�teptau acolo!
672
01:07:50,507 --> 01:07:53,726
- Omule, oriunde m� duc, ei sunt acolo!
- Intr� repede!
673
01:08:12,100 --> 01:08:14,550
Nu ai reu�it s� livrezi componenta.
674
01:08:14,799 --> 01:08:18,546
Pur �i simplu, fabric� �nc� una.
675
01:08:18,754 --> 01:08:21,892
Pur �i simplu?
Imposibil!
676
01:08:22,314 --> 01:08:24,845
Poli�i�tii texani stau cu ochii pe noi,
677
01:08:24,855 --> 01:08:27,762
de c�nd l-ai omor�t pe singurul om
care cuno�tea programul.
678
01:08:28,026 --> 01:08:32,880
�i voi nu sunte�i �n stare
s� pune�i m�na pe un b�ie�el de 13 ani.
679
01:08:34,199 --> 01:08:37,658
Nu cred c� �n�elegi imaginea
de ansamblu dle Larkin.
680
01:08:38,443 --> 01:08:40,860
Dac� nu reu�im
s� livr�m aceast� component�,
681
01:08:41,476 --> 01:08:45,081
rezultatul va fi acelea�i.
Pentru noi to�i.
682
01:08:57,391 --> 01:08:59,261
Ascult� ce-�i spun, omule!
683
01:09:00,165 --> 01:09:03,989
Dac� eu o s� am probleme, o s� ai �i tu!
684
01:09:05,644 --> 01:09:07,323
O s� am probleme?
685
01:09:09,756 --> 01:09:14,536
- Tu, m� amenin�i pe mine?
- Tu m-ai pus s� fac asta, Klite.
686
01:09:14,730 --> 01:09:19,553
Poli�istul a spus c� o s� m� prind�.
Am nevoie de bani. Trebuie s� plec de aici.
687
01:09:19,563 --> 01:09:22,637
��i spun eu cum o s� pleci de aici,
vierme nenorocit!
688
01:09:22,775 --> 01:09:25,109
Nu a�a cum vrei tu!
689
01:09:25,344 --> 01:09:28,698
- Nu este chiar prietenos!
- �i ne-a condus la tine.
690
01:09:28,919 --> 01:09:31,569
Tu mi-ai f�cut asta?
691
01:09:41,797 --> 01:09:46,166
Ce ai spune s� te lini�te�ti,
s� te �mbraci �i s� mergem �n centru?
692
01:09:47,161 --> 01:09:49,366
D� din cap dac� e�ti de acord.
693
01:09:49,645 --> 01:09:51,141
Bine.
694
01:09:52,493 --> 01:09:55,592
Haide, ridic�-te!
Nu ai nimic.
695
01:09:55,602 --> 01:09:57,873
Acum ai nevoie de un avocat.
696
01:09:57,883 --> 01:09:59,984
Crezi c� tat�l t�u a furat-o?
697
01:10:01,367 --> 01:10:05,271
- Nu mai spune asta niciodat�!
- �mi pare r�u.
698
01:10:07,287 --> 01:10:10,551
Uite, poli�istul �la a spus c� se va �ntoarce
�i eu nu vreau s� mint.
699
01:10:10,938 --> 01:10:14,359
�ntotdeauna sunt prin�i.
Trebuie s� te predai.
700
01:10:14,898 --> 01:10:16,277
Nu �n�elegi.
701
01:10:16,485 --> 01:10:19,773
E vorba de o problem�
de securitatea na�ional� �i eu sunt vinovat.
702
01:10:20,091 --> 01:10:22,822
M� va trimite �ntr-o cas� de corec�ie
iar coreenii or s� m� ucid�.
703
01:10:23,135 --> 01:10:24,474
Nu i-ai v�zut!
704
01:10:25,532 --> 01:10:26,956
Ce vei face?
705
01:10:28,560 --> 01:10:30,389
Nu �tiu.
Trebuie s� m� g�ndesc.
706
01:10:48,246 --> 01:10:51,999
- C�pitanul Walker.
- Dle poli�ist Walker, sunt Josh Witley.
707
01:10:52,124 --> 01:10:57,047
- Jeremy e aici. E �n pericol.
- Venim imediat, Josh.
708
01:11:02,873 --> 01:11:05,024
�tiu ce trebuie s� fac.
709
01:11:15,534 --> 01:11:17,746
- Ce este?
- Dle Larkin, sunt eu, Jeremy.
710
01:11:17,941 --> 01:11:20,236
Jeremy!
Ce mai faci?
711
01:11:20,443 --> 01:11:23,403
Hei, am ceva ce-�i apar�ine.
Vreau s� �i-o restitui.
712
01:11:23,981 --> 01:11:26,552
E foarte bine, Jeremy.
E o idee foarte bun�.
713
01:11:26,718 --> 01:11:28,933
De ce nu vin eu s� o iau?
714
01:11:28,943 --> 01:11:30,966
Nu. E �n regul�, �i-o aduc eu.
715
01:11:30,976 --> 01:11:35,353
E foarte bine. �tiii unde e Parcul Fair?
F�nt�na mare de acolo.
716
01:11:35,657 --> 01:11:40,752
- F�nt�na din parcul Fair. Voi veni.
- Te a�tept acolo.
717
01:11:49,345 --> 01:11:52,125
Jeremy, e�ti sigur c� vrei
s� mergi �n noaptea asta?
718
01:11:52,135 --> 01:11:54,517
Adic�...
a�teapt� p�n� m�ine.
719
01:11:54,527 --> 01:11:57,520
Uite, coreenii �ia nu m� vor l�sa �n pace.
720
01:11:57,710 --> 01:11:59,989
Trebuie s� i-o restitui domnului Larkin.
721
01:12:16,713 --> 01:12:18,513
De unde �tii c� nu e implicat?
722
01:12:18,887 --> 01:12:22,885
Nu este. E un om grozav.
Tat�l meu a �inut la el.
723
01:12:23,222 --> 01:12:24,951
Trebuie s� plec.
724
01:12:46,058 --> 01:12:48,557
- Prelu�m noi. Po�i merge.
- Mul�umesc.
725
01:12:51,488 --> 01:12:54,037
Dle poli�ist Walker!
Jeremy a plecat. Am �ncercat s�-l opresc.
726
01:12:54,898 --> 01:12:58,368
- Unde a plecat?
- �n parcul Fair. F�nt�na din parcul Fair.
727
01:12:58,658 --> 01:13:00,934
Sun�-l pe Gage.
Spune-i s� ne a�tepte acolo.
728
01:13:18,032 --> 01:13:19,566
�tii ce e asta?
729
01:13:21,350 --> 01:13:22,354
Nu. Nu chiar.
730
01:13:22,364 --> 01:13:24,649
- Nici m�car vreo b�nuial�?
- Nu.
731
01:13:25,664 --> 01:13:29,825
- Ai spus cuiva despre asta?
- Nu.
732
01:13:30,282 --> 01:13:34,227
Sunt pe fug� �nc� de c�nd acei nord coreeni
�ncearc� s� m� prind�.
733
01:13:34,421 --> 01:13:36,736
De unde �tii c� sunt nord coreeni?
734
01:13:38,039 --> 01:13:39,297
Din ziare.
735
01:13:39,864 --> 01:13:43,514
Nu s-a spus c� sunt
din Coreea de Nord, Jeremy.
736
01:13:44,219 --> 01:13:48,341
- Ce au avut cu tat�l meu?
- A fost o mare gre�eal�.
737
01:13:48,575 --> 01:13:51,506
E�ti sigur c� nimeni altcineva
nu a v�zut asta?
738
01:13:51,516 --> 01:13:53,848
De ce... e at�t de important?
739
01:13:53,858 --> 01:13:57,208
E foarte important
s�-mi spui adev�rul, Jeremy.
740
01:13:57,512 --> 01:14:01,681
�i-am spus adev�rul.
Ar fi mai bine s� plec acum.
741
01:14:04,169 --> 01:14:06,403
Ne-ai f�cut multe probleme, Jeremy.
742
01:14:06,638 --> 01:14:10,332
- M� voi ocupa eu de b�iat.
- Mi-ai ucis tat�l!
743
01:14:19,341 --> 01:14:22,721
C�nd transferi banii �n
contul meu din str�in�tate,
744
01:14:23,450 --> 01:14:26,285
o s� prime�ti Mark-5.
745
01:14:26,295 --> 01:14:28,027
Oh, nu, nu!
746
01:14:28,635 --> 01:14:31,342
Iubitul meu conduc�tor are alte planuri.
747
01:14:38,871 --> 01:14:40,933
Arunc� arma sau e�ti mort!
748
01:15:33,784 --> 01:15:35,030
Unde e?
749
01:15:37,090 --> 01:15:38,473
Unde e?
750
01:17:36,063 --> 01:17:38,197
S-a terminat, Jeremy.
751
01:17:54,059 --> 01:17:56,930
La audierile preliminare de ast�zi
poli�ista Kay Austin
752
01:17:56,940 --> 01:18:01,254
va prezenta dovezi care
sus�in nevinov��ia poli�istului Rhett Harper.
753
01:18:01,462 --> 01:18:03,438
Dar acele dovezi sunt credibile?
754
01:18:03,701 --> 01:18:06,942
Sau doar a fabricat ni�te dovezi
pentru a-�i proteja omul?
755
01:18:06,952 --> 01:18:09,680
Ve�i putea auzi raportul meu complet
dup� audierea din aceast� dup�-amiaza.
756
01:18:09,690 --> 01:18:11,551
Vom continua s� v� �inem la curent.
757
01:18:11,745 --> 01:18:14,026
�i astfel am ajuns la concluzia c�
758
01:18:14,188 --> 01:18:16,505
uciderea lui Brinkman este o �nscenare.
759
01:18:16,515 --> 01:18:17,403
�n�eleg.
760
01:18:18,894 --> 01:18:23,748
Poli�ist Austin, e adev�rat c� rela�ia ta
cu poli�istul Harper,
761
01:18:24,539 --> 01:18:26,925
dep�e�te limitele profesionale?
762
01:18:28,930 --> 01:18:31,688
Asta e irelevant, domnule Evans.
763
01:18:33,209 --> 01:18:35,068
�i nu, nu este adev�rat.
764
01:18:35,193 --> 01:18:38,371
M� tem c� e relevant, pentru
c� rela�iile extraprofesionale
765
01:18:38,381 --> 01:18:41,138
au putut avea ca rezultat prezentarea
de dovezi �n beneficiul acuzatului.
766
01:18:41,148 --> 01:18:42,483
Obiec�ie!
767
01:18:43,723 --> 01:18:47,435
- E vorba aici de a�a ceva, dle procuror?
- Da, onorat� instan��.
768
01:18:47,763 --> 01:18:51,710
Cred c� aceasta poli�ist� a manipulat probele
pentru a elibera un om care e vinovat.
769
01:18:51,876 --> 01:18:54,537
Asta e o minciun� absolut�!
770
01:18:58,572 --> 01:19:01,157
Am terminat cu acest martor,
onorat� instan��.
771
01:19:05,014 --> 01:19:08,900
- Asta a fost destul de dur!
- �ncearc� s� ai �ncredere �n mine.
772
01:19:10,952 --> 01:19:15,157
Curtea se reune�te �n �edin��
la dou� dup�-amiaz�.
773
01:19:22,651 --> 01:19:25,078
- Deci, te duci �n California?
- Da.
774
01:19:25,327 --> 01:19:27,271
M�tu�a din partea tatei,
locuie�te �n San Diego.
775
01:19:27,612 --> 01:19:30,334
Am auzit c� e frumos acolo.
Aproape de plaj�.
776
01:19:31,572 --> 01:19:35,873
- Trebuie s�-�i cumperi o plac� de surf.
- Da.
777
01:19:57,285 --> 01:19:59,723
- E�ti sup�rat pe mine, Jeremy?
- Pentru ce?
778
01:19:59,733 --> 01:20:01,796
Josh ne-a spus unde e�ti.
779
01:20:03,178 --> 01:20:08,898
Vezi, Josh, sunt �n via��.
Tu mi-ai salvat via�a.
780
01:20:09,328 --> 01:20:12,891
- Atunci... r�m�nem prieteni?
- Vom fi mereu prieteni, omule!
781
01:20:14,150 --> 01:20:18,164
- Ei bine, Jeremy, ai grij� de tine.
- A�a voi face, poli�ist Walker.
782
01:20:18,590 --> 01:20:20,042
S� mergem.
783
01:20:21,880 --> 01:20:22,672
Da, Kay?
784
01:20:22,682 --> 01:20:25,163
Nu �tiu, c�pitane.
Treaba asta nu merge bine.
785
01:20:25,460 --> 01:20:29,133
- Cred c� Rhett va fi inculpat.
- Trebuie s�-l g�sim pe adev�ratul criminal.
786
01:20:30,156 --> 01:20:32,936
Cred c� Tyson este cheia.
Trebuie s� punem presiune pe el.
787
01:20:32,946 --> 01:20:34,677
- Vin acolo.
- Am �n�eles, dle.
788
01:20:34,687 --> 01:20:38,669
Procuratura a prezentat ast�zi �n instan��
unele dovezi interesante...
789
01:20:40,383 --> 01:20:42,392
Obstruc�ionarea justi�iei...
790
01:20:42,402 --> 01:20:44,978
Adu obiectele personale ale lui Tyson.
791
01:20:45,309 --> 01:20:49,402
Asta e o crim� grav�, Tyson, cred c�...
vei primi 10 ani.
792
01:20:49,412 --> 01:20:54,591
10 ani?
Doar pentru c� ai recunoscut un tatuaj?
793
01:20:54,601 --> 01:20:59,895
Acest tatuaj �l poate avea
orice tip din ora�!
794
01:21:00,303 --> 01:21:03,006
- Pentru cine lucrezi, Tyson?
- Pentru mine.
795
01:21:03,672 --> 01:21:06,316
Sunt antrenor personal, iubito!
796
01:21:06,326 --> 01:21:09,934
�tii, Tyson, unde o s� te duci
nu vei avea nevoie de antrenor personal.
797
01:21:09,944 --> 01:21:13,471
G�nde�te-te, amice, c�nd voi termina cu tine
o s�-�i dispar� r�njetul �sta de pe fa��.
798
01:21:13,720 --> 01:21:16,780
Poli�ist Austin, ie�i pu�in!
799
01:21:21,661 --> 01:21:24,173
Uite ce am g�sit �n telefonul lui Tyson.
800
01:21:26,002 --> 01:21:27,537
Nu-mi vine s� cred!
801
01:21:28,076 --> 01:21:31,575
Tyson a primit un apel cu o or� �nainte
ca eu s� merg acas� la Brickman!
802
01:21:32,031 --> 01:21:33,598
Da. Acum va vorbi.
803
01:21:43,634 --> 01:21:46,353
Procuratura a prezentat instan�ei
dovezile care-l leag� pe clientul meu
804
01:21:46,363 --> 01:21:47,846
de uciderea lui Dee Dee Michaels,
805
01:21:48,086 --> 01:21:51,904
dar pe de alt� parte, nu a prezentat
niciun motiv pentru uciderea ei.
806
01:21:51,914 --> 01:21:53,875
Dimpotriv�, toate probele �tiin�ifice
807
01:21:53,885 --> 01:21:58,188
prezentate de specialist,
dovedesc c� aceste probe au fost plantate.
808
01:21:58,506 --> 01:22:01,851
Noi credem c� poli�istul Rhett Harper
e victima �nscen�ri...
809
01:22:02,072 --> 01:22:05,035
unei persoane necunoscute,
din motive necunoscute.
810
01:22:05,475 --> 01:22:09,106
Pe baza acestui fapt, cred c� toate
acuza�iile formulate �mpotriva clientului meu
811
01:22:09,116 --> 01:22:12,596
ar trebui s� fie respinse �i procuratura
ar trebui s�-�i concentreze eforturile
812
01:22:12,606 --> 01:22:14,689
pentru g�sirea adev�ratului criminal.
813
01:22:15,036 --> 01:22:17,613
- Mul�umesc, dle avocat!
- Mul�umesc, onorat� instan��!
814
01:22:17,787 --> 01:22:19,739
Procurorul vrea s� adauge ceva?
815
01:22:19,877 --> 01:22:21,493
Da, onorat� instan��.
816
01:22:23,138 --> 01:22:26,912
C�nd un poli�ist texan
�mpu�c� un om �n piept,
817
01:22:27,134 --> 01:22:29,483
noi cet��enii, trebuie s� avem �ncredere
818
01:22:29,493 --> 01:22:33,705
c� el a ac�ionat
�n ap�rarea legii acestui mare stat.
819
01:22:34,156 --> 01:22:37,644
�ns� poli�istul Rhett Harper
ne-a �n�elat �ncrederea.
820
01:22:37,810 --> 01:22:40,888
El este judec�tor, jurat �i c�l�u.
821
01:22:41,013 --> 01:22:43,912
Doi oameni au murit de m�na lui.
822
01:22:44,216 --> 01:22:48,964
Procuratura a prezentat destule
dovezi indubitabile,
823
01:22:49,213 --> 01:22:53,899
c� poli�istul texan Rhett Harper este
vinovat �i ar trebui judecat.
824
01:22:56,187 --> 01:22:59,063
C�pitane Walker,
care este motivul acestei �ntreruperi?
825
01:22:59,073 --> 01:23:02,556
- Pot s� m� apropii, onorat� instan��?
- Po�i.
826
01:23:06,329 --> 01:23:10,353
Am un mandat de arestare
pentru dou� cazuri de crim�...
827
01:23:10,664 --> 01:23:12,940
... pe numele lui...
828
01:23:13,226 --> 01:23:14,830
Garett Evans!
829
01:23:15,148 --> 01:23:16,544
Dumnezeule!
830
01:23:17,747 --> 01:23:18,739
Ce, ce?
831
01:23:19,294 --> 01:23:20,234
Haide
832
01:23:21,091 --> 01:23:23,105
�napoi!
�napoi!
833
01:23:23,257 --> 01:23:25,685
�l omor! �l omor!
834
01:23:26,047 --> 01:23:28,637
Sta�i jos! Sta�i jos!
835
01:23:29,563 --> 01:23:31,869
�napoi! �napoi!
836
01:23:33,080 --> 01:23:36,271
- Ai ucis-o! Mi-ai ucis sora!
- Ce am f�cut?
837
01:23:36,395 --> 01:23:39,446
- Shaleen!
- Shaleen Evans?
838
01:23:39,456 --> 01:23:41,283
Da! Da!
839
01:23:41,490 --> 01:23:44,270
Spune!
Spune, nenorocitule!
840
01:23:44,280 --> 01:23:47,293
- Spune-i numele! Repet�-l!
- Dar nu am f�cut-o...
841
01:23:47,303 --> 01:23:51,041
Vezi, Walker?
Vezi ce fel de om este?
842
01:23:51,384 --> 01:23:56,014
E un nenorocit care se ascunde
�n spatele insignei de poli�ist!
843
01:23:57,010 --> 01:24:01,264
S� arzi �n iad, Harper!
Te voi trimite acolo!
844
01:24:09,543 --> 01:24:11,776
Shaleen Evans...
Nu am �tiut c� are un frate.
845
01:24:11,915 --> 01:24:14,635
Am �nt�lnit-o facultate,
eram colegi de grup�, se �inea dup� mine.
846
01:24:14,645 --> 01:24:17,815
C�nd i-am spus
c� nu m� intereseaz�, s-a sup�rat.
847
01:24:18,248 --> 01:24:20,817
Mai t�rziu...
am auzit c� s-a sinucis.
848
01:24:21,011 --> 01:24:24,733
- �i a fost dr�gu� cu tine at�ta timp.
- �i s� mai crezi c� �tii pe cineva!
849
01:24:25,360 --> 01:24:28,618
Nebunia poate fi disimulat�
foarte bine, Alex.
850
01:24:28,772 --> 01:24:31,548
�tiu de ce a f�cut-o,
dar nu �n�eleg cum.
851
01:24:31,728 --> 01:24:35,024
- Kay, explic�-i tu.
- Bine.
852
01:24:35,034 --> 01:24:36,849
Ei bine, avea toate
probele necesare de la tine.
853
01:24:37,033 --> 01:24:39,421
Din moment ce avea acces la sala de sport
�i cantina poli�i�tilor texani,
854
01:24:39,431 --> 01:24:42,124
a fost suficient s�-�i ia c�ma�a
�i s� ob�in� firele de p�r.
855
01:24:42,383 --> 01:24:46,782
Iar probe de s�nge �i-a luat atunci
c�nd Van Horn te-a lovit cu pumnul �n nas.
856
01:24:47,515 --> 01:24:48,731
Dumnezeule!
857
01:24:49,284 --> 01:24:51,488
�i ce implica�ie a avut Dee Dee Michael
�n toate astea?
858
01:24:51,709 --> 01:24:54,323
P�i, Dee Dee era o "prieten� de distrac�ie"
859
01:24:54,516 --> 01:24:57,588
�i credea c� o va pl�ti
pentru c� te-a atras �n capcan�.
860
01:24:57,739 --> 01:25:00,612
Nu �tia c� asta o va costa propria via��.
861
01:25:01,184 --> 01:25:05,146
�ii minte c�nd �i-a spus c� a uitat po�eta?
862
01:25:05,705 --> 01:25:08,369
- Da.
- A�a a reu�it s�-�i ia amprentele papilare.
863
01:25:08,521 --> 01:25:11,357
Dumnezeule! �i cu Brinkman,
cum a reu�it s� o rezolve?
864
01:25:11,584 --> 01:25:15,061
Ei bine, tu ai fost ofi�erul
care l-a arestat pe Brinkman.
865
01:25:15,240 --> 01:25:19,364
�i a reu�it s� scape, pentru c� Evans
era procurorul care instrumenta dosarul.
866
01:25:19,558 --> 01:25:21,843
Dou� mu�te dintr-o singur� lovitur�.
867
01:25:21,968 --> 01:25:28,060
Dar a f�cut o gre�eal�, s-a t�iat
atunci c�nd a produs agresiunea.
868
01:25:29,653 --> 01:25:32,325
Poli�ist Harper,
bine�n�eles, e�ti liber s� pleci.
869
01:25:32,335 --> 01:25:35,518
E�ti un om liber.
�i mult noroc!
870
01:25:36,154 --> 01:25:38,406
�i te rog s� accep�i
scuzele acestei instan�e.
871
01:25:38,628 --> 01:25:42,217
Nici o problem�, dle judec�tor.
Doar a�i respectat legea.
872
01:25:42,508 --> 01:25:46,309
Acum, pot s� o �mbr��i�ez pe fata
care mi-a salvat pielea?
873
01:25:46,592 --> 01:25:48,313
Oh, bine!
874
01:25:50,248 --> 01:25:52,506
- Mul�umesc, Kay!
- Cu pl�cere!
875
01:25:56,418 --> 01:25:58,221
M� bucur c� totul s-a terminat.
876
01:25:58,231 --> 01:26:02,079
�sta e singurul caz pe care l-am pierdut,
de c�nd sunt procuror.
877
01:26:02,768 --> 01:26:05,102
Poli�ist Harper!
Poli�ist Harper!
878
01:26:05,815 --> 01:26:08,508
Carlton Cross, televiziunea KBEX.
Pute�i da o declara�ie, v� rog?
879
01:26:08,646 --> 01:26:11,504
Dle poli�ist Walker,
permite�i-mi s�-mi exprim recuno�tin�a!
880
01:26:11,514 --> 01:26:12,472
Cu pl�cere!
881
01:26:12,748 --> 01:26:14,171
- Ne vedem acas�.
- Bine.
882
01:26:15,215 --> 01:26:16,733
- Ne vedem mai t�rziu.
- Mul�umesc, c�pitane!
883
01:26:18,037 --> 01:26:19,599
�nainte s� trecem la �ntreb�ri,
884
01:26:19,724 --> 01:26:23,465
vreau doar s� v� spun c� �n via�a
fiec�rui om, vine un moment de revela�ie.
885
01:26:35,883 --> 01:26:39,914
- L-am sus�inut azi �n sala de judecat�.
- Ba nu ai f�cut-o!
886
01:26:40,080 --> 01:26:42,385
Ai dreptate cu asta!
887
01:26:46,386 --> 01:26:48,059
Harper!
888
01:27:52,893 --> 01:27:55,810
~ TITRARE MANUAL� ~
889
01:27:56,073 --> 01:27:59,958
Traducere �i adaptare dup� sonor
Virgil G.N.
76147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.